Fixed memory allocation bug and typos.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
43 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
45 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
46 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
70
71 #: cipher/random.c:482
72 #, c-format
73 msgid "can't read `%s': %s\n"
74 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:520
77 msgid "note: random_seed file not updated\n"
78 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
79
80 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
81 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
82 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:569
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:814
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
101
102 #: cipher/random.c:815
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
111 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
112 "\n"
113 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:202
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
123 "po',\n"
124 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:132
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
135 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
136 "(Servono altri %d byte)\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:596
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
141 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:609
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
146 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:977
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "reading public key failed: %s\n"
151 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
152
153 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
154 msgid "response does not contain the public key data\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
158 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
159 msgstr ""
160
161 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
162 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
166 #, c-format
167 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
171 #, c-format
172 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
176 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
179 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1310
182 msgid "access to admin commands is not configured\n"
183 msgstr ""
184
185 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
186 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
187 msgstr ""
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
190 msgid "card is permanently locked!\n"
191 msgstr ""
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1336
194 #, c-format
195 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
199 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
200 #. to get some infos on the string.
201 #: g10/app-openpgp.c:1343
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 msgid "|AN|New Admin PIN"
210 msgstr ""
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1492
213 msgid "|N|New PIN"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1496
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error getting new PIN: %s\n"
219 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
222 #, fuzzy
223 msgid "error reading application data\n"
224 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
227 #, fuzzy
228 msgid "error reading fingerprint DO\n"
229 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1562
232 #, fuzzy
233 msgid "key already exists\n"
234 msgstr "`%s' è già compresso\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1566
237 msgid "existing key will be replaced\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1568
241 #, fuzzy
242 msgid "generating new key\n"
243 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1735
246 msgid "creation timestamp missing\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1742
250 #, c-format
251 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1749
255 #, c-format
256 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
257 msgstr ""
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
260 #, c-format
261 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
262 msgstr ""
263
264 #: g10/app-openpgp.c:1827
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "failed to store the key: %s\n"
267 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:1886
270 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
271 msgstr ""
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1901
274 #, fuzzy
275 msgid "generating key failed\n"
276 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1904
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
281 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
282
283 #: g10/app-openpgp.c:1961
284 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2087
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
290 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2134
293 #, c-format
294 msgid "signatures created so far: %lu\n"
295 msgstr ""
296
297 #: g10/app-openpgp.c:2142
298 #, c-format
299 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
300 msgstr ""
301
302 #: g10/app-openpgp.c:2403
303 msgid ""
304 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
305 msgstr ""
306
307 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
310 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
311
312 #: g10/armor.c:320
313 #, c-format
314 msgid "armor: %s\n"
315 msgstr "armatura: %s\n"
316
317 #: g10/armor.c:359
318 msgid "invalid armor header: "
319 msgstr "header dell'armatura non valido: "
320
321 #: g10/armor.c:370
322 msgid "armor header: "
323 msgstr "header dell'armatura: "
324
325 #: g10/armor.c:381
326 msgid "invalid clearsig header\n"
327 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
328
329 #: g10/armor.c:433
330 msgid "nested clear text signatures\n"
331 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
332
333 #: g10/armor.c:568
334 #, fuzzy
335 msgid "unexpected armor: "
336 msgstr "armatura inaspettata:"
337
338 #: g10/armor.c:580
339 msgid "invalid dash escaped line: "
340 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
341
342 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
345 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
346
347 #: g10/armor.c:777
348 msgid "premature eof (no CRC)\n"
349 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
350
351 #: g10/armor.c:811
352 msgid "premature eof (in CRC)\n"
353 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
354
355 #: g10/armor.c:819
356 msgid "malformed CRC\n"
357 msgstr "CRC malformato\n"
358
359 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
362 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
363
364 #: g10/armor.c:843
365 #, fuzzy
366 msgid "premature eof (in trailer)\n"
367 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
368
369 #: g10/armor.c:847
370 msgid "error in trailer line\n"
371 msgstr "errore nella riga della coda\n"
372
373 #: g10/armor.c:1158
374 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
375 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
376
377 #: g10/armor.c:1163
378 #, c-format
379 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
380 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
381
382 #: g10/armor.c:1167
383 msgid ""
384 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
385 msgstr ""
386 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
387 "un MTA buggato\n"
388
389 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
392 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
393
394 #: g10/card-util.c:68
395 #, c-format
396 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
400 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
401 #, fuzzy
402 msgid "can't do this in batch mode\n"
403 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
404
405 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
406 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
407 #: g10/keygen.c:1448
408 msgid "Your selection? "
409 msgstr "Cosa scegli? "
410
411 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
412 msgid "[not set]"
413 msgstr ""
414
415 #: g10/card-util.c:413
416 #, fuzzy
417 msgid "male"
418 msgstr "abilita"
419
420 #: g10/card-util.c:414
421 #, fuzzy
422 msgid "female"
423 msgstr "abilita"
424
425 #: g10/card-util.c:414
426 #, fuzzy
427 msgid "unspecified"
428 msgstr "Nessuna ragione specificata"
429
430 # ??? (Md)
431 #: g10/card-util.c:441
432 #, fuzzy
433 msgid "not forced"
434 msgstr "non esaminato"
435
436 #: g10/card-util.c:441
437 msgid "forced"
438 msgstr ""
439
440 #: g10/card-util.c:519
441 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:521
445 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:523
449 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:540
453 msgid "Cardholder's surname: "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:542
457 msgid "Cardholder's given name: "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:560
461 #, c-format
462 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
463 msgstr ""
464
465 #: g10/card-util.c:581
466 #, fuzzy
467 msgid "URL to retrieve public key: "
468 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
469
470 #: g10/card-util.c:589
471 #, c-format
472 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
476 #, c-format
477 msgid "error reading `%s': %s\n"
478 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
479
480 #: g10/card-util.c:695
481 msgid "Login data (account name): "
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:705
485 #, c-format
486 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
487 msgstr ""
488
489 #: g10/card-util.c:764
490 msgid "Private DO data: "
491 msgstr ""
492
493 #: g10/card-util.c:774
494 #, c-format
495 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
496 msgstr ""
497
498 #: g10/card-util.c:794
499 #, fuzzy
500 msgid "Language preferences: "
501 msgstr "preferenze aggiornate"
502
503 #: g10/card-util.c:802
504 #, fuzzy
505 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
506 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
507
508 #: g10/card-util.c:811
509 #, fuzzy
510 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
511 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
512
513 #: g10/card-util.c:832
514 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
515 msgstr ""
516
517 #: g10/card-util.c:846
518 #, fuzzy
519 msgid "Error: invalid response.\n"
520 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
521
522 #: g10/card-util.c:867
523 #, fuzzy
524 msgid "CA fingerprint: "
525 msgstr "mostra le impronte digitali"
526
527 #: g10/card-util.c:890
528 #, fuzzy
529 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
530 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
531
532 #: g10/card-util.c:938
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "key operation not possible: %s\n"
535 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
536
537 #: g10/card-util.c:939
538 #, fuzzy
539 msgid "not an OpenPGP card"
540 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
541
542 #: g10/card-util.c:948
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error getting current key info: %s\n"
545 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1033
548 msgid "Replace existing key? (y/N) "
549 msgstr ""
550
551 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
552 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
553 msgstr ""
554
555 #: g10/card-util.c:1075
556 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
557 msgstr ""
558
559 #: g10/card-util.c:1084
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
563 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
564 "You should change them using the command --change-pin\n"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1123
568 #, fuzzy
569 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
570 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
571
572 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
573 #, fuzzy
574 msgid "   (1) Signature key\n"
575 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
578 #, fuzzy
579 msgid "   (2) Encryption key\n"
580 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
581
582 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
583 msgid "   (3) Authentication key\n"
584 msgstr ""
585
586 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
587 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
588 msgid "Invalid selection.\n"
589 msgstr "Scelta non valida.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1203
592 #, fuzzy
593 msgid "Please select where to store the key:\n"
594 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1238
597 #, fuzzy
598 msgid "unknown key protection algorithm\n"
599 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
600
601 #: g10/card-util.c:1243
602 #, fuzzy
603 msgid "secret parts of key are not available\n"
604 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
605
606 #: g10/card-util.c:1248
607 #, fuzzy
608 msgid "secret key already stored on a card\n"
609 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
610
611 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
612 msgid "quit this menu"
613 msgstr "abbandona questo menù"
614
615 #: g10/card-util.c:1321
616 #, fuzzy
617 msgid "show admin commands"
618 msgstr "comandi in conflitto\n"
619
620 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
621 msgid "show this help"
622 msgstr "mostra questo aiuto"
623
624 #: g10/card-util.c:1324
625 #, fuzzy
626 msgid "list all available data"
627 msgstr "Chiave disponibile presso: "
628
629 #: g10/card-util.c:1327
630 msgid "change card holder's name"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1328
634 msgid "change URL to retrieve key"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1329
638 msgid "fetch the key specified in the card URL"
639 msgstr ""
640
641 #: g10/card-util.c:1330
642 #, fuzzy
643 msgid "change the login name"
644 msgstr "cambia la data di scadenza"
645
646 #: g10/card-util.c:1331
647 #, fuzzy
648 msgid "change the language preferences"
649 msgstr "cambia il valore di fiducia"
650
651 #: g10/card-util.c:1332
652 msgid "change card holder's sex"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1333
656 #, fuzzy
657 msgid "change a CA fingerprint"
658 msgstr "mostra le impronte digitali"
659
660 #: g10/card-util.c:1334
661 msgid "toggle the signature force PIN flag"
662 msgstr ""
663
664 #: g10/card-util.c:1335
665 #, fuzzy
666 msgid "generate new keys"
667 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
668
669 #: g10/card-util.c:1336
670 msgid "menu to change or unblock the PIN"
671 msgstr ""
672
673 #: g10/card-util.c:1337
674 msgid "verify the PIN and list all data"
675 msgstr ""
676
677 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
678 msgid "Command> "
679 msgstr "Comando> "
680
681 #: g10/card-util.c:1495
682 #, fuzzy
683 msgid "Admin-only command\n"
684 msgstr "comandi in conflitto\n"
685
686 #: g10/card-util.c:1526
687 #, fuzzy
688 msgid "Admin commands are allowed\n"
689 msgstr "comandi in conflitto\n"
690
691 #: g10/card-util.c:1528
692 #, fuzzy
693 msgid "Admin commands are not allowed\n"
694 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
695
696 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
697 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
698 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
699
700 #: g10/cardglue.c:434
701 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:573
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
708 "   %.*s\n"
709 msgstr ""
710
711 #: g10/cardglue.c:582
712 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
713 msgstr ""
714
715 #: g10/cardglue.c:917
716 msgid "Enter New Admin PIN: "
717 msgstr ""
718
719 #: g10/cardglue.c:918
720 msgid "Enter New PIN: "
721 msgstr ""
722
723 #: g10/cardglue.c:919
724 msgid "Enter Admin PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:920
728 msgid "Enter PIN: "
729 msgstr ""
730
731 #: g10/cardglue.c:937
732 #, fuzzy
733 msgid "Repeat this PIN: "
734 msgstr "Ripeti la passphrase: "
735
736 #: g10/cardglue.c:952
737 #, fuzzy
738 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
739 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
740
741 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
742 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
743 #, c-format
744 msgid "can't open `%s'\n"
745 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
746
747 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
748 msgid "--output doesn't work for this command\n"
749 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
750
751 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
752 #: g10/revoke.c:228
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
755 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
756
757 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
758 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
759 #, c-format
760 msgid "error reading keyblock: %s\n"
761 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
762
763 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
764 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
765 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
766
767 #: g10/delkey.c:135
768 #, fuzzy
769 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
770 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
771
772 #: g10/delkey.c:147
773 #, fuzzy
774 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
775 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
776
777 #: g10/delkey.c:155
778 #, fuzzy
779 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
780 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
781
782 #: g10/delkey.c:165
783 #, c-format
784 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
785 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
786
787 #: g10/delkey.c:175
788 msgid "ownertrust information cleared\n"
789 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
790
791 #: g10/delkey.c:206
792 #, c-format
793 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
794 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
795
796 #: g10/delkey.c:208
797 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
798 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
799
800 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
801 #, c-format
802 msgid "error creating passphrase: %s\n"
803 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
804
805 #: g10/encode.c:218
806 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
807 msgstr ""
808 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
809
810 #: g10/encode.c:231
811 #, c-format
812 msgid "using cipher %s\n"
813 msgstr "uso il cifrario %s\n"
814
815 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
816 #, c-format
817 msgid "`%s' already compressed\n"
818 msgstr "`%s' è già compresso\n"
819
820 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
821 #, c-format
822 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
823 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
824
825 #: g10/encode.c:456
826 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
827 msgstr ""
828 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
829 "bit\n"
830
831 #: g10/encode.c:480
832 #, c-format
833 msgid "reading from `%s'\n"
834 msgstr "lettura da `%s'\n"
835
836 #: g10/encode.c:508
837 msgid ""
838 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
839 msgstr ""
840 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
841 "stai cifrando.\n"
842
843 #: g10/encode.c:518
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
847 msgstr ""
848 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
849 "del destinatario\n"
850
851 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid ""
854 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
855 "preferences\n"
856 msgstr ""
857 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
858 "del destinatario\n"
859
860 #: g10/encode.c:715
861 #, c-format
862 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
863 msgstr ""
864 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
865 "del destinatario\n"
866
867 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
868 #, c-format
869 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
870 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
871
872 #: g10/encode.c:812
873 #, c-format
874 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
875 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
876
877 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
878 #, c-format
879 msgid "%s encrypted data\n"
880 msgstr "dati cifrati con %s\n"
881
882 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
883 #, c-format
884 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
885 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
886
887 #: g10/encr-data.c:93
888 msgid ""
889 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
890 msgstr ""
891 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
892 "per il cifrario simmetrico\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:104
895 msgid "problem handling encrypted packet\n"
896 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
897
898 #: g10/exec.c:49
899 msgid "no remote program execution supported\n"
900 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
901
902 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
903 #, c-format
904 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
905 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
906
907 #: g10/exec.c:317
908 msgid ""
909 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
910 msgstr ""
911 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
912 "sicuri del file delle opzioni\n"
913
914 #: g10/exec.c:347
915 #, fuzzy
916 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
917 msgstr ""
918 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
919 "esterni\n"
920
921 #: g10/exec.c:425
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
924 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:428
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
929 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:513
932 #, c-format
933 msgid "system error while calling external program: %s\n"
934 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
935
936 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
937 msgid "unnatural exit of external program\n"
938 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
939
940 #: g10/exec.c:539
941 msgid "unable to execute external program\n"
942 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
943
944 #: g10/exec.c:555
945 #, c-format
946 msgid "unable to read external program response: %s\n"
947 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
952 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
953
954 #: g10/exec.c:613
955 #, c-format
956 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
957 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
958
959 #: g10/export.c:61
960 #, fuzzy
961 msgid "export signatures that are marked as local-only"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
965
966 #: g10/export.c:63
967 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
968 msgstr ""
969
970 #: g10/export.c:65
971 #, fuzzy
972 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
973 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
974
975 #: g10/export.c:67
976 #, fuzzy
977 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
978 msgstr "revoca una chiave secondaria"
979
980 #: g10/export.c:69
981 #, fuzzy
982 msgid "remove unusable parts from key during export"
983 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
984
985 #: g10/export.c:71
986 msgid "remove as much as possible from key during export"
987 msgstr ""
988
989 #: g10/export.c:325
990 #, fuzzy
991 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
992 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
993
994 #: g10/export.c:354
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
997 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
998
999 #: g10/export.c:362
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1002 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1003
1004 #: g10/export.c:373
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1007 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1008
1009 #: g10/export.c:521
1010 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: g10/export.c:544
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1016 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1017
1018 #: g10/export.c:565
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1021 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1022
1023 #: g10/export.c:598
1024 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1025 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1026
1027 #: g10/gpg.c:375
1028 msgid ""
1029 "@Commands:\n"
1030 " "
1031 msgstr ""
1032 "@Comandi:\n"
1033 " "
1034
1035 #: g10/gpg.c:377
1036 msgid "|[file]|make a signature"
1037 msgstr "|[file]|fai una firma"
1038
1039 #: g10/gpg.c:378
1040 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1041 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1042
1043 #: g10/gpg.c:379
1044 msgid "make a detached signature"
1045 msgstr "fai una firma separata"
1046
1047 #: g10/gpg.c:380
1048 msgid "encrypt data"
1049 msgstr "cifra dati"
1050
1051 #: g10/gpg.c:382
1052 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1053 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1054
1055 #: g10/gpg.c:384
1056 msgid "decrypt data (default)"
1057 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1058
1059 #: g10/gpg.c:386
1060 msgid "verify a signature"
1061 msgstr "verifica una firma"
1062
1063 #: g10/gpg.c:388
1064 msgid "list keys"
1065 msgstr "elenca le chiavi"
1066
1067 #: g10/gpg.c:390
1068 msgid "list keys and signatures"
1069 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1070
1071 #: g10/gpg.c:391
1072 #, fuzzy
1073 msgid "list and check key signatures"
1074 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1075
1076 #: g10/gpg.c:392
1077 msgid "list keys and fingerprints"
1078 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1079
1080 #: g10/gpg.c:393
1081 msgid "list secret keys"
1082 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1083
1084 #: g10/gpg.c:394
1085 msgid "generate a new key pair"
1086 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1087
1088 #: g10/gpg.c:395
1089 msgid "remove keys from the public keyring"
1090 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1091
1092 #: g10/gpg.c:397
1093 msgid "remove keys from the secret keyring"
1094 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1095
1096 #: g10/gpg.c:398
1097 msgid "sign a key"
1098 msgstr "firma una chiave"
1099
1100 #: g10/gpg.c:399
1101 msgid "sign a key locally"
1102 msgstr "firma una chiave localmente"
1103
1104 #: g10/gpg.c:400
1105 msgid "sign or edit a key"
1106 msgstr "firma o modifica una chiave"
1107
1108 #: g10/gpg.c:401
1109 msgid "generate a revocation certificate"
1110 msgstr "genera un certificato di revoca"
1111
1112 #: g10/gpg.c:403
1113 msgid "export keys"
1114 msgstr "esporta delle chiavi"
1115
1116 #: g10/gpg.c:404
1117 msgid "export keys to a key server"
1118 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1119
1120 #: g10/gpg.c:405
1121 msgid "import keys from a key server"
1122 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1123
1124 #: g10/gpg.c:407
1125 msgid "search for keys on a key server"
1126 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1127
1128 #: g10/gpg.c:409
1129 msgid "update all keys from a keyserver"
1130 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1131
1132 #: g10/gpg.c:413
1133 msgid "import/merge keys"
1134 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1135
1136 #: g10/gpg.c:416
1137 msgid "print the card status"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:417
1141 msgid "change data on a card"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/gpg.c:418
1145 msgid "change a card's PIN"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/gpg.c:426
1149 msgid "update the trust database"
1150 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1151
1152 #: g10/gpg.c:433
1153 msgid "|algo [files]|print message digests"
1154 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1155
1156 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1157 msgid ""
1158 "@\n"
1159 "Options:\n"
1160 " "
1161 msgstr ""
1162 "@\n"
1163 "Opzioni:\n"
1164 " "
1165
1166 #: g10/gpg.c:439
1167 msgid "create ascii armored output"
1168 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1169
1170 #: g10/gpg.c:441
1171 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1172 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1173
1174 #: g10/gpg.c:452
1175 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1176 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1177
1178 #: g10/gpg.c:453
1179 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1180 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1181
1182 #: g10/gpg.c:458
1183 msgid "use canonical text mode"
1184 msgstr "usa il modo testo canonico"
1185
1186 #: g10/gpg.c:472
1187 msgid "use as output file"
1188 msgstr "usa come file di output"
1189
1190 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1191 msgid "verbose"
1192 msgstr "prolisso"
1193
1194 #: g10/gpg.c:485
1195 msgid "do not make any changes"
1196 msgstr "non fa cambiamenti"
1197
1198 #: g10/gpg.c:486
1199 msgid "prompt before overwriting"
1200 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1201
1202 #: g10/gpg.c:527
1203 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:528
1207 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: g10/gpg.c:556
1211 msgid ""
1212 "@\n"
1213 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1214 msgstr ""
1215 "@\n"
1216 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1217
1218 #: g10/gpg.c:559
1219 msgid ""
1220 "@\n"
1221 "Examples:\n"
1222 "\n"
1223 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1224 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1225 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1226 " --list-keys [names]        show keys\n"
1227 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1228 msgstr ""
1229 "@\n"
1230 "Esempi:\n"
1231 "\n"
1232 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1233 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1234 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1235 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1236 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1237
1238 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1239 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1240 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:774
1243 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1244 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1245
1246 #: g10/gpg.c:777
1247 msgid ""
1248 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1249 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1250 "default operation depends on the input data\n"
1251 msgstr ""
1252 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1253 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1254 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1255
1256 #: g10/gpg.c:788
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Supported algorithms:\n"
1260 msgstr ""
1261 "\n"
1262 "Algoritmi gestiti:\n"
1263
1264 #: g10/gpg.c:791
1265 msgid "Pubkey: "
1266 msgstr "A chiave pubblica: "
1267
1268 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1269 msgid "Cipher: "
1270 msgstr "Cifrari: "
1271
1272 #: g10/gpg.c:803
1273 msgid "Hash: "
1274 msgstr "Hash: "
1275
1276 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1277 msgid "Compression: "
1278 msgstr "Compressione: "
1279
1280 #: g10/gpg.c:892
1281 msgid "usage: gpg [options] "
1282 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1283
1284 #: g10/gpg.c:1040
1285 msgid "conflicting commands\n"
1286 msgstr "comandi in conflitto\n"
1287
1288 #: g10/gpg.c:1058
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1291 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1255
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1296 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1297
1298 #: g10/gpg.c:1258
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1301 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1261
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1306 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:1267
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1311 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1312
1313 #: g10/gpg.c:1270
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1316 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1273
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1321 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1279
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1326 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1327
1328 #: g10/gpg.c:1282
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid ""
1331 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1332 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1285
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1337 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1338
1339 #: g10/gpg.c:1291
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1342 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1343
1344 #: g10/gpg.c:1294
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid ""
1347 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1348 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1349
1350 #: g10/gpg.c:1297
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1353 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1354
1355 #: g10/gpg.c:1438
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1358 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1531
1361 msgid "display photo IDs during key listings"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: g10/gpg.c:1533
1365 msgid "show policy URLs during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1535
1369 #, fuzzy
1370 msgid "show all notations during signature listings"
1371 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:1537
1374 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/gpg.c:1541
1378 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1543
1382 #, fuzzy
1383 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1384 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1385
1386 #: g10/gpg.c:1545
1387 msgid "show user ID validity during key listings"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/gpg.c:1547
1391 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/gpg.c:1549
1395 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/gpg.c:1551
1399 #, fuzzy
1400 msgid "show the keyring name in key listings"
1401 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1402
1403 #: g10/gpg.c:1553
1404 #, fuzzy
1405 msgid "show expiration dates during signature listings"
1406 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1407
1408 #: g10/gpg.c:1920
1409 #, c-format
1410 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1411 msgstr ""
1412 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1962
1415 #, c-format
1416 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1417 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:1966
1420 #, c-format
1421 msgid "option file `%s': %s\n"
1422 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:1973
1425 #, c-format
1426 msgid "reading options from `%s'\n"
1427 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1430 #, c-format
1431 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1432 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2201
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1437 msgstr ""
1438 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1439 "permessi insicuri.\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1444 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2452
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1449 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1452 #, fuzzy
1453 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1454 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2488
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2491
1462 #, fuzzy
1463 msgid "invalid keyserver options\n"
1464 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2498
1467 #, c-format
1468 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1469 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2501
1472 msgid "invalid import options\n"
1473 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2508
1476 #, c-format
1477 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1478 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2511
1481 msgid "invalid export options\n"
1482 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2518
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1487 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2521
1490 #, fuzzy
1491 msgid "invalid list options\n"
1492 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2529
1495 msgid "display photo IDs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2531
1499 msgid "show policy URLs during signature verification"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/gpg.c:2533
1503 #, fuzzy
1504 msgid "show all notations during signature verification"
1505 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2535
1508 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2539
1512 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/gpg.c:2541
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1518 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2543
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show user ID validity during signature verification"
1523 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2545
1526 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/gpg.c:2547
1530 msgid "validate signatures with PKA data"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/gpg.c:2549
1534 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/gpg.c:2556
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1540 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2559
1543 #, fuzzy
1544 msgid "invalid verify options\n"
1545 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2566
1548 #, c-format
1549 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1550 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2729
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1555 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2732
1558 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: g10/gpg.c:2803
1562 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1563 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2807
1566 #, c-format
1567 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1568 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2816
1571 #, c-format
1572 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1573 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2819
1576 #, c-format
1577 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1578 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2826
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1583 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2841
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1588 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2855
1591 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1592 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2861
1595 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1596 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:2867
1599 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1600 msgstr ""
1601 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2880
1604 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1605 msgstr ""
1606 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1609 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1610 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1613 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1614 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2959
1617 #, fuzzy
1618 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1619 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2965
1622 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1623 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2980
1626 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1627 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2982
1630 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1631 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2984
1634 #, fuzzy
1635 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1636 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1637
1638 #: g10/gpg.c:2986
1639 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1640 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1641
1642 #: g10/gpg.c:2988
1643 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1644 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1645
1646 #: g10/gpg.c:2991
1647 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1648 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:2995
1651 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1652 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:3002
1655 msgid "invalid default preferences\n"
1656 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3011
1659 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1660 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3015
1663 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1664 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3019
1667 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1668 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3052
1671 #, c-format
1672 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1673 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:3099
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1678 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3104
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1683 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3109
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1688 msgstr ""
1689 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3208
1692 #, c-format
1693 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1694 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3219
1697 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1698 msgstr ""
1699 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1700 "crittografia a chiave pubblica\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3230
1703 msgid "--store [filename]"
1704 msgstr "--store [nomefile]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3237
1707 msgid "--symmetric [filename]"
1708 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1709
1710 #: g10/gpg.c:3239
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1713 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3249
1716 msgid "--encrypt [filename]"
1717 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3262
1720 #, fuzzy
1721 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1722 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3264
1725 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: g10/gpg.c:3267
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1731 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3285
1734 msgid "--sign [filename]"
1735 msgstr "--sign [nomefile]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3298
1738 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1739 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3313
1742 #, fuzzy
1743 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1744 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3315
1747 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: g10/gpg.c:3318
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1753 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3338
1756 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1757 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3347
1760 msgid "--clearsign [filename]"
1761 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3372
1764 msgid "--decrypt [filename]"
1765 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3380
1768 msgid "--sign-key user-id"
1769 msgstr "--sign-key user-id"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3384
1772 msgid "--lsign-key user-id"
1773 msgstr "--lsign-key user-id"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3405
1776 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1777 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3476
1780 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1781 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3518
1784 #, c-format
1785 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1786 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:3520
1789 #, c-format
1790 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1791 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3522
1794 #, c-format
1795 msgid "key export failed: %s\n"
1796 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:3533
1799 #, c-format
1800 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1801 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:3543
1804 #, c-format
1805 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1806 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3594
1809 #, c-format
1810 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1811 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:3602
1814 #, c-format
1815 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1816 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3689
1819 #, c-format
1820 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1821 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3812
1824 msgid "[filename]"
1825 msgstr "[nomefile]"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3816
1828 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1829 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:4120
1832 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1833 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:4122
1836 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1837 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:4155
1840 #, fuzzy
1841 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1842 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1843
1844 #: g10/getkey.c:152
1845 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1846 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1847
1848 #: g10/getkey.c:175
1849 #, fuzzy
1850 msgid "[User ID not found]"
1851 msgstr "[User ID non trovato]"
1852
1853 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1854 #: g10/getkey.c:999
1855 #, c-format
1856 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/getkey.c:1826
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1863
1864 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1867 msgstr ""
1868 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1869
1870 #: g10/getkey.c:2611
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1873 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1874
1875 #: g10/getkey.c:2658
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1878 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1879
1880 #: g10/gpgv.c:74
1881 msgid "be somewhat more quiet"
1882 msgstr "meno prolisso"
1883
1884 #: g10/gpgv.c:75
1885 msgid "take the keys from this keyring"
1886 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1887
1888 #: g10/gpgv.c:77
1889 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1890 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1891
1892 #: g10/gpgv.c:78
1893 msgid "|FD|write status info to this FD"
1894 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1895
1896 #: g10/gpgv.c:102
1897 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1898 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1899
1900 #: g10/gpgv.c:105
1901 msgid ""
1902 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1903 "Check signatures against known trusted keys\n"
1904 msgstr ""
1905 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1906 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1907
1908 #: g10/helptext.c:49
1909 msgid ""
1910 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1911 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1912 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1913 msgstr ""
1914 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1915 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1916 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1917
1918 #: g10/helptext.c:55
1919 msgid ""
1920 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1921 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1922 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1923 "ultimately trusted\n"
1924 msgstr ""
1925 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1926 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1927 "chiave\n"
1928 "segreta.\n"
1929 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1930
1931 #: g10/helptext.c:62
1932 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1933 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1934
1935 #: g10/helptext.c:66
1936 msgid ""
1937 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1938 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1939
1940 #: g10/helptext.c:70
1941 msgid ""
1942 "Select the algorithm to use.\n"
1943 "\n"
1944 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1945 "for signatures.\n"
1946 "\n"
1947 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1948 "\n"
1949 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1950 "\n"
1951 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/helptext.c:84
1955 msgid ""
1956 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1957 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1958 "Please consult your security expert first."
1959 msgstr ""
1960 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1961 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1962 "campi.\n"
1963 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1964
1965 #: g10/helptext.c:91
1966 msgid "Enter the size of the key"
1967 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1968
1969 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1970 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1971 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1972 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1973
1974 #: g10/helptext.c:105
1975 msgid ""
1976 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1977 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1978 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1979 "the given value as an interval."
1980 msgstr ""
1981 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1982 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1983 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1984 "dato come un intervallo."
1985
1986 #: g10/helptext.c:117
1987 msgid "Enter the name of the key holder"
1988 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1989
1990 #: g10/helptext.c:122
1991 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1992 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1993
1994 #: g10/helptext.c:126
1995 msgid "Please enter an optional comment"
1996 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1997
1998 #: g10/helptext.c:131
1999 msgid ""
2000 "N  to change the name.\n"
2001 "C  to change the comment.\n"
2002 "E  to change the email address.\n"
2003 "O  to continue with key generation.\n"
2004 "Q  to to quit the key generation."
2005 msgstr ""
2006 "N  per cambiare il nome.\n"
2007 "C  per cambiare il commento.\n"
2008 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2009 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2010 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2011
2012 #: g10/helptext.c:140
2013 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2014 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2015
2016 #: g10/helptext.c:148
2017 msgid ""
2018 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2019 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2020 "know how carefully you verified this.\n"
2021 "\n"
2022 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2023 "the\n"
2024 "    key.\n"
2025 "\n"
2026 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2027 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2028 "for\n"
2029 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2030 "user.\n"
2031 "\n"
2032 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2033 "could\n"
2034 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2035 "the\n"
2036 "    key against a photo ID.\n"
2037 "\n"
2038 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2039 "could\n"
2040 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2041 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2042 "a\n"
2043 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2044 "the\n"
2045 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2046 "exchange\n"
2047 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2048 "\n"
2049 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2050 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2051 "\"\n"
2052 "mean to you when you sign other keys.\n"
2053 "\n"
2054 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2055 msgstr ""
2056 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2057 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2058 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2059 "\n"
2060 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2061 "cui\n"
2062 "    hai ferificato la chiave.\n"
2063 "\n"
2064 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2065 "di\n"
2066 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2067 "chiave.\n"
2068 "\n"
2069 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2070 "esempio\n"
2071 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2072 "confrontato\n"
2073 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2074 "\n"
2075 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2076 "esempio\n"
2077 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2078 "con\n"
2079 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2080 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2081 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2082 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2083 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2084 "appartiene\n"
2085 "    al proprietario.\n"
2086 "\n"
2087 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2088 "fine\n"
2089 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2090 "quando\n"
2091 "firmi chiavi di altri.\n"
2092 "\n"
2093 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2094
2095 #: g10/helptext.c:186
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2098 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2099
2100 #: g10/helptext.c:190
2101 msgid ""
2102 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2103 "All certificates are then also lost!"
2104 msgstr ""
2105 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2106 "Tutti i certificati saranno persi!"
2107
2108 #: g10/helptext.c:195
2109 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2110 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2111
2112 #: g10/helptext.c:200
2113 msgid ""
2114 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2115 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2116 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2117 msgstr ""
2118 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2119 "cancellare\n"
2120 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2121 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2122
2123 #: g10/helptext.c:205
2124 msgid ""
2125 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2126 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2127 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2128 "a trust connection through another already certified key."
2129 msgstr ""
2130 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2131 "corrispondente.\n"
2132 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2133 "stata\n"
2134 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2135 "attraverso una chiave già certificata."
2136
2137 #: g10/helptext.c:211
2138 msgid ""
2139 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2140 "your keyring."
2141 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2142
2143 #: g10/helptext.c:215
2144 msgid ""
2145 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2146 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2147 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2148 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2149 "a second one is available."
2150 msgstr ""
2151 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2152 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2153 "essere\n"
2154 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2155 "non\n"
2156 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2157
2158 #: g10/helptext.c:223
2159 msgid ""
2160 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2161 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2162 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2163 msgstr ""
2164 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2165 "con\n"
2166 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2167 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2168
2169 #: g10/helptext.c:230
2170 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2171 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2172
2173 #: g10/helptext.c:236
2174 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2175 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2176
2177 #: g10/helptext.c:240
2178 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2179 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2180
2181 #: g10/helptext.c:245
2182 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2183 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2184
2185 #: g10/helptext.c:250
2186 msgid ""
2187 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2188 "file (which is shown in brackets) will be used."
2189 msgstr ""
2190 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2191 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2192
2193 #: g10/helptext.c:256
2194 msgid ""
2195 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2196 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2197 "  \"Key has been compromised\"\n"
2198 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2199 "      got access to your secret key.\n"
2200 "  \"Key is superseded\"\n"
2201 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2202 "  \"Key is no longer used\"\n"
2203 "      Use this if you have retired this key.\n"
2204 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2205 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2206 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2207 msgstr ""
2208 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2209 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2210 "  \"Key has been compromised\"\n"
2211 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2212 "autorizzata\n"
2213 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2214 "  \"Key is superseded\"\n"
2215 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2216 "  \"Key is no longer used\"\n"
2217 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2218 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2219 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2220 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2221
2222 #: g10/helptext.c:272
2223 msgid ""
2224 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2225 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2226 "An empty line ends the text.\n"
2227 msgstr ""
2228 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2229 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2230 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2231
2232 #: g10/helptext.c:287
2233 msgid "No help available"
2234 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2235
2236 #: g10/helptext.c:295
2237 #, c-format
2238 msgid "No help available for `%s'"
2239 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2240
2241 #: g10/import.c:96
2242 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:98
2246 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: g10/import.c:100
2250 #, fuzzy
2251 msgid "do not update the trustdb after import"
2252 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2253
2254 #: g10/import.c:102
2255 #, fuzzy
2256 msgid "create a public key when importing a secret key"
2257 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2258
2259 #: g10/import.c:104
2260 msgid "only accept updates to existing keys"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: g10/import.c:106
2264 #, fuzzy
2265 msgid "remove unusable parts from key after import"
2266 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2267
2268 #: g10/import.c:108
2269 msgid "remove as much as possible from key after import"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/import.c:266
2273 #, c-format
2274 msgid "skipping block of type %d\n"
2275 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2276
2277 #: g10/import.c:275
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%lu keys processed so far\n"
2280 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2281
2282 #: g10/import.c:292
2283 #, c-format
2284 msgid "Total number processed: %lu\n"
2285 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2286
2287 #: g10/import.c:294
2288 #, c-format
2289 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2290 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2291
2292 #: g10/import.c:297
2293 #, c-format
2294 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2295 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:299
2298 #, c-format
2299 msgid "              imported: %lu"
2300 msgstr "             importate: %lu"
2301
2302 #: g10/import.c:305
2303 #, c-format
2304 msgid "             unchanged: %lu\n"
2305 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:307
2308 #, c-format
2309 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2310 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2311
2312 #: g10/import.c:309
2313 #, c-format
2314 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2315 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:311
2318 #, c-format
2319 msgid "        new signatures: %lu\n"
2320 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2321
2322 #: g10/import.c:313
2323 #, c-format
2324 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2325 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:315
2328 #, c-format
2329 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2330 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2331
2332 #: g10/import.c:317
2333 #, c-format
2334 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2335 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2336
2337 #: g10/import.c:319
2338 #, c-format
2339 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2340 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2341
2342 #: g10/import.c:321
2343 #, c-format
2344 msgid "          not imported: %lu\n"
2345 msgstr "             importate: %lu\n"
2346
2347 #: g10/import.c:323
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2350 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2351
2352 #: g10/import.c:325
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2355 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2356
2357 #: g10/import.c:566
2358 #, c-format
2359 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2363 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2364 #: g10/import.c:570
2365 #, fuzzy
2366 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2367 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2368
2369 #: g10/import.c:607
2370 #, c-format
2371 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/import.c:619
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2377 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2378
2379 #: g10/import.c:631
2380 #, c-format
2381 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: g10/import.c:644
2385 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: g10/import.c:646
2389 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/import.c:670
2393 #, c-format
2394 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: no user ID\n"
2400 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2401
2402 #: g10/import.c:749
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2405 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2406
2407 #: g10/import.c:764
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2410 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2411
2412 #: g10/import.c:770
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2415 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2416
2417 #: g10/import.c:772
2418 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2419 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2420
2421 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2424 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2425
2426 #: g10/import.c:788
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2429 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2430
2431 #: g10/import.c:797
2432 #, c-format
2433 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2434 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2435
2436 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2437 #, c-format
2438 msgid "writing to `%s'\n"
2439 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2440
2441 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2442 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2443 #, c-format
2444 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2445 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2446
2447 #: g10/import.c:825
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2450 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2451
2452 #: g10/import.c:849
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2455 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2456
2457 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2460 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2461
2462 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2465 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2466
2467 #: g10/import.c:911
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2470 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2471
2472 #: g10/import.c:914
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2475 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2476
2477 #: g10/import.c:917
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2480 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2481
2482 #: g10/import.c:920
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2485 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2486
2487 #: g10/import.c:923
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2490 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2491
2492 #: g10/import.c:926
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2495 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2496
2497 #: g10/import.c:929
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2500 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2501
2502 #: g10/import.c:932
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2505 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2506
2507 #: g10/import.c:935
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2510 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2511
2512 #: g10/import.c:938
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2515 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2516
2517 #: g10/import.c:961
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2520 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1124
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2525 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1135
2528 #, fuzzy
2529 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2530 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2533 #, c-format
2534 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2535 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1163
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: secret key imported\n"
2540 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1193
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2545 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1203
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2550 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2551
2552 #: g10/import.c:1233
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2555 msgstr ""
2556 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2557 "certificato di revoca\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1276
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2562 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1308
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2567 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2568
2569 #: g10/import.c:1374
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2572 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2573
2574 #: g10/import.c:1389
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2577 msgstr ""
2578 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1391
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2583 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1409
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2588 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2593 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1422
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2598 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2599
2600 #: g10/import.c:1437
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2603 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2604
2605 #: g10/import.c:1459
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2608 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1472
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2613 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1487
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2618 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2619
2620 #: g10/import.c:1529
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2623 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2624
2625 #: g10/import.c:1550
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2628 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1577
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2633 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2634
2635 #: g10/import.c:1587
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2638 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2639
2640 #: g10/import.c:1604
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2643 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2644
2645 #: g10/import.c:1618
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2648 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2649
2650 #: g10/import.c:1626
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2653 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2654
2655 #: g10/import.c:1726
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2658 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2659
2660 #: g10/import.c:1788
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2663 msgstr ""
2664 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2665 "di revoca %08lX.\n"
2666
2667 #: g10/import.c:1802
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2670 msgstr ""
2671 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2672 "revoca %08lX non è presente.\n"
2673
2674 #: g10/import.c:1861
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2677 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2678
2679 #: g10/import.c:1895
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2682 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2683
2684 #: g10/import.c:2284
2685 #, fuzzy
2686 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2687 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2688
2689 #: g10/import.c:2292
2690 #, fuzzy
2691 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2692 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2693
2694 #: g10/import.c:2294
2695 #, fuzzy
2696 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2697 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2698
2699 #: g10/keydb.c:168
2700 #, c-format
2701 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2702 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2703
2704 #: g10/keydb.c:175
2705 #, c-format
2706 msgid "keyring `%s' created\n"
2707 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2708
2709 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2712 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2713
2714 #: g10/keydb.c:698
2715 #, c-format
2716 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2717 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:266
2720 msgid "[revocation]"
2721 msgstr "[revoca]"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:267
2724 msgid "[self-signature]"
2725 msgstr "[autofirma]"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2728 msgid "1 bad signature\n"
2729 msgstr "una firma non corretta\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2732 #, c-format
2733 msgid "%d bad signatures\n"
2734 msgstr "%d firme non corrette\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2737 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2738 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2741 #, c-format
2742 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2743 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2746 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2747 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2750 #, c-format
2751 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2752 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:357
2755 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2756 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:359
2759 #, c-format
2760 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2761 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2764 #, fuzzy
2765 msgid ""
2766 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2767 "keys\n"
2768 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2769 "etc.)\n"
2770 msgstr ""
2771 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2772 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2773 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2774 "\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2779 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "  %d = I trust fully\n"
2784 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:439
2787 msgid ""
2788 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2789 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2790 "trust signatures on your behalf.\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/keyedit.c:455
2794 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/keyedit.c:599
2798 #, c-format
2799 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2800 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2801
2802 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2803 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2804 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2805 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2806
2807 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2808 #: g10/keyedit.c:1748
2809 msgid "  Unable to sign.\n"
2810 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:627
2813 #, c-format
2814 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2815 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2816
2817 #: g10/keyedit.c:655
2818 #, c-format
2819 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2820 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2821
2822 #: g10/keyedit.c:683
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2825 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2826
2827 #: g10/keyedit.c:685
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Sign it? (y/N) "
2830 msgstr "Firmo davvero? "
2831
2832 #: g10/keyedit.c:707
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "The self-signature on \"%s\"\n"
2836 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2837 msgstr ""
2838 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2839 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:716
2842 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2843 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2844
2845 #: g10/keyedit.c:730
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Your current signature on \"%s\"\n"
2849 "has expired.\n"
2850 msgstr ""
2851 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2852 "è scaduta\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:734
2855 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2856 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2857
2858 #: g10/keyedit.c:755
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Your current signature on \"%s\"\n"
2862 "is a local signature.\n"
2863 msgstr ""
2864 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2865 "è una firma locale.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:759
2868 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2869 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2870
2871 #: g10/keyedit.c:780
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2874 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:783
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2879 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:788
2882 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2883 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2884
2885 #: g10/keyedit.c:810
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2888 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:825
2891 msgid "This key has expired!"
2892 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:843
2895 #, c-format
2896 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2897 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:849
2900 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2901 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2902
2903 #: g10/keyedit.c:889
2904 msgid ""
2905 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2906 "mode.\n"
2907 msgstr ""
2908 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2909 "2.x.\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:891
2912 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2913 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:916
2916 msgid ""
2917 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2918 "belongs\n"
2919 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2920 msgstr ""
2921 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2922 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2923 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:921
2926 #, c-format
2927 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2928 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:923
2931 #, c-format
2932 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2933 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:925
2936 #, c-format
2937 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2938 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:927
2941 #, c-format
2942 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2943 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:933
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2948 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2949
2950 #: g10/keyedit.c:957
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid ""
2953 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2954 "key \"%s\" (%s)\n"
2955 msgstr ""
2956 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2957 "con la tua chiave: \""
2958
2959 #: g10/keyedit.c:964
2960 #, fuzzy
2961 msgid "This will be a self-signature.\n"
2962 msgstr ""
2963 "\n"
2964 "Questa sarà una autofirma.\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:970
2967 #, fuzzy
2968 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2969 msgstr ""
2970 "\n"
2971 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:978
2974 #, fuzzy
2975 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2976 msgstr ""
2977 "\n"
2978 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:988
2981 #, fuzzy
2982 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2983 msgstr ""
2984 "\n"
2985 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:995
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2990 msgstr ""
2991 "\n"
2992 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1002
2995 #, fuzzy
2996 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2997 msgstr ""
2998 "\n"
2999 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1007
3002 #, fuzzy
3003 msgid "I have checked this key casually.\n"
3004 msgstr ""
3005 "\n"
3006 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1012
3009 #, fuzzy
3010 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3011 msgstr ""
3012 "\n"
3013 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1022
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Really sign? (y/N) "
3018 msgstr "Firmo davvero? "
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
3021 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
3022 #, c-format
3023 msgid "signing failed: %s\n"
3024 msgstr "firma fallita: %s\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1132
3027 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
3031 msgid "This key is not protected.\n"
3032 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
3035 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3036 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3041 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3044 msgid "Key is protected.\n"
3045 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1179
3048 #, c-format
3049 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3050 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1185
3053 msgid ""
3054 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3057 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3058 "\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3061 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3062 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1199
3065 msgid ""
3066 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3067 "\n"
3068 msgstr ""
3069 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3070 "\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1202
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3075 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1273
3078 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3079 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1359
3082 msgid "save and quit"
3083 msgstr "salva ed esci"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1362
3086 #, fuzzy
3087 msgid "show key fingerprint"
3088 msgstr "mostra le impronte digitali"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1363
3091 msgid "list key and user IDs"
3092 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1365
3095 msgid "select user ID N"
3096 msgstr "scegli l'user ID N"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1366
3099 #, fuzzy
3100 msgid "select subkey N"
3101 msgstr "scegli l'user ID N"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1367
3104 #, fuzzy
3105 msgid "check signatures"
3106 msgstr "revoca firme"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1372
3109 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1377
3113 #, fuzzy
3114 msgid "sign selected user IDs locally"
3115 msgstr "firma la chiave localmente"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1379
3118 #, fuzzy
3119 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3120 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1381
3123 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1385
3127 msgid "add a user ID"
3128 msgstr "aggiungi un user ID"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1387
3131 msgid "add a photo ID"
3132 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1389
3135 #, fuzzy
3136 msgid "delete selected user IDs"
3137 msgstr "cancella un user ID"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1394
3140 #, fuzzy
3141 msgid "add a subkey"
3142 msgstr "addkey"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1398
3145 msgid "add a key to a smartcard"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1400
3149 msgid "move a key to a smartcard"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1402
3153 msgid "move a backup key to a smartcard"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1406
3157 #, fuzzy
3158 msgid "delete selected subkeys"
3159 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1408
3162 msgid "add a revocation key"
3163 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1410
3166 #, fuzzy
3167 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3168 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1412
3171 #, fuzzy
3172 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3173 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1414
3176 #, fuzzy
3177 msgid "flag the selected user ID as primary"
3178 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1416
3181 #, fuzzy
3182 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3183 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1419
3186 msgid "list preferences (expert)"
3187 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1421
3190 msgid "list preferences (verbose)"
3191 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1423
3194 #, fuzzy
3195 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3196 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1428
3199 #, fuzzy
3200 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3201 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1430
3204 #, fuzzy
3205 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3206 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1432
3209 msgid "change the passphrase"
3210 msgstr "cambia la passphrase"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1436
3213 msgid "change the ownertrust"
3214 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1438
3217 #, fuzzy
3218 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3219 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1440
3222 #, fuzzy
3223 msgid "revoke selected user IDs"
3224 msgstr "revoca un user ID"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1445
3227 #, fuzzy
3228 msgid "revoke key or selected subkeys"
3229 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1446
3232 #, fuzzy
3233 msgid "enable key"
3234 msgstr "abilita una chiave"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1447
3237 #, fuzzy
3238 msgid "disable key"
3239 msgstr "disabilita una chiave"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1448
3242 #, fuzzy
3243 msgid "show selected photo IDs"
3244 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1450
3247 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1452
3251 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1570
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3257 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1588
3260 msgid "Secret key is available.\n"
3261 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1669
3264 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3265 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1677
3268 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3269 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1696
3272 msgid ""
3273 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3274 "(lsign),\n"
3275 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3276 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1736
3280 msgid "Key is revoked."
3281 msgstr "La chiave è stata revocata."
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1755
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3286 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1762
3289 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3290 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1771
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3295 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1794
3298 #, c-format
3299 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3300 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3303 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3304 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1818
3307 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3308 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1820
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3313 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1821
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3318 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1871
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3323 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1883
3326 #, fuzzy
3327 msgid "You must select exactly one key.\n"
3328 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1911
3331 msgid "Command expects a filename argument\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1925
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3337 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1942
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3342 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1966
3345 msgid "You must select at least one key.\n"
3346 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1969
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3351 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1970
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3356 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2005
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3361 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2006
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3366 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2024
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3371 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2035
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3376 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2037
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3381 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2087
3384 msgid ""
3385 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2129
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Set preference list to:\n"
3391 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2135
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3396 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2137
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3401 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2205
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Save changes? (y/N) "
3406 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2208
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3411 msgstr "Esco senza salvare? "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2218
3414 #, c-format
3415 msgid "update failed: %s\n"
3416 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2225
3419 #, c-format
3420 msgid "update secret failed: %s\n"
3421 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2232
3424 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3425 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2333
3428 msgid "Digest: "
3429 msgstr "Digest: "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2385
3432 msgid "Features: "
3433 msgstr "Caratteristiche: "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2396
3436 msgid "Keyserver no-modify"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3440 msgid "Preferred keyserver: "
3441 msgstr ""
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Notations: "
3446 msgstr "Nota: "
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2630
3449 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3450 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2689
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3455 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2710
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3460 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2716
3463 #, fuzzy
3464 msgid "(sensitive)"
3465 msgstr " (sensibile)"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3468 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "created: %s"
3471 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "revoked: %s"
3476 msgstr "[revocata]"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "expired: %s"
3481 msgstr "[scadenza: %s]"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3484 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3485 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "expires: %s"
3488 msgstr "[scadenza: %s]"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2741
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "usage: %s"
3493 msgstr " fiducia: %c/%c"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2756
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "trust: %s"
3498 msgstr " fiducia: %c/%c"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2760
3501 #, c-format
3502 msgid "validity: %s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2767
3506 msgid "This key has been disabled"
3507 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3510 msgid "card-no: "
3511 msgstr ""
3512
3513 #: g10/keyedit.c:2819
3514 msgid ""
3515 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3516 "unless you restart the program.\n"
3517 msgstr ""
3518 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3519 "corretta\n"
3520 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3523 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3524 #, fuzzy
3525 msgid "revoked"
3526 msgstr "[revocata]"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3529 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3530 #, fuzzy
3531 msgid "expired"
3532 msgstr "expire"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:2950
3535 msgid ""
3536 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3537 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3538 msgstr ""
3539 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3540 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3541 "predefinito.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3011
3544 msgid ""
3545 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3546 "versions\n"
3547 "         of PGP to reject this key.\n"
3548 msgstr ""
3549 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3550 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3553 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3554 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3022
3557 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3558 msgstr ""
3559 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3162
3562 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3563 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3172
3566 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3567 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:3176
3570 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3571 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:3182
3574 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3575 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3196
3578 #, c-format
3579 msgid "Deleted %d signature.\n"
3580 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3197
3583 #, c-format
3584 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3585 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3200
3588 msgid "Nothing deleted.\n"
3589 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3592 #, fuzzy
3593 msgid "invalid"
3594 msgstr "armatura non valida"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3249
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3599 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3341
3602 msgid ""
3603 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3604 "cause\n"
3605 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3606 msgstr ""
3607 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3608 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3609 "            di PGP.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3352
3612 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3613 msgstr ""
3614 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3615 "PGP 2.x.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3372
3618 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3619 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3397
3622 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3623 msgstr ""
3624 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:3412
3627 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3628 msgstr ""
3629 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3434
3632 #, fuzzy
3633 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3634 msgstr ""
3635 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:3453
3638 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3639 msgstr ""
3640 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3641 "annullata.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:3459
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3647 msgstr ""
3648 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3520
3651 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3652 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3526
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3657 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3530
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3662 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:3533
3665 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3666 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:3579
3669 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3670 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:3595
3673 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3674 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:3668
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3679 msgstr ""
3680 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
3681 "incrociata\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:3674
3684 #, c-format
3685 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: g10/keyedit.c:3836
3689 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3690 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3695 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:4046
3698 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3699 msgstr ""
3700
3701 #: g10/keyedit.c:4126
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3704 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:4127
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3709 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:4189
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Enter the notation: "
3714 msgstr "Annotazione della firma: "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4338
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Proceed? (y/N) "
3719 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:4402
3722 #, c-format
3723 msgid "No user ID with index %d\n"
3724 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:4460
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "No user ID with hash %s\n"
3729 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:4487
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "No subkey with index %d\n"
3734 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4622
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3739 msgstr "user ID: \""
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3744 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3747 msgid " (non-exportable)"
3748 msgstr " (non esportabile)"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:4631
3751 #, c-format
3752 msgid "This signature expired on %s.\n"
3753 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:4635
3756 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3757 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:4639
3760 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3761 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:4666
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3766 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:4692
3769 #, fuzzy
3770 msgid " (non-revocable)"
3771 msgstr " (non esportabile)"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:4699
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3776 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:4721
3779 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3780 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:4741
3783 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3784 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:4771
3787 msgid "no secret key\n"
3788 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:4841
3791 #, c-format
3792 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3793 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:4858
3796 #, c-format
3797 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3798 msgstr ""
3799 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:4922
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3804 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:4984
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3809 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:5079
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3814 msgstr ""
3815 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:262
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3820 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:269
3823 #, fuzzy
3824 msgid "too many cipher preferences\n"
3825 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:271
3828 #, fuzzy
3829 msgid "too many digest preferences\n"
3830 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3831
3832 #: g10/keygen.c:273
3833 #, fuzzy
3834 msgid "too many compression preferences\n"
3835 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:398
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3840 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:872
3843 msgid "writing direct signature\n"
3844 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:911
3847 msgid "writing self signature\n"
3848 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:961
3851 msgid "writing key binding signature\n"
3852 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3855 #: g10/keygen.c:2762
3856 #, c-format
3857 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3858 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3861 #, c-format
3862 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3863 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1323
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Sign"
3868 msgstr "sign"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1326
3871 msgid "Certify"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keygen.c:1329
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Encrypt"
3877 msgstr "cifra dati"
3878
3879 #: g10/keygen.c:1332
3880 msgid "Authenticate"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: g10/keygen.c:1340
3884 msgid "SsEeAaQq"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: g10/keygen.c:1359
3888 #, c-format
3889 msgid "Possible actions for a %s key: "
3890 msgstr ""
3891
3892 #: g10/keygen.c:1363
3893 msgid "Current allowed actions: "
3894 msgstr ""
3895
3896 #: g10/keygen.c:1368
3897 #, c-format
3898 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: g10/keygen.c:1371
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3904 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1374
3907 #, c-format
3908 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: g10/keygen.c:1377
3912 #, c-format
3913 msgid "   (%c) Finished\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: g10/keygen.c:1433
3917 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3918 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1435
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3923 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1436
3926 #, c-format
3927 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3928 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1438
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3933 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1440
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3938 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:1441
3941 #, c-format
3942 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3943 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:1443
3946 #, c-format
3947 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3948 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:1445
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3953 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3954
3955 #: g10/keygen.c:1514
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3958 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:1524
3961 #, c-format
3962 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: g10/keygen.c:1531
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3968 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3969
3970 #: g10/keygen.c:1545
3971 #, c-format
3972 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: g10/keygen.c:1551
3976 #, c-format
3977 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3978 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3981 #, c-format
3982 msgid "rounded up to %u bits\n"
3983 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1610
3986 msgid ""
3987 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3988 "         0 = key does not expire\n"
3989 "      <n>  = key expires in n days\n"
3990 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3991 "      <n>m = key expires in n months\n"
3992 "      <n>y = key expires in n years\n"
3993 msgstr ""
3994 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3995 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3996 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3997 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3998 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3999 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:1621
4002 msgid ""
4003 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4004 "         0 = signature does not expire\n"
4005 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4006 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4007 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4008 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4009 msgstr ""
4010 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4011 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4012 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4013 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4014 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4015 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:1644
4018 msgid "Key is valid for? (0) "
4019 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4020
4021 #: g10/keygen.c:1649
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4024 msgstr "Firma valida per? (0) "
4025
4026 #: g10/keygen.c:1667
4027 msgid "invalid value\n"
4028 msgstr "valore non valido\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:1674
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Key does not expire at all\n"
4033 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:1675
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Signature does not expire at all\n"
4038 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:1680
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "Key expires at %s\n"
4043 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1681
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Signature expires at %s\n"
4048 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:1687
4051 msgid ""
4052 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4053 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4054 msgstr ""
4055 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4056 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4057
4058 #: g10/keygen.c:1692
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Is this correct? (y/N) "
4061 msgstr "È giusto (s/n)? "
4062
4063 #: g10/keygen.c:1715
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "\n"
4067 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4068 "ID\n"
4069 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4070 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4071 "\n"
4072 msgstr ""
4073 "\n"
4074 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4075 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4076 "indicati in questa forma:\n"
4077 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4078 "\n"
4079
4080 #: g10/keygen.c:1728
4081 msgid "Real name: "
4082 msgstr "Nome e Cognome: "
4083
4084 #: g10/keygen.c:1736
4085 msgid "Invalid character in name\n"
4086 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:1738
4089 msgid "Name may not start with a digit\n"
4090 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4091
4092 #: g10/keygen.c:1740
4093 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4094 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4095
4096 #: g10/keygen.c:1748
4097 msgid "Email address: "
4098 msgstr "Indirizzo di Email: "
4099
4100 #: g10/keygen.c:1754
4101 msgid "Not a valid email address\n"
4102 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1762
4105 msgid "Comment: "
4106 msgstr "Commento: "
4107
4108 #: g10/keygen.c:1768
4109 msgid "Invalid character in comment\n"
4110 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:1791
4113 #, c-format
4114 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4115 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1797
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "You selected this USER-ID:\n"
4121 "    \"%s\"\n"
4122 "\n"
4123 msgstr ""
4124 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4125 "    \"%s\"\n"
4126 "\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1802
4129 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4130 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4131
4132 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4133 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4134 #. string which should be translated accordingly and the
4135 #. letter changed to match the one in the answer string.
4136 #.
4137 #. n = Change name
4138 #. c = Change comment
4139 #. e = Change email
4140 #. o = Okay (ready, continue)
4141 #. q = Quit
4142 #.
4143 #: g10/keygen.c:1818
4144 msgid "NnCcEeOoQq"
4145 msgstr "NnCcEeOoQq"
4146
4147 #: g10/keygen.c:1828
4148 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4149 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4150
4151 #: g10/keygen.c:1829
4152 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4153 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4154
4155 #: g10/keygen.c:1848
4156 msgid "Please correct the error first\n"
4157 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:1888
4160 msgid ""
4161 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4162 "\n"
4163 msgstr ""
4164 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4165 "\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
4168 #, c-format
4169 msgid "%s.\n"
4170 msgstr "%s.\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1904
4173 msgid ""
4174 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4175 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4176 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4177 "\n"
4178 msgstr ""
4179 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4180 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4181 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4182 "\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:1926
4185 msgid ""
4186 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4187 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4188 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4189 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4190 msgstr ""
4191 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4192 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4193 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4194 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:2708
4197 msgid "Key generation canceled.\n"
4198 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4201 #, c-format
4202 msgid "writing public key to `%s'\n"
4203 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4208 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4211 #, c-format
4212 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4213 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:3041
4216 #, c-format
4217 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4218 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:3047
4221 #, c-format
4222 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4223 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:3065
4226 #, c-format
4227 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4228 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:3072
4231 #, c-format
4232 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4233 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:3095
4236 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4237 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:3106
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4243 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4244 msgstr ""
4245 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4246 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4247 "scopo.\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4250 #, c-format
4251 msgid "Key generation failed: %s\n"
4252 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4258 msgstr ""
4259 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4260 "con l'orologio)\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4266 msgstr ""
4267 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4268 "con l'orologio)\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4271 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4272 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Really create? (y/N) "
4277 msgstr "Crea davvero? "
4278
4279 #: g10/keygen.c:3509
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4282 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:3556
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4287 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:3582
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4292 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4293
4294 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4295 msgid "never     "
4296 msgstr "mai       "
4297
4298 #: g10/keylist.c:265
4299 msgid "Critical signature policy: "
4300 msgstr "Politica critica di firma: "
4301
4302 #: g10/keylist.c:267
4303 msgid "Signature policy: "
4304 msgstr "Politica di firma: "
4305
4306 #: g10/keylist.c:306
4307 msgid "Critical preferred keyserver: "
4308 msgstr ""
4309
4310 #: g10/keylist.c:359
4311 msgid "Critical signature notation: "
4312 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4313
4314 #: g10/keylist.c:361
4315 msgid "Signature notation: "
4316 msgstr "Annotazione della firma: "
4317
4318 #: g10/keylist.c:471
4319 msgid "Keyring"
4320 msgstr "Portachiavi"
4321
4322 #: g10/keylist.c:1505
4323 msgid "Primary key fingerprint:"
4324 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4325
4326 #: g10/keylist.c:1507
4327 msgid "     Subkey fingerprint:"
4328 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4329
4330 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4331 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4332 #: g10/keylist.c:1514
4333 msgid " Primary key fingerprint:"
4334 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4335
4336 #: g10/keylist.c:1516
4337 msgid "      Subkey fingerprint:"
4338 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4339
4340 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4341 #, fuzzy
4342 msgid "      Key fingerprint ="
4343 msgstr "     Impronta digitale ="
4344
4345 #: g10/keylist.c:1591
4346 msgid "      Card serial no. ="
4347 msgstr ""
4348
4349 #: g10/keyring.c:1246
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4352 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4353
4354 #: g10/keyring.c:1252
4355 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4356 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4357
4358 #: g10/keyring.c:1254
4359 #, c-format
4360 msgid "%s is the unchanged one\n"
4361 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4362
4363 #: g10/keyring.c:1255
4364 #, c-format
4365 msgid "%s is the new one\n"
4366 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4367
4368 #: g10/keyring.c:1256
4369 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4370 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4371
4372 #: g10/keyring.c:1376
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "caching keyring `%s'\n"
4375 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4376
4377 #: g10/keyring.c:1422
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4380 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4381
4382 #: g10/keyring.c:1434
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4385 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4386
4387 #: g10/keyring.c:1505
4388 #, c-format
4389 msgid "%s: keyring created\n"
4390 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4391
4392 #: g10/keyserver.c:61
4393 msgid "include revoked keys in search results"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: g10/keyserver.c:62
4397 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: g10/keyserver.c:64
4401 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: g10/keyserver.c:66
4405 msgid "do not delete temporary files after using them"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: g10/keyserver.c:70
4409 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: g10/keyserver.c:72
4413 #, fuzzy
4414 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4415 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4416
4417 #: g10/keyserver.c:74
4418 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: g10/keyserver.c:140
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4424 msgstr ""
4425 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4426 "esecuzione del programma\n"
4427
4428 #: g10/keyserver.c:523
4429 #, fuzzy
4430 msgid "disabled"
4431 msgstr "disable"
4432
4433 #: g10/keyserver.c:724
4434 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4435 msgstr ""
4436
4437 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4440 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4441
4442 #: g10/keyserver.c:906
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4445 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4446
4447 #: g10/keyserver.c:908
4448 #, fuzzy
4449 msgid "key not found on keyserver\n"
4450 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4451
4452 #: g10/keyserver.c:1145
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4455 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4456
4457 #: g10/keyserver.c:1149
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "requesting key %s from %s\n"
4460 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4461
4462 #: g10/keyserver.c:1173
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4465 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4466
4467 #: g10/keyserver.c:1176
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "searching for names from %s\n"
4470 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4471
4472 #: g10/keyserver.c:1324
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4475 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4476
4477 #: g10/keyserver.c:1328
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "sending key %s to %s\n"
4480 msgstr ""
4481 "\"\n"
4482 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4483 "\n"
4484
4485 #: g10/keyserver.c:1371
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4488 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4489
4490 #: g10/keyserver.c:1374
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4493 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4494
4495 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4496 #, fuzzy
4497 msgid "no keyserver action!\n"
4498 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4499
4500 #: g10/keyserver.c:1429
4501 #, c-format
4502 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: g10/keyserver.c:1438
4506 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4510 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: g10/keyserver.c:1506
4514 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: g10/keyserver.c:1518
4518 #, c-format
4519 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: g10/keyserver.c:1523
4523 #, c-format
4524 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: g10/keyserver.c:1531
4528 #, c-format
4529 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: g10/keyserver.c:1538
4533 #, fuzzy
4534 msgid "keyserver timed out\n"
4535 msgstr "errore del keyserver"
4536
4537 #: g10/keyserver.c:1543
4538 #, fuzzy
4539 msgid "keyserver internal error\n"
4540 msgstr "errore del keyserver"
4541
4542 #: g10/keyserver.c:1552
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4545 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4546
4547 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4548 #, c-format
4549 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: g10/keyserver.c:1870
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4555 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4556
4557 #: g10/keyserver.c:1892
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4560 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4561
4562 #: g10/keyserver.c:1894
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4565 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4566
4567 #: g10/keyserver.c:1950
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4570 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4571
4572 #: g10/keyserver.c:1956
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4575 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4576
4577 #: g10/mainproc.c:240
4578 #, c-format
4579 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4580 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4581
4582 #: g10/mainproc.c:291
4583 #, c-format
4584 msgid "%s encrypted session key\n"
4585 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4586
4587 #: g10/mainproc.c:301
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4590 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4591
4592 #: g10/mainproc.c:382
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "public key is %s\n"
4595 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4596
4597 #: g10/mainproc.c:439
4598 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4599 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:472
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4604 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "      \"%s\"\n"
4609 msgstr "                alias \""
4610
4611 #: g10/mainproc.c:480
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4614 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:494
4617 #, c-format
4618 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4619 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4620
4621 #: g10/mainproc.c:508
4622 #, c-format
4623 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4624 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4625
4626 #: g10/mainproc.c:510
4627 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4628 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4629
4630 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4631 #, c-format
4632 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4633 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4634
4635 #: g10/mainproc.c:549
4636 #, c-format
4637 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4638 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4639
4640 #: g10/mainproc.c:581
4641 msgid "decryption okay\n"
4642 msgstr "decifratura corretta\n"
4643
4644 #: g10/mainproc.c:585
4645 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4646 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4647
4648 #: g10/mainproc.c:598
4649 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4650 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4651
4652 #: g10/mainproc.c:604
4653 #, c-format
4654 msgid "decryption failed: %s\n"
4655 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4656
4657 #: g10/mainproc.c:623
4658 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4659 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4660
4661 #: g10/mainproc.c:625
4662 #, c-format
4663 msgid "original file name='%.*s'\n"
4664 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4665
4666 #: g10/mainproc.c:817
4667 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4668 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4669
4670 #: g10/mainproc.c:1165
4671 #, fuzzy
4672 msgid "no signature found\n"
4673 msgstr "Firma valida da \""
4674
4675 #: g10/mainproc.c:1408
4676 msgid "signature verification suppressed\n"
4677 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4678
4679 #: g10/mainproc.c:1508
4680 #, fuzzy
4681 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4682 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4683
4684 #: g10/mainproc.c:1519
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Signature made %s\n"
4687 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4688
4689 #: g10/mainproc.c:1520
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "               using %s key %s\n"
4692 msgstr "                alias \""
4693
4694 #: g10/mainproc.c:1524
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4697 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4698
4699 #: g10/mainproc.c:1544
4700 msgid "Key available at: "
4701 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4702
4703 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "BAD signature from \"%s\""
4706 msgstr "Firma NON corretta da \""
4707
4708 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "Expired signature from \"%s\""
4711 msgstr "Firma scaduta da \""
4712
4713 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Good signature from \"%s\""
4716 msgstr "Firma valida da \""
4717
4718 #: g10/mainproc.c:1733
4719 msgid "[uncertain]"
4720 msgstr "[incerta]"
4721
4722 #: g10/mainproc.c:1765
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "                aka \"%s\""
4725 msgstr "                alias \""
4726
4727 #: g10/mainproc.c:1863
4728 #, c-format
4729 msgid "Signature expired %s\n"
4730 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4731
4732 #: g10/mainproc.c:1868
4733 #, c-format
4734 msgid "Signature expires %s\n"
4735 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4736
4737 #: g10/mainproc.c:1871
4738 #, c-format
4739 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4740 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:1872
4743 msgid "binary"
4744 msgstr "binario"
4745
4746 #: g10/mainproc.c:1873
4747 msgid "textmode"
4748 msgstr "modo testo"
4749
4750 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4751 msgid "unknown"
4752 msgstr "sconosciuto"
4753
4754 #: g10/mainproc.c:1893
4755 #, c-format
4756 msgid "Can't check signature: %s\n"
4757 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4758
4759 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4760 msgid "not a detached signature\n"
4761 msgstr "non è una firma separata\n"
4762
4763 #: g10/mainproc.c:2005
4764 msgid ""
4765 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4766 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4767
4768 #: g10/mainproc.c:2013
4769 #, c-format
4770 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4771 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4772
4773 #: g10/mainproc.c:2070
4774 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4775 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4776
4777 #: g10/mainproc.c:2080
4778 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4779 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4780
4781 #: g10/misc.c:122
4782 #, c-format
4783 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4784 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4785
4786 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4789 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4790
4791 #: g10/misc.c:207
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4794 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4795
4796 #: g10/misc.c:316
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4799 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4800
4801 #: g10/misc.c:331
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4804 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4805
4806 #: g10/misc.c:346
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4809 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4810
4811 #: g10/misc.c:351
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4814 msgstr ""
4815 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4816
4817 #: g10/misc.c:447
4818 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4819 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4820
4821 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "please see %s for more information\n"
4824 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
4825
4826 #: