Add more passphrase policy rules.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-28 19:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:196
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:438
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:441
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:489
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "riga troppo lunga\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:510
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:518
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:523
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:535
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI danneggiato"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:536
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "passphrase errata"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:572
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "passphrase errata"
73
74 #: agent/command-ssh.c:529
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
80 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
93 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1624
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1644
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1694
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1709
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2014
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2349
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2850
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 msgid "Admin PIN"
147 msgstr ""
148
149 #: agent/divert-scd.c:275
150 #, fuzzy
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Ripeti la passphrase: "
153
154 #: agent/divert-scd.c:278
155 #, fuzzy
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
158
159 #: agent/divert-scd.c:290
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr ""
163
164 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
165 #: sm/import.c:550
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "error creating temporary file: %s\n"
168 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
169
170 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
173 msgstr "scrittura in `%s'\n"
174
175 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
176 #, fuzzy
177 msgid "Enter new passphrase"
178 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
179
180 #: agent/genkey.c:165
181 #, fuzzy
182 msgid "Take this one anyway"
183 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
184
185 #: agent/genkey.c:185
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
189 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
190 msgid_plural ""
191 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
192 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
193 msgstr[0] ""
194 msgstr[1] ""
195
196 #: agent/genkey.c:202
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
200 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
201 msgid_plural ""
202 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
203 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
204 msgstr[0] ""
205 msgstr[1] ""
206
207 #: agent/genkey.c:225
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
211 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
212 msgstr ""
213
214 #: agent/genkey.c:238
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
218 msgstr ""
219
220 #: agent/genkey.c:240
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
224 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
225 msgstr ""
226
227 #: agent/genkey.c:246
228 msgid "Yes, protection is not needed"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/genkey.c:290
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
234 msgstr ""
235 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
236 "\n"
237
238 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
239 #, fuzzy
240 msgid "Please re-enter this passphrase"
241 msgstr "cambia la passphrase"
242
243 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
244 #: tools/symcryptrun.c:456
245 msgid "does not match - try again"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/genkey.c:412
249 #, fuzzy
250 msgid "Please enter the new passphrase"
251 msgstr "cambia la passphrase"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
254 #: scd/scdaemon.c:104
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "@Options:\n"
258 " "
259 msgstr ""
260 "@\n"
261 "Opzioni:\n"
262 " "
263
264 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
265 msgid "run in server mode (foreground)"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
269 msgid "run in daemon mode (background)"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
273 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
274 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
275 msgid "verbose"
276 msgstr "prolisso"
277
278 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
279 #: sm/gpgsm.c:341
280 msgid "be somewhat more quiet"
281 msgstr "meno prolisso"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
284 msgid "sh-style command output"
285 msgstr ""
286
287 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
288 msgid "csh-style command output"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
292 #, fuzzy
293 msgid "|FILE|read options from FILE"
294 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
297 msgid "do not detach from the console"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/gpg-agent.c:132
301 msgid "do not grab keyboard and mouse"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
305 #: tools/symcryptrun.c:166
306 #, fuzzy
307 msgid "use a log file for the server"
308 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:135
311 #, fuzzy
312 msgid "use a standard location for the socket"
313 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
314
315 #: agent/gpg-agent.c:138
316 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:141
320 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:142
324 #, fuzzy
325 msgid "do not use the SCdaemon"
326 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:150
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:152
333 msgid "ignore requests to change the X display"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:155
337 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:168
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:170
345 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:172
349 #, fuzzy
350 msgid "allow presetting passphrase"
351 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:173
354 msgid "enable ssh-agent emulation"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:175
358 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
362 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
363 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
364 #, fuzzy
365 msgid "Please report bugs to <"
366 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:276
369 #, fuzzy
370 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
371 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:278
374 msgid ""
375 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
376 "Secret key management for GnuPG\n"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
380 #, c-format
381 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
385 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
386 #, c-format
387 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
391 #, c-format
392 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
393 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
396 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
397 #, c-format
398 msgid "option file `%s': %s\n"
399 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
402 #, c-format
403 msgid "reading options from `%s'\n"
404 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
407 #: g10/plaintext.c:162
408 #, c-format
409 msgid "error creating `%s': %s\n"
410 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
413 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
414 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
415 #, c-format
416 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
417 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
420 msgid "name of socket too long\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "can't create socket: %s\n"
426 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
429 #, fuzzy
430 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
431 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
436 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "listen() failed: %s\n"
441 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "listening on socket `%s'\n"
446 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "directory `%s' created\n"
451 msgstr "%s: directory creata\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1434
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
456 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1438
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
461 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1549
464 #, c-format
465 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
466 msgstr ""
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1554
469 #, c-format
470 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1571
474 #, c-format
475 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1576
479 #, c-format
480 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
486 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s %s stopped\n"
491 msgstr "%s: saltata: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1809
494 #, fuzzy
495 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
496 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
499 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
500 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
501 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
504 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
505 #, c-format
506 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
507 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
508
509 #: agent/preset-passphrase.c:98
510 #, fuzzy
511 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
512 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
513
514 #: agent/preset-passphrase.c:101
515 msgid ""
516 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
517 "Password cache maintenance\n"
518 msgstr ""
519
520 #: agent/protect-tool.c:149
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
523 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
524
525 #: agent/protect-tool.c:151
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
528 "Secret key maintenance tool\n"
529 msgstr ""
530
531 #: agent/protect-tool.c:1210
532 #, fuzzy
533 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
534 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
535
536 #: agent/protect-tool.c:1213
537 #, fuzzy
538 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
539 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
540
541 #: agent/protect-tool.c:1216
542 msgid ""
543 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
544 "system."
545 msgstr ""
546
547 #: agent/protect-tool.c:1221
548 #, fuzzy
549 msgid ""
550 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
551 "needed to complete this operation."
552 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
553
554 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
555 #, fuzzy
556 msgid "Passphrase:"
557 msgstr "passphrase errata"
558
559 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
562 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
563
564 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
565 #, fuzzy
566 msgid "cancelled\n"
567 msgstr "Cancella"
568
569 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "error opening `%s': %s\n"
572 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
573
574 #: agent/trustlist.c:147
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
577 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
578
579 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
580 #, c-format
581 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
582 msgstr ""
583
584 #: agent/trustlist.c:181
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
587 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
588
589 #: agent/trustlist.c:216
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
592 msgstr "errore di lettura: %s\n"
593
594 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
595 #, c-format
596 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
597 msgstr ""
598
599 #: agent/trustlist.c:283
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
602 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
603
604 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 msgstr ""
607
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break.  The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string.  If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
614 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
615 #. fingerprint string whereas the first one receives
616 #. the name as stored in the certificate.
617 #: agent/trustlist.c:539
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
621 "fingerprint:%%0A  %s"
622 msgstr ""
623
624 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
625 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
626 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
627 #: agent/trustlist.c:551
628 msgid "Correct"
629 msgstr ""
630
631 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
632 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
633 #. Pinentry to insert a line break.  The double
634 #. percent sign is actually needed because it is also
635 #. a printf format string.  If you need to insert a
636 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
637 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
638 #. certificate.
639 #: agent/trustlist.c:574
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
643 "certificates?"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/trustlist.c:583
647 #, fuzzy
648 msgid "Yes"
649 msgstr "si|sì"
650
651 #: agent/trustlist.c:583
652 msgid "No"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/findkey.c:158
656 #, c-format
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 msgstr ""
659
660 #: agent/findkey.c:174
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "cambia la passphrase"
671
672 #: agent/findkey.c:196
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #: common/exechelp.c:327 common/exechelp.c:415
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
680
681 #: common/exechelp.c:391 common/exechelp.c:448
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
684 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
685
686 #: common/exechelp.c:427 common/exechelp.c:555 common/exechelp.c:771
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "error forking process: %s\n"
689 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
690
691 #: common/exechelp.c:596 common/exechelp.c:640
692 #, c-format
693 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: common/exechelp.c:604
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
699 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
700
701 #: common/exechelp.c:610 common/exechelp.c:651
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
704 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
705
706 #: common/exechelp.c:646
707 #, c-format
708 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
709 msgstr ""
710
711 #: common/exechelp.c:657
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "error running `%s': terminated\n"
714 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
715
716 #: common/http.c:1625
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating socket: %s\n"
719 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
720
721 #: common/http.c:1669
722 #, fuzzy
723 msgid "host not found"
724 msgstr "[User ID non trovato]"
725
726 #: common/simple-pwquery.c:315
727 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
728 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
729
730 #: common/simple-pwquery.c:373
731 #, c-format
732 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
733 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
734
735 #: common/simple-pwquery.c:384
736 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
737 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
738
739 #: common/simple-pwquery.c:394
740 #, fuzzy
741 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
742 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
743
744 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
745 #, fuzzy
746 msgid "canceled by user\n"
747 msgstr "interrotto dall'utente\n"
748
749 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
750 #, fuzzy
751 msgid "problem with the agent\n"
752 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
753
754 #: common/sysutils.c:103
755 #, c-format
756 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
757 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
758
759 #: common/sysutils.c:198
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
762 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
763
764 #: common/sysutils.c:230
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
767 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
768
769 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
770 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
771 msgid "yes"
772 msgstr "si|sì"
773
774 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
775 msgid "yY"
776 msgstr "sS"
777
778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
779 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
780 msgid "no"
781 msgstr "no"
782
783 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
784 msgid "nN"
785 msgstr "nN"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 #: common/yesno.c:72
789 msgid "quit"
790 msgstr "quit"
791
792 #: common/yesno.c:75
793 msgid "qQ"
794 msgstr "qQ"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #: common/yesno.c:109
798 msgid "okay|okay"
799 msgstr ""
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #: common/yesno.c:111
803 msgid "cancel|cancel"
804 msgstr ""
805
806 #: common/yesno.c:112
807 msgid "oO"
808 msgstr ""
809
810 #: common/yesno.c:113
811 #, fuzzy
812 msgid "cC"
813 msgstr "c"
814
815 #: common/miscellaneous.c:71
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #: common/miscellaneous.c:74
821 #, c-format
822 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #: g10/armor.c:366
826 #, c-format
827 msgid "armor: %s\n"
828 msgstr "armatura: %s\n"
829
830 #: g10/armor.c:405
831 msgid "invalid armor header: "
832 msgstr "header dell'armatura non valido: "
833
834 #: g10/armor.c:416
835 msgid "armor header: "
836 msgstr "header dell'armatura: "
837
838 #: g10/armor.c:427
839 msgid "invalid clearsig header\n"
840 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
841
842 #: g10/armor.c:479
843 msgid "nested clear text signatures\n"
844 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
845
846 #: g10/armor.c:614
847 #, fuzzy
848 msgid "unexpected armor: "
849 msgstr "armatura inaspettata:"
850
851 #: g10/armor.c:626
852 msgid "invalid dash escaped line: "
853 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
854
855 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
858 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
859
860 #: g10/armor.c:823
861 msgid "premature eof (no CRC)\n"
862 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
863
864 #: g10/armor.c:857
865 msgid "premature eof (in CRC)\n"
866 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
867
868 #: g10/armor.c:865
869 msgid "malformed CRC\n"
870 msgstr "CRC malformato\n"
871
872 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
875 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
876
877 #: g10/armor.c:889
878 #, fuzzy
879 msgid "premature eof (in trailer)\n"
880 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
881
882 #: g10/armor.c:893
883 msgid "error in trailer line\n"
884 msgstr "errore nella riga della coda\n"
885
886 #: g10/armor.c:1204
887 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
888 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
889
890 #: g10/armor.c:1209
891 #, c-format
892 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
893 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
894
895 #: g10/armor.c:1213
896 msgid ""
897 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
898 msgstr ""
899 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
900 "un MTA buggato\n"
901
902 #: g10/build-packet.c:976
903 msgid ""
904 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
905 "an '='\n"
906 msgstr ""
907 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
908 "spazi e terminare con un '='\n"
909
910 #: g10/build-packet.c:988
911 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
912 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
913
914 #: g10/build-packet.c:994
915 #, fuzzy
916 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
917 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
918
919 #: g10/build-packet.c:1012
920 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
921 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
922
923 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
924 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
925 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
926
927 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
928 msgid "not human readable"
929 msgstr "non leggibile"
930
931 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
934 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
935
936 #: g10/card-util.c:67
937 #, c-format
938 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
939 msgstr ""
940
941 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
942 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
943 #, fuzzy
944 msgid "can't do this in batch mode\n"
945 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
946
947 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
948 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
949 #: g10/keygen.c:1644
950 msgid "Your selection? "
951 msgstr "Cosa scegli? "
952
953 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
954 msgid "[not set]"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/card-util.c:415
958 #, fuzzy
959 msgid "male"
960 msgstr "abilita"
961
962 #: g10/card-util.c:416
963 #, fuzzy
964 msgid "female"
965 msgstr "abilita"
966
967 #: g10/card-util.c:416
968 #, fuzzy
969 msgid "unspecified"
970 msgstr "Nessuna ragione specificata"
971
972 # ??? (Md)
973 #: g10/card-util.c:443
974 #, fuzzy
975 msgid "not forced"
976 msgstr "non esaminato"
977
978 #: g10/card-util.c:443
979 msgid "forced"
980 msgstr ""
981
982 #: g10/card-util.c:521
983 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: g10/card-util.c:523
987 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: g10/card-util.c:525
991 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: g10/card-util.c:542
995 msgid "Cardholder's surname: "
996 msgstr ""
997
998 #: g10/card-util.c:544
999 msgid "Cardholder's given name: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: g10/card-util.c:562
1003 #, c-format
1004 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: g10/card-util.c:583
1008 #, fuzzy
1009 msgid "URL to retrieve public key: "
1010 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:591
1013 #, c-format
1014 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1018 #, c-format
1019 msgid "error reading `%s': %s\n"
1020 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1021
1022 #: g10/card-util.c:697
1023 msgid "Login data (account name): "
1024 msgstr ""
1025
1026 #: g10/card-util.c:707
1027 #, c-format
1028 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: g10/card-util.c:766
1032 msgid "Private DO data: "
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:776
1036 #, c-format
1037 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: g10/card-util.c:796
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Language preferences: "
1043 msgstr "preferenze aggiornate"
1044
1045 #: g10/card-util.c:804
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1048 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:813
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1053 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:834
1056 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1057 msgstr ""
1058
1059 #: g10/card-util.c:848
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Error: invalid response.\n"
1062 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:869
1065 #, fuzzy
1066 msgid "CA fingerprint: "
1067 msgstr "mostra le impronte digitali"
1068
1069 #: g10/card-util.c:892
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1072 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:940
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "key operation not possible: %s\n"
1077 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:941
1080 #, fuzzy
1081 msgid "not an OpenPGP card"
1082 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:950
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "error getting current key info: %s\n"
1087 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1034
1090 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1091 msgstr ""
1092
1093 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1094 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1095 msgstr ""
1096
1097 #: g10/card-util.c:1075
1098 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1099 msgstr ""
1100
1101 #: g10/card-util.c:1084
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1105 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1106 "You should change them using the command --change-pin\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: g10/card-util.c:1118
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1112 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1115 #, fuzzy
1116 msgid "   (1) Signature key\n"
1117 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1120 #, fuzzy
1121 msgid "   (2) Encryption key\n"
1122 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1125 msgid "   (3) Authentication key\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1129 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1130 msgid "Invalid selection.\n"
1131 msgstr "Scelta non valida.\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1194
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Please select where to store the key:\n"
1136 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1229
1139 #, fuzzy
1140 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1141 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1234
1144 #, fuzzy
1145 msgid "secret parts of key are not available\n"
1146 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1239
1149 #, fuzzy
1150 msgid "secret key already stored on a card\n"
1151 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1154 msgid "quit this menu"
1155 msgstr "abbandona questo menù"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1309
1158 #, fuzzy
1159 msgid "show admin commands"
1160 msgstr "comandi in conflitto\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1163 msgid "show this help"
1164 msgstr "mostra questo aiuto"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1312
1167 #, fuzzy
1168 msgid "list all available data"
1169 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1170
1171 #: g10/card-util.c:1315
1172 msgid "change card holder's name"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: g10/card-util.c:1316
1176 msgid "change URL to retrieve key"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: g10/card-util.c:1317
1180 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: g10/card-util.c:1318
1184 #, fuzzy
1185 msgid "change the login name"
1186 msgstr "cambia la data di scadenza"
1187
1188 #: g10/card-util.c:1319
1189 #, fuzzy
1190 msgid "change the language preferences"
1191 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1192
1193 #: g10/card-util.c:1320
1194 msgid "change card holder's sex"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/card-util.c:1321
1198 #, fuzzy
1199 msgid "change a CA fingerprint"
1200 msgstr "mostra le impronte digitali"
1201
1202 #: g10/card-util.c:1322
1203 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/card-util.c:1323
1207 #, fuzzy
1208 msgid "generate new keys"
1209 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1210
1211 #: g10/card-util.c:1324
1212 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: g10/card-util.c:1325
1216 msgid "verify the PIN and list all data"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1220 msgid "Command> "
1221 msgstr "Comando> "
1222
1223 #: g10/card-util.c:1483
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Admin-only command\n"
1226 msgstr "comandi in conflitto\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:1514
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Admin commands are allowed\n"
1231 msgstr "comandi in conflitto\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:1516
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1236 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1239 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1240 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1241
1242 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1243 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1244 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1245
1246 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1247 #, c-format
1248 msgid "can't open `%s'\n"
1249 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1250
1251 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1252 #: g10/revoke.c:226
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1255 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1256
1257 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1258 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1259 #, c-format
1260 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1261 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1262
1263 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1264 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1265 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
1266
1267 #: g10/delkey.c:133
1268 #, fuzzy
1269 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1270 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
1271
1272 #: g10/delkey.c:145
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1275 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
1276
1277 #: g10/delkey.c:153
1278 #, fuzzy
1279 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1280 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
1281
1282 #: g10/delkey.c:163
1283 #, c-format
1284 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1285 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
1286
1287 #: g10/delkey.c:173
1288 msgid "ownertrust information cleared\n"
1289 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
1290
1291 #: g10/delkey.c:204
1292 #, c-format
1293 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1294 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
1295
1296 #: g10/delkey.c:206
1297 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1298 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1301 #, c-format
1302 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1303 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1304
1305 #: g10/encode.c:232
1306 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1307 msgstr ""
1308 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
1309
1310 #: g10/encode.c:246
1311 #, c-format
1312 msgid "using cipher %s\n"
1313 msgstr "uso il cifrario %s\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1316 #, c-format
1317 msgid "`%s' already compressed\n"
1318 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1321 #, c-format
1322 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1323 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
1324
1325 #: g10/encode.c:485
1326 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1327 msgstr ""
1328 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1329 "bit\n"
1330
1331 #: g10/encode.c:510
1332 #, c-format
1333 msgid "reading from `%s'\n"
1334 msgstr "lettura da `%s'\n"
1335
1336 #: g10/encode.c:541
1337 msgid ""
1338 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1339 msgstr ""
1340 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1341 "stai cifrando.\n"
1342
1343 #: g10/encode.c:559
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid ""
1346 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1347 msgstr ""
1348 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1349 "del destinatario\n"
1350
1351 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid ""
1354 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1355 "preferences\n"
1356 msgstr ""
1357 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
1358 "del destinatario\n"
1359
1360 #: g10/encode.c:765
1361 #, c-format
1362 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1363 msgstr ""
1364 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
1365 "del destinatario\n"
1366
1367 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1368 #, c-format
1369 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1370 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1371
1372 #: g10/encode.c:862
1373 #, c-format
1374 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1375 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
1376
1377 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1378 #, c-format
1379 msgid "%s encrypted data\n"
1380 msgstr "dati cifrati con %s\n"
1381
1382 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1383 #, c-format
1384 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1385 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
1386
1387 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1388 msgid ""
1389 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1390 msgstr ""
1391 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
1392 "per il cifrario simmetrico\n"
1393
1394 #: g10/encr-data.c:144
1395 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1396 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
1397
1398 #: g10/exec.c:49
1399 msgid "no remote program execution supported\n"
1400 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
1401
1402 #: g10/exec.c:313
1403 msgid ""
1404 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1405 msgstr ""
1406 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
1407 "sicuri del file delle opzioni\n"
1408
1409 #: g10/exec.c:343
1410 #, fuzzy
1411 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1412 msgstr ""
1413 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
1414 "esterni\n"
1415
1416 #: g10/exec.c:421
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1419 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1420
1421 #: g10/exec.c:424
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1424 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
1425
1426 #: g10/exec.c:509
1427 #, c-format
1428 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1429 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
1430
1431 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1432 msgid "unnatural exit of external program\n"
1433 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
1434
1435 #: g10/exec.c:535
1436 msgid "unable to execute external program\n"
1437 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
1438
1439 #: g10/exec.c:552
1440 #, c-format
1441 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1442 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
1443
1444 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1445 #, c-format
1446 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1447 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
1448
1449 #: g10/exec.c:609
1450 #, c-format
1451 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1452 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
1453
1454 #: g10/export.c:61
1455 #, fuzzy
1456 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1457 msgstr ""
1458 "\n"
1459 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
1460
1461 #: g10/export.c:63
1462 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: g10/export.c:65
1466 #, fuzzy
1467 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1468 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
1469
1470 #: g10/export.c:67
1471 #, fuzzy
1472 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1473 msgstr "revoca una chiave secondaria"
1474
1475 #: g10/export.c:69
1476 #, fuzzy
1477 msgid "remove unusable parts from key during export"
1478 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
1479
1480 #: g10/export.c:71
1481 msgid "remove as much as possible from key during export"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: g10/export.c:73
1485 msgid "export keys in an S-expression based format"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: g10/export.c:338
1489 #, fuzzy
1490 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1491 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1492
1493 #: g10/export.c:367
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1496 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1497
1498 #: g10/export.c:375
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1501 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1502
1503 #: g10/export.c:386
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1506 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
1507
1508 #: g10/export.c:537
1509 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: g10/export.c:560
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1515 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1516
1517 #: g10/export.c:584
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1520 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
1521
1522 #: g10/export.c:633
1523 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1524 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1525
1526 #: g10/getkey.c:151
1527 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1528 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1529
1530 #: g10/getkey.c:174
1531 #, fuzzy
1532 msgid "[User ID not found]"
1533 msgstr "[User ID non trovato]"
1534
1535 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1536 #: g10/getkey.c:1002
1537 #, c-format
1538 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: g10/getkey.c:1834
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1544 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1545
1546 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1549 msgstr ""
1550 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1551
1552 #: g10/getkey.c:2622
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1555 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1556
1557 #: g10/getkey.c:2669
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1560 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1563 msgid ""
1564 "@Commands:\n"
1565 " "
1566 msgstr ""
1567 "@Comandi:\n"
1568 " "
1569
1570 #: g10/gpg.c:370
1571 msgid "|[file]|make a signature"
1572 msgstr "|[file]|fai una firma"
1573
1574 #: g10/gpg.c:371
1575 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1576 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
1577
1578 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1579 msgid "make a detached signature"
1580 msgstr "fai una firma separata"
1581
1582 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1583 msgid "encrypt data"
1584 msgstr "cifra dati"
1585
1586 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1587 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1588 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
1589
1590 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1591 msgid "decrypt data (default)"
1592 msgstr "decifra dati (predefinito)"
1593
1594 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1595 msgid "verify a signature"
1596 msgstr "verifica una firma"
1597
1598 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1599 msgid "list keys"
1600 msgstr "elenca le chiavi"
1601
1602 #: g10/gpg.c:383
1603 msgid "list keys and signatures"
1604 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1605
1606 #: g10/gpg.c:384
1607 #, fuzzy
1608 msgid "list and check key signatures"
1609 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1610
1611 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1612 msgid "list keys and fingerprints"
1613 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1614
1615 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1616 msgid "list secret keys"
1617 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1618
1619 #: g10/gpg.c:387
1620 msgid "generate a new key pair"
1621 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1622
1623 #: g10/gpg.c:388
1624 msgid "remove keys from the public keyring"
1625 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1626
1627 #: g10/gpg.c:390
1628 msgid "remove keys from the secret keyring"
1629 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1630
1631 #: g10/gpg.c:391
1632 msgid "sign a key"
1633 msgstr "firma una chiave"
1634
1635 #: g10/gpg.c:392
1636 msgid "sign a key locally"
1637 msgstr "firma una chiave localmente"
1638
1639 #: g10/gpg.c:393
1640 msgid "sign or edit a key"
1641 msgstr "firma o modifica una chiave"
1642
1643 #: g10/gpg.c:394
1644 msgid "generate a revocation certificate"
1645 msgstr "genera un certificato di revoca"
1646
1647 #: g10/gpg.c:396
1648 msgid "export keys"
1649 msgstr "esporta delle chiavi"
1650
1651 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1652 msgid "export keys to a key server"
1653 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1654
1655 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1656 msgid "import keys from a key server"
1657 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1658
1659 #: g10/gpg.c:400
1660 msgid "search for keys on a key server"
1661 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1662
1663 #: g10/gpg.c:402
1664 msgid "update all keys from a keyserver"
1665 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1666
1667 #: g10/gpg.c:406
1668 msgid "import/merge keys"
1669 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1670
1671 #: g10/gpg.c:409
1672 msgid "print the card status"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: g10/gpg.c:410
1676 msgid "change data on a card"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:411
1680 msgid "change a card's PIN"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: g10/gpg.c:420
1684 msgid "update the trust database"
1685 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1686
1687 #: g10/gpg.c:427
1688 msgid "|algo [files]|print message digests"
1689 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1690
1691 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1692 msgid "run in server mode"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1696 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1697 msgid ""
1698 "@\n"
1699 "Options:\n"
1700 " "
1701 msgstr ""
1702 "@\n"
1703 "Opzioni:\n"
1704 " "
1705
1706 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1707 msgid "create ascii armored output"
1708 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1709
1710 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1711 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1712 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1713
1714 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1715 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1716 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1717
1718 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1719 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1720 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1721
1722 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1723 msgid "use canonical text mode"
1724 msgstr "usa il modo testo canonico"
1725
1726 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1727 msgid "use as output file"
1728 msgstr "usa come file di output"
1729
1730 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1731 msgid "do not make any changes"
1732 msgstr "non fa cambiamenti"
1733
1734 #: g10/gpg.c:481
1735 msgid "prompt before overwriting"
1736 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1737
1738 #: g10/gpg.c:523
1739 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/gpg.c:524
1743 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1747 msgid ""
1748 "@\n"
1749 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1750 msgstr ""
1751 "@\n"
1752 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1755 msgid ""
1756 "@\n"
1757 "Examples:\n"
1758 "\n"
1759 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1760 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1761 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1762 " --list-keys [names]        show keys\n"
1763 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1764 msgstr ""
1765 "@\n"
1766 "Esempi:\n"
1767 "\n"
1768 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1769 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1770 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1771 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1772 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1775 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1776 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:767
1779 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1780 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1781
1782 #: g10/gpg.c:770
1783 msgid ""
1784 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1785 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1786 "default operation depends on the input data\n"
1787 msgstr ""
1788 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1789 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1790 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1793 msgid ""
1794 "\n"
1795 "Supported algorithms:\n"
1796 msgstr ""
1797 "\n"
1798 "Algoritmi gestiti:\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:784
1801 msgid "Pubkey: "
1802 msgstr "A chiave pubblica: "
1803
1804 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1805 msgid "Cipher: "
1806 msgstr "Cifrari: "
1807
1808 #: g10/gpg.c:798
1809 msgid "Hash: "
1810 msgstr "Hash: "
1811
1812 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1813 msgid "Compression: "
1814 msgstr "Compressione: "
1815
1816 #: g10/gpg.c:875
1817 msgid "usage: gpg [options] "
1818 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1819
1820 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1821 msgid "conflicting commands\n"
1822 msgstr "comandi in conflitto\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1063
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1827 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1260
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1832 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1263
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1837 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1266
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1842 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:1272
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1847 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1275
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1852 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1278
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1857 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1284
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1862 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:1287
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid ""
1867 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1868 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:1290
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1873 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1296
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1878 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1299
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid ""
1883 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1884 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:1302
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1889 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:1445
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1894 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:1540
1897 msgid "display photo IDs during key listings"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: g10/gpg.c:1542
1901 msgid "show policy URLs during signature listings"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/gpg.c:1544
1905 #, fuzzy
1906 msgid "show all notations during signature listings"
1907 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:1546
1910 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: g10/gpg.c:1550
1914 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: g10/gpg.c:1552
1918 #, fuzzy
1919 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1920 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:1554
1923 msgid "show user ID validity during key listings"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/gpg.c:1556
1927 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/gpg.c:1558
1931 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: g10/gpg.c:1560
1935 #, fuzzy
1936 msgid "show the keyring name in key listings"
1937 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
1938
1939 #: g10/gpg.c:1562
1940 #, fuzzy
1941 msgid "show expiration dates during signature listings"
1942 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:1825
1945 #, c-format
1946 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:1981
1950 #, c-format
1951 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1952 msgstr ""
1953 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1956 #, c-format
1957 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1958 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1963 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2493
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1968 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1971 #, fuzzy
1972 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1973 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2528
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1978 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2531
1981 #, fuzzy
1982 msgid "invalid keyserver options\n"
1983 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2538
1986 #, c-format
1987 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1988 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2541
1991 msgid "invalid import options\n"
1992 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2548
1995 #, c-format
1996 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1997 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2551
2000 msgid "invalid export options\n"
2001 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2558
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2006 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2561
2009 #, fuzzy
2010 msgid "invalid list options\n"
2011 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2569
2014 msgid "display photo IDs during signature verification"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: g10/gpg.c:2571
2018 msgid "show policy URLs during signature verification"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/gpg.c:2573
2022 #, fuzzy
2023 msgid "show all notations during signature verification"
2024 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2575
2027 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/gpg.c:2579
2031 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: g10/gpg.c:2581
2035 #, fuzzy
2036 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2037 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2583
2040 #, fuzzy
2041 msgid "show user ID validity during signature verification"
2042 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2585
2045 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: g10/gpg.c:2587
2049 #, fuzzy
2050 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2051 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2589
2054 msgid "validate signatures with PKA data"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: g10/gpg.c:2591
2058 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: g10/gpg.c:2598
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2064 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2601
2067 #, fuzzy
2068 msgid "invalid verify options\n"
2069 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2608
2072 #, c-format
2073 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2074 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2782
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2079 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:2785
2082 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2086 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2087 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:2875
2090 #, c-format
2091 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2092 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:2884
2095 #, c-format
2096 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2097 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:2887
2100 #, c-format
2101 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2102 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:2902
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2107 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2916
2110 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2111 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:2922
2114 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2115 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2928
2118 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2119 msgstr ""
2120 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2941
2123 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2124 msgstr ""
2125 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2128 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2129 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2132 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2133 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3019
2136 #, fuzzy
2137 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2138 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3025
2141 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2142 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3040
2145 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2146 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3042
2149 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2150 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3044
2153 #, fuzzy
2154 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2155 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3046
2158 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2159 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3048
2162 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2163 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3051
2166 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2167 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3055
2170 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2171 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3062
2174 msgid "invalid default preferences\n"
2175 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3071
2178 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2179 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3075
2182 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2183 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3079
2186 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2187 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3112
2190 #, c-format
2191 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2192 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3159
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2197 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3164
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2202 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3169
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2207 msgstr ""
2208 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3261
2211 #, c-format
2212 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2213 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3272
2216 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2217 msgstr ""
2218 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
2219 "crittografia a chiave pubblica\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3293
2222 msgid "--store [filename]"
2223 msgstr "--store [nomefile]"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3300
2226 msgid "--symmetric [filename]"
2227 msgstr "--symmetric [nomefile]"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3302
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2232 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3312
2235 msgid "--encrypt [filename]"
2236 msgstr "--encrypt [nomefile]"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3325
2239 #, fuzzy
2240 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2241 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3327
2244 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: g10/gpg.c:3330
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2250 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3348
2253 msgid "--sign [filename]"
2254 msgstr "--sign [nomefile]"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3361
2257 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2258 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3376
2261 #, fuzzy
2262 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2263 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3378
2266 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: g10/gpg.c:3381
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2272 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3401
2275 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2276 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3410
2279 msgid "--clearsign [filename]"
2280 msgstr "--clearsign [nomefile]"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3435
2283 msgid "--decrypt [filename]"
2284 msgstr "--decrypt [nomefile]"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3443
2287 msgid "--sign-key user-id"
2288 msgstr "--sign-key user-id"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3447
2291 msgid "--lsign-key user-id"
2292 msgstr "--lsign-key user-id"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3468
2295 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2296 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3553
2299 #, c-format
2300 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2301 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3555
2304 #, c-format
2305 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2306 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3557
2309 #, c-format
2310 msgid "key export failed: %s\n"
2311 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3568
2314 #, c-format
2315 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2316 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3578
2319 #, c-format
2320 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2321 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3629
2324 #, c-format
2325 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2326 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3637
2329 #, c-format
2330 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2331 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3727
2334 #, c-format
2335 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2336 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3844
2339 msgid "[filename]"
2340 msgstr "[nomefile]"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3848
2343 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2344 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:4160
2347 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2348 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:4162
2351 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2352 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:4195
2355 #, fuzzy
2356 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2357 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2358
2359 #: g10/gpgv.c:72
2360 msgid "take the keys from this keyring"
2361 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
2362
2363 #: g10/gpgv.c:74
2364 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2365 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
2366
2367 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2368 msgid "|FD|write status info to this FD"
2369 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
2370
2371 #: g10/gpgv.c:99
2372 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2373 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
2374
2375 #: g10/gpgv.c:102
2376 msgid ""
2377 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2378 "Check signatures against known trusted keys\n"
2379 msgstr ""
2380 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
2381 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
2382
2383 #: g10/helptext.c:49
2384 msgid ""
2385 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2386 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2387 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2388 msgstr ""
2389 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
2390 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
2391 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
2392
2393 #: g10/helptext.c:55
2394 msgid ""
2395 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2396 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2397 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2398 "ultimately trusted\n"
2399 msgstr ""
2400 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
2401 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
2402 "chiave\n"
2403 "segreta.\n"
2404 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
2405
2406 #: g10/helptext.c:62
2407 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2408 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
2409
2410 #: g10/helptext.c:66
2411 msgid ""
2412 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2413 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
2414
2415 #: g10/helptext.c:70
2416 msgid ""
2417 "Select the algorithm to use.\n"
2418 "\n"
2419 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2420 "for signatures.\n"
2421 "\n"
2422 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2423 "\n"
2424 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2425 "\n"
2426 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: g10/helptext.c:84
2430 msgid ""
2431 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2432 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2433 "Please consult your security expert first."
2434 msgstr ""
2435 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
2436 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
2437 "campi.\n"
2438 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
2439
2440 #: g10/helptext.c:91
2441 msgid "Enter the size of the key"
2442 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
2443
2444 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2445 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2446 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2447 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
2448
2449 #: g10/helptext.c:105
2450 msgid ""
2451 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2452 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2453 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2454 "the given value as an interval."
2455 msgstr ""
2456 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
2457 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
2458 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
2459 "dato come un intervallo."
2460
2461 #: g10/helptext.c:117
2462 msgid "Enter the name of the key holder"
2463 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
2464
2465 #: g10/helptext.c:122
2466 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2467 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
2468
2469 #: g10/helptext.c:126
2470 msgid "Please enter an optional comment"
2471 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
2472
2473 #: g10/helptext.c:131
2474 msgid ""
2475 "N  to change the name.\n"
2476 "C  to change the comment.\n"
2477 "E  to change the email address.\n"
2478 "O  to continue with key generation.\n"
2479 "Q  to to quit the key generation."
2480 msgstr ""
2481 "N  per cambiare il nome.\n"
2482 "C  per cambiare il commento.\n"
2483 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
2484 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
2485 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
2486
2487 #: g10/helptext.c:140
2488 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2489 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
2490
2491 #: g10/helptext.c:148
2492 msgid ""
2493 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2494 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2495 "know how carefully you verified this.\n"
2496 "\n"
2497 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2498 "the\n"
2499 "    key.\n"
2500 "\n"
2501 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2502 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2503 "for\n"
2504 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2505 "user.\n"
2506 "\n"
2507 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2508 "could\n"
2509 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2510 "the\n"
2511 "    key against a photo ID.\n"
2512 "\n"
2513 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2514 "could\n"
2515 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2516 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2517 "a\n"
2518 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2519 "the\n"
2520 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2521 "exchange\n"
2522 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2523 "\n"
2524 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2525 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2526 "\"\n"
2527 "mean to you when you sign other keys.\n"
2528 "\n"
2529 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2530 msgstr ""
2531 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
2532 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
2533 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
2534 "\n"
2535 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
2536 "cui\n"
2537 "    hai ferificato la chiave.\n"
2538 "\n"
2539 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
2540 "di\n"
2541 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
2542 "chiave.\n"
2543 "\n"
2544 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
2545 "esempio\n"
2546 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
2547 "confrontato\n"
2548 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
2549 "\n"
2550 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
2551 "esempio\n"
2552 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
2553 "con\n"
2554 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
2555 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
2556 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
2557 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
2558 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
2559 "appartiene\n"
2560 "    al proprietario.\n"
2561 "\n"
2562 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
2563 "fine\n"
2564 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
2565 "quando\n"
2566 "firmi chiavi di altri.\n"
2567 "\n"
2568 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
2569
2570 #: g10/helptext.c:186
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2573 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
2574
2575 #: g10/helptext.c:190
2576 msgid ""
2577 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2578 "All certificates are then also lost!"
2579 msgstr ""
2580 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
2581 "Tutti i certificati saranno persi!"
2582
2583 #: g10/helptext.c:195
2584 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2585 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
2586
2587 #: g10/helptext.c:200
2588 msgid ""
2589 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2590 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2591 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2592 msgstr ""
2593 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
2594 "cancellare\n"
2595 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
2596 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
2597
2598 #: g10/helptext.c:205
2599 msgid ""
2600 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2601 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2602 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2603 "a trust connection through another already certified key."
2604 msgstr ""
2605 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
2606 "corrispondente.\n"
2607 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
2608 "stata\n"
2609 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
2610 "attraverso una chiave già certificata."
2611
2612 #: g10/helptext.c:211
2613 msgid ""
2614 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2615 "your keyring."
2616 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
2617
2618 #: g10/helptext.c:215
2619 msgid ""
2620 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2621 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2622 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2623 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2624 "a second one is available."
2625 msgstr ""
2626 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2627 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2628 "essere\n"
2629 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2630 "non\n"
2631 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2632
2633 #: g10/helptext.c:223
2634 msgid ""
2635 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2636 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2637 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2638 msgstr ""
2639 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2640 "con\n"
2641 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2642 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2643
2644 #: g10/helptext.c:230
2645 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2646 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2647
2648 #: g10/helptext.c:236
2649 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2650 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2651
2652 #: g10/helptext.c:240
2653 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2654 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2655
2656 #: g10/helptext.c:245
2657 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2658 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2659
2660 #: g10/helptext.c:250
2661 msgid ""
2662 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2663 "file (which is shown in brackets) will be used."
2664 msgstr ""
2665 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2666 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2667
2668 #: g10/helptext.c:256
2669 msgid ""
2670 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2671 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2672 "  \"Key has been compromised\"\n"
2673 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2674 "      got access to your secret key.\n"
2675 "  \"Key is superseded\"\n"
2676 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2677 "  \"Key is no longer used\"\n"
2678 "      Use this if you have retired this key.\n"
2679 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2680 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2681 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2682 msgstr ""
2683 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2684 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2685 "  \"Key has been compromised\"\n"
2686 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2687 "autorizzata\n"
2688 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2689 "  \"Key is superseded\"\n"
2690 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2691 "  \"Key is no longer used\"\n"
2692 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2693 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2694 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2695 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2696
2697 #: g10/helptext.c:272
2698 msgid ""
2699 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2700 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2701 "An empty line ends the text.\n"
2702 msgstr ""
2703 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2704 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2705 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2706
2707 #: g10/helptext.c:287
2708 msgid "No help available"
2709 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2710
2711 #: g10/helptext.c:295
2712 #, c-format
2713 msgid "No help available for `%s'"
2714 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2715
2716 #: g10/import.c:94
2717 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: g10/import.c:96
2721 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: g10/import.c:98
2725 #, fuzzy
2726 msgid "do not update the trustdb after import"
2727 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2728
2729 #: g10/import.c:100
2730 #, fuzzy
2731 msgid "create a public key when importing a secret key"
2732 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2733
2734 #: g10/import.c:102
2735 msgid "only accept updates to existing keys"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: g10/import.c:104
2739 #, fuzzy
2740 msgid "remove unusable parts from key after import"
2741 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2742
2743 #: g10/import.c:106
2744 msgid "remove as much as possible from key after import"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: g10/import.c:269
2748 #, c-format
2749 msgid "skipping block of type %d\n"
2750 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2751
2752 #: g10/import.c:278
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "%lu keys processed so far\n"
2755 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2756
2757 #: g10/import.c:295
2758 #, c-format
2759 msgid "Total number processed: %lu\n"
2760 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:297
2763 #, c-format
2764 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2765 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2766
2767 #: g10/import.c:300
2768 #, c-format
2769 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2770 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2771
2772 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2773 #, c-format
2774 msgid "              imported: %lu"
2775 msgstr "             importate: %lu"
2776
2777 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2778 #, c-format
2779 msgid "             unchanged: %lu\n"
2780 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2781
2782 #: g10/import.c:310
2783 #, c-format
2784 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2785 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2786
2787 #: g10/import.c:312
2788 #, c-format
2789 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2790 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2791
2792 #: g10/import.c:314
2793 #, c-format
2794 msgid "        new signatures: %lu\n"
2795 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2796
2797 #: g10/import.c:316
2798 #, c-format
2799 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2800 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2801
2802 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2803 #, c-format
2804 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2805 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2806
2807 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2808 #, c-format
2809 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2810 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2811
2812 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2813 #, c-format
2814 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2815 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2816
2817 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2818 #, c-format
2819 msgid "          not imported: %lu\n"
2820 msgstr "             importate: %lu\n"
2821
2822 #: g10/import.c:326
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2825 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2826
2827 #: g10/import.c:328
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2830 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2831
2832 #: g10/import.c:569
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2836 "algorithms on these user IDs:\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: g10/import.c:610
2840 #, c-format
2841 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: g10/import.c:625
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2847 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2848
2849 #: g10/import.c:637
2850 #, c-format
2851 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: g10/import.c:650
2855 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: g10/import.c:652
2859 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: g10/import.c:676
2863 #, c-format
2864 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: no user ID\n"
2870 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2871
2872 #: g10/import.c:755
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2875 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2876
2877 #: g10/import.c:770
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2880 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2881
2882 #: g10/import.c:776
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2885 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2886
2887 #: g10/import.c:778
2888 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2889 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2890
2891 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2894 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2895
2896 #: g10/import.c:794
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2899 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2900
2901 #: g10/import.c:803
2902 #, c-format
2903 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2904 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2905
2906 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2907 #, c-format
2908 msgid "writing to `%s'\n"
2909 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2910
2911 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2912 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2913 #, c-format
2914 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2915 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2916
2917 #: g10/import.c:831
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2920 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2921
2922 #: g10/import.c:855
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2925 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2926
2927 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2930 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2931
2932 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2935 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2936
2937 #: g10/import.c:917
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2940 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2941
2942 #: g10/import.c:920
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2945 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2946
2947 #: g10/import.c:923
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2950 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2951
2952 #: g10/import.c:926
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2955 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2956
2957 #: g10/import.c:929
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2960 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2961
2962 #: g10/import.c:932
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2965 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2966
2967 #: g10/import.c:935
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2970 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2971
2972 #: g10/import.c:938
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2975 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2976
2977 #: g10/import.c:941
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2980 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2981
2982 #: g10/import.c:944
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2985 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2986
2987 #: g10/import.c:967
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2990 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1130
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2995 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1141
2998 #, fuzzy
2999 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3000 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
3003 #, c-format
3004 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3005 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1169
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "key %s: secret key imported\n"
3010 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1199
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3015 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1209
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3020 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1239
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3025 msgstr ""
3026 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
3027 "certificato di revoca\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1282
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3032 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1314
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3037 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1380
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3042 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1395
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3047 msgstr ""
3048 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1397
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3053 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1415
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3058 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3063 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1428
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3068 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1443
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3073 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1465
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3078 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1478
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3083 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1493
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3088 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3089
3090 #: g10/import.c:1535
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3093 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3094
3095 #: g10/import.c:1556
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3098 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3099
3100 #: g10/import.c:1583
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3103 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1593
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3108 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1610
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3113 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1624
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3118 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1632
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3123 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1732
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3128 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3129
3130 #: g10/import.c:1794
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3133 msgstr ""
3134 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3135 "di revoca %08lX.\n"
3136
3137 #: g10/import.c:1808
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3140 msgstr ""
3141 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3142 "revoca %08lX non è presente.\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1867
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3147 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3148
3149 #: g10/import.c:1901
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3152 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3153
3154 #: g10/import.c:2290
3155 #, fuzzy
3156 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3157 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
3158
3159 #: g10/import.c:2298
3160 #, fuzzy
3161 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3162 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3163
3164 #: g10/import.c:2300
3165 #, fuzzy
3166 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3167 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3168
3169 #: g10/keydb.c:168
3170 #, c-format
3171 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3172 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3173
3174 #: g10/keydb.c:174
3175 #, c-format
3176 msgid "keyring `%s' created\n"
3177 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3178
3179 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3182 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3183
3184 #: g10/keydb.c:697
3185 #, c-format
3186 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3187 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:265
3190 msgid "[revocation]"
3191 msgstr "[revoca]"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:266
3194 msgid "[self-signature]"
3195 msgstr "[autofirma]"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3198 msgid "1 bad signature\n"
3199 msgstr "una firma non corretta\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3202 #, c-format
3203 msgid "%d bad signatures\n"
3204 msgstr "%d firme non corrette\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3207 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3208 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3211 #, c-format
3212 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3213 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3216 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3217 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3220 #, c-format
3221 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3222 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:356
3225 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3226 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:358
3229 #, c-format
3230 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3231 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3237 "keys\n"
3238 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3239 "etc.)\n"
3240 msgstr ""
3241 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3242 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3243 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3244 "\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3249 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "  %d = I trust fully\n"
3254 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:438
3257 msgid ""
3258 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3259 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3260 "trust signatures on your behalf.\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:454
3264 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: g10/keyedit.c:598
3268 #, c-format
3269 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3270 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3271
3272 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3273 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3274 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3275 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3278 #: g10/keyedit.c:1759
3279 msgid "  Unable to sign.\n"
3280 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:626
3283 #, c-format
3284 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3285 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3286
3287 #: g10/keyedit.c:654
3288 #, c-format
3289 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3290 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3291
3292 #: g10/keyedit.c:682
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3295 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3296
3297 #: g10/keyedit.c:684
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Sign it? (y/N) "
3300 msgstr "Firmo davvero? "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:706
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "The self-signature on \"%s\"\n"
3306 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3307 msgstr ""
3308 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3309 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:715
3312 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3313 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3314
3315 #: g10/keyedit.c:729
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Your current signature on \"%s\"\n"
3319 "has expired.\n"
3320 msgstr ""
3321 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3322 "è scaduta\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:733
3325 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3326 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:754
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Your current signature on \"%s\"\n"
3332 "is a local signature.\n"
3333 msgstr ""
3334 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3335 "è una firma locale.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:758
3338 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3339 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:779
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3344 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:782
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3349 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:787
3352 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3353 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:809
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3358 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:824
3361 msgid "This key has expired!"
3362 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:842
3365 #, c-format
3366 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3367 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:848
3370 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3371 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3372
3373 #: g10/keyedit.c:888
3374 msgid ""
3375 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3376 "mode.\n"
3377 msgstr ""
3378 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
3379 "2.x.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:890
3382 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3383 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:915
3386 msgid ""
3387 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3388 "belongs\n"
3389 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3390 msgstr ""
3391 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3392 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3393 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:920
3396 #, c-format
3397 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3398 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:922
3401 #, c-format
3402 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3403 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:924
3406 #, c-format
3407 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3408 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:926
3411 #, c-format
3412 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3413 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:932
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3418 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:956
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid ""
3423 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3424 "key \"%s\" (%s)\n"
3425 msgstr ""
3426 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
3427 "con la tua chiave: \""
3428
3429 #: g10/keyedit.c:963
3430 #, fuzzy
3431 msgid "This will be a self-signature.\n"
3432 msgstr ""
3433 "\n"
3434 "Questa sarà una autofirma.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:969
3437 #, fuzzy
3438 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3439 msgstr ""
3440 "\n"
3441 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:977
3444 #, fuzzy
3445 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:987
3451 #, fuzzy
3452 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3453 msgstr ""
3454 "\n"
3455 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:994
3458 #, fuzzy
3459 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3460 msgstr ""
3461 "\n"
3462 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1001
3465 #, fuzzy
3466 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3467 msgstr ""
3468 "\n"
3469 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1006
3472 #, fuzzy
3473 msgid "I have checked this key casually.\n"
3474 msgstr ""
3475 "\n"
3476 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1011
3479 #, fuzzy
3480 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3481 msgstr ""
3482 "\n"
3483 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1021
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Really sign? (y/N) "
3488 msgstr "Firmo davvero? "
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3491 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3492 #, c-format
3493 msgid "signing failed: %s\n"
3494 msgstr "firma fallita: %s\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1131
3497 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3501 msgid "This key is not protected.\n"
3502 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3505 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3506 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3511 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3514 msgid "Key is protected.\n"
3515 msgstr "La chiave è protetta.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1178
3518 #, c-format
3519 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3520 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1184
3523 msgid ""
3524 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3525 "\n"
3526 msgstr ""
3527 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
3528 "\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3531 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3532 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1204
3535 msgid ""
3536 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3537 "\n"
3538 msgstr ""
3539 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
3540 "\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1207
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3545 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1278
3548 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3549 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1364
3552 msgid "save and quit"
3553 msgstr "salva ed esci"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1367
3556 #, fuzzy
3557 msgid "show key fingerprint"
3558 msgstr "mostra le impronte digitali"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1368
3561 msgid "list key and user IDs"
3562 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1370
3565 msgid "select user ID N"
3566 msgstr "scegli l'user ID N"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1371
3569 #, fuzzy
3570 msgid "select subkey N"
3571 msgstr "scegli l'user ID N"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1372
3574 #, fuzzy
3575 msgid "check signatures"
3576 msgstr "revoca firme"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1377
3579 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1382
3583 #, fuzzy
3584 msgid "sign selected user IDs locally"
3585 msgstr "firma la chiave localmente"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1384
3588 #, fuzzy
3589 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3590 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1386
3593 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1390
3597 msgid "add a user ID"
3598 msgstr "aggiungi un user ID"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1392
3601 msgid "add a photo ID"
3602 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1394
3605 #, fuzzy
3606 msgid "delete selected user IDs"
3607 msgstr "cancella un user ID"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1399
3610 #, fuzzy
3611 msgid "add a subkey"
3612 msgstr "addkey"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1403
3615 msgid "add a key to a smartcard"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1405
3619 msgid "move a key to a smartcard"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1407
3623 msgid "move a backup key to a smartcard"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1411
3627 #, fuzzy
3628 msgid "delete selected subkeys"
3629 msgstr "cancella una chiave secondaria"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1413
3632 msgid "add a revocation key"
3633 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1415
3636 #, fuzzy
3637 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3638 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1417
3641 #, fuzzy
3642 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3643 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1419
3646 #, fuzzy
3647 msgid "flag the selected user ID as primary"
3648 msgstr "imposta l'user ID come primario"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1421
3651 #, fuzzy
3652 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3653 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1424
3656 msgid "list preferences (expert)"
3657 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1426
3660 msgid "list preferences (verbose)"
3661 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1428
3664 #, fuzzy
3665 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3666 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1433
3669 #, fuzzy
3670 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3671 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1435
3674 #, fuzzy
3675 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3676 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1437
3679 msgid "change the passphrase"
3680 msgstr "cambia la passphrase"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1441
3683 msgid "change the ownertrust"
3684 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1443
3687 #, fuzzy
3688 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3689 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1445
3692 #, fuzzy
3693 msgid "revoke selected user IDs"
3694 msgstr "revoca un user ID"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1450
3697 #, fuzzy
3698 msgid "revoke key or selected subkeys"
3699 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1451
3702 #, fuzzy
3703 msgid "enable key"
3704 msgstr "abilita una chiave"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1452
3707 #, fuzzy
3708 msgid "disable key"
3709 msgstr "disabilita una chiave"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1453
3712 #, fuzzy
3713 msgid "show selected photo IDs"
3714 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1455
3717 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1457
3721 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1579
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3727 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1597
3730 msgid "Secret key is available.\n"
3731 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1680
3734 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3735 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1688
3738 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3739 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1707
3742 msgid ""
3743 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3744 "(lsign),\n"
3745 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3746 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1747
3750 msgid "Key is revoked."
3751 msgstr "La chiave è stata revocata."
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1766
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3756 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1773
3759 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3760 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1782
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3765 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1805
3768 #, c-format
3769 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3770 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3773 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3774 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1829
3777 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3778 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1831
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3783 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:1832
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3788 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1882
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3793 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1894
3796 #, fuzzy
3797 msgid "You must select exactly one key.\n"
3798 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1922
3801 msgid "Command expects a filename argument\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: g10/keyedit.c:1936
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3807 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1953
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3812 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:1977
3815 msgid "You must select at least one key.\n"
3816 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:1980
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3821 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1981
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3826 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2016
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3831 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2017
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3836 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2035
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3841 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2046
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3846 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2048
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3851 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2098
3854 msgid ""
3855 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2140
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Set preference list to:\n"
3861 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2146
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3866 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2148
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3871 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2216
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Save changes? (y/N) "
3876 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2219
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3881 msgstr "Esco senza salvare? "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2229
3884 #, c-format
3885 msgid "update failed: %s\n"
3886 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2236
3889 #, c-format
3890 msgid "update secret failed: %s\n"
3891 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2243
3894 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3895 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2343
3898 msgid "Digest: "
3899 msgstr "Digest: "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2394
3902 msgid "Features: "
3903 msgstr "Caratteristiche: "
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2405
3906 msgid "Keyserver no-modify"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3910 msgid "Preferred keyserver: "
3911 msgstr ""
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Notations: "
3916 msgstr "Nota: "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2639
3919 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3920 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2698
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3925 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2719
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3930 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2725
3933 #, fuzzy
3934 msgid "(sensitive)"
3935 msgstr " (sensibile)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3938 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "created: %s"
3941 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "revoked: %s"
3946 msgstr "[revocata]"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "expired: %s"
3951 msgstr "[scadenza: %s]"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3954 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3955 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "expires: %s"
3958 msgstr "[scadenza: %s]"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:2750
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "usage: %s"
3963 msgstr " fiducia: %c/%c"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:2765
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "trust: %s"
3968 msgstr " fiducia: %c/%c"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:2769
3971 #, c-format
3972 msgid "validity: %s"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2776
3976 msgid "This key has been disabled"
3977 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3980 msgid "card-no: "
3981 msgstr ""
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2828
3984 msgid ""
3985 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3986 "unless you restart the program.\n"
3987 msgstr ""
3988 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3989 "corretta\n"
3990 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3993 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3994 #, fuzzy
3995 msgid "revoked"
3996 msgstr "[revocata]"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3999 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4000 #, fuzzy
4001 msgid "expired"
4002 msgstr "expire"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:2959
4005 msgid ""
4006 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4007 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4008 msgstr ""
4009 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
4010 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
4011 "predefinito.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3020
4014 msgid ""
4015 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4016 "versions\n"
4017 "         of PGP to reject this key.\n"
4018 msgstr ""
4019 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
4020 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4023 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4024 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3031
4027 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4028 msgstr ""
4029 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3171
4032 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4033 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3181
4036 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4037 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3185
4040 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4041 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3191
4044 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4045 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3205
4048 #, c-format
4049 msgid "Deleted %d signature.\n"
4050 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3206
4053 #, c-format
4054 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4055 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3209
4058 msgid "Nothing deleted.\n"
4059 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4062 #, fuzzy
4063 msgid "invalid"
4064 msgstr "armatura non valida"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3244
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4069 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4070
4071 #: g10/keyedit.c:3251
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4074 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3252
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4079 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4080
4081 #: g10/keyedit.c:3260
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4084 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3261
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4089 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3355
4092 msgid ""
4093 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4094 "cause\n"
4095 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4096 msgstr ""
4097 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4098 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4099 "            di PGP.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3366
4102 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4103 msgstr ""
4104 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
4105 "PGP 2.x.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3386
4108 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4109 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3411
4112 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4113 msgstr ""
4114 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:3426
4117 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4118 msgstr ""
4119 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:3448
4122 #, fuzzy
4123 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4124 msgstr ""
4125 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:3467
4128 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4129 msgstr ""
4130 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4131 "annullata.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3473
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4137 msgstr ""
4138 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:3534
4141 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4142 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3540
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4147 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:3544
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4152 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:3547
4155 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4156 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:3593
4159 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4160 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:3609
4163 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4164 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:3687
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4169 msgstr ""
4170 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4171 "incrociata\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:3693
4174 #, c-format
4175 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: g10/keyedit.c:3856
4179 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4180 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4185 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4066
4188 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4189 msgstr ""
4190
4191 #: g10/keyedit.c:4146
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4194 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4195
4196 #: g10/keyedit.c:4147
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4199 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4209
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Enter the notation: "
4204 msgstr "Annotazione della firma: "
4205
4206 #: g10/keyedit.c:4358
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Proceed? (y/N) "
4209 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4210
4211 #: g10/keyedit.c:4422
4212 #, c-format
4213 msgid "No user ID with index %d\n"
4214 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:4480
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "No user ID with hash %s\n"
4219 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:4507
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "No subkey with index %d\n"
4224 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:4642
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4229 msgstr "user ID: \""
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4234 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4237 msgid " (non-exportable)"
4238 msgstr " (non esportabile)"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:4651
4241 #, c-format
4242 msgid "This signature expired on %s.\n"
4243 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4244
4245 #: g10/keyedit.c:4655
4246 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4247 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4248
4249 #: g10/keyedit.c:4659
4250 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4251 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4252
4253 #: g10/keyedit.c:4686
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4256 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:4712
4259 #, fuzzy
4260 msgid " (non-revocable)"
4261 msgstr " (non esportabile)"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:4719
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4266 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:4741
4269 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4270 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:4761
4273 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4274 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4275
4276 #: g10/keyedit.c:4791
4277 msgid "no secret key\n"
4278 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:4861
4281 #, c-format
4282 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4283 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:4878
4286 #, c-format
4287 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4288 msgstr ""
4289 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:4942
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4294 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:5004
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4299 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:5099
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4304 msgstr ""
4305 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:268
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4310 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:275
4313 #, fuzzy
4314 msgid "too many cipher preferences\n"
4315 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:277
4318 #, fuzzy
4319 msgid "too many digest preferences\n"
4320 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:279
4323 #, fuzzy
4324 msgid "too many compression preferences\n"
4325 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:404
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4330 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:884
4333 msgid "writing direct signature\n"
4334 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:926
4337 msgid "writing self signature\n"
4338 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:983
4341 msgid "writing key binding signature\n"
4342 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4345 #: g10/keygen.c:3016
4346 #, c-format
4347 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4348 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4351 #, c-format
4352 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4353 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:1299
4356 msgid ""
4357 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: g10/keygen.c:1519
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Sign"
4363 msgstr "sign"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1522
4366 msgid "Certify"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: g10/keygen.c:1525
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Encrypt"
4372 msgstr "cifra dati"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1528
4375 msgid "Authenticate"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: g10/keygen.c:1536
4379 msgid "SsEeAaQq"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: g10/keygen.c:1555
4383 #, c-format
4384 msgid "Possible actions for a %s key: "
4385 msgstr ""
4386
4387 #: g10/keygen.c:1559
4388 msgid "Current allowed actions: "
4389 msgstr ""
4390
4391 #: g10/keygen.c:1564
4392 #, c-format
4393 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: g10/keygen.c:1567
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4399 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1570
4402 #, c-format
4403 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: g10/keygen.c:1573
4407 #, c-format
4408 msgid "   (%c) Finished\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: g10/keygen.c:1629
4412 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4413 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1631
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4418 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1632
4421 #, c-format
4422 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4423 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1634
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4428 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1636
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4433 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1637
4436 #, c-format
4437 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4438 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:1639
4441 #, c-format
4442 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4443 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:1641
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4448 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1710
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4453 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:1720
4456 #, c-format
4457 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: g10/keygen.c:1727
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4463 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
4464
4465 #: g10/keygen.c:1741
4466 #, c-format
4467 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: g10/keygen.c:1747
4471 #, c-format
4472 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4473 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4476 #, c-format
4477 msgid "rounded up to %u bits\n"
4478 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1826
4481 msgid ""
4482 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4483 "         0 = key does not expire\n"
4484 "      <n>  = key expires in n days\n"
4485 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4486 "      <n>m = key expires in n months\n"
4487 "      <n>y = key expires in n years\n"
4488 msgstr ""
4489 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
4490 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4491 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4492 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4493 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4494 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1837
4497 msgid ""
4498 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4499 "         0 = signature does not expire\n"
4500 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4501 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4502 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4503 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4504 msgstr ""
4505 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
4506 "         0 = la chiave non scadrà\n"
4507 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
4508 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
4509 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
4510 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1860
4513 msgid "Key is valid for? (0) "
4514 msgstr "Chiave valida per? (0) "
4515
4516 #: g10/keygen.c:1865
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4519 msgstr "Firma valida per? (0) "
4520
4521 #: g10/keygen.c:1883
4522 msgid "invalid value\n"
4523 msgstr "valore non valido\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:1890
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Key does not expire at all\n"
4528 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:1891
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Signature does not expire at all\n"
4533 msgstr "%s non ha scadenza\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:1896
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Key expires at %s\n"
4538 msgstr "%s scadrà il %s\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:1897
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "Signature expires at %s\n"
4543 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:1901
4546 msgid ""
4547 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4548 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4549 msgstr ""
4550 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
4551 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:1908
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Is this correct? (y/N) "
4556 msgstr "È giusto (s/n)? "
4557
4558 #: g10/keygen.c:1931
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "\n"
4562 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4563 "ID\n"
4564 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4565 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4566 "\n"
4567 msgstr ""
4568 "\n"
4569 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
4570 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
4571 "indicati in questa forma:\n"
4572 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4573 "\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:1944
4576 msgid "Real name: "
4577 msgstr "Nome e Cognome: "
4578
4579 #: g10/keygen.c:1952
4580 msgid "Invalid character in name\n"
4581 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:1954
4584 msgid "Name may not start with a digit\n"
4585 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:1956
4588 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4589 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:1964
4592 msgid "Email address: "
4593 msgstr "Indirizzo di Email: "
4594
4595 #: g10/keygen.c:1970
4596 msgid "Not a valid email address\n"
4597 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:1978
4600 msgid "Comment: "
4601 msgstr "Commento: "
4602
4603 #: g10/keygen.c:1984
4604 msgid "Invalid character in comment\n"
4605 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:2006
4608 #, c-format
4609 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4610 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:2012
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "You selected this USER-ID:\n"
4616 "    \"%s\"\n"
4617 "\n"
4618 msgstr ""
4619 "Hai selezionato questo User Id:\n"
4620 "    \"%s\"\n"
4621 "\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:2017
4624 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4625 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
4626
4627 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4628 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4629 #. string which should be translated accordingly and the
4630 #. letter changed to match the one in the answer string.
4631 #.
4632 #. n = Change name
4633 #. c = Change comment
4634 #. e = Change email
4635 #. o = Okay (ready, continue)
4636 #. q = Quit
4637 #.
4638 #: g10/keygen.c:2033
4639 msgid "NnCcEeOoQq"
4640 msgstr "NnCcEeOoQq"
4641
4642 #: g10/keygen.c:2043
4643 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4644 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
4645
4646 #: g10/keygen.c:2044
4647 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4648 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
4649
4650 #: g10/keygen.c:2063
4651 msgid "Please correct the error first\n"
4652 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:2102
4655 msgid ""
4656 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4657 "\n"
4658 msgstr ""
4659 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
4660 "\n"
4661
4662 #: g10/keygen.c:2117
4663 #, c-format
4664 msgid "%s.\n"
4665 msgstr "%s.\n"
4666
4667 #: g10/keygen.c:2123
4668 msgid ""
4669 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4670 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4671 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4672 "\n"
4673 msgstr ""
4674 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
4675 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
4676 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
4677 "\n"
4678
4679 #: g10/keygen.c:2147
4680 msgid ""
4681 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4682 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4683 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4684 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4685 msgstr ""
4686 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
4687 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
4688 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
4689 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
4690
4691 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4692 msgid "Key generation canceled.\n"
4693 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4696 #, c-format
4697 msgid "writing public key to `%s'\n"
4698 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
4699
4700 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4703 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4704
4705 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4706 #, c-format
4707 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4708 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:3342
4711 #, c-format
4712 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4713 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:3349
4716 #, c-format
4717 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4718 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4719
4720 #: g10/keygen.c:3369
4721 #, c-format
4722 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4723 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4724
4725 #: g10/keygen.c:3377
4726 #, c-format
4727 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4728 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4729
4730 #: g10/keygen.c:3404
4731 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4732 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4733
4734 #: g10/keygen.c:3415
4735 #, fuzzy
4736 msgid ""
4737 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4738 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4739 msgstr ""
4740 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4741 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4742 "scopo.\n"
4743
4744 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4745 #, c-format
4746 msgid "Key generation failed: %s\n"
4747 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4748
4749 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4753 msgstr ""
4754 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4755 "con l'orologio)\n"
4756
4757 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4761 msgstr ""
4762 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4763 "con l'orologio)\n"
4764
4765 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4766 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4767 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4768
4769 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Really create? (y/N) "
4772 msgstr "Crea davvero? "
4773
4774 #: g10/keygen.c:3843
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4777 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4778
4779 #: g10/keygen.c:3891
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4782 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4783
4784 #: g10/keygen.c:3917
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4787 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4788
4789 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4790 msgid "never     "
4791 msgstr "mai       "
4792
4793 #: g10/keylist.c:263
4794 msgid "Critical signature policy: "
4795 msgstr "Politica critica di firma: "
4796
4797 #: g10/keylist.c:265
4798 msgid "Signature policy: "
4799 msgstr "Politica di firma: "
4800
4801 #: g10/keylist.c:304
4802 msgid "Critical preferred keyserver: "
4803 msgstr ""
4804
4805 #: g10/keylist.c:357
4806 msgid "Critical signature notation: "
4807 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4808
4809 #: g10/keylist.c:359
4810 msgid "Signature notation: "
4811 msgstr "Annotazione della firma: "
4812
4813 #: g10/keylist.c:469
4814 msgid "Keyring"
4815 msgstr "Portachiavi"
4816
4817 #: g10/keylist.c:1504
4818 msgid "Primary key fingerprint:"
4819 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4820
4821 #: g10/keylist.c:1506
4822 msgid "     Subkey fingerprint:"
4823 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4824