po: Auto update.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
59
60 msgid "does not match - try again"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
66 #, c-format
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Repeat:"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "riga troppo lunga\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "MPI danneggiato"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "passphrase errata"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "passphrase errata"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgid "can't create '%s': %s\n"
107 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgid "can't open '%s': %s\n"
112 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "detected card with S/N: %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
124 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no suitable card key found: %s\n"
128 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
132 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error writing key: %s\n"
136 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
137
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
141 "allow this?"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Allow"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
152 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "cambia la passphrase"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
161 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
166 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
167
168 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Reset Code"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "Ripeti la passphrase: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PUK"
195 msgstr "Ripeti la passphrase: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Ripeti la passphrase: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
203 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
207 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "scrittura in `%s'\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
252 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
256 msgid_plural ""
257 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "cambia la passphrase"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Opzioni:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "prolisso"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "meno prolisso"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
318
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "do not use the SCdaemon"
327 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
328
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 msgid "ignore requests to change the X display"
333 msgstr ""
334
335 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not use the PIN cache when signing"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
347
348 msgid "allow caller to override the pinentry"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "not supported"
353 msgid "enable ssh support"
354 msgstr "non gestito"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "not supported"
358 msgid "enable putty support"
359 msgstr "non gestito"
360
361 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
362 #. reporting address.  This is so that we can change the
363 #. reporting address without breaking the translations.
364 #, fuzzy
365 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
366 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
370 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
371
372 msgid ""
373 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
374 "Secret key management for @GNUPG@\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
387 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
388 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
389
390 #, fuzzy, c-format
391 #| msgid "option file `%s': %s\n"
392 msgid "option file '%s': %s\n"
393 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 #| msgid "reading options from `%s'\n"
397 msgid "reading options from '%s'\n"
398 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
402 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
403 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't create socket: %s\n"
407 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "socket name '%s' is too long\n"
411 msgstr ""
412
413 #, fuzzy
414 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
415 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "error getting nonce for the socket\n"
419 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
423 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "listen() failed: %s\n"
427 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "listening on socket '%s'\n"
431 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
435 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
436 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "directory '%s' created\n"
440 msgstr "%s: directory creata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
444 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
448 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
452 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
468 msgstr ""
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
472 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s %s stopped\n"
476 msgstr "%s: saltata: %s\n"
477
478 #, fuzzy
479 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
480 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
481
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
484 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
485
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
488 "Password cache maintenance\n"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "@Commands:\n"
493 " "
494 msgstr ""
495 "@Comandi:\n"
496 " "
497
498 msgid ""
499 "@\n"
500 "Options:\n"
501 " "
502 msgstr ""
503 "@\n"
504 "Opzioni:\n"
505 " "
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
509 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
510
511 msgid ""
512 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
513 "Secret key maintenance tool\n"
514 msgstr ""
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
518 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
522 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
523
524 msgid ""
525 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
526 "system."
527 msgstr ""
528
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
532 "needed to complete this operation."
533 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
534
535 #, fuzzy
536 msgid "Passphrase:"
537 msgstr "passphrase errata"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "cancelled\n"
541 msgstr "Cancella"
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
545 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "error opening '%s': %s\n"
549 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
553 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
557 msgstr "errore di lettura: %s\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
561 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
565 msgstr "errore di lettura: %s\n"
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
569 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
573 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
574
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
585 #. certificate.
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
589 "certificates?"
590 msgstr ""
591
592 #, fuzzy
593 msgid "Yes"
594 msgstr "si|sì"
595
596 msgid "No"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
600 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
601 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
602 #. needed because it is also a printf format string.  If you
603 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
604 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
605 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
606 #. as stored in the certificate.
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
610 "fingerprint:%%0A  %s"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
614 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
615 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
616 msgid "Correct"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Wrong"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
629 "it now."
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Change passphrase"
634 msgstr "cambia la passphrase"
635
636 msgid "I'll change it later"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Delete key"
641 msgstr "abilita una chiave"
642
643 msgid ""
644 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
645 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
646 msgstr ""
647
648 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
657 msgstr ""
658
659 msgid "secret key parts are not available\n"
660 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
661
662 #, fuzzy, c-format
663 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
664 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
665 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
666
667 #, fuzzy, c-format
668 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
669 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
670 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
674 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
675 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
683 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
695 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
699 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error running '%s': terminated\n"
703 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
707 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
711 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
712 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
713
714 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
715 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
716
717 #, fuzzy
718 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
719 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
720
721 #, fuzzy
722 msgid "canceled by user\n"
723 msgstr "interrotto dall'utente\n"
724
725 #, fuzzy
726 msgid "problem with the agent\n"
727 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
731 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
735 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
739 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
740
741 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
742 msgid "yes"
743 msgstr "si|sì"
744
745 msgid "yY"
746 msgstr "sS"
747
748 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
749 msgid "no"
750 msgstr "no"
751
752 msgid "nN"
753 msgstr "nN"
754
755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
756 msgid "quit"
757 msgstr "quit"
758
759 msgid "qQ"
760 msgstr "qQ"
761
762 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
763 msgid "okay|okay"
764 msgstr ""
765
766 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
767 msgid "cancel|cancel"
768 msgstr ""
769
770 msgid "oO"
771 msgstr ""
772
773 #, fuzzy
774 msgid "cC"
775 msgstr "c"
776
777 #, c-format
778 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
779 msgstr ""
780
781 #, c-format
782 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
791 msgstr ""
792
793 msgid "connection to agent established\n"
794 msgstr ""
795
796 #, fuzzy
797 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
798 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
799
800 #, c-format
801 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
806 msgstr ""
807
808 msgid "connection to the dirmngr established\n"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
812 #. verbatim.  It will not be printed.
813 msgid "|audit-log-result|Good"
814 msgstr ""
815
816 msgid "|audit-log-result|Bad"
817 msgstr ""
818
819 msgid "|audit-log-result|Not supported"
820 msgstr ""
821
822 #, fuzzy
823 msgid "|audit-log-result|No certificate"
824 msgstr "certificato danneggiato"
825
826 #, fuzzy
827 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
828 msgstr "certificato danneggiato"
829
830 msgid "|audit-log-result|Error"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy
834 msgid "|audit-log-result|Not used"
835 msgstr "certificato danneggiato"
836
837 #, fuzzy
838 msgid "|audit-log-result|Okay"
839 msgstr "certificato danneggiato"
840
841 #, fuzzy
842 msgid "|audit-log-result|Skipped"
843 msgstr "certificato danneggiato"
844
845 #, fuzzy
846 msgid "|audit-log-result|Some"
847 msgstr "certificato danneggiato"
848
849 #, fuzzy
850 msgid "Certificate chain available"
851 msgstr "certificato danneggiato"
852
853 #, fuzzy
854 msgid "root certificate missing"
855 msgstr "certificato danneggiato"
856
857 msgid "Data encryption succeeded"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "Data available"
862 msgstr "Chiave disponibile presso: "
863
864 #, fuzzy
865 msgid "Session key created"
866 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
867
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "algorithm: %s"
870 msgstr "armatura: %s\n"
871
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "unsupported algorithm: %s"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Algoritmi gestiti:\n"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "seems to be not encrypted"
880 msgstr "non cifrato"
881
882 msgid "Number of recipients"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "Recipient %d"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Data signing succeeded"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "data hash algorithm: %s"
894 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
895
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Signer %d"
898 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
899
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "attr hash algorithm: %s"
902 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
903
904 msgid "Data decryption succeeded"
905 msgstr ""
906
907 #, fuzzy
908 msgid "Encryption algorithm supported"
909 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data verification succeeded"
913 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Signature available"
917 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Parsing data succeeded"
921 msgstr "Firma valida da \""
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "bad data hash algorithm: %s"
925 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Signature %d"
929 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Certificate chain valid"
933 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Root certificate trustworthy"
937 msgstr "certificato danneggiato"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "no CRL found for certificate"
941 msgstr "certificato danneggiato"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "the available CRL is too old"
945 msgstr "Chiave disponibile presso: "
946
947 #, fuzzy
948 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
949 msgstr "certificato danneggiato"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "Included certificates"
953 msgstr "certificato danneggiato"
954
955 msgid "No audit log entries."
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Unknown operation"
960 msgstr "versione sconosciuta"
961
962 msgid "Gpg-Agent usable"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Dirmngr usable"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "No help available for '%s'."
970 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "ignoring garbage line"
974 msgstr "errore nella riga della coda\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "[none]"
978 msgstr "sconosciuto"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "argument not expected"
982 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "read error"
986 msgstr "errore durante la lettura del file"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "keyword too long"
990 msgstr "riga troppo lunga\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "missing argument"
994 msgstr "argomento non valido"
995
996 #, fuzzy
997 #| msgid "invalid armor"
998 msgid "invalid argument"
999 msgstr "armatura non valida"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "invalid command"
1003 msgstr "comandi in conflitto\n"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "invalid alias definition"
1007 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1008
1009 # ??? (Md)
1010 #, fuzzy
1011 msgid "out of core"
1012 msgstr "non esaminato"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "invalid option"
1016 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1024 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1032 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 # ??? (Md)
1043 #, fuzzy
1044 msgid "out of core\n"
1045 msgstr "non esaminato"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1049 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1053 msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1057 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1058
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1061 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1062
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1065 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1066
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1069 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1070
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1073 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1081 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1082
1083 msgid "(deadlock?) "
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1088 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "waiting for lock %s...\n"
1092 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "armor: %s\n"
1096 msgstr "armatura: %s\n"
1097
1098 msgid "invalid armor header: "
1099 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1100
1101 msgid "armor header: "
1102 msgstr "header dell'armatura: "
1103
1104 msgid "invalid clearsig header\n"
1105 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid "unknown armor header: "
1109 msgstr "header dell'armatura: "
1110
1111 msgid "nested clear text signatures\n"
1112 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1113
1114 #, fuzzy
1115 msgid "unexpected armor: "
1116 msgstr "armatura inaspettata:"
1117
1118 msgid "invalid dash escaped line: "
1119 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1123 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1124
1125 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1126 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1127
1128 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1129 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1130
1131 msgid "malformed CRC\n"
1132 msgstr "CRC malformato\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1136 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1137
1138 #, fuzzy
1139 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1140 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1141
1142 msgid "error in trailer line\n"
1143 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1144
1145 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1146 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1150 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1151
1152 msgid ""
1153 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1154 msgstr ""
1155 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1156 "un MTA buggato\n"
1157
1158 msgid ""
1159 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1160 "an '='\n"
1161 msgstr ""
1162 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1163 "spazi e terminare con un '='\n"
1164
1165 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1166 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1167
1168 #, fuzzy
1169 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1170 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1171
1172 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1173 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1174
1175 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1176 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1177
1178 msgid "not human readable"
1179 msgstr "non leggibile"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Enter passphrase: "
1186 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1190 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, fuzzy
1197 msgid "can't do this in batch mode\n"
1198 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1202 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1206 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1207
1208 msgid "Your selection? "
1209 msgstr "Cosa scegli? "
1210
1211 msgid "[not set]"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "male"
1216 msgstr "abilita"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid "female"
1220 msgstr "abilita"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "unspecified"
1224 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1225
1226 # ??? (Md)
1227 #, fuzzy
1228 msgid "not forced"
1229 msgstr "non esaminato"
1230
1231 msgid "forced"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Cardholder's surname: "
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Cardholder's given name: "
1247 msgstr ""
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "URL to retrieve public key: "
1255 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1263 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1267 msgid "error reading '%s': %s\n"
1268 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "error writing '%s': %s\n"
1272 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1273
1274 msgid "Login data (account name): "
1275 msgstr ""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Private DO data: "
1282 msgstr ""
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Language preferences: "
1290 msgstr "preferenze aggiornate"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1294 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1298 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1299
1300 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Error: invalid response.\n"
1305 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "CA fingerprint: "
1309 msgstr "mostra le impronte digitali"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1313 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "key operation not possible: %s\n"
1317 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "not an OpenPGP card"
1321 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1322
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "error getting current key info: %s\n"
1325 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1326
1327 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid ""
1331 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1332 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1333 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1338 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1342 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1346 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "rounded up to %u bits\n"
1350 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1362 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1363
1364 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1365 msgstr ""
1366
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1369 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1370
1371 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1377 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1378 "You should change them using the command --change-pin\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1383 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "   (1) Signature key\n"
1387 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "   (2) Encryption key\n"
1391 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1392
1393 msgid "   (3) Authentication key\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Invalid selection.\n"
1397 msgstr "Scelta non valida.\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Please select where to store the key:\n"
1401 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1405 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1409 msgid "This command is not supported by this card\n"
1410 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1414 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Continue? (y/N) "
1418 msgstr "Firmo davvero? "
1419
1420 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "quit this menu"
1424 msgstr "abbandona questo menù"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "show admin commands"
1428 msgstr "comandi in conflitto\n"
1429
1430 msgid "show this help"
1431 msgstr "mostra questo aiuto"
1432
1433 #, fuzzy
1434 msgid "list all available data"
1435 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1436
1437 msgid "change card holder's name"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "change URL to retrieve key"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "change the login name"
1448 msgstr "cambia la data di scadenza"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "change the language preferences"
1452 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1453
1454 msgid "change card holder's sex"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "change a CA fingerprint"
1459 msgstr "mostra le impronte digitali"
1460
1461 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1462 msgstr ""
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "generate new keys"
1466 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1467
1468 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "verify the PIN and list all data"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "destroy all keys and data"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "gpg/card> "
1481 msgstr ""
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Admin-only command\n"
1485 msgstr "comandi in conflitto\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Admin commands are allowed\n"
1489 msgstr "comandi in conflitto\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1493 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1494
1495 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1496 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1497
1498 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1499 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1500
1501 #, fuzzy, c-format
1502 #| msgid "can't open `%s'\n"
1503 msgid "can't open '%s'\n"
1504 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1505
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1508 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1512 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1513
1514 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1515 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1519 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1523 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1527 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1528
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1531 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1532
1533 msgid "key"
1534 msgstr "key"
1535
1536 #, fuzzy
1537 #| msgid "Pubkey: "
1538 msgid "subkey"
1539 msgstr "A chiave pubblica: "
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1543 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1544
1545 msgid "ownertrust information cleared\n"
1546 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1550 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1551
1552 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1553 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1557 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1558
1559 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1560 msgstr ""
1561 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "using cipher %s\n"
1565 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1569 msgid "'%s' already compressed\n"
1570 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1574 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1575 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 #| msgid "reading from `%s'\n"
1579 msgid "reading from '%s'\n"
1580 msgstr "lettura da `%s'\n"
1581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid ""
1584 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1585 msgstr ""
1586 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1587 "del destinatario\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid ""
1591 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1592 "preferences\n"
1593 msgstr ""
1594 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1595 "del destinatario\n"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1599 msgstr ""
1600 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1601 "del destinatario\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1605 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1609 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s encrypted data\n"
1613 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1617 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1618
1619 msgid ""
1620 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1621 msgstr ""
1622 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1623 "per il cifrario simmetrico\n"
1624
1625 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1626 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1627
1628 msgid "no remote program execution supported\n"
1629 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1630
1631 msgid ""
1632 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1633 msgstr ""
1634 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1635 "sicuri del file delle opzioni\n"
1636
1637 #, fuzzy
1638 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1639 msgstr ""
1640 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1641 "esterni\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1645 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1646
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1649 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1653 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1654
1655 msgid "unnatural exit of external program\n"
1656 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1657
1658 msgid "unable to execute external program\n"
1659 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1663 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1667 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1668 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1672 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1673 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1677 msgstr ""
1678 "\n"
1679 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1680
1681 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1686 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "remove unusable parts from key during export"
1690 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1691
1692 msgid "remove as much as possible from key during export"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "export keys in an S-expression based format"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1700 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1701
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1704 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1708 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1712 msgid " - skipped"
1713 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1714
1715 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1716 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "[User ID not found]"
1720 msgstr "[User ID non trovato]"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1724 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1728 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1729
1730 #, fuzzy
1731 msgid "No fingerprint"
1732 msgstr "mostra le impronte digitali"
1733
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1736 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1740 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "make a signature"
1744 msgstr "fai una firma separata"
1745
1746 #, fuzzy
1747 msgid "make a clear text signature"
1748 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1749
1750 msgid "make a detached signature"
1751 msgstr "fai una firma separata"
1752
1753 msgid "encrypt data"
1754 msgstr "cifra dati"
1755
1756 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1757 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1758
1759 msgid "decrypt data (default)"
1760 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1761
1762 msgid "verify a signature"
1763 msgstr "verifica una firma"
1764
1765 msgid "list keys"
1766 msgstr "elenca le chiavi"
1767
1768 msgid "list keys and signatures"
1769 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "list and check key signatures"
1773 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1774
1775 msgid "list keys and fingerprints"
1776 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1777
1778 msgid "list secret keys"
1779 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1780
1781 msgid "generate a new key pair"
1782 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "generate a new key pair"
1786 msgid "quickly generate a new key pair"
1787 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1788
1789 msgid "full featured key pair generation"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "generate a revocation certificate"
1793 msgstr "genera un certificato di revoca"
1794
1795 msgid "remove keys from the public keyring"
1796 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1797
1798 msgid "remove keys from the secret keyring"
1799 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "sign a key"
1803 msgid "quickly sign a key"
1804 msgstr "firma una chiave"
1805
1806 #, fuzzy
1807 #| msgid "sign a key locally"
1808 msgid "quickly sign a key locally"
1809 msgstr "firma una chiave localmente"
1810
1811 msgid "sign a key"
1812 msgstr "firma una chiave"
1813
1814 msgid "sign a key locally"
1815 msgstr "firma una chiave localmente"
1816
1817 msgid "sign or edit a key"
1818 msgstr "firma o modifica una chiave"
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "change a passphrase"
1822 msgstr "cambia la passphrase"
1823
1824 msgid "export keys"
1825 msgstr "esporta delle chiavi"
1826
1827 msgid "export keys to a key server"
1828 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1829
1830 msgid "import keys from a key server"
1831 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1832
1833 msgid "search for keys on a key server"
1834 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1835
1836 msgid "update all keys from a keyserver"
1837 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1838
1839 msgid "import/merge keys"
1840 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1841
1842 msgid "print the card status"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "change data on a card"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "change a card's PIN"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "update the trust database"
1852 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "print message digests"
1856 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1857
1858 msgid "run in server mode"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "create ascii armored output"
1862 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1866 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1870 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1874 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1875
1876 msgid "use canonical text mode"
1877 msgstr "usa il modo testo canonico"
1878
1879 #, fuzzy
1880 msgid "|FILE|write output to FILE"
1881 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
1882
1883 msgid "do not make any changes"
1884 msgstr "non fa cambiamenti"
1885
1886 msgid "prompt before overwriting"
1887 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1888
1889 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid ""
1893 "@\n"
1894 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1895 msgstr ""
1896 "@\n"
1897 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1898
1899 msgid ""
1900 "@\n"
1901 "Examples:\n"
1902 "\n"
1903 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1904 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1905 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1906 " --list-keys [names]        show keys\n"
1907 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1908 msgstr ""
1909 "@\n"
1910 "Esempi:\n"
1911 "\n"
1912 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1913 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1914 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1915 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1916 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1920 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1921 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1922
1923 #, fuzzy
1924 #| msgid ""
1925 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1926 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1927 #| "default operation depends on the input data\n"
1928 msgid ""
1929 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1930 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1931 "Default operation depends on the input data\n"
1932 msgstr ""
1933 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1934 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1935 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1936
1937 msgid ""
1938 "\n"
1939 "Supported algorithms:\n"
1940 msgstr ""
1941 "\n"
1942 "Algoritmi gestiti:\n"
1943
1944 msgid "Pubkey: "
1945 msgstr "A chiave pubblica: "
1946
1947 msgid "Cipher: "
1948 msgstr "Cifrari: "
1949
1950 msgid "Hash: "
1951 msgstr "Hash: "
1952
1953 msgid "Compression: "
1954 msgstr "Compressione: "
1955
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1958 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1959
1960 msgid "conflicting commands\n"
1961 msgstr "comandi in conflitto\n"
1962
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1965 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1966
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1969 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1970
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1973 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1974
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1977 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1978
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1981 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1982
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1985 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1989 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1993 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid ""
1997 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1998 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2002 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2006 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2007
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid ""
2010 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2011 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2015 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2019 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2020
2021 msgid "display photo IDs during key listings"
2022 msgstr ""
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "show key usage information during key listings"
2026 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2027
2028 msgid "show policy URLs during signature listings"
2029 msgstr ""
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "show all notations during signature listings"
2033 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2034
2035 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2043 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2044
2045 msgid "show user ID validity during key listings"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2052 msgstr ""
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "show the keyring name in key listings"
2056 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "show expiration dates during signature listings"
2060 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2064 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2065 msgstr ""
2066 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2074 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2075 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2079 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2083 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2087 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2091 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2095 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid "invalid keyserver options\n"
2099 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2103 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2104
2105 msgid "invalid import options\n"
2106 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2110 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2111
2112 msgid "invalid export options\n"
2113 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2117 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2118
2119 #, fuzzy
2120 msgid "invalid list options\n"
2121 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2122
2123 msgid "display photo IDs during signature verification"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "show policy URLs during signature verification"
2127 msgstr ""
2128
2129 #, fuzzy
2130 msgid "show all notations during signature verification"
2131 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2132
2133 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2137 msgstr ""
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2141 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "show user ID validity during signature verification"
2145 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2146
2147 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2152 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2153
2154 msgid "validate signatures with PKA data"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2162 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "invalid verify options\n"
2166 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2170 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2171
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2174 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2175
2176 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2180 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2184 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2188 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2192 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2193
2194 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2195 msgstr ""
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2199 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2200
2201 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2202 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2203
2204 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2205 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2209 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2210
2211 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2212 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2213
2214 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2215 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2216
2217 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2218 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2219
2220 #, fuzzy
2221 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2222 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2223
2224 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2225 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2226
2227 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2228 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2229
2230 #, fuzzy
2231 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2232 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2233 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2234
2235 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2236 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2237
2238 msgid "invalid default preferences\n"
2239 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2240
2241 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2242 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2243
2244 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2245 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2246
2247 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2248 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2252 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2253
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2256 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2260 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2264 msgstr ""
2265 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2269 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2270
2271 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2272 msgstr ""
2273 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2274 "crittografia a chiave pubblica\n"
2275
2276 msgid "--store [filename]"
2277 msgstr "--store [nomefile]"
2278
2279 msgid "--symmetric [filename]"
2280 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2284 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2285
2286 msgid "--encrypt [filename]"
2287 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2291 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2292
2293 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2298 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2299
2300 msgid "--sign [filename]"
2301 msgstr "--sign [nomefile]"
2302
2303 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2304 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2308 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2309
2310 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2315 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2316
2317 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2318 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2319
2320 msgid "--clearsign [filename]"
2321 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2322
2323 msgid "--decrypt [filename]"
2324 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2325
2326 msgid "--sign-key user-id"
2327 msgstr "--sign-key user-id"
2328
2329 msgid "--lsign-key user-id"
2330 msgstr "--lsign-key user-id"
2331
2332 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2333 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "--passwd <user-id>"
2337 msgstr "--sign-key user-id"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2341 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2345 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "key export failed: %s\n"
2349 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2353 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2357 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2361 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2365 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2369 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2370 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2371
2372 msgid "[filename]"
2373 msgstr "[nomefile]"
2374
2375 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2376 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2377
2378 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2379 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2380
2381 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2382 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2386 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2387
2388 #, fuzzy
2389 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2390 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2391
2392 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2393 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2394
2395 msgid "|FD|write status info to this FD"
2396 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2397
2398 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2399 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2400
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2404 "Check signatures against known trusted keys\n"
2405 msgstr ""
2406 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2407 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2408
2409 msgid "No help available"
2410 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2411
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "No help available for `%s'"
2414 msgid "No help available for '%s'"
2415 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2416
2417 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2425 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "do not update the trustdb after import"
2429 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2430
2431 msgid "only accept updates to existing keys"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, fuzzy
2435 msgid "remove unusable parts from key after import"
2436 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2437
2438 msgid "remove as much as possible from key after import"
2439 msgstr ""
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "skipping block of type %d\n"
2443 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "%lu keys processed so far\n"
2447 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "Total number processed: %lu\n"
2451 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2455 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2456 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2460 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2464 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "              imported: %lu"
2468 msgstr "             importate: %lu"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "             unchanged: %lu\n"
2472 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2476 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2480 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "        new signatures: %lu\n"
2484 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2488 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2492 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2496 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2500 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "          not imported: %lu\n"
2504 msgstr "             importate: %lu\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2508 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2512 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2517 "algorithms on these user IDs:\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2526 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "key %s: no user ID\n"
2544 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: %s\n"
2548 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2549
2550 msgid "rejected by import screener"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2555 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2559 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2563 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2564
2565 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2566 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2567
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2570 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2574 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2578 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2579
2580 #, fuzzy, c-format
2581 #| msgid "writing to `%s'\n"
2582 msgid "writing to '%s'\n"
2583 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2587 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2588 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2592 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2596 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2600 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2604 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2608 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2612 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2616 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2620 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2624 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2628 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2632 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2636 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2640 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2644 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2648 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: secret key imported\n"
2652 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2656 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2657 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2661 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "secret key %s: %s\n"
2665 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2669 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2673 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2677 msgstr ""
2678 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2679 "certificato di revoca\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2683 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2687 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2691 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2695 msgstr ""
2696 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2700 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2704 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2708 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2712 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2716 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2720 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2724 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2728 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2732 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2736 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2740 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2744 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2748 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2752 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2756 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2760 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2764 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2768 msgstr ""
2769 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2770 "di revoca %08lX.\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2774 msgstr ""
2775 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2776 "revoca %08lX non è presente.\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2780 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2784 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2788 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2792 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2793 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "keybox '%s' created\n"
2797 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2801 msgid "keyring '%s' created\n"
2802 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2806 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2810 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2811
2812 msgid "[revocation]"
2813 msgstr "[revoca]"
2814
2815 msgid "[self-signature]"
2816 msgstr "[autofirma]"
2817
2818 msgid "1 bad signature\n"
2819 msgstr "una firma non corretta\n"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "%d bad signatures\n"
2823 msgstr "%d firme non corrette\n"
2824
2825 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2826 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2830 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2831
2832 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2833 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2837 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2838
2839 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2840 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2844 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2849 "keys\n"
2850 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2851 "etc.)\n"
2852 msgstr ""
2853 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2854 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2855 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2856 "\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2860 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "  %d = I trust fully\n"
2864 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2865
2866 msgid ""
2867 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2868 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2869 "trust signatures on your behalf.\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2877 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2878
2879 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2880 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2881
2882 msgid "  Unable to sign.\n"
2883 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2887 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2891 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2895 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2896
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Sign it? (y/N) "
2899 msgstr "Firmo davvero? "
2900
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "The self-signature on \"%s\"\n"
2904 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2905 msgstr ""
2906 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2907 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2908
2909 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2910 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2911
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Your current signature on \"%s\"\n"
2915 "has expired.\n"
2916 msgstr ""
2917 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2918 "è scaduta\n"
2919
2920 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2921 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2922
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Your current signature on \"%s\"\n"
2926 "is a local signature.\n"
2927 msgstr ""
2928 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2929 "è una firma locale.\n"
2930
2931 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2932 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2936 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2940 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2941
2942 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2943 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2947 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2948
2949 msgid "This key has expired!"
2950 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2954 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2955
2956 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2957 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2958
2959 msgid ""
2960 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2961 "belongs\n"
2962 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2963 msgstr ""
2964 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2965 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2966 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2970 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2974 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2978 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2982 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2986 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2987
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid ""
2990 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2991 "key \"%s\" (%s)\n"
2992 msgstr ""
2993 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2994 "con la tua chiave: \""
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid "This will be a self-signature.\n"
2998 msgstr ""
2999 "\n"
3000 "Questa sarà una autofirma.\n"
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3004 msgstr ""
3005 "\n"
3006 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3007
3008 #, fuzzy
3009 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3010 msgstr ""
3011 "\n"
3012 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3016 msgstr ""
3017 "\n"
3018 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3022 msgstr ""
3023 "\n"
3024 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3025
3026 #, fuzzy
3027 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3028 msgstr ""
3029 "\n"
3030 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3031
3032 #, fuzzy
3033 msgid "I have checked this key casually.\n"
3034 msgstr ""
3035 "\n"
3036 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3040 msgstr ""
3041 "\n"
3042 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3043
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Really sign? (y/N) "
3046 msgstr "Firmo davvero? "
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "signing failed: %s\n"
3050 msgstr "firma fallita: %s\n"
3051
3052 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3057 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3058 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3059
3060 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3061 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3062
3063 msgid "save and quit"
3064 msgstr "salva ed esci"
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "show key fingerprint"
3068 msgstr "mostra le impronte digitali"
3069
3070 msgid "list key and user IDs"
3071 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3072
3073 msgid "select user ID N"
3074 msgstr "scegli l'user ID N"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "select subkey N"
3078 msgstr "scegli l'user ID N"
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "check signatures"
3082 msgstr "revoca firme"
3083
3084 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3085 msgstr ""
3086
3087 #, fuzzy
3088 msgid "sign selected user IDs locally"
3089 msgstr "firma la chiave localmente"
3090
3091 #, fuzzy
3092 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3093 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3094
3095 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "add a user ID"
3099 msgstr "aggiungi un user ID"
3100
3101 msgid "add a photo ID"
3102 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "delete selected user IDs"
3106 msgstr "cancella un user ID"
3107
3108 #, fuzzy
3109 msgid "add a subkey"
3110 msgstr "addkey"
3111
3112 msgid "add a key to a smartcard"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "move a key to a smartcard"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "move a backup key to a smartcard"
3119 msgstr ""
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "delete selected subkeys"
3123 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3124
3125 msgid "add a revocation key"
3126 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3130 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3134 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "flag the selected user ID as primary"
3138 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3142 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3143
3144 msgid "list preferences (expert)"
3145 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3146
3147 msgid "list preferences (verbose)"
3148 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3152 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3156 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3160 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3161
3162 msgid "change the passphrase"
3163 msgstr "cambia la passphrase"
3164
3165 msgid "change the ownertrust"
3166 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3170 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "revoke selected user IDs"
3174 msgstr "revoca un user ID"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "revoke key or selected subkeys"
3178 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "enable key"
3182 msgstr "abilita una chiave"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "disable key"
3186 msgstr "disabilita una chiave"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "show selected photo IDs"
3190 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3191
3192 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Secret key is available.\n"
3199 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3200
3201 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3202 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3203
3204 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3205 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3206
3207 msgid ""
3208 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3209 "(lsign),\n"
3210 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3211 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Key is revoked."
3215 msgstr "La chiave è stata revocata."
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3219 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3220
3221 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3222 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3226 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3230 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3231
3232 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3233 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3234
3235 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3236 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3240 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3244 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3245
3246 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3247 #. moving the key and not about removing it.
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3250 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "You must select exactly one key.\n"
3254 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3255
3256 msgid "Command expects a filename argument\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3261 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3262
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3265 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3266
3267 msgid "You must select at least one key.\n"
3268 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3272 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3276 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3280 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3284 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3288 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3292 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3296 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3297
3298 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Set preference list to:\n"
3303 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3307 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3311 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Save changes? (y/N) "
3315 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3319 msgstr "Esco senza salvare? "
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "update failed: %s\n"
3323 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3324
3325 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3326 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3327
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3330 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3331
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3334 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #| msgid "No such user ID.\n"
3338 msgid "No matching user IDs."
3339 msgstr "User ID inesistente.\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Nothing to sign.\n"
3343 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3344
3345 msgid "Digest: "
3346 msgstr "Digest: "
3347
3348 msgid "Features: "
3349 msgstr "Caratteristiche: "
3350
3351 msgid "Keyserver no-modify"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Preferred keyserver: "
3355 msgstr ""
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Notations: "
3359 msgstr "Nota: "
3360
3361 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3362 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3363
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3366 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3367
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3370 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "(sensitive)"
3374 msgstr " (sensibile)"
3375
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "created: %s"
3378 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3379
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "revoked: %s"
3382 msgstr "[revocata]"
3383
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "expired: %s"
3386 msgstr "[scadenza: %s]"
3387
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "expires: %s"
3390 msgstr "[scadenza: %s]"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "usage: %s"
3394 msgstr " fiducia: %c/%c"
3395
3396 msgid "card-no: "
3397 msgstr ""
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "trust: %s"
3401 msgstr " fiducia: %c/%c"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "validity: %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "This key has been disabled"
3408 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3409
3410 msgid ""
3411 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3412 "unless you restart the program.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3415 "corretta\n"
3416 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "revoked"
3420 msgstr "[revocata]"
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "expired"
3424 msgstr "expire"
3425
3426 msgid ""
3427 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3428 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3429 msgstr ""
3430 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3431 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3432 "predefinito.\n"
3433
3434 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #, fuzzy
3438 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3439 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3440 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3441
3442 msgid ""
3443 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3444 "versions\n"
3445 "         of PGP to reject this key.\n"
3446 msgstr ""
3447 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3448 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3449
3450 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3451 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3452
3453 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3454 msgstr ""
3455 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3456
3457 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3458 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3459
3460 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3461 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3462
3463 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3464 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3465
3466 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3467 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Deleted %d signature.\n"
3471 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3475 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3476
3477 msgid "Nothing deleted.\n"
3478 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "invalid"
3482 msgstr "armatura non valida"
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3486 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3487
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3490 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3494 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3495
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3498 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3499
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3502 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3503
3504 msgid ""
3505 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3506 "cause\n"
3507 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3508 msgstr ""
3509 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3510 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3511 "            di PGP.\n"
3512
3513 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3514 msgstr ""
3515 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3516 "PGP 2.x.\n"
3517
3518 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3519 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3520
3521 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3522 msgstr ""
3523 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3524
3525 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3526 msgstr ""
3527 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3531 msgstr ""
3532 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3533
3534 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3535 msgstr ""
3536 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3537 "annullata.\n"
3538
3539 #, fuzzy
3540 msgid ""
3541 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3542 msgstr ""
3543 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3547 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3551 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3552
3553 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3554 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3555
3556 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3557 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3561 msgstr ""
3562 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3563 "incrociata\n"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3570 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3574 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3575
3576 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3577 msgstr ""
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3581 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3585 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Enter the notation: "
3589 msgstr "Annotazione della firma: "
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Proceed? (y/N) "
3593 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "No user ID with index %d\n"
3597 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "No user ID with hash %s\n"
3601 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "No subkey with index %d\n"
3605 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3609 msgstr "user ID: \""
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3613 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3614
3615 msgid " (non-exportable)"
3616 msgstr " (non esportabile)"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "This signature expired on %s.\n"
3620 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3621
3622 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3623 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3624
3625 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3626 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Not signed by you.\n"
3630 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3634 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid " (non-revocable)"
3638 msgstr " (non esportabile)"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3642 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3643
3644 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3645 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3646
3647 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3648 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3649
3650 msgid "no secret key\n"
3651 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3655 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3659 msgstr ""
3660 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3661
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3664 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3668 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3672 msgstr ""
3673 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3677 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3678
3679 #, fuzzy
3680 msgid "too many cipher preferences\n"
3681 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "too many digest preferences\n"
3685 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "too many compression preferences\n"
3689 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3693 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3694
3695 msgid "writing direct signature\n"
3696 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3697
3698 msgid "writing self signature\n"
3699 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3700
3701 msgid "writing key binding signature\n"
3702 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3706 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3710 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3711
3712 msgid ""
3713 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Sign"
3718 msgstr "sign"
3719
3720 msgid "Certify"
3721 msgstr ""
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Encrypt"
3725 msgstr "cifra dati"
3726
3727 msgid "Authenticate"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3731 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3732 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3733 #. functions:
3734 #.
3735 #. s = Toggle signing capability
3736 #. e = Toggle encryption capability
3737 #. a = Toggle authentication capability
3738 #. q = Finish
3739 #.
3740 msgid "SsEeAaQq"
3741 msgstr ""
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Possible actions for a %s key: "
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Current allowed actions: "
3748 msgstr ""
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3756 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "   (%c) Finished\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3767 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3771 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3775 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3779 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3783 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3787 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3791 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3795 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3799 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3800
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3803 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3807 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3808 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3812 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3816 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3817 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "  (%d) Existing key\n"
3821 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3822
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Enter the keygrip: "
3825 msgstr "Annotazione della firma: "
3826
3827 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid "No key with this keygrip\n"
3832 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3840 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3844 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3848 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3852 msgid "rounded to %u bits\n"
3853 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3857 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3858 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3859
3860 msgid ""
3861 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3862 "         0 = key does not expire\n"
3863 "      <n>  = key expires in n days\n"
3864 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3865 "      <n>m = key expires in n months\n"
3866 "      <n>y = key expires in n years\n"
3867 msgstr ""
3868 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3869 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3870 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3871 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3872 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3873 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3874
3875 msgid ""
3876 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3877 "         0 = signature does not expire\n"
3878 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3879 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3880 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3881 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3882 msgstr ""
3883 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3884 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3885 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3886 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3887 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3888 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3889
3890 msgid "Key is valid for? (0) "
3891 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3895 msgstr "Firma valida per? (0) "
3896
3897 msgid "invalid value\n"
3898 msgstr "valore non valido\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Key does not expire at all\n"
3902 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3903
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Signature does not expire at all\n"
3906 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "Key expires at %s\n"
3910 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Signature expires at %s\n"
3914 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3915
3916 msgid ""
3917 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3918 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3919 msgstr ""
3920 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3921 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Is this correct? (y/N) "
3925 msgstr "È giusto (s/n)? "
3926
3927 msgid ""
3928 "\n"
3929 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3930 "\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3934 #. but you should keep your existing translation.  In case
3935 #. the new string is not translated this old string will
3936 #. be used.
3937 #, fuzzy
3938 msgid ""
3939 "\n"
3940 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3941 "ID\n"
3942 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3943 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3944 "\n"
3945 msgstr ""
3946 "\n"
3947 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3948 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3949 "indicati in questa forma:\n"
3950 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3951 "\n"
3952
3953 msgid "Real name: "
3954 msgstr "Nome e Cognome: "
3955
3956 msgid "Invalid character in name\n"
3957 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3958
3959 msgid "Name may not start with a digit\n"
3960 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3961
3962 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3963 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3964
3965 msgid "Email address: "
3966 msgstr "Indirizzo di Email: "
3967
3968 msgid "Not a valid email address\n"
3969 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3970
3971 msgid "Comment: "
3972 msgstr "Commento: "
3973
3974 msgid "Invalid character in comment\n"
3975 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3979 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3980 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "You selected this USER-ID:\n"
3985 "    \"%s\"\n"
3986 "\n"
3987 msgstr ""
3988 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3989 "    \"%s\"\n"
3990 "\n"
3991
3992 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3993 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3994
3995 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3999 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4000 #. string which should be translated accordingly and the
4001 #. letter changed to match the one in the answer string.
4002 #.
4003 #. n = Change name
4004 #. c = Change comment
4005 #. e = Change email
4006 #. o = Okay (ready, continue)
4007 #. q = Quit
4008 #.
4009 msgid "NnCcEeOoQq"
4010 msgstr "NnCcEeOoQq"
4011
4012 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4013 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4014
4015 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4016 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4017
4018 #, fuzzy
4019 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4020 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4021 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4022
4023 #, fuzzy
4024 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4025 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4026 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4027
4028 msgid "Please correct the error first\n"
4029 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4030
4031 msgid ""
4032 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4036 "\n"
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4041 "encryption key."
4042 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4043
4044 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4045 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "%s.\n"
4049 msgstr "%s.\n"
4050
4051 msgid ""
4052 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4053 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4054 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4057 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4058 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4059 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4060 "\n"
4061
4062 msgid ""
4063 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4064 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4065 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4066 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4067 msgstr ""
4068 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4069 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4070 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4071 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4072
4073 #, c-format
4074 msgid "Key generation failed: %s\n"
4075 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "About to create a key for:\n"
4080 "    \"%s\"\n"
4081 "\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "Continue? (Y/n) "
4085 msgstr ""
4086
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4089 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4090
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Create anyway? (y/N) "
4093 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4094
4095 #, fuzzy
4096 msgid "creating anyway\n"
4097 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "Key generation canceled.\n"
4104 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4105
4106 #, fuzzy, c-format
4107 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4108 msgid "writing public key to '%s'\n"
4109 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4110
4111 #, c-format
4112 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4113 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4117 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4118 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4119
4120 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4121 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4122
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4126 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4127 msgstr ""
4128 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4129 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4130 "scopo.\n"
4131
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4135 msgstr ""
4136 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4137 "con l'orologio)\n"
4138
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4142 msgstr ""
4143 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4144 "con l'orologio)\n"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4148 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4149 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4150
4151 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4152 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4156 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4157
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Really create? (y/N) "
4160 msgstr "Crea davvero? "
4161
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4164 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4165
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4168 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4169
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4172 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4173
4174 msgid "never     "
4175 msgstr "mai       "
4176
4177 msgid "Critical signature policy: "
4178 msgstr "Politica critica di firma: "
4179
4180 msgid "Signature policy: "
4181 msgstr "Politica di firma: "
4182
4183 msgid "Critical preferred keyserver: "
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Critical signature notation: "
4187 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4188
4189 msgid "Signature notation: "
4190 msgstr "Annotazione della firma: "
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Keyring"
4197 msgstr "Portachiavi"
4198
4199 msgid "Primary key fingerprint:"
4200 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4201
4202 msgid "     Subkey fingerprint:"
4203 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4204
4205 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4206 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4207 msgid " Primary key fingerprint:"
4208 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4209
4210 msgid "      Subkey fingerprint:"
4211 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4212
4213 #, fuzzy
4214 msgid "      Key fingerprint ="
4215 msgstr "     Impronta digitale ="
4216
4217 msgid "      Card serial no. ="
4218 msgstr ""
4219
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4222 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4223
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "caching keyring '%s'\n"
4226 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4230 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4231
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4234 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "%s: keyring created\n"
4238 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4239
4240 msgid "include revoked keys in search results"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "do not delete temporary files after using them"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4253 msgstr ""
4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4257 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4258
4259 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4260 msgstr ""
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4264 msgstr ""
4265 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4266 "esecuzione del programma\n"
4267
4268 #, fuzzy
4269 msgid "disabled"
4270 msgstr "disable"
4271
4272 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4273 msgstr ""
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4277 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4278
4279 #, c-format
4280 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4285 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4286
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4289 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4290
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4293 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4294
4295 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4300 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4301
4302 #, fuzzy
4303 msgid "key not found on keyserver\n"
4304 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4305
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4308 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4309
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "requesting key %s from %s\n"
4312 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4316 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4317
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4320 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4321
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "sending key %s to %s\n"
4324 msgstr ""
4325 "\"\n"
4326 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4327 "\n"
4328
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "requesting key from '%s'\n"
4331 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4335 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4339 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "%s encrypted session key\n"
4343 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4344
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4347 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4348
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "public key is %s\n"
4351 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4352
4353 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4354 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4355
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4358 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "      \"%s\"\n"
4362 msgstr "                alias \""
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4366 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4370 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4374 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4375
4376 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4377 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4381 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4385 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4386
4387 msgid "decryption okay\n"
4388 msgstr "decifratura corretta\n"
4389
4390 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4391 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4392
4393 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4394 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "decryption failed: %s\n"
4402 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4406 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4407 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4408
4409 #, c-format
4410 msgid "original file name='%.*s'\n"
4411 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4412
4413 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4417 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4418
4419 #, fuzzy
4420 msgid "no signature found\n"
4421 msgstr "Firma valida da \""
4422
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "BAD signature from \"%s\""
4425 msgstr "Firma NON corretta da \""
4426
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Expired signature from \"%s\""
4429 msgstr "Firma scaduta da \""
4430
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Good signature from \"%s\""
4433 msgstr "Firma valida da \""
4434
4435 msgid "signature verification suppressed\n"
4436 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4440 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4441
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Signature made %s\n"
4444 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4445
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "               using %s key %s\n"
4448 msgstr "                alias \""
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4452 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4453
4454 msgid "Key available at: "
4455 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4456
4457 msgid "[uncertain]"
4458 msgstr "[incerta]"
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "                aka \"%s\""
4462 msgstr "                alias \""
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "Signature expired %s\n"
4466 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "Signature expires %s\n"
4470 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4471
4472 #, fuzzy, c-format
4473 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4474 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4475 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4476
4477 msgid "binary"
4478 msgstr "binario"
4479
4480 msgid "textmode"
4481 msgstr "modo testo"
4482
4483 msgid "unknown"
4484 msgstr "sconosciuto"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4488 msgid ", key algorithm "
4489 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4490
4491 #, c-format
4492 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #, c-format
4496 msgid "Can't check signature: %s\n"
4497 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4498
4499 msgid "not a detached signature\n"
4500 msgstr "non è una firma separata\n"
4501
4502 msgid ""
4503 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4504 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4505
4506 #, c-format
4507 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4508 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4509
4510 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4511 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4512
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4515 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4519 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4523 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4524
4525 #, fuzzy
4526 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4527 msgstr ""
4528 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4532 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4536 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4540 msgstr ""
4541 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4542
4543 #, fuzzy, c-format
4544 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4545 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4546 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4550 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4554 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4558 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4562 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4570 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4574 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid ""
4578 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4579 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4580
4581 msgid "Uncompressed"
4582 msgstr "Non compresso"
4583
4584 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4585 #, fuzzy
4586 msgid "uncompressed|none"
4587 msgstr "Non compresso"
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4591 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4595 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "unknown option '%s'\n"
4599 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4600
4601 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #, fuzzy, c-format
4605 #| msgid "File `%s' exists. "
4606 msgid "File '%s' exists. "
4607 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4608
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Overwrite? (y/N) "
4611 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "%s: unknown suffix\n"
4615 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4616
4617 msgid "Enter new filename"
4618 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4619
4620 msgid "writing to stdout\n"
4621 msgstr "scrivo su stdout\n"
4622
4623 #, fuzzy, c-format
4624 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4625 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4626 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4630 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4631 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4632
4633 #, fuzzy, c-format
4634 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4635 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4636 msgstr ""
4637 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4638 "esecuzione del programma\n"
4639
4640 #, c-format
4641 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4642 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4643
4644 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4645 msgstr ""
4646 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4647 "non sicura\n"
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4651 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4652
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "problem with the agent: %s\n"
4655 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid " (main key ID %s)"
4659 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid ""
4663 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4664 "certificate:\n"
4665 "\"%.*s\"\n"
4666 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4667 "created %s%s.\n"
4668 msgstr ""
4669 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4670 "\"%.*s\"\n"
4671 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4672
4673 msgid "Enter passphrase\n"
4674 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4675
4676 msgid "cancelled by user\n"
4677 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4678
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid ""
4681 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4682 "user: \"%s\"\n"
4683 msgstr ""
4684 "\n"
4685 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4686 "dell'utente: \""
4687
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4690 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4698 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4699
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4702 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4703
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4706 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4707
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4710 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
4711
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4714 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4715
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4718 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4719
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid ""
4722 "%s\n"
4723 "\"%.*s\"\n"
4724 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4725 "created %s%s.\n"
4726 "%s"
4727 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4728
4729 msgid ""
4730 "\n"
4731 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4732 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4733 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4734 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4735 msgstr ""
4736 "\n"
4737 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4738 "deve\n"
4739 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4740 "chiave\n"
4741 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4742 "molto\n"
4743 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4744
4745 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4746 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4747
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4750 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4751
4752 #, c-format
4753 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4758 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4762 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4763
4764 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4765 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4766
4767 msgid "unable to display photo ID!\n"
4768 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4769
4770 msgid "No reason specified"
4771 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4772
4773 msgid "Key is superseded"
4774 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4775
4776 msgid "Key has been compromised"
4777 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4778
4779 msgid "Key is no longer used"
4780 msgstr "La chiave non è più usata"
4781
4782 msgid "User ID is no longer valid"
4783 msgstr "L'user ID non è più valido"
4784
4785 msgid "reason for revocation: "
4786 msgstr "ragione della revoca: "
4787
4788 msgid "revocation comment: "
4789 msgstr "commento alla revoca: "
4790
4791 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4792 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4793 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4794 #. match the one in the answer string.
4795 #.
4796 #. i = please show me more information
4797 #. m = back to the main menu
4798 #. s = skip this key
4799 #. q = quit
4800 #.
4801 msgid "iImMqQsS"
4802 msgstr "iImMqQsS"
4803
4804 #, fuzzy
4805 msgid "No trust value assigned to:\n"
4806 msgstr ""
4807 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4808 "%4u%c/%08lX %s \""
4809
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "  aka \"%s\"\n"
4812 msgstr "                alias \""
4813
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4817 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4818
4819 #, fuzzy, c-format