No more warnings for AMD64 (at least when cross-compiling). Thus tehre is a
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 10:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:390
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:393
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
36 #, fuzzy
37 msgid "PIN too long"
38 msgstr "riga troppo lunga\n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:459
41 #, fuzzy
42 msgid "Passphrase too long"
43 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:467
46 #, fuzzy
47 msgid "Invalid characters in PIN"
48 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:472
51 msgid "PIN too short"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:484
55 #, fuzzy
56 msgid "Bad PIN"
57 msgstr "MPI danneggiato"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:485
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad Passphrase"
62 msgstr "passphrase errata"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:521
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/command-ssh.c:533
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
72 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
73
74 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
75 #: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
76 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
80
81 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
82 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
83 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
84 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
85 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
86 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
87 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
88 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
89 #, c-format
90 msgid "can't open `%s': %s\n"
91 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
96 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1623
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: agent/command-ssh.c:1628
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
106 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1648
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "no suitable card key found: %s\n"
111 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1698
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
116 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1713
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error writing key: %s\n"
121 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:2018
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2353
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
132 "0Awithin gpg-agent's key storage"
133 msgstr ""
134
135 #: agent/command-ssh.c:2853
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
138 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
139
140 #: agent/divert-scd.c:219
141 msgid "Admin PIN"
142 msgstr ""
143
144 #: agent/divert-scd.c:277
145 #, fuzzy
146 msgid "Repeat this PIN"
147 msgstr "Ripeti la passphrase: "
148
149 #: agent/divert-scd.c:280
150 #, fuzzy
151 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
152 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
153
154 #: agent/divert-scd.c:292
155 #, c-format
156 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
157 msgstr ""
158
159 #: agent/genkey.c:109
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
162 msgstr ""
163 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
164 "\n"
165
166 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
167 #, fuzzy
168 msgid "Please re-enter this passphrase"
169 msgstr "cambia la passphrase"
170
171 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
172 #: tools/symcryptrun.c:487
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
175
176 #: agent/genkey.c:218
177 #, fuzzy
178 msgid "Please enter the new passphrase"
179 msgstr "cambia la passphrase"
180
181 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
182 #: scd/scdaemon.c:103
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "@Options:\n"
186 " "
187 msgstr ""
188 "@\n"
189 "Opzioni:\n"
190 " "
191
192 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
193 msgid "run in server mode (foreground)"
194 msgstr ""
195
196 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
197 msgid "run in daemon mode (background)"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
201 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
202 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
203 msgid "verbose"
204 msgstr "prolisso"
205
206 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
207 #: sm/gpgsm.c:336
208 msgid "be somewhat more quiet"
209 msgstr "meno prolisso"
210
211 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
212 msgid "sh-style command output"
213 msgstr ""
214
215 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
216 msgid "csh-style command output"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
220 #, fuzzy
221 msgid "|FILE|read options from FILE"
222 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
223
224 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
225 msgid "do not detach from the console"
226 msgstr ""
227
228 #: agent/gpg-agent.c:125
229 msgid "do not grab keyboard and mouse"
230 msgstr ""
231
232 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
233 #: tools/symcryptrun.c:187
234 #, fuzzy
235 msgid "use a log file for the server"
236 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:128
239 #, fuzzy
240 msgid "use a standard location for the socket"
241 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
242
243 #: agent/gpg-agent.c:132
244 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/gpg-agent.c:134
248 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:135
252 #, fuzzy
253 msgid "do not use the SCdaemon"
254 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:142
257 msgid "ignore requests to change the TTY"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/gpg-agent.c:144
261 msgid "ignore requests to change the X display"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:147
265 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:152
269 msgid "do not use the PIN cache when signing"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:154
273 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:156
277 #, fuzzy
278 msgid "allow presetting passphrase"
279 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:157
282 msgid "enable ssh-agent emulation"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/gpg-agent.c:159
286 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
290 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
291 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
292 #, fuzzy
293 msgid "Please report bugs to <"
294 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:244
297 #, fuzzy
298 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
299 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:246
302 msgid ""
303 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
304 "Secret key management for GnuPG\n"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:305
308 #, c-format
309 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:308
313 #, c-format
314 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
318 #, c-format
319 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
323 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
324 #: tools/symcryptrun.c:1056
325 #, c-format
326 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
330 #, c-format
331 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
332 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
335 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
336 #, c-format
337 msgid "option file `%s': %s\n"
338 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
341 #, c-format
342 msgid "reading options from `%s'\n"
343 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
346 #: g10/plaintext.c:158
347 #, c-format
348 msgid "error creating `%s': %s\n"
349 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
352 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
353 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:932
354 #, c-format
355 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
356 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
359 msgid "name of socket too long\n"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "can't create socket: %s\n"
365 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
370 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "listen() failed: %s\n"
375 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "listening on socket `%s'\n"
380 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:419
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "directory `%s' created\n"
385 msgstr "%s: directory creata\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1369
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
390 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1373
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
395 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1475
398 #, c-format
399 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
400 msgstr ""
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1480
403 #, c-format
404 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1497
408 #, c-format
409 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1502
413 #, c-format
414 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
420 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%s %s stopped\n"
425 msgstr "%s: saltata: %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1725
428 #, fuzzy
429 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
430 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
433 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
434 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
435 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
438 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
439 #, c-format
440 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
441 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
442
443 #: agent/preset-passphrase.c:100
444 #, fuzzy
445 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
446 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
447
448 #: agent/preset-passphrase.c:103
449 msgid ""
450 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
451 "Password cache maintenance\n"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/protect-tool.c:146
455 #, fuzzy
456 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
457 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
458
459 #: agent/protect-tool.c:148
460 msgid ""
461 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
462 "Secret key maintenance tool\n"
463 msgstr ""
464
465 #: agent/protect-tool.c:1206
466 #, fuzzy
467 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
468 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
469
470 #: agent/protect-tool.c:1209
471 #, fuzzy
472 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
473 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
474
475 #: agent/protect-tool.c:1212
476 msgid ""
477 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
478 "system."
479 msgstr ""
480
481 #: agent/protect-tool.c:1217
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
485 "needed to complete this operation."
486 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
487
488 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
489 #, fuzzy
490 msgid "Passphrase:"
491 msgstr "passphrase errata"
492
493 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
496 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
497
498 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
499 #, fuzzy
500 msgid "cancelled\n"
501 msgstr "Cancella"
502
503 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "error opening `%s': %s\n"
506 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
507
508 #: agent/trustlist.c:130
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
511 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
512
513 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
514 #, c-format
515 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/trustlist.c:164
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
521 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:199
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
526 msgstr "errore di lettura: %s\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
529 #, c-format
530 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/trustlist.c:264
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
536 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
539 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
540 msgstr ""
541
542 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
543 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
544 #. Pinentry to insert a line break.  The double
545 #. percent sign is actually needed because it is also
546 #. a printf format string.  If you need to insert a
547 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
548 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
549 #. fingerprint string whereas the first one receives
550 #. the name as store in the certificate.
551 #: agent/trustlist.c:470
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
555 "fingerprint:%%0A  %s"
556 msgstr ""
557
558 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
559 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
560 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
561 #: agent/trustlist.c:479
562 msgid "Correct"
563 msgstr ""
564
565 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
566 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
567 #. Pinentry to insert a line break.  The double
568 #. percent sign is actually needed because it is also
569 #. a printf format string.  If you need to insert a
570 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
571 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
572 #. certificate.
573 #: agent/trustlist.c:499
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
577 "certificates?"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/trustlist.c:505
581 #, fuzzy
582 msgid "Yes"
583 msgstr "si|sì"
584
585 #: agent/trustlist.c:505
586 msgid "No"
587 msgstr ""
588
589 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error creating a pipe: %s\n"
592 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
593
594 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
597 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
598
599 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "error forking process: %s\n"
602 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
603
604 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
605 #, c-format
606 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
607 msgstr ""
608
609 #: common/exechelp.c:452
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
612 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
617 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:493
620 #, c-format
621 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
622 msgstr ""
623
624 #: common/exechelp.c:504
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error running `%s': terminated\n"
627 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
628
629 #: common/http.c:1622
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error creating socket: %s\n"
632 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
633
634 #: common/http.c:1666
635 #, fuzzy
636 msgid "host not found"
637 msgstr "[User ID non trovato]"
638
639 #: common/simple-pwquery.c:310
640 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
641 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
642
643 #: common/simple-pwquery.c:368
644 #, c-format
645 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
646 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
647
648 #: common/simple-pwquery.c:379
649 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
650 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
651
652 #: common/simple-pwquery.c:389
653 #, fuzzy
654 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
655 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
656
657 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
658 #, fuzzy
659 msgid "canceled by user\n"
660 msgstr "interrotto dall'utente\n"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
663 #, fuzzy
664 msgid "problem with the agent\n"
665 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
666
667 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
668 #, c-format
669 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
670 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
671
672 #: common/sysutils.c:183
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
675 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
676
677 #: common/sysutils.c:215
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
680 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
681
682 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
683 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
684 msgid "yes"
685 msgstr "si|sì"
686
687 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
688 msgid "yY"
689 msgstr "sS"
690
691 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
692 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
693 msgid "no"
694 msgstr "no"
695
696 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
697 msgid "nN"
698 msgstr "nN"
699
700 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
701 #: common/yesno.c:74
702 msgid "quit"
703 msgstr "quit"
704
705 #: common/yesno.c:77
706 msgid "qQ"
707 msgstr "qQ"
708
709 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
710 #: common/yesno.c:111
711 msgid "okay|okay"
712 msgstr ""
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:113
716 msgid "cancel|cancel"
717 msgstr ""
718
719 #: common/yesno.c:114
720 msgid "oO"
721 msgstr ""
722
723 #: common/yesno.c:115
724 #, fuzzy
725 msgid "cC"
726 msgstr "c"
727
728 #: g10/armor.c:320
729 #, c-format
730 msgid "armor: %s\n"
731 msgstr "armatura: %s\n"
732
733 #: g10/armor.c:359
734 msgid "invalid armor header: "
735 msgstr "header dell'armatura non valido: "
736
737 #: g10/armor.c:370
738 msgid "armor header: "
739 msgstr "header dell'armatura: "
740
741 #: g10/armor.c:381
742 msgid "invalid clearsig header\n"
743 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
744
745 #: g10/armor.c:433
746 msgid "nested clear text signatures\n"
747 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
748
749 #: g10/armor.c:568
750 #, fuzzy
751 msgid "unexpected armor: "
752 msgstr "armatura inaspettata:"
753
754 #: g10/armor.c:580
755 msgid "invalid dash escaped line: "
756 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
757
758 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
761 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
762
763 #: g10/armor.c:777
764 msgid "premature eof (no CRC)\n"
765 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
766
767 #: g10/armor.c:811
768 msgid "premature eof (in CRC)\n"
769 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
770
771 #: g10/armor.c:819
772 msgid "malformed CRC\n"
773 msgstr "CRC malformato\n"
774
775 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
778 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
779
780 #: g10/armor.c:843
781 #, fuzzy
782 msgid "premature eof (in trailer)\n"
783 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
784
785 #: g10/armor.c:847
786 msgid "error in trailer line\n"
787 msgstr "errore nella riga della coda\n"
788
789 #: g10/armor.c:1158
790 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
791 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
792
793 #: g10/armor.c:1163
794 #, c-format
795 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
796 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
797
798 #: g10/armor.c:1167
799 msgid ""
800 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
801 msgstr ""
802 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
803 "un MTA buggato\n"
804
805 #: g10/build-packet.c:978
806 msgid ""
807 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
808 "an '='\n"
809 msgstr ""
810 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
811 "spazi e terminare con un '='\n"
812
813 #: g10/build-packet.c:990
814 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
815 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
816
817 #: g10/build-packet.c:996
818 #, fuzzy
819 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
820 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
821
822 #: g10/build-packet.c:1014
823 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
824 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
825
826 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
827 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
828 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
829
830 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
831 msgid "not human readable"
832 msgstr "non leggibile"
833
834 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
835 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
839 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
840 msgstr ""
841
842 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
845 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
846
847 #: g10/card-util.c:69
848 #, c-format
849 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
850 msgstr ""
851
852 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
853 #: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
854 #, fuzzy
855 msgid "can't do this in batch mode\n"
856 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
857
858 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
859 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
860 #: g10/keygen.c:1617
861 msgid "Your selection? "
862 msgstr "Cosa scegli? "
863
864 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
865 msgid "[not set]"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/card-util.c:414
869 #, fuzzy
870 msgid "male"
871 msgstr "abilita"
872
873 #: g10/card-util.c:415
874 #, fuzzy
875 msgid "female"
876 msgstr "abilita"
877
878 #: g10/card-util.c:415
879 #, fuzzy
880 msgid "unspecified"
881 msgstr "Nessuna ragione specificata"
882
883 # ??? (Md)
884 #: g10/card-util.c:442
885 #, fuzzy
886 msgid "not forced"
887 msgstr "non esaminato"
888
889 #: g10/card-util.c:442
890 msgid "forced"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/card-util.c:520
894 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/card-util.c:522
898 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/card-util.c:524
902 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/card-util.c:541
906 msgid "Cardholder's surname: "
907 msgstr ""
908
909 #: g10/card-util.c:543
910 msgid "Cardholder's given name: "
911 msgstr ""
912
913 #: g10/card-util.c:561
914 #, c-format
915 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
916 msgstr ""
917
918 #: g10/card-util.c:582
919 #, fuzzy
920 msgid "URL to retrieve public key: "
921 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
922
923 #: g10/card-util.c:590
924 #, c-format
925 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
929 #, c-format
930 msgid "error reading `%s': %s\n"
931 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
932
933 #: g10/card-util.c:696
934 msgid "Login data (account name): "
935 msgstr ""
936
937 #: g10/card-util.c:706
938 #, c-format
939 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:765
943 msgid "Private DO data: "
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:775
947 #, c-format
948 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
949 msgstr ""
950
951 #: g10/card-util.c:795
952 #, fuzzy
953 msgid "Language preferences: "
954 msgstr "preferenze aggiornate"
955
956 #: g10/card-util.c:803
957 #, fuzzy
958 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
959 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
960
961 #: g10/card-util.c:812
962 #, fuzzy
963 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
964 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
965
966 #: g10/card-util.c:833
967 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
968 msgstr ""
969
970 #: g10/card-util.c:847
971 #, fuzzy
972 msgid "Error: invalid response.\n"
973 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
974
975 #: g10/card-util.c:868
976 #, fuzzy
977 msgid "CA fingerprint: "
978 msgstr "mostra le impronte digitali"
979
980 #: g10/card-util.c:891
981 #, fuzzy
982 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
983 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
984
985 #: g10/card-util.c:939
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "key operation not possible: %s\n"
988 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
989
990 #: g10/card-util.c:940
991 #, fuzzy
992 msgid "not an OpenPGP card"
993 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
994
995 #: g10/card-util.c:949
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "error getting current key info: %s\n"
998 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:1034
1001 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1002 msgstr ""
1003
1004 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1005 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1006 msgstr ""
1007
1008 #: g10/card-util.c:1076
1009 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1010 msgstr ""
1011
1012 #: g10/card-util.c:1085
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1016 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1017 "You should change them using the command --change-pin\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: g10/card-util.c:1120
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1023 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1026 #, fuzzy
1027 msgid "   (1) Signature key\n"
1028 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1031 #, fuzzy
1032 msgid "   (2) Encryption key\n"
1033 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1036 msgid "   (3) Authentication key\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1040 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1041 msgid "Invalid selection.\n"
1042 msgstr "Scelta non valida.\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:1200
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Please select where to store the key:\n"
1047 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1235
1050 #, fuzzy
1051 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1052 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1240
1055 #, fuzzy
1056 msgid "secret parts of key are not available\n"
1057 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1245
1060 #, fuzzy
1061 msgid "secret key already stored on a card\n"
1062 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1065 msgid "quit this menu"
1066 msgstr "abbandona questo menù"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1318
1069 #, fuzzy
1070 msgid "show admin commands"
1071 msgstr "comandi in conflitto\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1074 msgid "show this help"
1075 msgstr "mostra questo aiuto"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1321
1078 #, fuzzy
1079 msgid "list all available data"
1080 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1081
1082 #: g10/card-util.c:1324
1083 msgid "change card holder's name"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: g10/card-util.c:1325
1087 msgid "change URL to retrieve key"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: g10/card-util.c:1326
1091 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: g10/card-util.c:1327
1095 #, fuzzy
1096 msgid "change the login name"
1097 msgstr "cambia la data di scadenza"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1328
1100 #, fuzzy
1101 msgid "change the language preferences"
1102 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1329
1105 msgid "change card holder's sex"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: g10/card-util.c:1330
1109 #, fuzzy
1110 msgid "change a CA fingerprint"
1111 msgstr "mostra le impronte digitali"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1331
1114 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/card-util.c:1332
1118 #, fuzzy
1119 msgid "generate new keys"
1120 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1333
1123 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: g10/card-util.c:1334
1127 msgid "verify the PIN and list all data"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1131 msgid "Command> "
1132 msgstr "Comando> "
1133
1134 #: g10/card-util.c:1492
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Admin-only command\n"
1137 msgstr "comandi in conflitto\n"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1523
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Admin commands are allowed\n"
1142 msgstr "comandi in conflitto\n"
1143
1144 #: g10/card-util.c:1525
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1147 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1150 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1151 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1152
1153 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1154 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1155 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1156
1157 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1158 #, c-format
1159 msgid "can't open `%s'\n"
1160 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1161
1162 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1163 #: g10/revoke.c:228
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1166 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1167
1168 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1169 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1170 #, c-format
1171 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1172 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1173
1174 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1175 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1176 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:135
1179 #, fuzzy
1180 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1181 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:147
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1186 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1187
1188 #: g10/delkey.c:155
1189 #, fuzzy
1190 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1191 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1192
1193 #: g10/delkey.c:165
1194 #, c-format
1195 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1196 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:175
1199 msgid "ownertrust information cleared\n"
1200 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1201
1202 #: g10/delkey.c:206
1203 #, c-format
1204 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1205 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:208
1208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1209 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1210
1211 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1212 #, c-format
1213 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1214 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1215
1216 #: g10/encode.c:230
1217 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1218 msgstr ""
1219 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:244
1222 #, c-format
1223 msgid "using cipher %s\n"
1224 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1227 #, c-format
1228 msgid "`%s' already compressed\n"
1229 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1232 #, c-format
1233 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1234 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:469
1237 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1238 msgstr ""
1239 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1240 "bit\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:494
1243 #, c-format
1244 msgid "reading from `%s'\n"
1245 msgstr "lettura da `%s'\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:522
1248 msgid ""
1249 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1250 msgstr ""
1251 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1252 "stai cifrando.\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:540
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1258 msgstr ""
1259 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1260 "del destinatario\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1266 "preferences\n"
1267 msgstr ""
1268 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1269 "del destinatario\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:744
1272 #, c-format
1273 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1274 msgstr ""
1275 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1276 "del destinatario\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1279 #, c-format
1280 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1281 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:841
1284 #, c-format
1285 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1286 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1287
1288 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1289 #, c-format
1290 msgid "%s encrypted data\n"
1291 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1292
1293 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1294 #, c-format
1295 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1296 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1297
1298 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1299 msgid ""
1300 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1301 msgstr ""
1302 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1303 "per il cifrario simmetrico\n"
1304
1305 #: g10/encr-data.c:122
1306 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1307 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1308
1309 #: g10/exec.c:51
1310 msgid "no remote program execution supported\n"
1311 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:315
1314 msgid ""
1315 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1316 msgstr ""
1317 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1318 "sicuri del file delle opzioni\n"
1319
1320 #: g10/exec.c:345
1321 #, fuzzy
1322 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1323 msgstr ""
1324 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1325 "esterni\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:423
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1330 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:426
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1335 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:511
1338 #, c-format
1339 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1340 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1343 msgid "unnatural exit of external program\n"
1344 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:537
1347 msgid "unable to execute external program\n"
1348 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:554
1351 #, c-format
1352 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1353 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1354
1355 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1356 #, c-format
1357 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1358 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1359
1360 #: g10/exec.c:611
1361 #, c-format
1362 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1363 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1364
1365 #: g10/export.c:63
1366 #, fuzzy
1367 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1368 msgstr ""
1369 "\n"
1370 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1371
1372 #: g10/export.c:65
1373 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: g10/export.c:67
1377 #, fuzzy
1378 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1379 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1380
1381 #: g10/export.c:69
1382 #, fuzzy
1383 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1384 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1385
1386 #: g10/export.c:71
1387 #, fuzzy
1388 msgid "remove unusable parts from key during export"
1389 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1390
1391 #: g10/export.c:73
1392 msgid "remove as much as possible from key during export"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/export.c:75
1396 msgid "export keys in an S-expression based format"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/export.c:339
1400 #, fuzzy
1401 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1402 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1403
1404 #: g10/export.c:368
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1407 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1408
1409 #: g10/export.c:376
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1412 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1413
1414 #: g10/export.c:387
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1417 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1418
1419 #: g10/export.c:538
1420 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/export.c:561
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1426 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1427
1428 #: g10/export.c:582
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1431 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1432
1433 #: g10/export.c:631
1434 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1435 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:153
1438 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1439 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1440
1441 #: g10/getkey.c:176
1442 #, fuzzy
1443 msgid "[User ID not found]"
1444 msgstr "[User ID non trovato]"
1445
1446 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1447 #: g10/getkey.c:1004
1448 #, c-format
1449 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/getkey.c:1831
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1455 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1460 msgstr ""
1461 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:2616
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1466 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1467
1468 #: g10/getkey.c:2663
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1471 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1474 msgid ""
1475 "@Commands:\n"
1476 " "
1477 msgstr ""
1478 "@Comandi:\n"
1479 " "
1480
1481 #: g10/gpg.c:367
1482 msgid "|[file]|make a signature"
1483 msgstr "|[file]|fai una firma"
1484
1485 #: g10/gpg.c:368
1486 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1487 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1488
1489 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1490 msgid "make a detached signature"
1491 msgstr "fai una firma separata"
1492
1493 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1494 msgid "encrypt data"
1495 msgstr "cifra dati"
1496
1497 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1498 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1499 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1500
1501 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1502 msgid "decrypt data (default)"
1503 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1504
1505 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1506 msgid "verify a signature"
1507 msgstr "verifica una firma"
1508
1509 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1510 msgid "list keys"
1511 msgstr "elenca le chiavi"
1512
1513 #: g10/gpg.c:380
1514 msgid "list keys and signatures"
1515 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1516
1517 #: g10/gpg.c:381
1518 #, fuzzy
1519 msgid "list and check key signatures"
1520 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1521
1522 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1523 msgid "list keys and fingerprints"
1524 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1525
1526 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1527 msgid "list secret keys"
1528 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1529
1530 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1531 msgid "generate a new key pair"
1532 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1533
1534 #: g10/gpg.c:385
1535 msgid "remove keys from the public keyring"
1536 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1537
1538 #: g10/gpg.c:387
1539 msgid "remove keys from the secret keyring"
1540 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1541
1542 #: g10/gpg.c:388
1543 msgid "sign a key"
1544 msgstr "firma una chiave"
1545
1546 #: g10/gpg.c:389
1547 msgid "sign a key locally"
1548 msgstr "firma una chiave localmente"
1549
1550 #: g10/gpg.c:390
1551 msgid "sign or edit a key"
1552 msgstr "firma o modifica una chiave"
1553
1554 #: g10/gpg.c:391
1555 msgid "generate a revocation certificate"
1556 msgstr "genera un certificato di revoca"
1557
1558 #: g10/gpg.c:393
1559 msgid "export keys"
1560 msgstr "esporta delle chiavi"
1561
1562 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1563 msgid "export keys to a key server"
1564 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1565
1566 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1567 msgid "import keys from a key server"
1568 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1569
1570 #: g10/gpg.c:397
1571 msgid "search for keys on a key server"
1572 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1573
1574 #: g10/gpg.c:399
1575 msgid "update all keys from a keyserver"
1576 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1577
1578 #: g10/gpg.c:403
1579 msgid "import/merge keys"
1580 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1581
1582 #: g10/gpg.c:406
1583 msgid "print the card status"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: g10/gpg.c:407
1587 msgid "change data on a card"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: g10/gpg.c:408
1591 msgid "change a card's PIN"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: g10/gpg.c:417
1595 msgid "update the trust database"
1596 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1597
1598 #: g10/gpg.c:424
1599 msgid "|algo [files]|print message digests"
1600 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1601
1602 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1603 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1604 msgid ""
1605 "@\n"
1606 "Options:\n"
1607 " "
1608 msgstr ""
1609 "@\n"
1610 "Opzioni:\n"
1611 " "
1612
1613 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1614 msgid "create ascii armored output"
1615 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1616
1617 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1618 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1619 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1620
1621 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1622 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1623 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1624
1625 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1626 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1627 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1628
1629 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1630 msgid "use canonical text mode"
1631 msgstr "usa il modo testo canonico"
1632
1633 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1634 msgid "use as output file"
1635 msgstr "usa come file di output"
1636
1637 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1638 msgid "do not make any changes"
1639 msgstr "non fa cambiamenti"
1640
1641 #: g10/gpg.c:477
1642 msgid "prompt before overwriting"
1643 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1644
1645 #: g10/gpg.c:519
1646 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: g10/gpg.c:520
1650 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1654 msgid ""
1655 "@\n"
1656 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1657 msgstr ""
1658 "@\n"
1659 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1662 msgid ""
1663 "@\n"
1664 "Examples:\n"
1665 "\n"
1666 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1667 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1668 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1669 " --list-keys [names]        show keys\n"
1670 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1671 msgstr ""
1672 "@\n"
1673 "Esempi:\n"
1674 "\n"
1675 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1676 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1677 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1678 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1679 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1682 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1683 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:760
1686 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1687 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1688
1689 #: g10/gpg.c:763
1690 msgid ""
1691 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1692 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1693 "default operation depends on the input data\n"
1694 msgstr ""
1695 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1696 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1697 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1698
1699 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1700 msgid ""
1701 "\n"
1702 "Supported algorithms:\n"
1703 msgstr ""
1704 "\n"
1705 "Algoritmi gestiti:\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:777
1708 msgid "Pubkey: "
1709 msgstr "A chiave pubblica: "
1710
1711 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1712 msgid "Cipher: "
1713 msgstr "Cifrari: "
1714
1715 #: g10/gpg.c:791
1716 msgid "Hash: "
1717 msgstr "Hash: "
1718
1719 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1720 msgid "Compression: "
1721 msgstr "Compressione: "
1722
1723 #: g10/gpg.c:882
1724 msgid "usage: gpg [options] "
1725 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1726
1727 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1728 msgid "conflicting commands\n"
1729 msgstr "comandi in conflitto\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:1070
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1734 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1267
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1739 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:1270
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1744 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:1273
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1749 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:1279
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1754 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:1282
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1759 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1285
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1764 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:1291
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1769 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1294
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid ""
1774 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1775 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1297
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1780 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1303
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1785 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1306
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid ""
1790 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1791 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1309
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1796 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1452
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1801 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1545
1804 msgid "display photo IDs during key listings"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/gpg.c:1547
1808 msgid "show policy URLs during signature listings"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/gpg.c:1549
1812 #, fuzzy
1813 msgid "show all notations during signature listings"
1814 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1551
1817 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: g10/gpg.c:1555
1821 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: g10/gpg.c:1557
1825 #, fuzzy
1826 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1827 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1559
1830 msgid "show user ID validity during key listings"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/gpg.c:1561
1834 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/gpg.c:1563
1838 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/gpg.c:1565
1842 #, fuzzy
1843 msgid "show the keyring name in key listings"
1844 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1567
1847 #, fuzzy
1848 msgid "show expiration dates during signature listings"
1849 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:1965
1852 #, c-format
1853 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1854 msgstr ""
1855 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1858 #, c-format
1859 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1860 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:2224
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1865 msgstr ""
1866 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1867 "permessi insicuri.\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1872 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2472
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1877 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1880 #, fuzzy
1881 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1882 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2507
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1887 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2510
1890 #, fuzzy
1891 msgid "invalid keyserver options\n"
1892 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2517
1895 #, c-format
1896 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1897 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2520
1900 msgid "invalid import options\n"
1901 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2527
1904 #, c-format
1905 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1906 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2530
1909 msgid "invalid export options\n"
1910 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2537
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1915 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2540
1918 #, fuzzy
1919 msgid "invalid list options\n"
1920 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2548
1923 msgid "display photo IDs during signature verification"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/gpg.c:2550
1927 msgid "show policy URLs during signature verification"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/gpg.c:2552
1931 #, fuzzy
1932 msgid "show all notations during signature verification"
1933 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2554
1936 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/gpg.c:2558
1940 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: g10/gpg.c:2560
1944 #, fuzzy
1945 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1946 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2562
1949 #, fuzzy
1950 msgid "show user ID validity during signature verification"
1951 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2564
1954 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:2566
1958 msgid "validate signatures with PKA data"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/gpg.c:2568
1962 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2575
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1968 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2578
1971 #, fuzzy
1972 msgid "invalid verify options\n"
1973 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2585
1976 #, c-format
1977 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1978 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2759
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1983 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2762
1986 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1990 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1991 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2847
1994 #, c-format
1995 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1996 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2856
1999 #, c-format
2000 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2001 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2859
2004 #, c-format
2005 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2006 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2874
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2011 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2888
2014 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2015 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2894
2018 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2019 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2900
2022 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2023 msgstr ""
2024 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2913
2027 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2028 msgstr ""
2029 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2032 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2033 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2036 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2037 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2991
2040 #, fuzzy
2041 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2042 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2997
2045 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2046 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:3012
2049 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2050 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:3014
2053 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2054 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:3016
2057 #, fuzzy
2058 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2059 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3018
2062 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2063 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3020
2066 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2067 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3023
2070 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2071 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3027
2074 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2075 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3034
2078 msgid "invalid default preferences\n"
2079 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3043
2082 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2083 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3047
2086 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2087 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3051
2090 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2091 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3084
2094 #, c-format
2095 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2096 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3131
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2101 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3136
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2106 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3141
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2111 msgstr ""
2112 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3233
2115 #, c-format
2116 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2117 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3244
2120 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2121 msgstr ""
2122 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2123 "crittografia a chiave pubblica\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3255
2126 msgid "--store [filename]"
2127 msgstr "--store [nomefile]"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3262
2130 msgid "--symmetric [filename]"
2131 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3264
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2136 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3274
2139 msgid "--encrypt [filename]"
2140 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3287
2143 #, fuzzy
2144 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2145 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3289
2148 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/gpg.c:3292
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2154 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3310
2157 msgid "--sign [filename]"
2158 msgstr "--sign [nomefile]"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3323
2161 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2162 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3338
2165 #, fuzzy
2166 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2167 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3340
2170 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: g10/gpg.c:3343
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2176 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3363
2179 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2180 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3372
2183 msgid "--clearsign [filename]"
2184 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3397
2187 msgid "--decrypt [filename]"
2188 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3405
2191 msgid "--sign-key user-id"
2192 msgstr "--sign-key user-id"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3409
2195 msgid "--lsign-key user-id"
2196 msgstr "--lsign-key user-id"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3430
2199 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2200 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3515
2203 #, c-format
2204 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2205 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3517
2208 #, c-format
2209 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2210 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3519
2213 #, c-format
2214 msgid "key export failed: %s\n"
2215 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3530
2218 #, c-format
2219 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2220 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3540
2223 #, c-format
2224 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2225 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3591
2228 #, c-format
2229 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2230 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3599
2233 #, c-format
2234 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2235 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3689
2238 #, c-format
2239 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2240 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3806
2243 msgid "[filename]"
2244 msgstr "[nomefile]"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3810
2247 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2248 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:4121
2251 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2252 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:4123
2255 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2256 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:4156
2259 #, fuzzy
2260 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2261 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2262
2263 #: g10/gpgv.c:73
2264 msgid "take the keys from this keyring"
2265 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2266
2267 #: g10/gpgv.c:75
2268 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2269 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2270
2271 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2272 msgid "|FD|write status info to this FD"
2273 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2274
2275 #: g10/gpgv.c:100
2276 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2277 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2278
2279 #: g10/gpgv.c:103
2280 msgid ""
2281 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2282 "Check signatures against known trusted keys\n"
2283 msgstr ""
2284 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2285 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2286
2287 #: g10/helptext.c:51
2288 msgid ""
2289 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2290 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2291 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2292 msgstr ""
2293 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2294 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2295 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2296
2297 #: g10/helptext.c:57
2298 msgid ""
2299 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2300 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2301 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2302 "ultimately trusted\n"
2303 msgstr ""
2304 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2305 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2306 "chiave\n"
2307 "segreta.\n"
2308 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2309
2310 #: g10/helptext.c:64
2311 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2312 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2313
2314 #: g10/helptext.c:68
2315 msgid ""
2316 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2317 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2318
2319 #: g10/helptext.c:72
2320 msgid ""
2321 "Select the algorithm to use.\n"
2322 "\n"
2323 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2324 "for signatures.\n"
2325 "\n"
2326 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2327 "\n"
2328 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2329 "\n"
2330 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: g10/helptext.c:86
2334 msgid ""
2335 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2336 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2337 "Please consult your security expert first."
2338 msgstr ""
2339 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2340 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2341 "campi.\n"
2342 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2343
2344 #: g10/helptext.c:93
2345 msgid "Enter the size of the key"
2346 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2347
2348 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2349 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2350 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2351 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2352
2353 #: g10/helptext.c:107
2354 msgid ""
2355 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2356 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2357 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2358 "the given value as an interval."
2359 msgstr ""
2360 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2361 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2362 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2363 "dato come un intervallo."
2364
2365 #: g10/helptext.c:119
2366 msgid "Enter the name of the key holder"
2367 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2368
2369 #: g10/helptext.c:124
2370 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2371 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2372
2373 #: g10/helptext.c:128
2374 msgid "Please enter an optional comment"
2375 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2376
2377 #: g10/helptext.c:133
2378 msgid ""
2379 "N  to change the name.\n"
2380 "C  to change the comment.\n"
2381 "E  to change the email address.\n"
2382 "O  to continue with key generation.\n"
2383 "Q  to to quit the key generation."
2384 msgstr ""
2385 "N  per cambiare il nome.\n"
2386 "C  per cambiare il commento.\n"
2387 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2388 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2389 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2390
2391 #: g10/helptext.c:142
2392 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2393 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2394
2395 #: g10/helptext.c:150
2396 msgid ""
2397 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2398 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2399 "know how carefully you verified this.\n"
2400 "\n"
2401 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2402 "the\n"
2403 "    key.\n"
2404 "\n"
2405 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2406 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2407 "for\n"
2408 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2409 "user.\n"
2410 "\n"
2411 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2412 "could\n"
2413 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2414 "the\n"
2415 "    key against a photo ID.\n"
2416 "\n"
2417 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2418 "could\n"
2419 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2420 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2421 "a\n"
2422 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2423 "the\n"
2424 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2425 "exchange\n"
2426 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2427 "\n"
2428 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2429 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2430 "\"\n"
2431 "mean to you when you sign other keys.\n"
2432 "\n"
2433 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2434 msgstr ""
2435 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2436 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2437 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2438 "\n"
2439 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2440 "cui\n"
2441 "    hai ferificato la chiave.\n"
2442 "\n"
2443 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2444 "di\n"
2445 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2446 "chiave.\n"
2447 "\n"
2448 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2449 "esempio\n"
2450 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2451 "confrontato\n"
2452 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2453 "\n"
2454 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2455 "esempio\n"
2456 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2457 "con\n"
2458 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2459 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2460 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2461 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2462 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2463 "appartiene\n"
2464 "    al proprietario.\n"
2465 "\n"
2466 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2467 "fine\n"
2468 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2469 "quando\n"
2470 "firmi chiavi di altri.\n"
2471 "\n"
2472 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2473
2474 #: g10/helptext.c:188
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2477 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2478
2479 #: g10/helptext.c:192
2480 msgid ""
2481 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2482 "All certificates are then also lost!"
2483 msgstr ""
2484 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2485 "Tutti i certificati saranno persi!"
2486
2487 #: g10/helptext.c:197
2488 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2489 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2490
2491 #: g10/helptext.c:202
2492 msgid ""
2493 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2494 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2495 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2496 msgstr ""
2497 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2498 "cancellare\n"
2499 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2500 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2501
2502 #: g10/helptext.c:207
2503 msgid ""
2504 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2505 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2506 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2507 "a trust connection through another already certified key."
2508 msgstr ""
2509 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2510 "corrispondente.\n"
2511 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2512 "stata\n"
2513 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2514 "attraverso una chiave già certificata."
2515
2516 #: g10/helptext.c:213
2517 msgid ""
2518 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2519 "your keyring."
2520 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2521
2522 #: g10/helptext.c:217
2523 msgid ""
2524 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2525 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2526 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2527 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2528 "a second one is available."
2529 msgstr ""
2530 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2531 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2532 "essere\n"
2533 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2534 "non\n"
2535 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2536
2537 #: g10/helptext.c:225
2538 msgid ""
2539 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2540 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2541 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2542 msgstr ""
2543 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2544 "con\n"
2545 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2546 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2547
2548 #: g10/helptext.c:232
2549 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2550 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2551
2552 #: g10/helptext.c:238
2553 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2554 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2555
2556 #: g10/helptext.c:242
2557 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2558 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2559
2560 #: g10/helptext.c:247
2561 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2562 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2563
2564 #: g10/helptext.c:252
2565 msgid ""
2566 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2567 "file (which is shown in brackets) will be used."
2568 msgstr ""
2569 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2570 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2571
2572 #: g10/helptext.c:258
2573 msgid ""
2574 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2575 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2576 "  \"Key has been compromised\"\n"
2577 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2578 "      got access to your secret key.\n"
2579 "  \"Key is superseded\"\n"
2580 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2581 "  \"Key is no longer used\"\n"
2582 "      Use this if you have retired this key.\n"
2583 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2584 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2585 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2586 msgstr ""
2587 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2588 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2589 "  \"Key has been compromised\"\n"
2590 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2591 "autorizzata\n"
2592 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2593 "  \"Key is superseded\"\n"
2594 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2595 "  \"Key is no longer used\"\n"
2596 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2597 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2598 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2599 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2600
2601 #: g10/helptext.c:274
2602 msgid ""
2603 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2604 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2605 "An empty line ends the text.\n"
2606 msgstr ""
2607 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2608 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2609 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2610
2611 #: g10/helptext.c:289
2612 msgid "No help available"
2613 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2614
2615 #: g10/helptext.c:297
2616 #, c-format
2617 msgid "No help available for `%s'"
2618 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2619
2620 #: g10/import.c:96
2621 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: g10/import.c:98
2625 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: g10/import.c:100
2629 #, fuzzy
2630 msgid "do not update the trustdb after import"
2631 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2632
2633 #: g10/import.c:102
2634 #, fuzzy
2635 msgid "create a public key when importing a secret key"
2636 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2637
2638 #: g10/import.c:104
2639 msgid "only accept updates to existing keys"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: g10/import.c:106
2643 #, fuzzy
2644 msgid "remove unusable parts from key after import"
2645 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2646
2647 #: g10/import.c:108
2648 msgid "remove as much as possible from key after import"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: g10/import.c:268
2652 #, c-format
2653 msgid "skipping block of type %d\n"
2654 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2655
2656 #: g10/import.c:277
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "%lu keys processed so far\n"
2659 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2660
2661 #: g10/import.c:294
2662 #, c-format
2663 msgid "Total number processed: %lu\n"
2664 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:296
2667 #, c-format
2668 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2669 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:299
2672 #, c-format
2673 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2674 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2677 #, c-format
2678 msgid "              imported: %lu"
2679 msgstr "             importate: %lu"
2680
2681 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2682 #, c-format
2683 msgid "             unchanged: %lu\n"
2684 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:309
2687 #, c-format
2688 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2689 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:311
2692 #, c-format
2693 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2694 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:313
2697 #, c-format
2698 msgid "        new signatures: %lu\n"
2699 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:315
2702 #, c-format
2703 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2704 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2707 #, c-format
2708 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2709 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2712 #, c-format
2713 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2714 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2717 #, c-format
2718 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2719 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2722 #, c-format
2723 msgid "          not imported: %lu\n"
2724 msgstr "             importate: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:325
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2729 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:327
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2734 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:568
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2740 "algorithms on these user IDs:\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: g10/import.c:606
2744 #, c-format
2745 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: g10/import.c:618
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2751 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2752
2753 #: g10/import.c:630
2754 #, c-format
2755 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/import.c:643
2759 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/import.c:645
2763 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/import.c:669
2767 #, c-format
2768 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: no user ID\n"
2774 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2775
2776 #: g10/import.c:748
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2779 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2780
2781 #: g10/import.c:763
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2784 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2785
2786 #: g10/import.c:769
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2789 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2790
2791 #: g10/import.c:771
2792 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2793 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2794
2795 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2798 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2799
2800 #: g10/import.c:787
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2803 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2804
2805 #: g10/import.c:796
2806 #, c-format
2807 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2808 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2809
2810 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2811 #, c-format
2812 msgid "writing to `%s'\n"
2813 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2814
2815 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2816 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2817 #, c-format
2818 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2819 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2820
2821 #: g10/import.c:824
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2824 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2825
2826 #: g10/import.c:848
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2829 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2830
2831 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2834 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2835
2836 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2839 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:910
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2844 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2845
2846 #: g10/import.c:913
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2849 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2850
2851 #: g10/import.c:916
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2854 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2855
2856 #: g10/import.c:919
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2859 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2860
2861 #: g10/import.c:922
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2864 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2865
2866 #: g10/import.c:925
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2869 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2870
2871 #: g10/import.c:928
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2874 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2875
2876 #: g10/import.c:931
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2879 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2880
2881 #: g10/import.c:934
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2884 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2885
2886 #: g10/import.c:937
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2889 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2890
2891 #: g10/import.c:960
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2894 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1123
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2899 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1134
2902 #, fuzzy
2903 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2904 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2907 #, c-format
2908 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2909 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1162
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: secret key imported\n"
2914 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1192
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2919 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1202
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2924 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1232
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2929 msgstr ""
2930 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2931 "certificato di revoca\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1275
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2936 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1307
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2941 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1373
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2946 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1388
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2951 msgstr ""
2952 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1390
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2957 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1408
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2962 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2967 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1421
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2972 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1436
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2977 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1458
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2982 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1471
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2987 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1486
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2992 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1528
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2997 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2998
2999 #: g10/import.c:1549
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3002 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1576
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3007 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1586
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3012 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1603
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3017 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1617
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3022 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1625
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3027 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1725
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3032 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1787
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3037 msgstr ""
3038 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3039 "di revoca %08lX.\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1801
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3044 msgstr ""
3045 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3046 "revoca %08lX non è presente.\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1860
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3051 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1894
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3056 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3057
3058 #: g10/import.c:2283
3059 #, fuzzy
3060 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3061 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3062
3063 #: g10/import.c:2291
3064 #, fuzzy
3065 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3066 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3067
3068 #: g10/import.c:2293
3069 #, fuzzy
3070 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3071 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3072
3073 #: g10/keydb.c:170
3074 #, c-format
3075 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3076 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3077
3078 #: g10/keydb.c:176
3079 #, c-format
3080 msgid "keyring `%s' created\n"
3081 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3082
3083 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3086 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3087
3088 #: g10/keydb.c:699
3089 #, c-format
3090 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3091 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:267
3094 msgid "[revocation]"
3095 msgstr "[revoca]"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:268
3098 msgid "[self-signature]"
3099 msgstr "[autofirma]"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3102 msgid "1 bad signature\n"
3103 msgstr "una firma non corretta\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3106 #, c-format
3107 msgid "%d bad signatures\n"
3108 msgstr "%d firme non corrette\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3111 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3112 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3115 #, c-format
3116 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3117 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3120 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3121 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3124 #, c-format
3125 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3126 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:358
3129 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3130 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:360
3133 #, c-format
3134 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3135 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3141 "keys\n"
3142 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3143 "etc.)\n"
3144 msgstr ""
3145 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3146 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3147 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3148 "\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3153 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "  %d = I trust fully\n"
3158 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:440
3161 msgid ""
3162 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3163 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3164 "trust signatures on your behalf.\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: g10/keyedit.c:456
3168 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: g10/keyedit.c:600
3172 #, c-format
3173 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3174 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3175
3176 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3177 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3178 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3179 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3182 #: g10/keyedit.c:1751
3183 msgid "  Unable to sign.\n"
3184 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:628
3187 #, c-format
3188 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3189 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3190
3191 #: g10/keyedit.c:656
3192 #, c-format
3193 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3194 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3195
3196 #: g10/keyedit.c:684
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3199 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3200
3201 #: g10/keyedit.c:686
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Sign it? (y/N) "
3204 msgstr "Firmo davvero? "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:708
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "The self-signature on \"%s\"\n"
3210 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3211 msgstr ""
3212 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3213 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:717
3216 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3217 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:731
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Your current signature on \"%s\"\n"
3223 "has expired.\n"
3224 msgstr ""
3225 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3226 "è scaduta\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:735
3229 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3230 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:756
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Your current signature on \"%s\"\n"
3236 "is a local signature.\n"
3237 msgstr ""
3238 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3239 "è una firma locale.\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:760
3242 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3243 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:781
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3248 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:784
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3253 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:789
3256 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3257 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:811
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3262 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:826
3265 msgid "This key has expired!"
3266 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:844
3269 #, c-format
3270 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3271 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:850
3274 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3275 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:890
3278 msgid ""
3279 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3280 "mode.\n"
3281 msgstr ""
3282 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3283 "2.x.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:892
3286 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3287 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:917
3290 msgid ""
3291 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3292 "belongs\n"
3293 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3294 msgstr ""
3295 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3296 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3297 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:922
3300 #, c-format
3301 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3302 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:924
3305 #, c-format
3306 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3307 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:926
3310 #, c-format
3311 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3312 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:928
3315 #, c-format
3316 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3317 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:934
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3322 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:958
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid ""
3327 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3328 "key \"%s\" (%s)\n"
3329 msgstr ""
3330 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3331 "con la tua chiave: \""
3332
3333 #: g10/keyedit.c:965
3334 #, fuzzy
3335 msgid "This will be a self-signature.\n"
3336 msgstr ""
3337 "\n"
3338 "Questa sarà una autofirma.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:971
3341 #, fuzzy
3342 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3343 msgstr ""
3344 "\n"
3345 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:979
3348 #, fuzzy
3349 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3350 msgstr ""
3351 "\n"
3352 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:989
3355 #, fuzzy
3356 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3357 msgstr ""
3358 "\n"
3359 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:996
3362 #, fuzzy
3363 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1003
3369 #, fuzzy
3370 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3371 msgstr ""
3372 "\n"
3373 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1008
3376 #, fuzzy
3377 msgid "I have checked this key casually.\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1013
3383 #, fuzzy
3384 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3385 msgstr ""
3386 "\n"
3387 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1023
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Really sign? (y/N) "
3392 msgstr "Firmo davvero? "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3395 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3396 #, c-format
3397 msgid "signing failed: %s\n"
3398 msgstr "firma fallita: %s\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1133
3401 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3405 msgid "This key is not protected.\n"
3406 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3409 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3410 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3415 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3418 msgid "Key is protected.\n"
3419 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1180
3422 #, c-format
3423 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3424 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1186
3427 msgid ""
3428 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3432 "\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3435 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3436 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1200
3439 msgid ""
3440 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3441 "\n"
3442 msgstr ""
3443 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3444 "\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1203
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3449 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1274
3452 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3453 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1360
3456 msgid "save and quit"
3457 msgstr "salva ed esci"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1363
3460 #, fuzzy
3461 msgid "show key fingerprint"
3462 msgstr "mostra le impronte digitali"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1364
3465 msgid "list key and user IDs"
3466 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1366
3469 msgid "select user ID N"
3470 msgstr "scegli l'user ID N"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1367
3473 #, fuzzy
3474 msgid "select subkey N"
3475 msgstr "scegli l'user ID N"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1368
3478 #, fuzzy
3479 msgid "check signatures"
3480 msgstr "revoca firme"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1373
3483 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1378
3487 #, fuzzy
3488 msgid "sign selected user IDs locally"
3489 msgstr "firma la chiave localmente"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1380
3492 #, fuzzy
3493 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3494 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1382
3497 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1386
3501 msgid "add a user ID"
3502 msgstr "aggiungi un user ID"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1388
3505 msgid "add a photo ID"
3506 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1390
3509 #, fuzzy
3510 msgid "delete selected user IDs"
3511 msgstr "cancella un user ID"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1395
3514 #, fuzzy
3515 msgid "add a subkey"
3516 msgstr "addkey"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1399
3519 msgid "add a key to a smartcard"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1401
3523 msgid "move a key to a smartcard"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1403
3527 msgid "move a backup key to a smartcard"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1407
3531 #, fuzzy
3532 msgid "delete selected subkeys"
3533 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1409
3536 msgid "add a revocation key"
3537 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1411
3540 #, fuzzy
3541 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3542 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1413
3545 #, fuzzy
3546 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3547 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1415
3550 #, fuzzy
3551 msgid "flag the selected user ID as primary"
3552 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1417
3555 #, fuzzy
3556 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3557 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1420
3560 msgid "list preferences (expert)"
3561 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1422
3564 msgid "list preferences (verbose)"
3565 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1424
3568 #, fuzzy
3569 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3570 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1429
3573 #, fuzzy
3574 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3575 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1431
3578 #, fuzzy
3579 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3580 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1433
3583 msgid "change the passphrase"
3584 msgstr "cambia la passphrase"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1437
3587 msgid "change the ownertrust"
3588 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1439
3591 #, fuzzy
3592 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3593 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1441
3596 #, fuzzy
3597 msgid "revoke selected user IDs"
3598 msgstr "revoca un user ID"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1446
3601 #, fuzzy
3602 msgid "revoke key or selected subkeys"
3603 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1447
3606 #, fuzzy
3607 msgid "enable key"
3608 msgstr "abilita una chiave"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1448
3611 #, fuzzy
3612 msgid "disable key"
3613 msgstr "disabilita una chiave"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1449
3616 #, fuzzy
3617 msgid "show selected photo IDs"
3618 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1451
3621 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1453
3625 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1571
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3631 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1589
3634 msgid "Secret key is available.\n"
3635 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1672
3638 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3639 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1680
3642 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3643 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1699
3646 msgid ""
3647 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3648 "(lsign),\n"
3649 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3650 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1739
3654 msgid "Key is revoked."
3655 msgstr "La chiave è stata revocata."
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1758
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3660 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1765
3663 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3664 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1774
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3669 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1797
3672 #, c-format
3673 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3674 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3677 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3678 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1821
3681 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3682 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1823
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3687 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1824
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3692 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1874
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3697 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1886
3700 #, fuzzy
3701 msgid "You must select exactly one key.\n"
3702 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1914
3705 msgid "Command expects a filename argument\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1928
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3711 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1945
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3716 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1969
3719 msgid "You must select at least one key.\n"
3720 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1972
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3725 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1973
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3730 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2008
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3735 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2009
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3740 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2027
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3745 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2038
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3750 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2040
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3755 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2090
3758 msgid ""
3759 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2132
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Set preference list to:\n"
3765 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2138
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3770 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2140
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3775 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2208
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Save changes? (y/N) "
3780 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2211
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3785 msgstr "Esco senza salvare? "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2221
3788 #, c-format
3789 msgid "update failed: %s\n"
3790 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2228
3793 #, c-format
3794 msgid "update secret failed: %s\n"
3795 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2235
3798 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3799 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2336
3802 msgid "Digest: "
3803 msgstr "Digest: "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2388
3806 msgid "Features: "
3807 msgstr "Caratteristiche: "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2399
3810 msgid "Keyserver no-modify"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3814 msgid "Preferred keyserver: "
3815 msgstr ""
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Notations: "
3820 msgstr "Nota: "
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2633
3823 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3824 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2692
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3829 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2713
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3834 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2719
3837 #, fuzzy
3838 msgid "(sensitive)"
3839 msgstr " (sensibile)"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3842 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "created: %s"
3845 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "revoked: %s"
3850 msgstr "[revocata]"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "expired: %s"
3855 msgstr "[scadenza: %s]"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3858 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3859 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "expires: %s"
3862 msgstr "[scadenza: %s]"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2744
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "usage: %s"
3867 msgstr " fiducia: %c/%c"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2759
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "trust: %s"
3872 msgstr " fiducia: %c/%c"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2763
3875 #, c-format
3876 msgid "validity: %s"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2770
3880 msgid "This key has been disabled"
3881 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3884 msgid "card-no: "
3885 msgstr ""
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2822
3888 msgid ""
3889 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3890 "unless you restart the program.\n"
3891 msgstr ""
3892 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3893 "corretta\n"
3894 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3897 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3898 #, fuzzy
3899 msgid "revoked"
3900 msgstr "[revocata]"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3903 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3904 #, fuzzy
3905 msgid "expired"
3906 msgstr "expire"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2953
3909 msgid ""
3910 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3911 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3912 msgstr ""
3913 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3914 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3915 "predefinito.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3014
3918 msgid ""
3919 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3920 "versions\n"
3921 "         of PGP to reject this key.\n"
3922 msgstr ""
3923 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3924 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3927 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3928 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3025
3931 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3932 msgstr ""
3933 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3165
3936 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3937 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3175
3940 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3941 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3179
3944 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3945 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3185
3948 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3949 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3199
3952 #, c-format
3953 msgid "Deleted %d signature.\n"
3954 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3200
3957 #, c-format
3958 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3959 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3203
3962 msgid "Nothing deleted.\n"
3963 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3966 #, fuzzy
3967 msgid "invalid"
3968 msgstr "armatura non valida"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3252
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3973 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3344
3976 msgid ""
3977 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3978 "cause\n"
3979 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3980 msgstr ""
3981 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3982 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3983 "            di PGP.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3355
3986 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3987 msgstr ""
3988 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3989 "PGP 2.x.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3375
3992 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3993 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3400
3996 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3997 msgstr ""
3998 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3415
4001 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4002 msgstr ""
4003 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3437
4006 #, fuzzy
4007 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4008 msgstr ""
4009 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3456
4012 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4013 msgstr ""
4014 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4015 "annullata.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3462
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4021 msgstr ""
4022 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3523
4025 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4026 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3529
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4031 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3533
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4036 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3536
4039 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4040 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3582
4043 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4044 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3598
4047 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4048 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3671
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4053 msgstr ""
4054 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4055 "incrociata\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3677
4058 #, c-format
4059 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3839
4063 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4064 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4069 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4049
4072 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4073 msgstr ""
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4129
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4078 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4130
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4083 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4192
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Enter the notation: "
4088 msgstr "Annotazione della firma: "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4341
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Proceed? (y/N) "
4093 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4405
4096 #, c-format
4097 msgid "No user ID with index %d\n"
4098 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4463
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "No user ID with hash %s\n"
4103 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4490
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "No subkey with index %d\n"
4108 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4625
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4113 msgstr "user ID: \""
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4118 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
4121 msgid " (non-exportable)"
4122 msgstr " (non esportabile)"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4634
4125 #, c-format
4126 msgid "This signature expired on %s.\n"
4127 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4638
4130 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4131 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4642
4134 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4135 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4669
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4140 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4695
4143 #, fuzzy
4144 msgid " (non-revocable)"
4145 msgstr " (non esportabile)"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4702
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4150 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4724
4153 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4154 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:4744
4157 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4158 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4774
4161 msgid "no secret key\n"
4162 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4844
4165 #, c-format
4166 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4167 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4861
4170 #, c-format
4171 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4172 msgstr ""
4173 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:4925
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4178 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:4987
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4183 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:5082
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4188 msgstr ""
4189 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:265
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4194 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:272
4197 #, fuzzy
4198 msgid "too many cipher preferences\n"
4199 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:274
4202 #, fuzzy
4203 msgid "too many digest preferences\n"
4204 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:276
4207 #, fuzzy
4208 msgid "too many compression preferences\n"
4209 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:401
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4214 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:875
4217 msgid "writing direct signature\n"
4218 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:914
4221 msgid "writing self signature\n"
4222 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4223
4224 #: g10/keygen.c:964
4225 msgid "writing key binding signature\n"
4226 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4229 #: g10/keygen.c:2933
4230 #, c-format
4231 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4232 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
4235 #, c-format
4236 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4237 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4238
4239 #: g10/keygen.c:1276
4240 msgid ""
4241 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keygen.c:1492
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Sign"
4247 msgstr "sign"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1495
4250 msgid "Certify"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keygen.c:1498
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Encrypt"
4256 msgstr "cifra dati"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1501
4259 msgid "Authenticate"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: g10/keygen.c:1509
4263 msgid "SsEeAaQq"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: g10/keygen.c:1528
4267 #, c-format
4268 msgid "Possible actions for a %s key: "
4269 msgstr ""
4270
4271 #: g10/keygen.c:1532
4272 msgid "Current allowed actions: "
4273 msgstr ""
4274
4275 #: g10/keygen.c:1537
4276 #, c-format
4277 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: g10/keygen.c:1540
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4283 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1543
4286 #, c-format
4287 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: g10/keygen.c:1546
4291 #, c-format
4292 msgid "   (%c) Finished\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: g10/keygen.c:1602
4296 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4297 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:1604
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4302 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1605
4305 #, c-format
4306 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4307 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1607
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4312 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1609
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4317 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4318
4319 #: g10/keygen.c:1610
4320 #, c-format
4321 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4322 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1612
4325 #, c-format
4326 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4327 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1614
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4332 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1683
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4337 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1693
4340 #, c-format
4341 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: g10/keygen.c:1700
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4347 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4348
4349 #: g10/keygen.c:1714
4350 #, c-format
4351 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: g10/keygen.c:1720
4355 #, c-format
4356 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4357 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4360 #, c-format
4361 msgid "rounded up to %u bits\n"
4362 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1779
4365 msgid ""
4366 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4367 "         0 = key does not expire\n"
4368 "      <n>  = key expires in n days\n"
4369 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4370 "      <n>m = key expires in n months\n"
4371 "      <n>y = key expires in n years\n"
4372 msgstr ""
4373 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4374 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4375 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4376 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4377 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4378 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1790
4381 msgid ""
4382 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4383 "         0 = signature does not expire\n"
4384 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4385 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4386 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4387 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4388 msgstr ""
4389 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4390 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4391 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4392 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4393 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4394 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1813
4397 msgid "Key is valid for? (0) "
4398 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4399
4400 #: g10/keygen.c:1818
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4403 msgstr "Firma valida per? (0) "
4404
4405 #: g10/keygen.c:1836
4406 msgid "invalid value\n"
4407 msgstr "valore non valido\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1843
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Key does not expire at all\n"
4412 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1844
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Signature does not expire at all\n"
4417 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:1849
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Key expires at %s\n"
4422 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1850
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Signature expires at %s\n"
4427 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1854
4430 msgid ""
4431 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4432 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4433 msgstr ""
4434 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4435 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:1861
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Is this correct? (y/N) "
4440 msgstr "È giusto (s/n)? "
4441
4442 #: g10/keygen.c:1884
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "\n"
4446 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4447 "ID\n"
4448 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4449 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4450 "\n"
4451 msgstr ""
4452 "\n"
4453 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4454 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4455 "indicati in questa forma:\n"
4456 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4457 "\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1897
4460 msgid "Real name: "
4461 msgstr "Nome e Cognome: "
4462
4463 #: g10/keygen.c:1905
4464 msgid "Invalid character in name\n"
4465 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1907
4468 msgid "Name may not start with a digit\n"
4469 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1909
4472 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4473 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1917
4476 msgid "Email address: "
4477 msgstr "Indirizzo di Email: "
4478
4479 #: g10/keygen.c:1923
4480 msgid "Not a valid email address\n"
4481 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:1931
4484 msgid "Comment: "
4485 msgstr "Commento: "
4486
4487 #: g10/keygen.c:1937
4488 msgid "Invalid character in comment\n"
4489 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1959
4492 #, c-format
4493 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4494 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1965
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "You selected this USER-ID:\n"
4500 "    \"%s\"\n"
4501 "\n"
4502 msgstr ""
4503 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4504 "    \"%s\"\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1970
4508 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4509 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4510
4511 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4512 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4513 #. string which should be translated accordingly and the
4514 #. letter changed to match the one in the answer string.
4515 #.
4516 #. n = Change name
4517 #. c = Change comment
4518 #. e = Change email
4519 #. o = Okay (ready, continue)
4520 #. q = Quit
4521 #.
4522 #: g10/keygen.c:1986
4523 msgid "NnCcEeOoQq"
4524 msgstr "NnCcEeOoQq"
4525
4526 #: g10/keygen.c:1996
4527 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4528 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4529
4530 #: g10/keygen.c:1997
4531 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4532 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4533
4534 #: g10/keygen.c:2016
4535 msgid "Please correct the error first\n"
4536 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:2056
4539 msgid ""
4540 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4541 "\n"
4542 msgstr ""
4543 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4544 "\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:2066
4547 #, c-format
4548 msgid "%s.\n"
4549 msgstr "%s.\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:2072
4552 msgid ""
4553 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4554 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4555 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4556 "\n"
4557 msgstr ""
4558 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4559 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4560 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4561 "\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:2094
4564 msgid ""
4565 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4566 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4567 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4568 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4569 msgstr ""
4570 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4571 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4572 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4573 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:2878
4576 msgid "Key generation canceled.\n"
4577 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
4580 #, c-format
4581 msgid "writing public key to `%s'\n"
4582 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4587 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
4590 #, c-format
4591 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4592 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3224
4595 #, c-format
4596 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4597 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3230
4600 #, c-format
4601 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4602 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:3248
4605 #, c-format
4606 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4607 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3255
4610 #, c-format
4611 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4612 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3278
4615 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4616 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:3289
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4622 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4623 msgstr ""
4624 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4625 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4626 "scopo.\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
4629 #, c-format
4630 msgid "Key generation failed: %s\n"
4631 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4637 msgstr ""
4638 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4639 "con l'orologio)\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4645 msgstr ""
4646 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4647 "con l'orologio)\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
4650 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4651 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Really create? (y/N) "
4656 msgstr "Crea davvero? "
4657
4658 #: g10/keygen.c:3690
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4661 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3738
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4666 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:3764
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4671 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4672
4673 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4674 msgid "never     "
4675 msgstr "mai       "
4676
4677 #: g10/keylist.c:265
4678 msgid "Critical signature policy: "
4679 msgstr "Politica critica di firma: "
4680
4681 #: g10/keylist.c:267
4682 msgid "Signature policy: "
4683 msgstr "Politica di firma: "
4684
4685 #: g10/keylist.c:306
4686 msgid "Critical preferred keyserver: "
4687 msgstr ""
4688
4689 #: g10/keylist.c:359
4690 msgid "Critical signature notation: "
4691 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4692
4693 #: g10/keylist.c:361
4694 msgid "Signature notation: "
4695 msgstr "Annotazione della firma: "
4696
4697 #: g10/keylist.c:471
4698 msgid "Keyring"
4699 msgstr "Portachiavi"
4700
4701 #: g10/keylist.c:1506
4702 msgid "Primary key fingerprint:"
4703 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4704
4705 #: g10/keylist.c:1508
4706 msgid "     Subkey fingerprint:"
4707 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4708
4709 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4710 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4711 #: g10/keylist.c:1515
4712 msgid " Primary key fingerprint:"
4713 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4714
4715 #: g10/keylist.c:1517
4716 msgid "      Subkey fingerprint:"
4717 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4718
4719 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4720 #, fuzzy
4721 msgid "      Key fingerprint ="
4722 msgstr "     Impronta digitale ="
4723
4724 #: g10/keylist.c:1592
4725 msgid "      Card serial no. ="
4726 msgstr ""
4727
4728 #: g10/keyring.c:1251
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4731 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4732
4733 #: g10/keyring.c:1256
4734 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4735 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4736
4737 #: g10/keyring.c:1258
4738 #, c-format
4739 msgid "%s is the unchanged one\n"
4740 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4741
4742 #: g10/keyring.c:1259
4743 #, c-format
4744 msgid "%s is the new one\n"
4745 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4746
4747 #: g10/keyring.c:1260
4748 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4749 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4750
4751 #: g10/keyring.c:1382
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "caching keyring `%s'\n"
4754 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4755
4756 #: g10/keyring.c:1428
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4759 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4760
4761 #: g10/keyring.c:1440
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4764 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4765
4766 #: g10/keyring.c:1512
4767 #, c-format
4768 msgid "%s: keyring created\n"
4769 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:66
4772 msgid "include revoked keys in search results"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: g10/keyserver.c:67
4776 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: g10/keyserver.c:69
4780 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: g10/keyserver.c:71
4784 msgid "do not delete temporary files after using them"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: g10/keyserver.c:75
4788 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: g10/keyserver.c:77
4792 #, fuzzy
4793 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4794 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4795
4796 #: g10/keyserver.c:79
4797 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: g10/keyserver.c:145
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4803 msgstr ""
4804 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4805 "esecuzione del programma\n"
4806
4807 #: g10/keyserver.c:528
4808 #, fuzzy
4809 msgid "disabled"
4810 msgstr "disable"
4811
4812 #: g10/keyserver.c:729
4813 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4814 msgstr ""
4815
4816 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4819 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4820
4821 #: g10/keyserver.c:911
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4824 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"