Merge branch 'master' into STABLE-BRANCH-2-2
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "passphrase non valida"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "passphrase errata"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "riga troppo lunga\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "MPI danneggiato"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "passphrase errata"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "cambia la passphrase"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripeti la passphrase: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripeti la passphrase: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripeti la passphrase: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "scrittura in `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
277 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "cambia la passphrase"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opzioni:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "prolisso"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "meno prolisso"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "non gestito"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "non gestito"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: directory creata\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: saltata: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Comandi:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opzioni:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Cancella"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "errore di lettura: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "errore di lettura: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "si|sì"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "cambia la passphrase"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "abilita una chiave"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
764
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
766 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr "interrotto dall'utente\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "problem with the agent\n"
778 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
782 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "si|sì"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "sS"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "no"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "nN"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "quit"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "qQ"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "c"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "certificato danneggiato"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "certificato danneggiato"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "certificato danneggiato"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "certificato danneggiato"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "certificato danneggiato"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "certificato danneggiato"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "certificato danneggiato"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "certificato danneggiato"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Chiave disponibile presso: "
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "armatura: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Algoritmi gestiti:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "non cifrato"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Firma valida da \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "certificato danneggiato"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "certificato danneggiato"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "certificato danneggiato"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "certificato danneggiato"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "versione sconosciuta"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "sconosciuto"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "errore durante la lettura del file"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "riga troppo lunga\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "argomento non valido"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "armatura non valida"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "comandi in conflitto\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1079
1080 # ??? (Md)
1081 #, fuzzy
1082 msgid "out of core"
1083 msgstr "non esaminato"
1084
1085 #, fuzzy
1086 msgid "invalid option"
1087 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1103 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 # ??? (Md)
1114 #, fuzzy
1115 msgid "out of core\n"
1116 msgstr "non esaminato"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1120 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1124 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1128 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1132 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1136 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1140 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1148 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1149
1150 msgid "(deadlock?) "
1151 msgstr ""
1152
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1155 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1156
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "waiting for lock %s...\n"
1159 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "armor: %s\n"
1163 msgstr "armatura: %s\n"
1164
1165 msgid "invalid armor header: "
1166 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1167
1168 msgid "armor header: "
1169 msgstr "header dell'armatura: "
1170
1171 msgid "invalid clearsig header\n"
1172 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "unknown armor header: "
1176 msgstr "header dell'armatura: "
1177
1178 msgid "nested clear text signatures\n"
1179 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1180
1181 #, fuzzy
1182 msgid "unexpected armor: "
1183 msgstr "armatura inaspettata:"
1184
1185 msgid "invalid dash escaped line: "
1186 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1190 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1191
1192 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1193 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1194
1195 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1196 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1197
1198 msgid "malformed CRC\n"
1199 msgstr "CRC malformato\n"
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1203 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1207 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1208
1209 msgid "error in trailer line\n"
1210 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1211
1212 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1213 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1217 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1218
1219 msgid ""
1220 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1221 msgstr ""
1222 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1223 "un MTA buggato\n"
1224
1225 #, fuzzy, c-format
1226 #| msgid "not human readable"
1227 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1228 msgstr "non leggibile"
1229
1230 msgid ""
1231 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1232 "an '='\n"
1233 msgstr ""
1234 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1235 "spazi e terminare con un '='\n"
1236
1237 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1238 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1242 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1243
1244 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1245 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1249 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1250
1251 #, fuzzy
1252 #| msgid ""
1253 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1254 #| "with an '='\n"
1255 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1256 msgstr ""
1257 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1258 "spazi e terminare con un '='\n"
1259
1260 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1261 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Enter passphrase: "
1268 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1272 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1273 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1281 msgid "WARNING: %s\n"
1282 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1283
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1286 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "can't do this in batch mode\n"
1294 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1298 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1302 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1303
1304 msgid "Your selection? "
1305 msgstr "Cosa scegli? "
1306
1307 msgid "[not set]"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "male"
1312 msgstr "abilita"
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "female"
1316 msgstr "abilita"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "unspecified"
1320 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1321
1322 # ??? (Md)
1323 #, fuzzy
1324 msgid "not forced"
1325 msgstr "non esaminato"
1326
1327 msgid "forced"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Cardholder's surname: "
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Cardholder's given name: "
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "URL to retrieve public key: "
1351 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, fuzzy, c-format
1358 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1359 msgid "error reading '%s': %s\n"
1360 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error writing '%s': %s\n"
1364 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1365
1366 msgid "Login data (account name): "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Private DO data: "
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "preferenze aggiornate"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1391
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1393 msgstr ""
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "mostra le impronte digitali"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1418
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1430 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1434 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1438 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "rounded up to %u bits\n"
1442 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1454 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1455
1456 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1461 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1462
1463 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1469 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1470 "You should change them using the command --change-pin\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1475 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (1) Signature key\n"
1479 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "   (2) Encryption key\n"
1483 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1484
1485 msgid "   (3) Authentication key\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Invalid selection.\n"
1489 msgstr "Scelta non valida.\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Please select where to store the key:\n"
1493 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1494
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1497 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1498
1499 #, fuzzy
1500 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1501 msgid "This command is not supported by this card\n"
1502 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1506 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Continue? (y/N) "
1510 msgstr "Firmo davvero? "
1511
1512 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "quit this menu"
1516 msgstr "abbandona questo menù"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "show admin commands"
1520 msgstr "comandi in conflitto\n"
1521
1522 msgid "show this help"
1523 msgstr "mostra questo aiuto"
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "list all available data"
1527 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1528
1529 msgid "change card holder's name"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "change URL to retrieve key"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1536 msgstr ""
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the login name"
1540 msgstr "cambia la data di scadenza"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change the language preferences"
1544 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1545
1546 msgid "change card holder's sex"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "change a CA fingerprint"
1551 msgstr "mostra le impronte digitali"
1552
1553 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "generate new keys"
1558 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1559
1560 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "verify the PIN and list all data"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "destroy all keys and data"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "gpg/card> "
1573 msgstr ""
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin-only command\n"
1577 msgstr "comandi in conflitto\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are allowed\n"
1581 msgstr "comandi in conflitto\n"
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1585 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1586
1587 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1588 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1589
1590 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1591 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1592
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "can't open `%s'\n"
1595 msgid "can't open '%s'\n"
1596 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1600 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1604 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "key \"%s\" not found\n"
1608 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1609
1610 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1611 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1615 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1619 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1623 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1624
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1627 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1628
1629 msgid "key"
1630 msgstr "key"
1631
1632 #, fuzzy
1633 #| msgid "Pubkey: "
1634 msgid "subkey"
1635 msgstr "A chiave pubblica: "
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1639 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1640
1641 msgid "ownertrust information cleared\n"
1642 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1646 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1647
1648 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1649 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1653 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1654
1655 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1656 msgstr ""
1657 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "using cipher %s\n"
1661 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1665 msgid "'%s' already compressed\n"
1666 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1670 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1671 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 #| msgid "reading from `%s'\n"
1675 msgid "reading from '%s'\n"
1676 msgstr "lettura da `%s'\n"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid ""
1680 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1681 msgstr ""
1682 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1683 "del destinatario\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid ""
1687 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1688 "preferences\n"
1689 msgstr ""
1690 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1691 "del destinatario\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1695 msgstr ""
1696 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1697 "del destinatario\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1701 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1705 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s encrypted data\n"
1709 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1713 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1714
1715 msgid ""
1716 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1717 msgstr ""
1718 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1719 "per il cifrario simmetrico\n"
1720
1721 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1722 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1723
1724 msgid "no remote program execution supported\n"
1725 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1726
1727 msgid ""
1728 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1729 msgstr ""
1730 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1731 "sicuri del file delle opzioni\n"
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1735 msgstr ""
1736 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1737 "esterni\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1741 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1745 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1749 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1750
1751 msgid "unnatural exit of external program\n"
1752 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1753
1754 msgid "unable to execute external program\n"
1755 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1759 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1763 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1764 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1768 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1769 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1773 msgstr ""
1774 "\n"
1775 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1776
1777 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, fuzzy
1781 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1782 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "remove unusable parts from key during export"
1786 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1787
1788 msgid "remove as much as possible from key during export"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, fuzzy
1792 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1793 msgid " - skipped"
1794 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1795
1796 #, fuzzy, c-format
1797 #| msgid "writing to `%s'\n"
1798 msgid "writing to '%s'\n"
1799 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1803 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1807 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1811 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1812
1813 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1814 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1818 msgid "error creating '%s': %s\n"
1819 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1820
1821 #, fuzzy
1822 msgid "[User ID not found]"
1823 msgstr "[User ID non trovato]"
1824
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1827 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "error looking up: %s\n"
1835 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1839 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1840 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1844 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1848 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
1849
1850 #, fuzzy
1851 msgid "No fingerprint"
1852 msgstr "mostra le impronte digitali"
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1856 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
1857
1858 #, fuzzy, c-format
1859 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1860 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1861 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1862
1863 #, fuzzy, c-format
1864 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1865 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1866 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1874 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1875
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1878 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "make a signature"
1882 msgstr "fai una firma separata"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "make a clear text signature"
1886 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1887
1888 msgid "make a detached signature"
1889 msgstr "fai una firma separata"
1890
1891 msgid "encrypt data"
1892 msgstr "cifra dati"
1893
1894 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1895 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1896
1897 msgid "decrypt data (default)"
1898 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1899
1900 msgid "verify a signature"
1901 msgstr "verifica una firma"
1902
1903 msgid "list keys"
1904 msgstr "elenca le chiavi"
1905
1906 msgid "list keys and signatures"
1907 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1908
1909 #, fuzzy
1910 msgid "list and check key signatures"
1911 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1912
1913 msgid "list keys and fingerprints"
1914 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1915
1916 msgid "list secret keys"
1917 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1918
1919 msgid "generate a new key pair"
1920 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "generate a new key pair"
1924 msgid "quickly generate a new key pair"
1925 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #| msgid "generate a new key pair"
1929 msgid "quickly add a new user-id"
1930 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "generate a new key pair"
1934 msgid "quickly revoke a user-id"
1935 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1936
1937 msgid "full featured key pair generation"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "generate a revocation certificate"
1941 msgstr "genera un certificato di revoca"
1942
1943 msgid "remove keys from the public keyring"
1944 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1945
1946 msgid "remove keys from the secret keyring"
1947 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "sign a key"
1951 msgid "quickly sign a key"
1952 msgstr "firma una chiave"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #| msgid "sign a key locally"
1956 msgid "quickly sign a key locally"
1957 msgstr "firma una chiave localmente"
1958
1959 msgid "sign a key"
1960 msgstr "firma una chiave"
1961
1962 msgid "sign a key locally"
1963 msgstr "firma una chiave localmente"
1964
1965 msgid "sign or edit a key"
1966 msgstr "firma o modifica una chiave"
1967
1968 #, fuzzy
1969 msgid "change a passphrase"
1970 msgstr "cambia la passphrase"
1971
1972 msgid "export keys"
1973 msgstr "esporta delle chiavi"
1974
1975 msgid "export keys to a keyserver"
1976 msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
1977
1978 msgid "import keys from a keyserver"
1979 msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
1980
1981 msgid "search for keys on a keyserver"
1982 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
1983
1984 msgid "update all keys from a keyserver"
1985 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
1986
1987 msgid "import/merge keys"
1988 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1989
1990 msgid "print the card status"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "change data on a card"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "change a card's PIN"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "update the trust database"
2000 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "print message digests"
2004 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
2005
2006 msgid "run in server mode"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "create ascii armored output"
2013 msgstr "crea un output ascii con armatura"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2017 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2021 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2025 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
2026
2027 msgid "use canonical text mode"
2028 msgstr "usa il modo testo canonico"
2029
2030 #, fuzzy
2031 msgid "|FILE|write output to FILE"
2032 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2033
2034 msgid "do not make any changes"
2035 msgstr "non fa cambiamenti"
2036
2037 msgid "prompt before overwriting"
2038 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2039
2040 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid ""
2044 "@\n"
2045 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2046 msgstr ""
2047 "@\n"
2048 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2049
2050 msgid ""
2051 "@\n"
2052 "Examples:\n"
2053 "\n"
2054 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2055 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2056 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2057 " --list-keys [names]        show keys\n"
2058 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2059 msgstr ""
2060 "@\n"
2061 "Esempi:\n"
2062 "\n"
2063 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2064 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2065 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2066 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2067 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2071 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2072 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2073
2074 #, fuzzy
2075 #| msgid ""
2076 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2077 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2078 #| "default operation depends on the input data\n"
2079 msgid ""
2080 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2081 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2082 "Default operation depends on the input data\n"
2083 msgstr ""
2084 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2085 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2086 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2087
2088 msgid ""
2089 "\n"
2090 "Supported algorithms:\n"
2091 msgstr ""
2092 "\n"
2093 "Algoritmi gestiti:\n"
2094
2095 msgid "Pubkey: "
2096 msgstr "A chiave pubblica: "
2097
2098 msgid "Cipher: "
2099 msgstr "Cifrari: "
2100
2101 msgid "Hash: "
2102 msgstr "Hash: "
2103
2104 msgid "Compression: "
2105 msgstr "Compressione: "
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2109 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2110
2111 msgid "conflicting commands\n"
2112 msgstr "comandi in conflitto\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2116 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2120 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2124 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2128 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2132 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2136 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2140 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2144 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid ""
2148 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2149 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2150
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2153 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2157 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2158
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid ""
2161 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2162 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2166 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2167
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2170 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2171
2172 msgid "display photo IDs during key listings"
2173 msgstr ""
2174
2175 #, fuzzy
2176 msgid "show key usage information during key listings"
2177 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2178
2179 msgid "show policy URLs during signature listings"
2180 msgstr ""
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show all notations during signature listings"
2184 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2185
2186 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2194 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2195
2196 msgid "show user ID validity during key listings"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy
2206 msgid "show the keyring name in key listings"
2207 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2208
2209 #, fuzzy
2210 msgid "show expiration dates during signature listings"
2211 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "available TOFU policies:\n"
2215 msgstr "disabilita una chiave"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2219 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2220
2221 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2226 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2230 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2231 msgstr ""
2232 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2240 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2241 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2245 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2249 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2253 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2257 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2261 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 msgid "invalid keyserver options\n"
2265 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2269 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2270
2271 msgid "invalid import options\n"
2272 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "invalid filter option: %s\n"
2276 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2280 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2281
2282 msgid "invalid export options\n"
2283 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2284
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2287 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "invalid list options\n"
2291 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2292
2293 msgid "display photo IDs during signature verification"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "show policy URLs during signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show all notations during signature verification"
2301 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2302
2303 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2307 msgstr ""
2308
2309 #, fuzzy
2310 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2311 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "show user ID validity during signature verification"
2315 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2316
2317 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2322 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2323
2324 msgid "validate signatures with PKA data"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2332 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "invalid verify options\n"
2336 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2340 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2344 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2345
2346 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2350 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2354 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2358 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2362 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2363
2364 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2365 msgstr ""
2366
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2369 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2370
2371 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2372 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2373
2374 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2380
2381 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2382 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2383
2384 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2385 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2386
2387 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2388 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2389
2390 #, fuzzy
2391 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2392 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2393
2394 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2395 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2396
2397 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2398 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2402 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2403 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2404
2405 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2406 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2407
2408 msgid "invalid default preferences\n"
2409 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2410
2411 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2412 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2413
2414 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2415 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2416
2417 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2418 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2422 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2426 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2430 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2431
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2434 msgstr ""
2435 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2439 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2440
2441 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2442 msgstr ""
2443 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2444 "crittografia a chiave pubblica\n"
2445
2446 msgid "--store [filename]"
2447 msgstr "--store [nomefile]"
2448
2449 msgid "--symmetric [filename]"
2450 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2454 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2455
2456 msgid "--encrypt [filename]"
2457 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2458
2459 #, fuzzy
2460 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2461 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2462
2463 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2468 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2469
2470 msgid "--sign [filename]"
2471 msgstr "--sign [nomefile]"
2472
2473 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2474 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2475
2476 #, fuzzy
2477 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2478 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2479
2480 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2485 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2486
2487 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2488 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2489
2490 msgid "--clearsign [filename]"
2491 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2492
2493 msgid "--decrypt [filename]"
2494 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2495
2496 msgid "--sign-key user-id"
2497 msgstr "--sign-key user-id"
2498
2499 msgid "--lsign-key user-id"
2500 msgstr "--lsign-key user-id"
2501
2502 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2503 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2504
2505 #, fuzzy
2506 msgid "--passwd <user-id>"
2507 msgstr "--sign-key user-id"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2511 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2515 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "key export failed: %s\n"
2519 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 #| msgid "key export failed: %s\n"
2523 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2524 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2528 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2532 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2536 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2540 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2544 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2545 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2549 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "[filename]"
2556 msgstr "[nomefile]"
2557
2558 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2559 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2560
2561 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2562 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2563
2564 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2565 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2566
2567 #, fuzzy
2568 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2569 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2573 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2574
2575 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2576 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2577
2578 msgid "|FD|write status info to this FD"
2579 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2580
2581 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2585 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2590 "Check signatures against known trusted keys\n"
2591 msgstr ""
2592 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2593 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2594
2595 msgid "No help available"
2596 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 #| msgid "No help available for `%s'"
2600 msgid "No help available for '%s'"
2601 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2602
2603 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2607 msgstr ""
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2611 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "do not update the trustdb after import"
2615 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2616
2617 #, fuzzy
2618 msgid "show key during import"
2619 msgstr "mostra le impronte digitali"
2620
2621 msgid "only accept updates to existing keys"
2622 msgstr ""
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "remove unusable parts from key after import"
2626 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2627
2628 msgid "remove as much as possible from key after import"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "run import filters and export key immediately"
2632 msgstr ""
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "skipping block of type %d\n"
2636 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "%lu keys processed so far\n"
2640 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "Total number processed: %lu\n"
2644 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2648 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2649 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2653 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2657 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "              imported: %lu"
2661 msgstr "             importate: %lu"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "             unchanged: %lu\n"
2665 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2669 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2673 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "        new signatures: %lu\n"
2677 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2681 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2685 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2689 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2693 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "          not imported: %lu\n"
2697 msgstr "             importate: %lu\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2701 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2705 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2710 "algorithms on these user IDs:\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2719 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: no user ID\n"
2737 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: %s\n"
2741 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2742
2743 msgid "rejected by import screener"
2744 msgstr ""
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2748 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2752 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2756 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2757
2758 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2759 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2763 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2767 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2771 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2775 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2776 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2780 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2784 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2788 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2792 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2796 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2800 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2804 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2808 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2812 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2816 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2820 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2824 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2828 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2832 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2836 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: secret key imported\n"
2840 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2844 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2845 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2849 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "secret key %s: %s\n"
2853 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2854
2855 #, fuzzy
2856 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2857 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2861 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2862
2863 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2864 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2865 #. actual private key data is stored on the card.  A
2866 #. single smartcard can have up to three private key
2867 #. data.  Importing private key stub is always
2868 #. skipped in 2.1, and it returns
2869 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2870 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2871 #. references to a card will be automatically
2872 #. created again.
2873 #, c-format
2874 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2879 msgstr ""
2880 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2881 "certificato di revoca\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2885 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2889 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2893 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2897 msgstr ""
2898 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2902 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2906 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2910 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2914 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2918 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2922 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2926 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2930 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2934 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2938 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2942 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2946 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2950 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2954 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2958 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2962 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2966 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2970 msgstr ""
2971 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2972 "di revoca %08lX.\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2976 msgstr ""
2977 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2978 "revoca %08lX non è presente.\n"
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2982 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2986 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2987
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2990 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2994 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2995 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "keybox '%s' created\n"
2999 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3003 msgid "keyring '%s' created\n"
3004 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3008 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "error opening key DB: %s\n"
3012 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3016 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3017
3018 msgid "[revocation]"
3019 msgstr "[revoca]"
3020
3021 msgid "[self-signature]"
3022 msgstr "[autofirma]"
3023
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3026 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3027
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid ""
3030 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3031 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid " (reordered signatures follow)"
3035 msgstr "Firma valida da \""
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s:\n"
3039 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3043 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3044 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3045 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3049 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3050 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3051 msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3052 msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 #| msgid "%d bad signatures\n"
3056 msgid "%d bad signature\n"
3057 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3058 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
3059 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "%d signature reordered\n"
3063 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3064 msgstr[0] "Firma valida da \""
3065 msgstr[1] "Firma valida da \""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3070 "all signatures.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid ""
3075 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3076 "keys\n"
3077 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3078 "etc.)\n"
3079 msgstr ""
3080 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3081 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3082 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3083 "\n"
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3087 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "  %d = I trust fully\n"
3091 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3092
3093 msgid ""
3094 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3095 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3096 "trust signatures on your behalf.\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3108 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3109
3110 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3111 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3112
3113 msgid "  Unable to sign.\n"
3114 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3118 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3122 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3126 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Sign it? (y/N) "
3130 msgstr "Firmo davvero? "
3131
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The self-signature on \"%s\"\n"
3135 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3136 msgstr ""
3137 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3138 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3139
3140 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3141 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3142
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Your current signature on \"%s\"\n"
3146 "has expired.\n"
3147 msgstr ""
3148 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3149 "è scaduta\n"
3150
3151 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3152 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3153
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Your current signature on \"%s\"\n"
3157 "is a local signature.\n"
3158 msgstr ""
3159 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3160 "è una firma locale.\n"
3161
3162 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3163 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3164
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3167 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3168
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3171 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3172
3173 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3174 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3175
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3178 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3179
3180 msgid "This key has expired!"
3181 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3185 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3186
3187 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3188 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3189
3190 msgid ""
3191 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3192 "belongs\n"
3193 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3194 msgstr ""
3195 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3196 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3197 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3201 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3205 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3206
3207 #, c-format
3208 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3209 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3213 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3217 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3218
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid ""
3221 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3222 "key \"%s\" (%s)\n"
3223 msgstr ""
3224 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3225 "con la tua chiave: \""
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "This will be a self-signature.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "Questa sarà una autofirma.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3247 msgstr ""
3248 "\n"
3249 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3259 msgstr ""
3260 "\n"
3261 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "I have checked this key casually.\n"
3265 msgstr ""
3266 "\n"
3267 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3271 msgstr ""
3272 "\n"
3273 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Really sign? (y/N) "
3277 msgstr "Firmo davvero? "
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "signing failed: %s\n"
3281 msgstr "firma fallita: %s\n"
3282
3283 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy, c-format
3287 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3288 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3289 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3290
3291 msgid "save and quit"
3292 msgstr "salva ed esci"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "show key fingerprint"
3296 msgstr "mostra le impronte digitali"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "show the keygrip"
3300 msgstr "Annotazione della firma: "
3301
3302 msgid "list key and user IDs"
3303 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3304
3305 msgid "select user ID N"
3306 msgstr "scegli l'user ID N"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "select subkey N"
3310 msgstr "scegli l'user ID N"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "check signatures"
3314 msgstr "revoca firme"
3315
3316 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "sign selected user IDs locally"
3321 msgstr "firma la chiave localmente"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3325 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3326
3327 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "add a user ID"
3331 msgstr "aggiungi un user ID"
3332
3333 msgid "add a photo ID"
3334 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "delete selected user IDs"
3338 msgstr "cancella un user ID"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "add a subkey"
3342 msgstr "addkey"
3343
3344 msgid "add a key to a smartcard"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "move a key to a smartcard"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "move a backup key to a smartcard"
3351 msgstr ""
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid "delete selected subkeys"
3355 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3356
3357 msgid "add a revocation key"
3358 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3362 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3366 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 msgid "flag the selected user ID as primary"
3370 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3371
3372 msgid "list preferences (expert)"
3373 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3374
3375 msgid "list preferences (verbose)"
3376 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3380 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3384 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3388 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3389
3390 msgid "change the passphrase"
3391 msgstr "cambia la passphrase"
3392
3393 msgid "change the ownertrust"
3394 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3398 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "revoke selected user IDs"
3402 msgstr "revoca un user ID"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "revoke key or selected subkeys"
3406 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "enable key"
3410 msgstr "abilita una chiave"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "disable key"
3414 msgstr "disabilita una chiave"
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "show selected photo IDs"
3418 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3419
3420 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Secret key is available.\n"
3427 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3428
3429 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3430 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3431
3432 msgid ""
3433 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3434 "(lsign),\n"
3435 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3436 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Key is revoked."
3440 msgstr "La chiave è stata revocata."
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3444 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3448 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3449
3450 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3451 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3455 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3459 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3460
3461 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3462 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3469 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3473 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3477 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3478
3479 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3480 #. moving the key and not about removing it.
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3483 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "You must select exactly one key.\n"
3487 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3488
3489 msgid "Command expects a filename argument\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3494 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3495
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3498 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3499
3500 msgid "You must select at least one key.\n"
3501 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3505 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3509 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3513 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3517 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3521 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3525 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3529 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3530
3531 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Set preference list to:\n"
3536 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3540 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3541
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3544 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3545
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Save changes? (y/N) "
3548 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3549
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3552 msgstr "Esco senza salvare? "
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "update failed: %s\n"
3556 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3557
3558 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3559 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3563 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3564 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3568 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3572 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3573
3574 #, fuzzy, c-format
3575 #| msgid "invalid value\n"
3576 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3577 msgstr "valore non valido\n"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "No such user ID.\n"
3581 msgid "No matching user IDs."
3582 msgstr "User ID inesistente.\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Nothing to sign.\n"
3586 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3587
3588 msgid "Digest: "
3589 msgstr "Digest: "
3590
3591 msgid "Features: "
3592 msgstr "Caratteristiche: "
3593
3594 msgid "Keyserver no-modify"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Preferred keyserver: "
3598 msgstr ""
3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Notations: "
3602 msgstr "Nota: "
3603
3604 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3605 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3609 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3613 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "(sensitive)"
3617 msgstr " (sensibile)"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "created: %s"
3621 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "revoked: %s"
3625 msgstr "[revocata]"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "expired: %s"
3629 msgstr "[scadenza: %s]"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "expires: %s"
3633 msgstr "[scadenza: %s]"
3634
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "usage: %s"
3637 msgstr " fiducia: %c/%c"
3638
3639 msgid "card-no: "
3640 msgstr ""
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "trust: %s"
3644 msgstr " fiducia: %c/%c"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "validity: %s"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "This key has been disabled"
3651 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3652
3653 msgid ""
3654 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3655 "unless you restart the program.\n"
3656 msgstr ""
3657 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3658 "corretta\n"
3659 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "revoked"
3663 msgstr "[revocata]"
3664
3665 #, fuzzy
3666 msgid "expired"
3667 msgstr "expire"
3668
3669 msgid ""
3670 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3671 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3672 msgstr ""
3673 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3674 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3675 "predefinito.\n"
3676
3677 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #, fuzzy
3681 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3682 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3683 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3684
3685 msgid ""
3686 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3687 "versions\n"
3688 "         of PGP to reject this key.\n"
3689 msgstr ""
3690 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3691 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3692
3693 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3694 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3695
3696 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3697 msgstr ""
3698 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3699
3700 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3704 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3705
3706 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3707 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3708
3709 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3710 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3711
3712 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3713 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3717 msgid "Deleted %d signature.\n"
3718 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3719 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
3720 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
3721
3722 msgid "Nothing deleted.\n"
3723 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid "invalid"
3727 msgstr "armatura non valida"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3731 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3735 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3736 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3737 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3738
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3741 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3745 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3746
3747 msgid ""
3748 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3749 "cause\n"
3750 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3751 msgstr ""
3752 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3753 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3754 "            di PGP.\n"
3755
3756 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3757 msgstr ""
3758 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3759 "PGP 2.x.\n"
3760
3761 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3762 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3763
3764 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3765 msgstr ""
3766 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3767
3768 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3769 msgstr ""
3770 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3774 msgstr ""
3775 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3776
3777 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3778 msgstr ""
3779 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3780 "annullata.\n"
3781
3782 #, fuzzy
3783 msgid ""
3784 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3785 msgstr ""
3786 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3787
3788 #, fuzzy
3789 msgid ""
3790 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3791 "N) "
3792 msgstr ""
3793 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3797 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3798
3799 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3800 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3801
3802 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3803 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3807 msgstr ""
3808 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3809 "incrociata\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3816 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3820 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3821
3822 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3823 msgstr ""
3824
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3827 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3828
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3831 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Enter the notation: "
3835 msgstr "Annotazione della firma: "
3836
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Proceed? (y/N) "
3839 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "No user ID with index %d\n"
3843 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "No user ID with hash %s\n"
3847 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3851 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "No subkey with index %d\n"
3855 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3859 msgstr "user ID: \""
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3863 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3864
3865 msgid " (non-exportable)"
3866 msgstr " (non esportabile)"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "This signature expired on %s.\n"
3870 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3871
3872 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3873 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3874
3875 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3876 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Not signed by you.\n"
3880 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3884 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid " (non-revocable)"
3888 msgstr " (non esportabile)"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3892 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3893
3894 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3895 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3896
3897 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3898 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3899
3900 msgid "no secret key\n"
3901 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3909 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3913 msgstr ""
3914 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3918 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3919
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3922 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3926 msgstr ""
3927 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3928
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3931 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3932
3933 #, fuzzy
3934 msgid "too many cipher preferences\n"
3935 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "too many digest preferences\n"
3939 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "too many compression preferences\n"
3943 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3947 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3948
3949 msgid "writing direct signature\n"
3950 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3951
3952 msgid "writing self signature\n"
3953 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3954
3955 msgid "writing key binding signature\n"
3956 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3960 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3964 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3965
3966 msgid ""
3967 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Sign"
3972 msgstr "sign"
3973
3974 msgid "Certify"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Encrypt"
3979 msgstr "cifra dati"
3980
3981 msgid "Authenticate"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3985 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3986 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3987 #. functions:
3988 #.
3989 #. s = Toggle signing capability
3990 #. e = Toggle encryption capability
3991 #. a = Toggle authentication capability
3992 #. q = Finish
3993 #.
3994 msgid "SsEeAaQq"
3995 msgstr ""
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Possible actions for a %s key: "
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "Current allowed actions: "
4002 msgstr ""
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4010 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "   (%c) Finished\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4021 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4025 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4026
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4029 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4033 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4037 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4041 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4045 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4046
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4049 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4050
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4053 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4054
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4057 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4058
4059 #, fuzzy, c-format
4060 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4061 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4062 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4063
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4066 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4067
4068 #, fuzzy, c-format
4069 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4070 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4071 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4072
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "  (%d) Existing key\n"
4075 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Enter the keygrip: "
4079 msgstr "Annotazione della firma: "
4080
4081 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #, fuzzy
4085 msgid "No key with this keygrip\n"
4086 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4087
4088 #, fuzzy, c-format
4089 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4090 msgid "rounded to %u bits\n"
4091 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4092
4093 #, c-format
4094 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4099 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4100
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4103 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4107 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4111 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4112 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4113
4114 msgid ""
4115 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4116 "         0 = key does not expire\n"
4117 "      <n>  = key expires in n days\n"
4118 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4119 "      <n>m = key expires in n months\n"
4120 "      <n>y = key expires in n years\n"
4121 msgstr ""
4122 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4123 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4124 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4125 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4126 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4127 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4128
4129 msgid ""
4130 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4131 "         0 = signature does not expire\n"
4132 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4133 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4134 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4135 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4136 msgstr ""
4137 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4138 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4139 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4140 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4141 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4142 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4143
4144 msgid "Key is valid for? (0) "
4145 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4146
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4149 msgstr "Firma valida per? (0) "
4150
4151 msgid "invalid value\n"
4152 msgstr "valore non valido\n"
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Key does not expire at all\n"
4156 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4157
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Signature does not expire at all\n"
4160 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4161
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Key expires at %s\n"
4164 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4165
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "Signature expires at %s\n"
4168 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4169
4170 msgid ""
4171 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4172 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4173 msgstr ""
4174 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4175 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4176
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Is this correct? (y/N) "
4179 msgstr "È giusto (s/n)? "
4180
4181 msgid ""
4182 "\n"
4183 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4184 "\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4188 #. but you should keep your existing translation.  In case
4189 #. the new string is not translated this old string will
4190 #. be used.
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "\n"
4194 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4195 "ID\n"
4196 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4197 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4198 "\n"
4199 msgstr ""
4200 "\n"
4201 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4202 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4203 "indicati in questa forma:\n"
4204 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4205 "\n"
4206
4207 msgid "Real name: "
4208 msgstr "Nome e Cognome: "
4209
4210 msgid "Invalid character in name\n"
4211 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Name may not start with a digit\n"
4218 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4219
4220 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4221 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4222
4223 msgid "Email address: "
4224 msgstr "Indirizzo di Email: "
4225
4226 msgid "Not a valid email address\n"
4227 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4228
4229 msgid "Comment: "
4230 msgstr "Commento: "
4231
4232 msgid "Invalid character in comment\n"
4233 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4234
4235 #, fuzzy, c-format
4236 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4237 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4238 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "You selected this USER-ID:\n"
4243 "    \"%s\"\n"
4244 "\n"
4245 msgstr ""
4246 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4247 "    \"%s\"\n"
4248 "\n"
4249
4250 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4251 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4252
4253 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4254 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4255 #. string which should be translated accordingly and the
4256 #. letter changed to match the one in the answer string.
4257 #.
4258 #. n = Change name
4259 #. c = Change comment
4260 #. e = Change email
4261 #. o = Okay (ready, continue)
4262 #. q = Quit
4263 #.
4264 msgid "NnCcEeOoQq"
4265 msgstr "NnCcEeOoQq"
4266
4267 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4268 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4269
4270 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4271 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4272
4273 #, fuzzy
4274 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4275 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4276 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4277
4278 #, fuzzy
4279 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4280 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4281 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4282
4283 msgid "Please correct the error first\n"
4284 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4285
4286 msgid ""
4287 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4288 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4289 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4290 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4291 msgstr ""
4292 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4293 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4294 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4295 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "Key generation failed: %s\n"
4299 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4300
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "About to create a key for:\n"
4304 "    \"%s\"\n"
4305 "\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "Continue? (Y/n) "
4309 msgstr ""
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4313 msgstr "`%s' è già compresso\n"
4314
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Create anyway? (y/N) "
4317 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4318
4319 #, fuzzy
4320 msgid "creating anyway\n"
4321 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
4322
4323 #, c-format
4324 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Key generation canceled.\n"
4328 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4332 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4333
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4336 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4337
4338 #, fuzzy, c-format
4339 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4340 msgid "writing public key to '%s'\n"
4341 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4342
4343 #, c-format
4344 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4345 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4346
4347 #, fuzzy, c-format
4348 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4349 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4350 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4351
4352 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4353 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4354
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4358 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4359 msgstr ""
4360 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4361 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4362 "scopo.\n"
4363
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4367 msgstr ""
4368 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4369 "con l'orologio)\n"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4374 msgstr ""
4375 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4376 "con l'orologio)\n"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4380 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4381 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4382
4383 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4384 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4385
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4388 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
4389
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Really create? (y/N) "
4392 msgstr "Crea davvero? "
4393
4394 msgid "never     "
4395 msgstr "mai       "
4396
4397 msgid "Critical signature policy: "
4398 msgstr "Politica critica di firma: "
4399
4400 msgid "Signature policy: "
4401 msgstr "Politica di firma: "
4402
4403 msgid "Critical preferred keyserver: "
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "Critical signature notation: "
4407 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4408
4409 msgid "Signature notation: "
4410 msgstr "Annotazione della firma: "
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 #| msgid "%d bad signatures\n"
4414 msgid "%d good signature\n"
4415 msgid_plural "%d good signatures\n"
4416 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
4417 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
4418
4419 #, fuzzy, c-format
4420 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4421 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4422 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4423 msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
4424 msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4428 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4429 msgstr[0] ""
4430 msgstr[1] ""
4431
4432 msgid "Keyring"
4433 msgstr "Portachiavi"
4434
4435 msgid "Primary key fingerprint:"
4436 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4437
4438 msgid "     Subkey fingerprint:"
4439 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4440
4441 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4442 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4443 msgid " Primary key fingerprint:"
4444 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4445
4446 msgid "      Subkey fingerprint:"
4447 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4448
4449 #, fuzzy
4450 msgid "      Key fingerprint ="
4451 msgstr "     Impronta digitale ="
4452
4453 msgid "      Card serial no. ="
4454 msgstr ""
4455
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "caching keyring '%s'\n"
4458 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4462 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4463 msgstr[0] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4464 msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4465
4466 #, c-format
4467 msgid "%lu key cached"
4468 msgid_plural "%lu keys cached"
4469 msgstr[0] ""
4470 msgstr[1] ""
4471
4472 #, fuzzy, c-format
4473 #| msgid "1 bad signature\n"
4474 msgid " (%lu signature)\n"
4475 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4476 msgstr[0] "una firma non corretta\n"
4477 msgstr[1] "una firma non corretta\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "%s: keyring created\n"
4481 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4482
4483 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "include revoked keys in search results"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4496 msgstr ""
4497
4498 #, fuzzy
4499 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4500 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4501
4502 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4503 msgstr ""
4504
4505 #, fuzzy
4506 msgid "disabled"
4507 msgstr "disable"
4508
4509 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4510 msgstr ""
4511
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4514 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4522 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4523 msgstr[0] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4524 msgstr[1] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4528 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4532 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4533
4534 #, fuzzy
4535 msgid "key not found on keyserver\n"
4536 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4537
4538 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4543 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4544
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "requesting key %s from %s\n"
4547 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4548
4549 #, fuzzy
4550 msgid "no keyserver known\n"
4551 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4555 msgstr "saltata `%s': %s\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "sending key %s to %s\n"
4559 msgstr ""
4560 "\"\n"
4561 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4562 "\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "requesting key from '%s'\n"
4566 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4570 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4571
4572 #, c-format
4573 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4574 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4575
4576 #, c-format
4577 msgid "%s encrypted session key\n"
4578 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4579
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4582 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4583
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "public key is %s\n"
4586 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4587
4588 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4589 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4593 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "      \"%s\"\n"
4597 msgstr "                alias \""
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4601 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4602
4603 #, c-format
4604 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4605 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4609 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4610
4611 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4612 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4616 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4620 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4621
4622 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4623 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4624
4625 msgid "decryption okay\n"
4626 msgstr "decifratura corretta\n"
4627
4628 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4629 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "decryption failed: %s\n"
4633 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4637 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4638 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4639
4640 #, c-format
4641 msgid "original file name='%.*s'\n"
4642 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4643
4644 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4648 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4649
4650 #, fuzzy
4651 msgid "no signature found\n"
4652 msgstr "Firma valida da \""
4653
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "BAD signature from \"%s\""
4656 msgstr "Firma NON corretta da \""
4657
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Expired signature from \"%s\""
4660 msgstr "Firma scaduta da \""
4661
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "Good signature from \"%s\""
4664 msgstr "Firma valida da \""
4665
4666 msgid "signature verification suppressed\n"
4667 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4668
4669 #, fuzzy
4670 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4671 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Signature made %s\n"
4675 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4676
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "               using %s key %s\n"
4679 msgstr "                alias \""
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4683 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4684
4685 msgid "Key available at: "
4686 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4687
4688 msgid "[uncertain]"
4689 msgstr "[incerta]"
4690
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "                aka \"%s\""
4693 msgstr "                alias \""
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "Signature expired %s\n"
4697 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "Signature expires %s\n"
4701 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4702
4703 #, fuzzy, c-format
4704 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4705 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4706 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4707
4708 msgid "binary"
4709 msgstr "binario"
4710
4711 msgid "textmode"
4712 msgstr "modo testo"
4713
4714 msgid "unknown"
4715 msgstr "sconosciuto"
4716
4717 #, fuzzy
4718 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4719 msgid ", key algorithm "
4720 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #, c-format
4727 msgid "Can't check signature: %s\n"
4728 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4729
4730 msgid "not a detached signature\n"
4731 msgstr "non è una firma separata\n"
4732
4733 msgid ""
4734 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4735 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4736
4737 #, c-format
4738 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4739 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4740
4741 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4742 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4746 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4747
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4750 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4751
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4754 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4755
4756 #, fuzzy
4757 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4758 msgstr ""
4759 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4760
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4763 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4764
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4767 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4768
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4771 msgstr ""
4772 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4773
4774 #, fuzzy, c-format
4775 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4776 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4777 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4778
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "(reported error: %s)\n"
4781 msgstr "errore di lettura: %s\n"
4782
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4785 msgstr "errore di lettura: %s\n"
4786
4787 msgid "(further info: "
4788 msgstr ""
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4792 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4796 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4800 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4804 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4805
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4808 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4809
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid ""
4812 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4813 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4814
4815 msgid "Uncompressed"
4816 msgstr "Non compresso"
4817
4818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4819 #, fuzzy
4820 msgid "uncompressed|none"
4821 msgstr "Non compresso"
4822