Finished PKA feature
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 17:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
33 #: g10/gpg.c:985 g10/gpg.c:3309 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
35 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:783 g10/sign.c:937 g10/sign.c:1050
36 #: g10/sign.c:1200 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:605
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:416
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:454
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:984 g10/keygen.c:2753
71 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
72 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1066 g10/tdbio.c:536
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:481
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:484
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:729
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:730
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:205
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:135
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:596
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:609
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:977
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "reading public key failed: %s\n"
141 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
144 msgid "response does not contain the public key data\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
148 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
152 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
156 #, c-format
157 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
161 #, c-format
162 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
166 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
169 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1310
172 msgid "access to admin commands is not configured\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
176 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
180 msgid "card is permanently locked!\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1336
184 #, c-format
185 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
186 msgstr ""
187
188 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
189 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
190 #. to get some infos on the string.
191 #: g10/app-openpgp.c:1343
192 msgid "|A|Admin PIN"
193 msgstr ""
194
195 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
196 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
197 #. to get some infos on the string.
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|AN|New Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1492
203 msgid "|N|New PIN"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1496
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "error getting new PIN: %s\n"
209 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
212 #, fuzzy
213 msgid "error reading application data\n"
214 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
217 #, fuzzy
218 msgid "error reading fingerprint DO\n"
219 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1562
222 #, fuzzy
223 msgid "key already exists\n"
224 msgstr "`%s' è già compresso\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1566
227 msgid "existing key will be replaced\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1568
231 #, fuzzy
232 msgid "generating new key\n"
233 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1735
236 msgid "creation timestamp missing\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1742
240 #, c-format
241 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
242 msgstr ""
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1749
245 #, c-format
246 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
250 #, c-format
251 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1827
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "failed to store the key: %s\n"
257 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1886
260 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1901
264 #, fuzzy
265 msgid "generating key failed\n"
266 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1904
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
271 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1961
274 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
275 msgstr ""
276
277 #: g10/app-openpgp.c:2130
278 #, c-format
279 msgid "signatures created so far: %lu\n"
280 msgstr ""
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2138
283 #, c-format
284 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2399
288 msgid ""
289 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
290 msgstr ""
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
295 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
296
297 #: g10/armor.c:318
298 #, c-format
299 msgid "armor: %s\n"
300 msgstr "armatura: %s\n"
301
302 #: g10/armor.c:347
303 msgid "invalid armor header: "
304 msgstr "header dell'armatura non valido: "
305
306 #: g10/armor.c:354
307 msgid "armor header: "
308 msgstr "header dell'armatura: "
309
310 #: g10/armor.c:365
311 msgid "invalid clearsig header\n"
312 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
313
314 #: g10/armor.c:417
315 msgid "nested clear text signatures\n"
316 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
317
318 #: g10/armor.c:552
319 #, fuzzy
320 msgid "unexpected armor: "
321 msgstr "armatura inaspettata:"
322
323 #: g10/armor.c:564
324 msgid "invalid dash escaped line: "
325 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
326
327 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
330 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
331
332 #: g10/armor.c:759
333 msgid "premature eof (no CRC)\n"
334 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:793
337 msgid "premature eof (in CRC)\n"
338 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
339
340 #: g10/armor.c:801
341 msgid "malformed CRC\n"
342 msgstr "CRC malformato\n"
343
344 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
347 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
348
349 #: g10/armor.c:825
350 #, fuzzy
351 msgid "premature eof (in trailer)\n"
352 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
353
354 #: g10/armor.c:829
355 msgid "error in trailer line\n"
356 msgstr "errore nella riga della coda\n"
357
358 #: g10/armor.c:1138
359 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
360 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
361
362 #: g10/armor.c:1143
363 #, c-format
364 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
365 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
366
367 #: g10/armor.c:1147
368 msgid ""
369 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
370 msgstr ""
371 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
372 "un MTA buggato\n"
373
374 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
377 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
378
379 #: g10/card-util.c:68
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
385 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
386 #, fuzzy
387 msgid "can't do this in batch mode\n"
388 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
389
390 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
391 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1290
392 #: g10/keygen.c:1357
393 msgid "Your selection? "
394 msgstr "Cosa scegli? "
395
396 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
397 msgid "[not set]"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:412
401 #, fuzzy
402 msgid "male"
403 msgstr "abilita"
404
405 #: g10/card-util.c:413
406 #, fuzzy
407 msgid "female"
408 msgstr "abilita"
409
410 #: g10/card-util.c:413
411 #, fuzzy
412 msgid "unspecified"
413 msgstr "Nessuna ragione specificata"
414
415 # ??? (Md)
416 #: g10/card-util.c:440
417 #, fuzzy
418 msgid "not forced"
419 msgstr "non esaminato"
420
421 #: g10/card-util.c:440
422 msgid "forced"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:518
426 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: g10/card-util.c:520
430 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: g10/card-util.c:522
434 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:539
438 msgid "Cardholder's surname: "
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:541
442 msgid "Cardholder's given name: "
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:559
446 #, c-format
447 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:580
451 #, fuzzy
452 msgid "URL to retrieve public key: "
453 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
454
455 #: g10/card-util.c:588
456 #, c-format
457 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
461 #, c-format
462 msgid "error reading `%s': %s\n"
463 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
464
465 #: g10/card-util.c:694
466 msgid "Login data (account name): "
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:704
470 #, c-format
471 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
472 msgstr ""
473
474 #: g10/card-util.c:763
475 msgid "Private DO data: "
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:773
479 #, c-format
480 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:793
484 #, fuzzy
485 msgid "Language preferences: "
486 msgstr "preferenze aggiornate"
487
488 #: g10/card-util.c:801
489 #, fuzzy
490 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
491 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
492
493 #: g10/card-util.c:810
494 #, fuzzy
495 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
496 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
497
498 #: g10/card-util.c:831
499 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
500 msgstr ""
501
502 #: g10/card-util.c:845
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid response.\n"
505 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
506
507 #: g10/card-util.c:866
508 #, fuzzy
509 msgid "CA fingerprint: "
510 msgstr "mostra le impronte digitali"
511
512 #: g10/card-util.c:889
513 #, fuzzy
514 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
515 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
516
517 #: g10/card-util.c:937
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "key operation not possible: %s\n"
520 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
521
522 #: g10/card-util.c:938
523 #, fuzzy
524 msgid "not an OpenPGP card"
525 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
526
527 #: g10/card-util.c:947
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error getting current key info: %s\n"
530 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1032
533 msgid "Replace existing key? (y/N) "
534 msgstr ""
535
536 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
537 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
538 msgstr ""
539
540 #: g10/card-util.c:1074
541 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
542 msgstr ""
543
544 #: g10/card-util.c:1083
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
548 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
549 "You should change them using the command --change-pin\n"
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1122
553 #, fuzzy
554 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
555 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
556
557 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
558 #, fuzzy
559 msgid "   (1) Signature key\n"
560 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
563 #, fuzzy
564 msgid "   (2) Encryption key\n"
565 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
568 msgid "   (3) Authentication key\n"
569 msgstr ""
570
571 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:945
572 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:647
573 msgid "Invalid selection.\n"
574 msgstr "Scelta non valida.\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1202
577 #, fuzzy
578 msgid "Please select where to store the key:\n"
579 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1237
582 #, fuzzy
583 msgid "unknown key protection algorithm\n"
584 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1242
587 #, fuzzy
588 msgid "secret parts of key are not available\n"
589 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1247
592 #, fuzzy
593 msgid "secret key already stored on a card\n"
594 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1355
597 msgid "quit this menu"
598 msgstr "abbandona questo menù"
599
600 #: g10/card-util.c:1320
601 #, fuzzy
602 msgid "show admin commands"
603 msgstr "comandi in conflitto\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1358
606 msgid "show this help"
607 msgstr "mostra questo aiuto"
608
609 #: g10/card-util.c:1323
610 #, fuzzy
611 msgid "list all available data"
612 msgstr "Chiave disponibile presso: "
613
614 #: g10/card-util.c:1326
615 msgid "change card holder's name"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/card-util.c:1327
619 msgid "change URL to retrieve key"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/card-util.c:1328
623 msgid "fetch the key specified in the card URL"
624 msgstr ""
625
626 #: g10/card-util.c:1329
627 #, fuzzy
628 msgid "change the login name"
629 msgstr "cambia la data di scadenza"
630
631 #: g10/card-util.c:1330
632 #, fuzzy
633 msgid "change the language preferences"
634 msgstr "cambia il valore di fiducia"
635
636 #: g10/card-util.c:1331
637 msgid "change card holder's sex"
638 msgstr ""
639
640 #: g10/card-util.c:1332
641 #, fuzzy
642 msgid "change a CA fingerprint"
643 msgstr "mostra le impronte digitali"
644
645 #: g10/card-util.c:1333
646 msgid "toggle the signature force PIN flag"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1334
650 #, fuzzy
651 msgid "generate new keys"
652 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
653
654 #: g10/card-util.c:1335
655 msgid "menu to change or unblock the PIN"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1336
659 msgid "verify the PIN and list all data"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
663 msgid "Command> "
664 msgstr "Comando> "
665
666 #: g10/card-util.c:1494
667 #, fuzzy
668 msgid "Admin-only command\n"
669 msgstr "comandi in conflitto\n"
670
671 #: g10/card-util.c:1525
672 #, fuzzy
673 msgid "Admin commands are allowed\n"
674 msgstr "comandi in conflitto\n"
675
676 #: g10/card-util.c:1527
677 #, fuzzy
678 msgid "Admin commands are not allowed\n"
679 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
680
681 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2243
682 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
683 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
684
685 #: g10/cardglue.c:435
686 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
687 msgstr ""
688
689 #: g10/cardglue.c:572
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
693 "   %.*s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: g10/cardglue.c:580
697 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
698 msgstr ""
699
700 #: g10/cardglue.c:915
701 msgid "Enter New Admin PIN: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:916
705 msgid "Enter New PIN: "
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:917
709 msgid "Enter Admin PIN: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:918
713 msgid "Enter PIN: "
714 msgstr ""
715
716 #: g10/cardglue.c:935
717 #, fuzzy
718 msgid "Repeat this PIN: "
719 msgstr "Ripeti la passphrase: "
720
721 #: g10/cardglue.c:950
722 #, fuzzy
723 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
724 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
725
726 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3659 g10/keyring.c:377
727 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
728 #, c-format
729 msgid "can't open `%s'\n"
730 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
731
732 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
733 msgid "--output doesn't work for this command\n"
734 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
735
736 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:316 g10/keyedit.c:3389 g10/keyserver.c:1584
737 #: g10/revoke.c:227
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
740 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:346 g10/import.c:2342 g10/keyserver.c:1598
743 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
744 #, c-format
745 msgid "error reading keyblock: %s\n"
746 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
747
748 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
749 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
750 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
751
752 #: g10/delkey.c:135
753 #, fuzzy
754 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
755 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
756
757 #: g10/delkey.c:147
758 #, fuzzy
759 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
760 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
761
762 #: g10/delkey.c:155
763 #, fuzzy
764 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
765 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
766
767 #: g10/delkey.c:165
768 #, c-format
769 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
770 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
771
772 #: g10/delkey.c:175
773 msgid "ownertrust information cleared\n"
774 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
775
776 #: g10/delkey.c:206
777 #, c-format
778 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
779 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
780
781 #: g10/delkey.c:208
782 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
783 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
784
785 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1220
786 #, c-format
787 msgid "error creating passphrase: %s\n"
788 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
789
790 #: g10/encode.c:218
791 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
792 msgstr ""
793 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
794
795 #: g10/encode.c:231
796 #, c-format
797 msgid "using cipher %s\n"
798 msgstr "uso il cifrario %s\n"
799
800 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
801 #, c-format
802 msgid "`%s' already compressed\n"
803 msgstr "`%s' è già compresso\n"
804
805 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:568
806 #, c-format
807 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
808 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
809
810 #: g10/encode.c:470
811 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
812 msgstr ""
813 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
814 "bit\n"
815
816 #: g10/encode.c:494
817 #, c-format
818 msgid "reading from `%s'\n"
819 msgstr "lettura da `%s'\n"
820
821 #: g10/encode.c:522
822 msgid ""
823 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
824 msgstr ""
825 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
826 "stai cifrando.\n"
827
828 #: g10/encode.c:532
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
832 msgstr ""
833 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
834 "del destinatario\n"
835
836 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:901
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
840 "preferences\n"
841 msgstr ""
842 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
843 "del destinatario\n"
844
845 #: g10/encode.c:729
846 #, c-format
847 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
848 msgstr ""
849 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
850 "del destinatario\n"
851
852 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:799 g10/pkclist.c:847
853 #, c-format
854 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
855 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
856
857 #: g10/encode.c:826
858 #, c-format
859 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
860 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
861
862 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
863 #, c-format
864 msgid "%s encrypted data\n"
865 msgstr "dati cifrati con %s\n"
866
867 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
868 #, c-format
869 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
870 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
871
872 #: g10/encr-data.c:93
873 msgid ""
874 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
875 msgstr ""
876 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
877 "per il cifrario simmetrico\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:104
880 msgid "problem handling encrypted packet\n"
881 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
882
883 #: g10/exec.c:49
884 msgid "no remote program execution supported\n"
885 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
886
887 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
888 #, c-format
889 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
890 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:314
893 msgid ""
894 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
895 msgstr ""
896 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
897 "sicuri del file delle opzioni\n"
898
899 #: g10/exec.c:344
900 #, fuzzy
901 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
902 msgstr ""
903 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
904 "esterni\n"
905
906 #: g10/exec.c:422
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
909 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:425
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
914 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:510
917 #, c-format
918 msgid "system error while calling external program: %s\n"
919 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
922 msgid "unnatural exit of external program\n"
923 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
924
925 #: g10/exec.c:536
926 msgid "unable to execute external program\n"
927 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
928
929 #: g10/exec.c:552
930 #, c-format
931 msgid "unable to read external program response: %s\n"
932 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
937 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
938
939 #: g10/exec.c:610
940 #, c-format
941 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
942 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
943
944 #: g10/export.c:62
945 #, fuzzy
946 msgid "export signatures that are marked as local-only"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
950
951 #: g10/export.c:64
952 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/export.c:66
956 msgid "export revocation keys that are marked as \"sensitive\""
957 msgstr ""
958
959 #: g10/export.c:68
960 msgid "remove unusable signatures during export"
961 msgstr ""
962
963 #: g10/export.c:70
964 msgid "remove unusable user IDs during export"
965 msgstr ""
966
967 #: g10/export.c:72
968 #, fuzzy
969 msgid "all export-clean-* options from above"
970 msgstr "leggi le opzioni dal file"
971
972 #: g10/export.c:75
973 msgid "export the smallest key possible"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/export.c:77
977 #, fuzzy
978 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
979 msgstr "revoca una chiave secondaria"
980
981 #: g10/export.c:330
982 #, fuzzy
983 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
984 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
985
986 #: g10/export.c:359
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
989 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
990
991 #: g10/export.c:367
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
994 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
995
996 #: g10/export.c:378
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
999 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1000
1001 #: g10/export.c:543
1002 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: g10/export.c:566
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1008 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1009
1010 #: g10/export.c:587
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1013 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1014
1015 #: g10/export.c:620
1016 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1017 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1018
1019 #: g10/gpg.c:367
1020 msgid ""
1021 "@Commands:\n"
1022 " "
1023 msgstr ""
1024 "@Comandi:\n"
1025 " "
1026
1027 #: g10/gpg.c:369
1028 msgid "|[file]|make a signature"
1029 msgstr "|[file]|fai una firma"
1030
1031 #: g10/gpg.c:370
1032 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1033 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1034
1035 #: g10/gpg.c:371
1036 msgid "make a detached signature"
1037 msgstr "fai una firma separata"
1038
1039 #: g10/gpg.c:372
1040 msgid "encrypt data"
1041 msgstr "cifra dati"
1042
1043 #: g10/gpg.c:374
1044 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1045 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1046
1047 #: g10/gpg.c:376
1048 msgid "decrypt data (default)"
1049 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1050
1051 #: g10/gpg.c:378
1052 msgid "verify a signature"
1053 msgstr "verifica una firma"
1054
1055 #: g10/gpg.c:380
1056 msgid "list keys"
1057 msgstr "elenca le chiavi"
1058
1059 #: g10/gpg.c:382
1060 msgid "list keys and signatures"
1061 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1062
1063 #: g10/gpg.c:383
1064 #, fuzzy
1065 msgid "list and check key signatures"
1066 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1067
1068 #: g10/gpg.c:384
1069 msgid "list keys and fingerprints"
1070 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1071
1072 #: g10/gpg.c:385
1073 msgid "list secret keys"
1074 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1075
1076 #: g10/gpg.c:386
1077 msgid "generate a new key pair"
1078 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1079
1080 #: g10/gpg.c:387
1081 msgid "remove keys from the public keyring"
1082 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1083
1084 #: g10/gpg.c:389
1085 msgid "remove keys from the secret keyring"
1086 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1087
1088 #: g10/gpg.c:390
1089 msgid "sign a key"
1090 msgstr "firma una chiave"
1091
1092 #: g10/gpg.c:391
1093 msgid "sign a key locally"
1094 msgstr "firma una chiave localmente"
1095
1096 #: g10/gpg.c:392
1097 msgid "sign or edit a key"
1098 msgstr "firma o modifica una chiave"
1099
1100 #: g10/gpg.c:393
1101 msgid "generate a revocation certificate"
1102 msgstr "genera un certificato di revoca"
1103
1104 #: g10/gpg.c:395
1105 msgid "export keys"
1106 msgstr "esporta delle chiavi"
1107
1108 #: g10/gpg.c:396
1109 msgid "export keys to a key server"
1110 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1111
1112 #: g10/gpg.c:397
1113 msgid "import keys from a key server"
1114 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1115
1116 #: g10/gpg.c:399
1117 msgid "search for keys on a key server"
1118 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1119
1120 #: g10/gpg.c:401
1121 msgid "update all keys from a keyserver"
1122 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1123
1124 #: g10/gpg.c:404
1125 msgid "import/merge keys"
1126 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1127
1128 #: g10/gpg.c:407
1129 msgid "print the card status"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/gpg.c:408
1133 msgid "change data on a card"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/gpg.c:409
1137 msgid "change a card's PIN"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:417
1141 msgid "update the trust database"
1142 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1143
1144 #: g10/gpg.c:424
1145 msgid "|algo [files]|print message digests"
1146 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1147
1148 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:71
1149 msgid ""
1150 "@\n"
1151 "Options:\n"
1152 " "
1153 msgstr ""
1154 "@\n"
1155 "Opzioni:\n"
1156 " "
1157
1158 #: g10/gpg.c:430
1159 msgid "create ascii armored output"
1160 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1161
1162 #: g10/gpg.c:432
1163 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1164 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1165
1166 #: g10/gpg.c:443
1167 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1168 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1169
1170 #: g10/gpg.c:444
1171 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1172 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1173
1174 #: g10/gpg.c:449
1175 msgid "use canonical text mode"
1176 msgstr "usa il modo testo canonico"
1177
1178 #: g10/gpg.c:463
1179 msgid "use as output file"
1180 msgstr "usa come file di output"
1181
1182 #: g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:73
1183 msgid "verbose"
1184 msgstr "prolisso"
1185
1186 #: g10/gpg.c:476
1187 msgid "do not make any changes"
1188 msgstr "non fa cambiamenti"
1189
1190 #: g10/gpg.c:477
1191 msgid "prompt before overwriting"
1192 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1193
1194 #: g10/gpg.c:518
1195 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: g10/gpg.c:519
1199 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: g10/gpg.c:547
1203 msgid ""
1204 "@\n"
1205 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1206 msgstr ""
1207 "@\n"
1208 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1209
1210 #: g10/gpg.c:550
1211 msgid ""
1212 "@\n"
1213 "Examples:\n"
1214 "\n"
1215 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1216 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1217 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1218 " --list-keys [names]        show keys\n"
1219 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1220 msgstr ""
1221 "@\n"
1222 "Esempi:\n"
1223 "\n"
1224 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1225 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1226 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1227 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1228 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1229
1230 #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:98
1231 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1232 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1233
1234 #: g10/gpg.c:756
1235 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1236 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1237
1238 #: g10/gpg.c:759
1239 msgid ""
1240 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1241 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1242 "default operation depends on the input data\n"
1243 msgstr ""
1244 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1245 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1246 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1247
1248 #: g10/gpg.c:770
1249 msgid ""
1250 "\n"
1251 "Supported algorithms:\n"
1252 msgstr ""
1253 "\n"
1254 "Algoritmi gestiti:\n"
1255
1256 #: g10/gpg.c:773
1257 msgid "Pubkey: "
1258 msgstr "A chiave pubblica: "
1259
1260 #: g10/gpg.c:779 g10/keyedit.c:2281
1261 msgid "Cipher: "
1262 msgstr "Cifrari: "
1263
1264 #: g10/gpg.c:785
1265 msgid "Hash: "
1266 msgstr "Hash: "
1267
1268 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2327
1269 msgid "Compression: "
1270 msgstr "Compressione: "
1271
1272 #: g10/gpg.c:874
1273 msgid "usage: gpg [options] "
1274 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1275
1276 #: g10/gpg.c:1022
1277 msgid "conflicting commands\n"
1278 msgstr "comandi in conflitto\n"
1279
1280 #: g10/gpg.c:1040
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1283 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1284
1285 #: g10/gpg.c:1237
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1288 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1289
1290 #: g10/gpg.c:1240
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1293 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1294
1295 #: g10/gpg.c:1243
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1298 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1299
1300 #: g10/gpg.c:1249
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1303 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1304
1305 #: g10/gpg.c:1252
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1308 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1309
1310 #: g10/gpg.c:1255
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1313 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1261
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1318 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1319
1320 #: g10/gpg.c:1264
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid ""
1323 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1324 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1267
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1329 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1273
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1334 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1335
1336 #: g10/gpg.c:1276
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid ""
1339 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1340 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1279
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1345 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1346
1347 #: g10/gpg.c:1420
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1350 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1351
1352 #: g10/gpg.c:1513
1353 msgid "display photo IDs during key listings"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: g10/gpg.c:1515
1357 msgid "show policy URLs during signature listings"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: g10/gpg.c:1517
1361 #, fuzzy
1362 msgid "show all notations during signature listings"
1363 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1364
1365 #: g10/gpg.c:1519
1366 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/gpg.c:1523
1370 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: g10/gpg.c:1525
1374 #, fuzzy
1375 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1376 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1377
1378 #: g10/gpg.c:1527
1379 msgid "show user ID validity during key listings"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/gpg.c:1529
1383 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: g10/gpg.c:1531
1387 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: g10/gpg.c:1533
1391 #, fuzzy
1392 msgid "show the keyring name in key listings"
1393 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1394
1395 #: g10/gpg.c:1535
1396 #, fuzzy
1397 msgid "show expiration dates during signature listings"
1398 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1830
1401 #, c-format
1402 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1403 msgstr ""
1404 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:1872
1407 #, c-format
1408 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1409 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1410
1411 #: g10/gpg.c:1876
1412 #, c-format
1413 msgid "option file `%s': %s\n"
1414 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1883
1417 #, c-format
1418 msgid "reading options from `%s'\n"
1419 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:2097 g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2684
1422 #, c-format
1423 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1424 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:2110
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1429 msgstr ""
1430 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1431 "permessi insicuri.\n"
1432
1433 #: g10/gpg.c:2264 g10/gpg.c:2276
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1436 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1437
1438 #: g10/gpg.c:2352
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1441 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1442
1443 #: g10/gpg.c:2371 g10/keyedit.c:4050
1444 #, fuzzy
1445 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1446 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1447
1448 #: g10/gpg.c:2377
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1451 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2380
1454 #, fuzzy
1455 msgid "invalid keyserver options\n"
1456 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2387
1459 #, c-format
1460 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1461 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1462
1463 #: g10/gpg.c:2390
1464 msgid "invalid import options\n"
1465 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2397
1468 #, c-format
1469 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1470 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:2400
1473 msgid "invalid export options\n"
1474 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2407
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1479 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1480
1481 #: g10/gpg.c:2410
1482 #, fuzzy
1483 msgid "invalid list options\n"
1484 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1485
1486 #: g10/gpg.c:2418
1487 msgid "display photo IDs during signature verification"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: g10/gpg.c:2420
1491 msgid "show policy URLs during signature verification"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/gpg.c:2422
1495 #, fuzzy
1496 msgid "show all notations during signature verification"
1497 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2424
1500 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/gpg.c:2428
1504 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: g10/gpg.c:2430
1508 #, fuzzy
1509 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1510 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2432
1513 #, fuzzy
1514 msgid "show user ID validity during signature verification"
1515 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2434
1518 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/gpg.c:2441
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1524 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1525
1526 #: g10/gpg.c:2444
1527 #, fuzzy
1528 msgid "invalid verify options\n"
1529 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1530
1531 #: g10/gpg.c:2451
1532 #, c-format
1533 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1534 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2654
1537 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1538 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1539
1540 #: g10/gpg.c:2658
1541 #, c-format
1542 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1543 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1544
1545 #: g10/gpg.c:2667
1546 #, c-format
1547 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1548 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1549
1550 #: g10/gpg.c:2670
1551 #, c-format
1552 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1553 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1554
1555 #: g10/gpg.c:2677
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1558 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:2692
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1563 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2706
1566 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1567 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2712
1570 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1571 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2718
1574 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1575 msgstr ""
1576 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2731
1579 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1580 msgstr ""
1581 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1582
1583 #: g10/gpg.c:2798 g10/gpg.c:2822
1584 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1585 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2804 g10/gpg.c:2828
1588 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1589 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2810
1592 #, fuzzy
1593 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1594 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2816
1597 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1598 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2831
1601 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1602 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2833
1605 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1606 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2835
1609 #, fuzzy
1610 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1611 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:2837
1614 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1615 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2839
1618 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1619 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2842
1622 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1623 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2846
1626 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1627 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2853
1630 msgid "invalid default preferences\n"
1631 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2862
1634 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1635 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2866
1638 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1639 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2870
1642 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1643 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:2903
1646 #, c-format
1647 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1648 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:2950
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1653 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:2955
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1658 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:2960
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1663 msgstr ""
1664 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3056
1667 #, c-format
1668 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1669 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3067
1672 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1673 msgstr ""
1674 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1675 "crittografia a chiave pubblica\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:3078
1678 msgid "--store [filename]"
1679 msgstr "--store [nomefile]"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3085
1682 msgid "--symmetric [filename]"
1683 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3087
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1688 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:3097
1691 msgid "--encrypt [filename]"
1692 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3110
1695 #, fuzzy
1696 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1697 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1698
1699 #: g10/gpg.c:3112
1700 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: g10/gpg.c:3115
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1706 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:3133
1709 msgid "--sign [filename]"
1710 msgstr "--sign [nomefile]"
1711
1712 #: g10/gpg.c:3146
1713 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1714 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3161
1717 #, fuzzy
1718 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1719 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1720
1721 #: g10/gpg.c:3163
1722 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: g10/gpg.c:3166
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1728 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:3186
1731 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1732 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1733
1734 #: g10/gpg.c:3195
1735 msgid "--clearsign [filename]"
1736 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1737
1738 #: g10/gpg.c:3220
1739 msgid "--decrypt [filename]"
1740 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3228
1743 msgid "--sign-key user-id"
1744 msgstr "--sign-key user-id"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3232
1747 msgid "--lsign-key user-id"
1748 msgstr "--lsign-key user-id"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3253
1751 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1752 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1753
1754 #: g10/gpg.c:3324
1755 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1756 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1757
1758 #: g10/gpg.c:3361
1759 #, c-format
1760 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1761 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3363
1764 #, c-format
1765 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1766 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3365
1769 #, c-format
1770 msgid "key export failed: %s\n"
1771 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:3376
1774 #, c-format
1775 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1776 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:3386
1779 #, c-format
1780 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1781 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3427
1784 #, c-format
1785 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1786 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:3435
1789 #, c-format
1790 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1791 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3522
1794 #, c-format
1795 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1796 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:3645
1799 msgid "[filename]"
1800 msgstr "[nomefile]"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3649
1803 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1804 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3939
1807 msgid ""
1808 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1809 "an '='\n"
1810 msgstr ""
1811 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1812 "spazi e terminare con un '='\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3947
1815 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1816 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:3952
1819 #, fuzzy
1820 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1821 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3963
1824 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1825 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3997
1828 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1829 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:3999
1832 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1833 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:4032
1836 #, fuzzy
1837 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1838 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1839
1840 #: g10/getkey.c:152
1841 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1842 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1843
1844 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2805
1845 #, fuzzy
1846 msgid "[User ID not found]"
1847 msgstr "[User ID non trovato]"
1848
1849 #: g10/getkey.c:1731
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1852 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1853
1854 #: g10/getkey.c:2283
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1857 msgstr ""
1858 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1859
1860 #: g10/getkey.c:2514
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1863 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1864
1865 #: g10/getkey.c:2561
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1868 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1869
1870 #: g10/gpgv.c:74
1871 msgid "be somewhat more quiet"
1872 msgstr "meno prolisso"
1873
1874 #: g10/gpgv.c:75
1875 msgid "take the keys from this keyring"
1876 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1877
1878 #: g10/gpgv.c:77
1879 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1880 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1881
1882 #: g10/gpgv.c:78
1883 msgid "|FD|write status info to this FD"
1884 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1885
1886 #: g10/gpgv.c:102
1887 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1888 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1889
1890 #: g10/gpgv.c:105
1891 msgid ""
1892 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1893 "Check signatures against known trusted keys\n"
1894 msgstr ""
1895 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1896 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1897
1898 #: g10/helptext.c:49
1899 msgid ""
1900 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1901 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1902 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1903 msgstr ""
1904 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1905 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1906 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1907
1908 #: g10/helptext.c:55
1909 msgid ""
1910 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1911 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1912 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1913 "ultimately trusted\n"
1914 msgstr ""
1915 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1916 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1917 "chiave\n"
1918 "segreta.\n"
1919 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1920
1921 #: g10/helptext.c:62
1922 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1923 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1924
1925 #: g10/helptext.c:66
1926 msgid ""
1927 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1928 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1929
1930 #: g10/helptext.c:70
1931 msgid ""
1932 "Select the algorithm to use.\n"
1933 "\n"
1934 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1935 "for signatures.\n"
1936 "\n"
1937 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1938 "\n"
1939 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1940 "\n"
1941 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: g10/helptext.c:84
1945 msgid ""
1946 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1947 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1948 "Please consult your security expert first."
1949 msgstr ""
1950 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1951 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1952 "campi.\n"
1953 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1954
1955 #: g10/helptext.c:91
1956 msgid "Enter the size of the key"
1957 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1958
1959 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1960 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1961 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1962 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1963
1964 #: g10/helptext.c:105
1965 msgid ""
1966 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1967 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1968 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1969 "the given value as an interval."
1970 msgstr ""
1971 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1972 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1973 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1974 "dato come un intervallo."
1975
1976 #: g10/helptext.c:117
1977 msgid "Enter the name of the key holder"
1978 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1979
1980 #: g10/helptext.c:122
1981 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1982 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1983
1984 #: g10/helptext.c:126
1985 msgid "Please enter an optional comment"
1986 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1987
1988 #: g10/helptext.c:131
1989 msgid ""
1990 "N  to change the name.\n"
1991 "C  to change the comment.\n"
1992 "E  to change the email address.\n"
1993 "O  to continue with key generation.\n"
1994 "Q  to to quit the key generation."
1995 msgstr ""
1996 "N  per cambiare il nome.\n"
1997 "C  per cambiare il commento.\n"
1998 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1999 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2000 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2001
2002 #: g10/helptext.c:140
2003 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2004 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2005
2006 #: g10/helptext.c:148
2007 msgid ""
2008 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2009 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2010 "know how carefully you verified this.\n"
2011 "\n"
2012 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2013 "the\n"
2014 "    key.\n"
2015 "\n"
2016 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2017 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2018 "for\n"
2019 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2020 "user.\n"
2021 "\n"
2022 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2023 "could\n"
2024 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2025 "the\n"
2026 "    key against a photo ID.\n"
2027 "\n"
2028 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2029 "could\n"
2030 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2031 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2032 "a\n"
2033 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2034 "the\n"
2035 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2036 "exchange\n"
2037 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2038 "\n"
2039 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2040 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2041 "\"\n"
2042 "mean to you when you sign other keys.\n"
2043 "\n"
2044 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2045 msgstr ""
2046 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2047 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2048 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2049 "\n"
2050 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2051 "cui\n"
2052 "    hai ferificato la chiave.\n"
2053 "\n"
2054 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2055 "di\n"
2056 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2057 "chiave.\n"
2058 "\n"
2059 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2060 "esempio\n"
2061 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2062 "confrontato\n"
2063 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2064 "\n"
2065 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2066 "esempio\n"
2067 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2068 "con\n"
2069 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2070 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2071 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2072 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2073 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2074 "appartiene\n"
2075 "    al proprietario.\n"
2076 "\n"
2077 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2078 "fine\n"
2079 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2080 "quando\n"
2081 "firmi chiavi di altri.\n"
2082 "\n"
2083 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2084
2085 #: g10/helptext.c:186
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2088 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2089
2090 #: g10/helptext.c:190
2091 msgid ""
2092 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2093 "All certificates are then also lost!"
2094 msgstr ""
2095 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2096 "Tutti i certificati saranno persi!"
2097
2098 #: g10/helptext.c:195
2099 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2100 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2101
2102 #: g10/helptext.c:200
2103 msgid ""
2104 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2105 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2106 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2107 msgstr ""
2108 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2109 "cancellare\n"
2110 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2111 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2112
2113 #: g10/helptext.c:205
2114 msgid ""
2115 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2116 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2117 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2118 "a trust connection through another already certified key."
2119 msgstr ""
2120 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2121 "corrispondente.\n"
2122 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2123 "stata\n"
2124 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2125 "attraverso una chiave già certificata."
2126
2127 #: g10/helptext.c:211
2128 msgid ""
2129 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2130 "your keyring."
2131 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2132
2133 #: g10/helptext.c:215
2134 msgid ""
2135 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2136 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2137 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2138 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2139 "a second one is available."
2140 msgstr ""
2141 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2142 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2143 "essere\n"
2144 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2145 "non\n"
2146 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2147
2148 #: g10/helptext.c:223
2149 msgid ""
2150 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2151 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2152 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2153 msgstr ""
2154 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2155 "con\n"
2156 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2157 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2158
2159 #: g10/helptext.c:230
2160 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2161 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2162
2163 #: g10/helptext.c:236
2164 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2165 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2166
2167 #: g10/helptext.c:240
2168 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2169 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2170
2171 #: g10/helptext.c:245
2172 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2173 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2174
2175 #: g10/helptext.c:250
2176 msgid ""
2177 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2178 "file (which is shown in brackets) will be used."
2179 msgstr ""
2180 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2181 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2182
2183 #: g10/helptext.c:256
2184 msgid ""
2185 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2186 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2187 "  \"Key has been compromised\"\n"
2188 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2189 "      got access to your secret key.\n"
2190 "  \"Key is superseded\"\n"
2191 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2192 "  \"Key is no longer used\"\n"
2193 "      Use this if you have retired this key.\n"
2194 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2195 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2196 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2197 msgstr ""
2198 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2199 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2200 "  \"Key has been compromised\"\n"
2201 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2202 "autorizzata\n"
2203 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2204 "  \"Key is superseded\"\n"
2205 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2206 "  \"Key is no longer used\"\n"
2207 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2208 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2209 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2210 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2211
2212 #: g10/helptext.c:272
2213 msgid ""
2214 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2215 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2216 "An empty line ends the text.\n"
2217 msgstr ""
2218 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2219 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2220 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2221
2222 #: g10/helptext.c:287
2223 msgid "No help available"
2224 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2225
2226 #: g10/helptext.c:295
2227 #, c-format
2228 msgid "No help available for `%s'"
2229 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2230
2231 #: g10/import.c:95
2232 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/import.c:97
2236 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: g10/import.c:99
2240 #, fuzzy
2241 msgid "do not update the trustdb after import"
2242 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2243
2244 #: g10/import.c:101
2245 #, fuzzy
2246 msgid "create a public key when importing a secret key"
2247 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2248
2249 #: g10/import.c:103
2250 msgid "only accept updates to existing keys"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/import.c:105
2254 msgid "remove unusable signatures after import"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/import.c:107
2258 msgid "remove unusable user IDs after import"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: g10/import.c:109
2262 #, fuzzy
2263 msgid "all import-clean-* options from above"
2264 msgstr "leggi le opzioni dal file"
2265
2266 #: g10/import.c:262
2267 #, c-format
2268 msgid "skipping block of type %d\n"
2269 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2270
2271 #: g10/import.c:271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%lu keys processed so far\n"
2274 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2275
2276 #: g10/import.c:288
2277 #, c-format
2278 msgid "Total number processed: %lu\n"
2279 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2280
2281 #: g10/import.c:290
2282 #, c-format
2283 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2284 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2285
2286 #: g10/import.c:293
2287 #, c-format
2288 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2289 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2290
2291 #: g10/import.c:295
2292 #, c-format
2293 msgid "              imported: %lu"
2294 msgstr "             importate: %lu"
2295
2296 #: g10/import.c:301
2297 #, c-format
2298 msgid "             unchanged: %lu\n"
2299 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2300
2301 #: g10/import.c:303
2302 #, c-format
2303 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2304 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2305
2306 #: g10/import.c:305
2307 #, c-format
2308 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2309 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2310
2311 #: g10/import.c:307
2312 #, c-format
2313 msgid "        new signatures: %lu\n"
2314 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2315
2316 #: g10/import.c:309
2317 #, c-format
2318 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2319 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2320
2321 #: g10/import.c:311
2322 #, c-format
2323 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2324 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2325
2326 #: g10/import.c:313
2327 #, c-format
2328 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2329 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2330
2331 #: g10/import.c:315
2332 #, c-format
2333 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2334 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2335
2336 #: g10/import.c:317
2337 #, c-format
2338 msgid "          not imported: %lu\n"
2339 msgstr "             importate: %lu\n"
2340
2341 #: g10/import.c:319
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2344 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2345
2346 #: g10/import.c:321
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2349 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2350
2351 #: g10/import.c:562
2352 #, c-format
2353 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: g10/import.c:564
2357 #, fuzzy
2358 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2359 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2360
2361 #: g10/import.c:601
2362 #, c-format
2363 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/import.c:613
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2369 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2370
2371 #: g10/import.c:625
2372 #, c-format
2373 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/import.c:638
2377 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/import.c:640
2381 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: g10/import.c:664
2385 #, c-format
2386 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1112
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: no user ID\n"
2392 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2393
2394 #: g10/import.c:756
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2397 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2398
2399 #: g10/import.c:771
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2402 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2403
2404 #: g10/import.c:777
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2407 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2408
2409 #: g10/import.c:779
2410 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2411 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2412
2413 #: g10/import.c:789 g10/import.c:1233
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2416 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2417
2418 #: g10/import.c:795
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2421 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2422
2423 #: g10/import.c:804
2424 #, c-format
2425 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2426 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2427
2428 #: g10/import.c:809 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:806 g10/sign.c:1071
2429 #, c-format
2430 msgid "writing to `%s'\n"
2431 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2432
2433 #: g10/import.c:815 g10/import.c:913 g10/import.c:1152 g10/import.c:1294
2434 #: g10/import.c:2356 g10/import.c:2378
2435 #, c-format
2436 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2437 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2438
2439 #: g10/import.c:834
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2442 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2443
2444 #: g10/import.c:858
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2447 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2448
2449 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1251
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2452 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2453
2454 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1258
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2457 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2458
2459 #: g10/import.c:923
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2462 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2463
2464 #: g10/import.c:926
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2467 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2468
2469 #: g10/import.c:929
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2472 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2473
2474 #: g10/import.c:932
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2477 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2478
2479 #: g10/import.c:935
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2482 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2483
2484 #: g10/import.c:938
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2487 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2488
2489 #: g10/import.c:941
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2492 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2493
2494 #: g10/import.c:944
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2497 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2498
2499 #: g10/import.c:947
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2502 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2503
2504 #: g10/import.c:950
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2507 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2508
2509 #: g10/import.c:973
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2512 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1118
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2517 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1129
2520 #, fuzzy
2521 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2522 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1146 g10/import.c:2371
2525 #, c-format
2526 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2527 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1157
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: secret key imported\n"
2532 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1186
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2537 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1196
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2542 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1226
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2547 msgstr ""
2548 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2549 "certificato di revoca\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1269
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2554 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1301
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2559 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1367
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2564 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1382
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2569 msgstr ""
2570 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1384
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2575 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1402
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2580 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1413 g10/import.c:1463
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2585 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1415
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2590 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1430
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2595 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1452
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2600 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1465
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2605 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1480
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2610 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1522
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2615 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2616
2617 #: g10/import.c:1543
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2620 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1570
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2625 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1580
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2630 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1597
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2635 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1611
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2640 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1619
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2645 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1719
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2650 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1781
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2655 msgstr ""
2656 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2657 "di revoca %08lX.\n"
2658
2659 #: g10/import.c:1795
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2662 msgstr ""
2663 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2664 "revoca %08lX non è presente.\n"
2665
2666 #: g10/import.c:1854
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2669 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2670
2671 #: g10/import.c:1888
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2674 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2675
2676 #: g10/import.c:2277
2677 #, fuzzy
2678 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2679 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2680
2681 #: g10/import.c:2285
2682 #, fuzzy
2683 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2684 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2685
2686 #: g10/import.c:2287
2687 #, fuzzy
2688 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2689 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2690
2691 #: g10/keydb.c:168
2692 #, c-format
2693 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2694 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2695
2696 #: g10/keydb.c:175
2697 #, c-format
2698 msgid "keyring `%s' created\n"
2699 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2700
2701 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2704 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2705
2706 #: g10/keydb.c:698
2707 #, c-format
2708 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2709 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:265
2712 msgid "[revocation]"
2713 msgstr "[revoca]"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:266
2716 msgid "[self-signature]"
2717 msgstr "[autofirma]"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:406
2720 msgid "1 bad signature\n"
2721 msgstr "una firma non corretta\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:408
2724 #, c-format
2725 msgid "%d bad signatures\n"
2726 msgstr "%d firme non corrette\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:410
2729 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2730 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:412
2733 #, c-format
2734 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2735 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:414
2738 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2739 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:416
2742 #, c-format
2743 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2744 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:356
2747 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2748 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:358
2751 #, c-format
2752 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2753 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:263
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2759 "keys\n"
2760 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2761 "etc.)\n"
2762 msgstr ""
2763 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2764 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2765 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:275
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2771 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:277
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "  %d = I trust fully\n"
2776 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:438
2779 msgid ""
2780 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2781 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2782 "trust signatures on your behalf.\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: g10/keyedit.c:454
2786 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/keyedit.c:598
2790 #, c-format
2791 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2792 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2793
2794 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2795 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1736
2796 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2797 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2798
2799 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2800 #: g10/keyedit.c:1742
2801 msgid "  Unable to sign.\n"
2802 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:626
2805 #, c-format
2806 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2807 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2808
2809 #: g10/keyedit.c:654
2810 #, c-format
2811 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2812 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2813
2814 #: g10/keyedit.c:682
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2817 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2818
2819 #: g10/keyedit.c:684
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Sign it? (y/N) "
2822 msgstr "Firmo davvero? "
2823
2824 #: g10/keyedit.c:706
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "The self-signature on \"%s\"\n"
2828 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2829 msgstr ""
2830 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2831 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:715
2834 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2835 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2836
2837 #: g10/keyedit.c:729
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Your current signature on \"%s\"\n"
2841 "has expired.\n"
2842 msgstr ""
2843 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2844 "è scaduta\n"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:733
2847 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2848 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2849
2850 #: g10/keyedit.c:754
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Your current signature on \"%s\"\n"
2854 "is a local signature.\n"
2855 msgstr ""
2856 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2857 "è una firma locale.\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:758
2860 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2861 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2862
2863 #: g10/keyedit.c:779
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2866 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:782
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2871 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:787
2874 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2875 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2876
2877 #: g10/keyedit.c:809
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2880 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:824
2883 msgid "This key has expired!"
2884 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:842
2887 #, c-format
2888 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2889 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:848
2892 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2893 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2894
2895 #: g10/keyedit.c:888
2896 msgid ""
2897 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2898 "mode.\n"
2899 msgstr ""
2900 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2901 "2.x.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:890
2904 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2905 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:915
2908 msgid ""
2909 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2910 "belongs\n"
2911 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2912 msgstr ""
2913 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2914 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2915 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:920
2918 #, c-format
2919 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2920 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:922
2923 #, c-format
2924 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2925 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:924
2928 #, c-format
2929 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2930 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:926
2933 #, c-format
2934 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2935 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:932
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2940 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2941
2942 #: g10/keyedit.c:956
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid ""
2945 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2946 "key \"%s\" (%s)\n"
2947 msgstr ""
2948 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2949 "con la tua chiave: \""
2950
2951 #: g10/keyedit.c:963
2952 #, fuzzy
2953 msgid "This will be a self-signature.\n"
2954 msgstr ""
2955 "\n"
2956 "Questa sarà una autofirma.\n"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:969
2959 #, fuzzy
2960 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2961 msgstr ""
2962 "\n"
2963 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:977
2966 #, fuzzy
2967 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2968 msgstr ""
2969 "\n"
2970 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:987
2973 #, fuzzy
2974 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2975 msgstr ""
2976 "\n"
2977 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:994
2980 #, fuzzy
2981 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2982 msgstr ""
2983 "\n"
2984 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1001
2987 #, fuzzy
2988 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2989 msgstr ""
2990 "\n"
2991 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1006
2994 #, fuzzy
2995 msgid "I have checked this key casually.\n"
2996 msgstr ""
2997 "\n"
2998 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1011
3001 #, fuzzy
3002 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3003 msgstr ""
3004 "\n"
3005 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1021
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Really sign? (y/N) "
3010 msgstr "Firmo davvero? "
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4556 g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711
3013 #: g10/keyedit.c:4772 g10/sign.c:370
3014 #, c-format
3015 msgid "signing failed: %s\n"
3016 msgstr "firma fallita: %s\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1131
3019 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3087
3023 msgid "This key is not protected.\n"
3024 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:501
3027 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3028 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3090
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3033 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3094
3036 msgid "Key is protected.\n"
3037 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1178
3040 #, c-format
3041 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3042 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1184
3045 msgid ""
3046 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3047 "\n"
3048 msgstr ""
3049 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3050 "\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1193 g10/keygen.c:1806
3053 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3054 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1198
3057 msgid ""
3058 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3059 "\n"
3060 msgstr ""
3061 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3062 "\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1201
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3067 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1272
3070 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3071 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1357
3074 msgid "save and quit"
3075 msgstr "salva ed esci"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1360
3078 #, fuzzy
3079 msgid "show key fingerprint"
3080 msgstr "mostra le impronte digitali"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1361
3083 msgid "list key and user IDs"
3084 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1363
3087 msgid "select user ID N"
3088 msgstr "scegli l'user ID N"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1364
3091 #, fuzzy
3092 msgid "select subkey N"
3093 msgstr "scegli l'user ID N"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1365
3096 #, fuzzy
3097 msgid "check signatures"
3098 msgstr "revoca firme"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1369
3101 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1374
3105 #, fuzzy
3106 msgid "sign selected user IDs locally"
3107 msgstr "firma la chiave localmente"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1376
3110 #, fuzzy
3111 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3112 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1378
3115 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1382
3119 msgid "add a user ID"
3120 msgstr "aggiungi un user ID"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1384
3123 msgid "add a photo ID"
3124 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1386
3127 #, fuzzy
3128 msgid "delete selected user IDs"
3129 msgstr "cancella un user ID"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1391
3132 #, fuzzy
3133 msgid "add a subkey"
3134 msgstr "addkey"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1395
3137 msgid "add a key to a smartcard"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1397
3141 msgid "move a key to a smartcard"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1399
3145 msgid "move a backup key to a smartcard"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1403
3149 #, fuzzy
3150 msgid "delete selected subkeys"
3151 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1405
3154 msgid "add a revocation key"
3155 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1407
3158 #, fuzzy
3159 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3160 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1409
3163 #, fuzzy
3164 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3165 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1411
3168 #, fuzzy
3169 msgid "flag the selected user ID as primary"
3170 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1413
3173 #, fuzzy
3174 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3175 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1416
3178 msgid "list preferences (expert)"
3179 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1418
3182 msgid "list preferences (verbose)"
3183 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1420
3186 #, fuzzy
3187 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3188 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1425
3191 #, fuzzy
3192 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3193 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1427
3196 msgid "change the passphrase"
3197 msgstr "cambia la passphrase"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1431
3200 msgid "change the ownertrust"
3201 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1433
3204 #, fuzzy
3205 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3206 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1435
3209 #, fuzzy
3210 msgid "revoke selected user IDs"
3211 msgstr "revoca un user ID"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1440
3214 #, fuzzy
3215 msgid "revoke key or selected subkeys"
3216 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1441
3219 #, fuzzy
3220 msgid "enable key"
3221 msgstr "abilita una chiave"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1442
3224 #, fuzzy
3225 msgid "disable key"
3226 msgstr "disabilita una chiave"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1443
3229 #, fuzzy
3230 msgid "show selected photo IDs"
3231 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1445
3234 #, fuzzy
3235 msgid "clean unusable parts from key"
3236 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1564
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3241 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1582
3244 msgid "Secret key is available.\n"
3245 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1663
3248 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3249 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1671
3252 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3253 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1690
3256 msgid ""
3257 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3258 "(lsign),\n"
3259 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3260 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1730
3264 msgid "Key is revoked."
3265 msgstr "La chiave è stata revocata."
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1749
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3270 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1756
3273 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3274 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1765
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3279 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1788
3282 #, c-format
3283 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3284 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3287 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3288 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1812
3291 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3292 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1814
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3297 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1815
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3302 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1865
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3307 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1877
3310 #, fuzzy
3311 msgid "You must select exactly one key.\n"
3312 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1905
3315 msgid "Command expects a filename argument\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1919
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3321 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1936
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3326 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1960
3329 msgid "You must select at least one key.\n"
3330 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1963
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3335 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1964
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3340 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1999
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3345 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2000
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3350 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2018
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3355 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2029
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3360 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2031
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3365 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2081
3368 msgid ""
3369 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2123
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Set preference list to:\n"
3375 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2129
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3380 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2131
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3385 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2204
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Save changes? (y/N) "
3390 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2207
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3395 msgstr "Esco senza salvare? "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2217
3398 #, c-format
3399 msgid "update failed: %s\n"
3400 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2224
3403 #, c-format
3404 msgid "update secret failed: %s\n"
3405 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2231
3408 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3409 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2304
3412 msgid "Digest: "
3413 msgstr "Digest: "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2356
3416 msgid "Features: "
3417 msgstr "Caratteristiche: "
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2367
3420 msgid "Keyserver no-modify"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keylist.c:308
3424 msgid "Preferred keyserver: "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2611
3428 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3429 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2670
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3434 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2691
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3439 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2697
3442 #, fuzzy
3443 msgid "(sensitive)"
3444 msgstr " (sensibile)"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2713 g10/keyedit.c:2769 g10/keyedit.c:2830 g10/keyedit.c:2845
3447 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:450
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "created: %s"
3450 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2716 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:963
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "revoked: %s"
3455 msgstr "[revocata]"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2718 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "expired: %s"
3460 msgstr "[scadenza: %s]"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:2847
3463 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3464 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:456 g10/mainproc.c:969
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "expires: %s"
3467 msgstr "[scadenza: %s]"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2722
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "usage: %s"
3472 msgstr " fiducia: %c/%c"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2737
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "trust: %s"
3477 msgstr " fiducia: %c/%c"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:2741
3480 #, c-format
3481 msgid "validity: %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: g10/keyedit.c:2748
3485 msgid "This key has been disabled"
3486 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2776 g10/keylist.c:200
3489 msgid "card-no: "
3490 msgstr ""
3491
3492 #: g10/keyedit.c:2800
3493 msgid ""
3494 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3495 "unless you restart the program.\n"
3496 msgstr ""
3497 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3498 "corretta\n"
3499 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2864 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:460
3502 #: g10/mainproc.c:1718 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3503 #, fuzzy
3504 msgid "revoked"
3505 msgstr "[revocata]"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2866 g10/keyedit.c:3244 g10/keyserver.c:464
3508 #: g10/mainproc.c:1720 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3509 #, fuzzy
3510 msgid "expired"
3511 msgstr "expire"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:2931
3514 msgid ""
3515 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3516 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3517 msgstr ""
3518 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3519 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3520 "predefinito.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:2992
3523 msgid ""
3524 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3525 "versions\n"
3526 "         of PGP to reject this key.\n"
3527 msgstr ""
3528 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3529 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2997 g10/keyedit.c:3350
3532 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3533 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3003
3536 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3537 msgstr ""
3538 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3143
3541 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3542 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3153
3545 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3546 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3157
3549 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3550 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3163
3553 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3554 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3177
3557 #, c-format
3558 msgid "Deleted %d signature.\n"
3559 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3178
3562 #, c-format
3563 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3564 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3181
3567 msgid "Nothing deleted.\n"
3568 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3212
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3573 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3246 g10/trustdb.c:1698
3576 #, fuzzy
3577 msgid "invalid"
3578 msgstr "armatura non valida"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3345
3581 msgid ""
3582 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3583 "cause\n"
3584 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3585 msgstr ""
3586 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3587 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3588 "            di PGP.\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:3356
3591 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3592 msgstr ""
3593 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3594 "PGP 2.x.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3376
3597 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3598 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3599
3600 #: g10/keyedit.c:3399
3601 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3602 msgstr ""
3603 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3414
3606 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3607 msgstr ""
3608 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3436
3611 #, fuzzy
3612 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3613 msgstr ""
3614 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3455
3617 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3618 msgstr ""
3619 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3620 "annullata.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3461
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3626 msgstr ""
3627 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:3522
3630 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3631 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:3528
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3636 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:3532
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3641 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:3535
3644 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3645 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:3581
3648 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3649 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3597
3652 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3653 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:3822
3656 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3657 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3861 g10/keyedit.c:3971 g10/keyedit.c:4091
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3662 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:4032
3665 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3666 msgstr ""
3667
3668 #: g10/keyedit.c:4112
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3671 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:4113
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3676 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:4175
3679 #, c-format
3680 msgid "No user ID with index %d\n"
3681 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:4233
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "No user ID with hash %s\n"
3686 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:4260
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "No subkey with index %d\n"
3691 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:4395
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3696 msgstr "user ID: \""
3697
3698 #: g10/keyedit.c:4398 g10/keyedit.c:4462 g10/keyedit.c:4505
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3701 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:4400 g10/keyedit.c:4464 g10/keyedit.c:4507
3704 msgid " (non-exportable)"
3705 msgstr " (non esportabile)"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4404
3708 #, c-format
3709 msgid "This signature expired on %s.\n"
3710 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4408
3713 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3714 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4412
3717 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3718 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:4439
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3723 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:4465
3726 #, fuzzy
3727 msgid " (non-revocable)"
3728 msgstr " (non esportabile)"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:4472
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3733 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:4494
3736 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3737 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:4514
3740 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3741 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:4544
3744 msgid "no secret key\n"
3745 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4614
3748 #, c-format
3749 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3750 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4631
3753 #, c-format
3754 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3755 msgstr ""
3756 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:4695
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3761 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:4757
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3766 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:4852
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3771 msgstr ""
3772 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:259
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3777 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:266
3780 #, fuzzy
3781 msgid "too many cipher preferences\n"
3782 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:268
3785 #, fuzzy
3786 msgid "too many digest preferences\n"
3787 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:270
3790 #, fuzzy
3791 msgid "too many compression preferences\n"
3792 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:395
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3797 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:815
3800 msgid "writing direct signature\n"
3801 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:854
3804 msgid "writing self signature\n"
3805 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:905
3808 msgid "writing key binding signature\n"
3809 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3812 #, c-format
3813 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3814 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3815
3816 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3817 #, c-format
3818 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3819 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1232
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Sign"
3824 msgstr "sign"
3825
3826 #: g10/keygen.c:1235
3827 msgid "Certify"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: g10/keygen.c:1238
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Encrypt"
3833 msgstr "cifra dati"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1241
3836 msgid "Authenticate"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: g10/keygen.c:1249
3840 msgid "SsEeAaQq"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: g10/keygen.c:1268
3844 #, c-format
3845 msgid "Possible actions for a %s key: "
3846 msgstr ""
3847
3848 #: g10/keygen.c:1272
3849 msgid "Current allowed actions: "
3850 msgstr ""
3851
3852 #: g10/keygen.c:1277
3853 #, c-format
3854 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: g10/keygen.c:1280
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3860 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1283
3863 #, c-format
3864 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: g10/keygen.c:1286
3868 #, c-format
3869 msgid "   (%c) Finished\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: g10/keygen.c:1342
3873 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3874 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1344
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3879 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1345
3882 #, c-format
3883 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3884 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3885
3886 #: g10/keygen.c:1347
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3889 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1349
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3894 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1350
3897 #, c-format
3898 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3899 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1352
3902 #, c-format
3903 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3904 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1354
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3909 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3914 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1433
3917 #, c-format
3918 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: g10/keygen.c:1440
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3924 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3925
3926 #: g10/keygen.c:1454
3927 #, c-format
3928 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: g10/keygen.c:1460
3932 #, c-format
3933 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3934 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3937 #, c-format
3938 msgid "rounded up to %u bits\n"
3939 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:1519
3942 msgid ""
3943 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3944 "         0 = key does not expire\n"
3945 "      <n>  = key expires in n days\n"
3946 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3947 "      <n>m = key expires in n months\n"
3948 "      <n>y = key expires in n years\n"
3949 msgstr ""
3950 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3951 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3952 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3953 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3954 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3955 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1530
3958 msgid ""
3959 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3960 "         0 = signature does not expire\n"
3961 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3962 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3963 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3964 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3965 msgstr ""
3966 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3967 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3968 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3969 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3970 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3971 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:1553
3974 msgid "Key is valid for? (0) "
3975 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3976
3977 #: g10/keygen.c:1558
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3980 msgstr "Firma valida per? (0) "
3981
3982 #: g10/keygen.c:1576
3983 msgid "invalid value\n"
3984 msgstr "valore non valido\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:1583
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Key does not expire at all\n"
3989 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:1584
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Signature does not expire at all\n"
3994 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:1589
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "Key expires at %s\n"
3999 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:1590
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Signature expires at %s\n"
4004 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:1596
4007 msgid ""
4008 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4009 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4010 msgstr ""
4011 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4012 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:1601
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Is this correct? (y/N) "
4017 msgstr "È giusto (s/n)? "
4018
4019 #: g10/keygen.c:1624
4020 #, fuzzy
4021 msgid ""
4022 "\n"
4023 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4024 "ID\n"
4025 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4026 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4027 "\n"
4028 msgstr ""
4029 "\n"
4030 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4031 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4032 "indicati in questa forma:\n"
4033 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4034 "\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:1637
4037 msgid "Real name: "
4038 msgstr "Nome e Cognome: "
4039
4040 #: g10/keygen.c:1645
4041 msgid "Invalid character in name\n"
4042 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:1647
4045 msgid "Name may not start with a digit\n"
4046 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:1649
4049 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4050 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4051
4052 #: g10/keygen.c:1657
4053 msgid "Email address: "
4054 msgstr "Indirizzo di Email: "
4055
4056 #: g10/keygen.c:1663
4057 msgid "Not a valid email address\n"
4058 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:1671
4061 msgid "Comment: "
4062 msgstr "Commento: "
4063
4064 #: g10/keygen.c:1677
4065 msgid "Invalid character in comment\n"
4066 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:1700
4069 #, c-format
4070 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4071 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1706
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "You selected this USER-ID:\n"
4077 "    \"%s\"\n"
4078 "\n"
4079 msgstr ""
4080 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4081 "    \"%s\"\n"
4082 "\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:1711
4085 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4086 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4087
4088 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4089 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4090 #. string which should be translated accordingly and the
4091 #. letter changed to match the one in the answer string.
4092 #.
4093 #. n = Change name
4094 #. c = Change comment
4095 #. e = Change email
4096 #. o = Okay (ready, continue)
4097 #. q = Quit
4098 #.
4099 #: g10/keygen.c:1727
4100 msgid "NnCcEeOoQq"
4101 msgstr "NnCcEeOoQq"
4102
4103 #: g10/keygen.c:1737
4104 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4105 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4106
4107 #: g10/keygen.c:1738
4108 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4109 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4110
4111 #: g10/keygen.c:1757
4112 msgid "Please correct the error first\n"
4113 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1797
4116 msgid ""
4117 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4118 "\n"
4119 msgstr ""
4120 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4121 "\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:817
4124 #, c-format
4125 msgid "%s.\n"
4126 msgstr "%s.\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1813
4129 msgid ""
4130 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4131 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4132 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4133 "\n"
4134 msgstr ""
4135 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4136 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4137 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4138 "\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:1835
4141 msgid ""
4142 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4143 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4144 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4145 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4146 msgstr ""
4147 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4148 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4149 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4150 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:2597
4153 msgid "Key generation canceled.\n"
4154 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4155
4156 #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940
4157 #, c-format
4158 msgid "writing public key to `%s'\n"
4159 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4164 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946
4167 #, c-format
4168 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4169 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:2929
4172 #, c-format
4173 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4174 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:2935
4177 #, c-format
4178 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4179 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:2953
4182 #, c-format
4183 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4184 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:2960
4187 #, c-format
4188 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4189 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:2983
4192 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4193 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:2994
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4199 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4200 msgstr ""
4201 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4202 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4203 "scopo.\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250
4206 #, c-format
4207 msgid "Key generation failed: %s\n"
4208 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4214 msgstr ""
4215 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4216 "con l'orologio)\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4222 msgstr ""
4223 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4224 "con l'orologio)\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199
4227 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4228 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Really create? (y/N) "
4233 msgstr "Crea davvero? "
4234
4235 #: g10/keygen.c:3391
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4238 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:3438
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4243 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:3464
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4248 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4249
4250 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4251 msgid "never     "
4252 msgstr "mai       "
4253
4254 #: g10/keylist.c:265
4255 msgid "Critical signature policy: "
4256 msgstr "Politica critica di firma: "
4257
4258 #: g10/keylist.c:267
4259 msgid "Signature policy: "
4260 msgstr "Politica di firma: "
4261
4262 #: g10/keylist.c:306
4263 msgid "Critical preferred keyserver: "
4264 msgstr ""
4265
4266 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4267 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4268 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
4269
4270 #: g10/keylist.c:373
4271 msgid "Critical signature notation: "
4272 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4273
4274 #: g10/keylist.c:375
4275 msgid "Signature notation: "
4276 msgstr "Annotazione della firma: "
4277
4278 #: g10/keylist.c:386
4279 msgid "not human readable"
4280 msgstr "non leggibile"
4281
4282 #: g10/keylist.c:487
4283 msgid "Keyring"
4284 msgstr "Portachiavi"
4285
4286 #: g10/keylist.c:1497
4287 msgid "Primary key fingerprint:"
4288 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4289
4290 #: g10/keylist.c:1499
4291 msgid "     Subkey fingerprint:"
4292 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4293
4294 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4295 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4296 #: g10/keylist.c:1506
4297 msgid " Primary key fingerprint:"
4298 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4299
4300 #: g10/keylist.c:1508
4301 msgid "      Subkey fingerprint:"
4302 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4303
4304 #: g10/keylist.c:1512 g10/keylist.c:1516
4305 #, fuzzy
4306 msgid "      Key fingerprint ="
4307 msgstr "     Impronta digitale ="
4308
4309 #: g10/keylist.c:1583
4310 msgid "      Card serial no. ="
4311 msgstr ""
4312
4313 #: g10/keyring.c:1246
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4316 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4317
4318 #: g10/keyring.c:1252
4319 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4320 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4321
4322 #: g10/keyring.c:1254
4323 #, c-format
4324 msgid "%s is the unchanged one\n"
4325 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4326
4327 #: g10/keyring.c:1255
4328 #, c-format
4329 msgid "%s is the new one\n"
4330 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4331
4332 #: g10/keyring.c:1256
4333 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4334 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4335
4336 #: g10/keyring.c:1376
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "caching keyring `%s'\n"
4339 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4340
4341 #: g10/keyring.c:1422
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4344 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4345
4346 #: g10/keyring.c:1434
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4349 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4350
4351 #: g10/keyring.c:1505
4352 #, c-format
4353 msgid "%s: keyring created\n"
4354 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4355
4356 #: g10/keyserver.c:78
4357 msgid "include revoked keys in search results"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: g10/keyserver.c:80
4361 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: g10/keyserver.c:83
4365 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: g10/keyserver.c:85
4369 msgid "do not delete temporary files after using them"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: g10/keyserver.c:89
4373 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: g10/keyserver.c:95
4377 #, fuzzy
4378 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4379 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
4380
4381 #: g10/keyserver.c:130
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4384 msgstr ""
4385 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4386 "esecuzione del programma\n"
4387
4388 #: g10/keyserver.c:462
4389 #, fuzzy
4390 msgid "disabled"
4391 msgstr "disable"
4392
4393 #: g10/keyserver.c:663
4394 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4395 msgstr ""
4396
4397 #: g10/keyserver.c:746 g10/keyserver.c:1309
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4400 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4401
4402 #: g10/keyserver.c:844
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4405 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4406
4407 #: g10/keyserver.c:846
4408 #, fuzzy
4409 msgid "key not found on keyserver\n"
4410 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4411
4412 #: g10/keyserver.c:1056
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4415 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4416
4417 #: g10/keyserver.c:1060
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "requesting key %s from %s\n"
4420 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4421
4422 #: g10/keyserver.c:1212
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4425 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4426
4427 #: g10/keyserver.c:1216
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "sending key %s to %s\n"
4430 msgstr ""
4431 "\"\n"
4432 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4433 "\n"
4434
4435 #: g10/keyserver.c:1259
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4438 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4439
4440 #: g10/keyserver.c:1262
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4443 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4444
4445 #: g10/keyserver.c:1269 g10/keyserver.c:1364
4446 #, fuzzy
4447 msgid "no keyserver action!\n"
4448 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4449
4450 #: g10/keyserver.c:1317
4451 #, c-format
4452 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: g10/keyserver.c:1326
4456 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: g10/keyserver.c:1386
4460 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: g10/keyserver.c:1392
4464 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: g10/keyserver.c:1404
4468 #, c-format
4469 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: g10/keyserver.c:1409
4473 #, c-format
4474 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: g10/keyserver.c:1417
4478 #, c-format
4479 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: g10/keyserver.c:1424
4483 #, fuzzy
4484 msgid "keyserver timed out\n"
4485 msgstr "errore del keyserver"
4486
4487 #: g10/keyserver.c:1429
4488 #, fuzzy
4489 msgid "keyserver internal error\n"
4490 msgstr "errore del keyserver"
4491
4492 #: g10/keyserver.c:1438
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4495 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4496
4497 #: g10/keyserver.c:1463 g10/keyserver.c:1497
4498 #, c-format
4499 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: g10/keyserver.c:1754
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4505 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4506
4507 #: g10/keyserver.c:1776
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4510 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4511
4512 #: g10/keyserver.c:1778
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4515 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4516
4517 #: g10/mainproc.c:249
4518 #, c-format
4519 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4520 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4521
4522 #: g10/mainproc.c:300
4523 #, c-format
4524 msgid "%s encrypted session key\n"
4525 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4526
4527 #: g10/mainproc.c:310
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4530 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4531
4532 #: g10/mainproc.c:391
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "public key is %s\n"
4535 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4536
4537 #: g10/mainproc.c:446
4538 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4539 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4540
4541 #: g10/mainproc.c:479
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4544 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4545
4546 #: g10/mainproc.c:483 g10/pkclist.c:219
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "      \"%s\"\n"
4549 msgstr "                alias \""
4550
4551 #: g10/mainproc.c:487
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4554 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4555
4556 #: g10/mainproc.c:501
4557 #, c-format
4558 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4559 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4560
4561 #: g10/mainproc.c:515
4562 #, c-format
4563 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4564 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4565
4566 #: g10/mainproc.c:517
4567 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4568 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4569
4570 #: g10/mainproc.c:545 g10/mainproc.c:567
4571 #, c-format
4572 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4573 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4574
4575 #: g10/mainproc.c:553
4576 #, c-format
4577 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4578 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4579
4580 #: g10/mainproc.c:585
4581 msgid "decryption okay\n"
4582 msgstr "decifratura corretta\n"
4583
4584 #: g10/mainproc.c:589
4585 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4586 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:602
4589 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4590 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4591
4592 #: g10/mainproc.c:608
4593 #, c-format
4594 msgid "decryption failed: %s\n"
4595 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4596
4597 #: g10/mainproc.c:627
4598 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4599 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:629
4602 #, c-format
4603 msgid "original file name='%.*s'\n"
4604 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:818
4607 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4608 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4609
4610 #: g10/mainproc.c:1402
4611 msgid "signature verification suppressed\n"
4612 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4613
4614 #: g10/mainproc.c:1444 g10/mainproc.c:1454
4615 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4616 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4617
4618 #: g10/mainproc.c:1464
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Signature made %s\n"
4621 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4622
4623 #: g10/mainproc.c:1465
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "               using %s key %s\n"
4626 msgstr "                alias \""
4627
4628 #: g10/mainproc.c:1469
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4631 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4632
4633 #: g10/mainproc.c:1489
4634 msgid "Key available at: "
4635 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4636
4637 #: g10/mainproc.c:1623 g10/mainproc.c:1671
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "BAD signature from \"%s\""
4640 msgstr "Firma NON corretta da \""
4641
4642 #: g10/mainproc.c:1625 g10/mainproc.c:1673
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Expired signature from \"%s\""
4645 msgstr "Firma scaduta da \""
4646
4647 #: g10/mainproc.c:1627 g10/mainproc.c:1675
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Good signature from \"%s\""
4650 msgstr "Firma valida da \""
4651
4652 #: g10/mainproc.c:1679
4653 msgid "[uncertain]"
4654 msgstr "[incerta]"
4655
4656 #: g10/mainproc.c:1711
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "                aka \"%s\""
4659 msgstr "                alias \""
4660
4661 #: g10/mainproc.c:1808
4662 #, c-format
4663 msgid "Signature expired %s\n"
4664 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4665
4666 #: g10/mainproc.c:1813
4667 #, c-format
4668 msgid "Signature expires %s\n"
4669 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4670
4671 #: g10/mainproc.c:1816
4672 #, c-format
4673 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4674 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4675
4676 #: g10/mainproc.c:1817
4677 msgid "binary"
4678 msgstr "binario"
4679
4680 #: g10/mainproc.c:1818
4681 msgid "textmode"
4682 msgstr "modo testo"
4683
4684 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:531
4685 msgid "unknown"
4686 msgstr "sconosciuto"
4687
4688 #: g10/mainproc.c:1838
4689 #, c-format
4690 msgid "Can't check signature: %s\n"
4691 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4692
4693 #: g10/mainproc.c:1906 g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:2008
4694 msgid "not a detached signature\n"
4695 msgstr "non è una firma separata\n"
4696
4697 #: g10/mainproc.c:1949
4698 msgid ""
4699 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4700 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4701
4702 #: g10/mainproc.c:1957
4703 #, c-format
4704 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4705 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4706
4707 #: g10/mainproc.c:2014
4708 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4709 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4710
4711 #: g10/mainproc.c:2024
4712 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4713 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4714
4715 #: g10/misc.c:122
4716 #, c-format
4717 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4718 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4719
4720 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4723 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4724
4725 #: g10/misc.c:207
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4728 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4729
4730 #: g10/misc.c:316
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4733 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4734
4735 #: g10/misc.c:331
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4738 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4739
4740 #: g10/misc.c:346
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4743 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4744
4745 #: g10/misc.c:351
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4748 msgstr ""
4749 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4750
4751 #: g10/misc.c:447
4752 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4753 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4754
4755 #: g10/misc.c:448
4756 msgid ""
4757 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4758 msgstr ""
4759 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4760 "html\n"
4761
4762 #: g10/misc.c:681
4763 #, c-format
4764 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4765 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4766
4767 #: g10/misc.c:685
4768 #, c-format
4769 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4770 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4771
4772 #: g10/misc.c:687
4773 #, c-format
4774 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4775 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4776
4777 #: g10/misc.c:694
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4780 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4781
4782 #: g10/misc.c:707
4783 msgid "Uncompressed"
4784 msgstr "Non compresso"
4785
4786 #: g10/misc.c:732
4787 #, fuzzy
4788 msgid "uncompressed|none"
4789 msgstr "Non compresso"
4790
4791 #: g10/misc.c:842
4792 #, c-format
4793 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4794 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4795
4796 #: g10/misc.c:1017
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4799 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4800
4801 #: g10/misc.c:1042
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "unknown option `%s'\n"
4804 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4805
4806 #: g10/openfile.c:86
4807 #, c-format
4808 msgid "File `%s' exists. "
4809 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4810
4811 #: g10/openfile.c:88
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Overwrite? (y/N) "
4814 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4815
4816 #: g10/openfile.c:121
4817 #, c-format
4818 msgid "%s: unknown suffix\n"
4819 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4820
4821 #: g10/openfile.c:143
4822 msgid "Enter new filename"
4823 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4824
4825 #: g10/openfile.c:188
4826 msgid "writing to stdout\n"
4827 msgstr "