3fbd7de8cf2ab501ed6604fbfac1bda8efeb5e6c
[gnupg.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-07 20:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
15 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:194
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:424
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:427
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr ""
37
38 #: agent/call-pinentry.c:474
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "for lang linje"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:495
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "for lang linje"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:503
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:508
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:520
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "ugyldig MPI"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "ugyldig passfrase"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:557
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "ugyldig passfrase"
76
77 #: agent/command-ssh.c:531
78 #, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr ""
81
82 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
83 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
84 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
90 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
91 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
92 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
93 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
94 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
95 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1780
96 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1621
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1626
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1646
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1696
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1711
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2016
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2351
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2852
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|Admin PIN"
152
153 #: agent/divert-scd.c:277
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "Gjenta denne PIN: "
157
158 #: agent/divert-scd.c:280
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:90
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:100
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
182
183 #: agent/genkey.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Tast inn passfrase\n"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "endre passfrasen"
199
200 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
201 #: tools/symcryptrun.c:468
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:265
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "endre passfrasen"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
211 #: scd/scdaemon.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "Valg:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
230 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
231 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
232 msgid "verbose"
233 msgstr "fyldig output"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
236 #: sm/gpgsm.c:339
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "være noenlunde stille"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:127
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
262 #: tools/symcryptrun.c:168
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:130
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:134
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:137
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:138
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:145
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:147
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:150
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:156
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:158
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:160
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:161
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:163
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
319 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
320 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:250
326 #, fuzzy
327 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
328 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:252
331 msgid ""
332 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
333 "Secret key management for GnuPG\n"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
337 #, c-format
338 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
342 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
343 #, c-format
344 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
348 #, c-format
349 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
350 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
353 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
354 #, c-format
355 msgid "option file `%s': %s\n"
356 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
359 #, c-format
360 msgid "reading options from `%s'\n"
361 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
364 #: g10/plaintext.c:164
365 #, c-format
366 msgid "error creating `%s': %s\n"
367 msgstr ""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
370 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
371 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:914
372 #, c-format
373 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
374 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
377 msgid "name of socket too long\n"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "can't create socket: %s\n"
383 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
388 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "listen() failed: %s\n"
393 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "listening on socket `%s'\n"
398 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:421
401 #, c-format
402 msgid "directory `%s' created\n"
403 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:1355
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
408 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1359
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
413 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1461
416 #, c-format
417 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1466
421 #, c-format
422 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
423 msgstr ""
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1483
426 #, c-format
427 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1488
431 #, c-format
432 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
438 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "%s %s stopped\n"
443 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1711
446 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
450 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
451 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
455 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
456 #, c-format
457 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/preset-passphrase.c:100
461 #, fuzzy
462 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
463 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
464
465 #: agent/preset-passphrase.c:103
466 msgid ""
467 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
468 "Password cache maintenance\n"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/protect-tool.c:151
472 #, fuzzy
473 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
474 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
475
476 #: agent/protect-tool.c:153
477 msgid ""
478 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
479 "Secret key maintenance tool\n"
480 msgstr ""
481
482 #: agent/protect-tool.c:1193
483 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:1196
487 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
488 msgstr ""
489
490 #: agent/protect-tool.c:1199
491 msgid ""
492 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
493 "system."
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1204
497 msgid ""
498 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
499 "needed to complete this operation."
500 msgstr ""
501
502 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
503 #, fuzzy
504 msgid "Passphrase:"
505 msgstr "ugyldig passfrase"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
510 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
511
512 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
513 #, fuzzy
514 msgid "cancelled\n"
515 msgstr "cancel|cancel"
516
517 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "error opening `%s': %s\n"
520 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
521
522 #: agent/trustlist.c:130
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
525 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
526
527 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
528 #, c-format
529 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/trustlist.c:164
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
535 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
536
537 #: agent/trustlist.c:199
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
540 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
541
542 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
543 #, c-format
544 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
545 msgstr ""
546
547 #: agent/trustlist.c:264
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
550 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
553 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
554 msgstr ""
555
556 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
557 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
558 #. Pinentry to insert a line break.  The double
559 #. percent sign is actually needed because it is also
560 #. a printf format string.  If you need to insert a
561 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
562 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
563 #. fingerprint string whereas the first one receives
564 #. the name as store in the certificate.
565 #: agent/trustlist.c:480
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
569 "fingerprint:%%0A  %s"
570 msgstr ""
571
572 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
573 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
574 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
575 #: agent/trustlist.c:489
576 msgid "Correct"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
580 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
581 #. Pinentry to insert a line break.  The double
582 #. percent sign is actually needed because it is also
583 #. a printf format string.  If you need to insert a
584 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
585 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
586 #. certificate.
587 #: agent/trustlist.c:509
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
591 "certificates?"
592 msgstr ""
593
594 #: agent/trustlist.c:515
595 #, fuzzy
596 msgid "Yes"
597 msgstr "ja"
598
599 #: agent/trustlist.c:515
600 msgid "No"
601 msgstr ""
602
603 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error creating a pipe: %s\n"
606 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
607
608 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
611 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
612
613 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "error forking process: %s\n"
616 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
617
618 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
619 #, c-format
620 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
621 msgstr ""
622
623 #: common/exechelp.c:452
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
626 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
631 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
632
633 #: common/exechelp.c:493
634 #, c-format
635 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
636 msgstr ""
637
638 #: common/exechelp.c:504
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error running `%s': terminated\n"
641 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
642
643 #: common/http.c:1621
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "error creating socket: %s\n"
646 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
647
648 #: common/http.c:1665
649 #, fuzzy
650 msgid "host not found"
651 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
652
653 #: common/simple-pwquery.c:310
654 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
655 msgstr ""
656
657 #: common/simple-pwquery.c:368
658 #, c-format
659 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
660 msgstr ""
661
662 #: common/simple-pwquery.c:379
663 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
664 msgstr ""
665
666 #: common/simple-pwquery.c:389
667 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
668 msgstr ""
669
670 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
671 msgid "canceled by user\n"
672 msgstr ""
673
674 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
675 msgid "problem with the agent\n"
676 msgstr ""
677
678 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
679 #, c-format
680 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
681 msgstr ""
682
683 #: common/sysutils.c:183
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
686 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
687
688 #: common/sysutils.c:215
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
691 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
692
693 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
694 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
695 msgid "yes"
696 msgstr "ja"
697
698 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
699 msgid "yY"
700 msgstr "jJ"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
704 msgid "no"
705 msgstr "nei"
706
707 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
708 msgid "nN"
709 msgstr "nN"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:74
713 msgid "quit"
714 msgstr "avslutt"
715
716 #: common/yesno.c:77
717 msgid "qQ"
718 msgstr "aA"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:111
722 msgid "okay|okay"
723 msgstr "okay|okay"
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:113
727 msgid "cancel|cancel"
728 msgstr "cancel|cancel"
729
730 #: common/yesno.c:114
731 msgid "oO"
732 msgstr "oO"
733
734 #: common/yesno.c:115
735 msgid "cC"
736 msgstr "cC"
737
738 #: common/miscellaneous.c:73
739 #, c-format
740 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
741 msgstr ""
742
743 #: common/miscellaneous.c:76
744 #, c-format
745 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
746 msgstr ""
747
748 #: g10/armor.c:368
749 #, c-format
750 msgid "armor: %s\n"
751 msgstr "armor: %s\n"
752
753 #: g10/armor.c:407
754 msgid "invalid armor header: "
755 msgstr "ugyldig armorheader: "
756
757 #: g10/armor.c:418
758 msgid "armor header: "
759 msgstr "armorheader: "
760
761 #: g10/armor.c:429
762 msgid "invalid clearsig header\n"
763 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
764
765 #: g10/armor.c:481
766 msgid "nested clear text signatures\n"
767 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
768
769 #: g10/armor.c:616
770 msgid "unexpected armor: "
771 msgstr "uforventet armering:"
772
773 #: g10/armor.c:628
774 msgid "invalid dash escaped line: "
775 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
776
777 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
778 #, c-format
779 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
780 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
781
782 #: g10/armor.c:825
783 msgid "premature eof (no CRC)\n"
784 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
785
786 #: g10/armor.c:859
787 msgid "premature eof (in CRC)\n"
788 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
789
790 #: g10/armor.c:867
791 msgid "malformed CRC\n"
792 msgstr "misdannet CRC\n"
793
794 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
795 #, c-format
796 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
797 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
798
799 #: g10/armor.c:891
800 msgid "premature eof (in trailer)\n"
801 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
802
803 #: g10/armor.c:895
804 msgid "error in trailer line\n"
805 msgstr "feil i trailerlinje\n"
806
807 #: g10/armor.c:1206
808 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
809 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
810
811 #: g10/armor.c:1211
812 #, c-format
813 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
814 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
815
816 #: g10/armor.c:1215
817 msgid ""
818 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
819 msgstr ""
820 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
821
822 #: g10/build-packet.c:978
823 msgid ""
824 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
825 "an '='\n"
826 msgstr ""
827
828 #: g10/build-packet.c:990
829 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
830 msgstr ""
831
832 #: g10/build-packet.c:996
833 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
834 msgstr ""
835
836 #: g10/build-packet.c:1014
837 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
838 msgstr ""
839
840 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
841 #, fuzzy
842 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
843 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
844
845 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
846 msgid "not human readable"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
850 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
854 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
855 msgstr ""
856
857 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
858 #, c-format
859 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
860 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
861
862 #: g10/card-util.c:69
863 #, c-format
864 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
865 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
866
867 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
868 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
869 msgid "can't do this in batch mode\n"
870 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
871
872 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
873 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
874 #: g10/keygen.c:1617
875 msgid "Your selection? "
876 msgstr "Ditt valg? "
877
878 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
879 msgid "[not set]"
880 msgstr "[ikke satt]"
881
882 #: g10/card-util.c:414
883 msgid "male"
884 msgstr "mann"
885
886 #: g10/card-util.c:415
887 msgid "female"
888 msgstr "dame"
889
890 #: g10/card-util.c:415
891 msgid "unspecified"
892 msgstr "uspesifisert"
893
894 #: g10/card-util.c:442
895 msgid "not forced"
896 msgstr "ikke tvunget"
897
898 #: g10/card-util.c:442
899 msgid "forced"
900 msgstr "tvunget"
901
902 #: g10/card-util.c:520
903 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
904 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
905
906 #: g10/card-util.c:522
907 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
908 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
909
910 #: g10/card-util.c:524
911 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
912 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
913
914 #: g10/card-util.c:541
915 msgid "Cardholder's surname: "
916 msgstr "Kortholders etternavn: "
917
918 #: g10/card-util.c:543
919 msgid "Cardholder's given name: "
920 msgstr "Kortholders fornavn: "
921
922 #: g10/card-util.c:561
923 #, c-format
924 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
925 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
926
927 #: g10/card-util.c:582
928 msgid "URL to retrieve public key: "
929 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
930
931 #: g10/card-util.c:590
932 #, c-format
933 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
934 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
935
936 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
937 #, c-format
938 msgid "error reading `%s': %s\n"
939 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
940
941 #: g10/card-util.c:696
942 msgid "Login data (account name): "
943 msgstr "Logindata (kontonavn): "
944
945 #: g10/card-util.c:706
946 #, c-format
947 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
948 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
949
950 #: g10/card-util.c:765
951 msgid "Private DO data: "
952 msgstr "Privat DO-data: "
953
954 #: g10/card-util.c:775
955 #, c-format
956 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
957 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
958
959 #: g10/card-util.c:795
960 msgid "Language preferences: "
961 msgstr "Språkpreferanser:"
962
963 #: g10/card-util.c:803
964 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
965 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
966
967 #: g10/card-util.c:812
968 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
969 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
970
971 #: g10/card-util.c:833
972 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
973 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
974
975 #: g10/card-util.c:847
976 msgid "Error: invalid response.\n"
977 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
978
979 #: g10/card-util.c:868
980 msgid "CA fingerprint: "
981 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
982
983 #: g10/card-util.c:891
984 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
985 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
986
987 #: g10/card-util.c:939
988 #, c-format
989 msgid "key operation not possible: %s\n"
990 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
991
992 #: g10/card-util.c:940
993 msgid "not an OpenPGP card"
994 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
995
996 #: g10/card-util.c:949
997 #, c-format
998 msgid "error getting current key info: %s\n"
999 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:1034
1002 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1003 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1004
1005 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1006 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1007 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1008
1009 #: g10/card-util.c:1076
1010 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1011 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1012
1013 #: g10/card-util.c:1085
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1017 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1018 "You should change them using the command --change-pin\n"
1019 msgstr ""
1020 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1021 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1022 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:1120
1025 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1026 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1029 msgid "   (1) Signature key\n"
1030 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1033 msgid "   (2) Encryption key\n"
1034 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1037 msgid "   (3) Authentication key\n"
1038 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1041 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1042 msgid "Invalid selection.\n"
1043 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1200
1046 msgid "Please select where to store the key:\n"
1047 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1235
1050 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1051 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1240
1054 msgid "secret parts of key are not available\n"
1055 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1245
1058 msgid "secret key already stored on a card\n"
1059 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1062 msgid "quit this menu"
1063 msgstr "avslutte denne menyen"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1318
1066 msgid "show admin commands"
1067 msgstr "vise admin-kommandoer"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1070 msgid "show this help"
1071 msgstr "vise denne hjelpen"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1321
1074 msgid "list all available data"
1075 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1324
1078 msgid "change card holder's name"
1079 msgstr "endre kortholders navn"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1325
1082 msgid "change URL to retrieve key"
1083 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1326
1086 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1087 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1327
1090 msgid "change the login name"
1091 msgstr "endre loginnavnet"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1328
1094 msgid "change the language preferences"
1095 msgstr "endre språkpreferansene"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1329
1098 msgid "change card holder's sex"
1099 msgstr "endre kortholders kjønn"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1330
1102 msgid "change a CA fingerprint"
1103 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1331
1106 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1107 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1332
1110 msgid "generate new keys"
1111 msgstr "generere nye nøkler"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1333
1114 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1115 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1334
1118 msgid "verify the PIN and list all data"
1119 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1122 msgid "Command> "
1123 msgstr "Kommando> "
1124
1125 #: g10/card-util.c:1492
1126 msgid "Admin-only command\n"
1127 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1523
1130 msgid "Admin commands are allowed\n"
1131 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1525
1134 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1135 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1138 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1139 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1140
1141 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1142 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1143 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1144
1145 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1146 #, c-format
1147 msgid "can't open `%s'\n"
1148 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1149
1150 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1151 #: g10/revoke.c:228
1152 #, c-format
1153 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1154 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1155
1156 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1157 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1158 #, c-format
1159 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1160 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1161
1162 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1163 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1164 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:135
1167 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1168 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1169
1170 #: g10/delkey.c:147
1171 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1172 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1173
1174 #: g10/delkey.c:155
1175 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1176 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1177
1178 #: g10/delkey.c:165
1179 #, c-format
1180 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1181 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:175
1184 msgid "ownertrust information cleared\n"
1185 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:206
1188 #, c-format
1189 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1190 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:208
1193 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1194 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1195
1196 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1197 #, c-format
1198 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1199 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1200
1201 #: g10/encode.c:234
1202 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1203 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1204
1205 #: g10/encode.c:248
1206 #, c-format
1207 msgid "using cipher %s\n"
1208 msgstr "bruker cipher %s\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1211 #, c-format
1212 msgid "`%s' already compressed\n"
1213 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1214
1215 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1216 #, c-format
1217 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1218 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1219
1220 #: g10/encode.c:487
1221 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1222 msgstr ""
1223 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1224 "--pgp2-modus\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:512
1227 #, c-format
1228 msgid "reading from `%s'\n"
1229 msgstr "leser fra «%s»\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:543
1232 msgid ""
1233 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1234 msgstr ""
1235 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:561
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1241 msgstr ""
1242 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1243 "preferanser\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1249 "preferences\n"
1250 msgstr ""
1251 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1252 "preferanser\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:767
1255 #, c-format
1256 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1257 msgstr ""
1258 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1261 #, c-format
1262 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1263 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:864
1266 #, c-format
1267 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1268 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1269
1270 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1271 #, c-format
1272 msgid "%s encrypted data\n"
1273 msgstr "%s krypterte data\n"
1274
1275 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1276 #, c-format
1277 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1278 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1279
1280 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1281 msgid ""
1282 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1283 msgstr ""
1284 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1285 "cipher.\n"
1286
1287 #: g10/encr-data.c:146
1288 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1289 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1290
1291 #: g10/exec.c:51
1292 msgid "no remote program execution supported\n"
1293 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1294
1295 #: g10/exec.c:315
1296 msgid ""
1297 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1298 msgstr ""
1299 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1300 "konfigurasjonsfila\n"
1301
1302 #: g10/exec.c:345
1303 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1304 msgstr ""
1305 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:423
1308 #, c-format
1309 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1310 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1311
1312 #: g10/exec.c:426
1313 #, c-format
1314 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1315 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1316
1317 #: g10/exec.c:511
1318 #, c-format
1319 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1320 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1321
1322 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1323 msgid "unnatural exit of external program\n"
1324 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:537
1327 msgid "unable to execute external program\n"
1328 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:554
1331 #, c-format
1332 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1333 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1336 #, c-format
1337 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1338 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:611
1341 #, c-format
1342 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1343 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1344
1345 #: g10/export.c:63
1346 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1347 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1348
1349 #: g10/export.c:65
1350 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: g10/export.c:67
1354 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1355 msgstr ""
1356
1357 #: g10/export.c:69
1358 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: g10/export.c:71
1362 msgid "remove unusable parts from key during export"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/export.c:73
1366 msgid "remove as much as possible from key during export"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/export.c:75
1370 msgid "export keys in an S-expression based format"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: g10/export.c:340
1374 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1375 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1376
1377 #: g10/export.c:369
1378 #, c-format
1379 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1380 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1381
1382 #: g10/export.c:377
1383 #, c-format
1384 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1385 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1386
1387 #: g10/export.c:388
1388 #, c-format
1389 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1390 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1391
1392 #: g10/export.c:539
1393 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/export.c:562
1397 #, c-format
1398 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1399 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1400
1401 #: g10/export.c:586
1402 #, c-format
1403 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1404 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1405
1406 #: g10/export.c:635
1407 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1408 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1409
1410 #: g10/getkey.c:153
1411 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1412 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1413
1414 #: g10/getkey.c:176
1415 msgid "[User ID not found]"
1416 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1417
1418 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1419 #: g10/getkey.c:1004
1420 #, c-format
1421 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: g10/getkey.c:1836
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1427 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1428
1429 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1430 #, c-format
1431 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1432 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1433
1434 #: g10/getkey.c:2624
1435 #, c-format
1436 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1437 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1438
1439 #: g10/getkey.c:2671
1440 #, c-format
1441 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1442 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1443
1444 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1445 msgid ""
1446 "@Commands:\n"
1447 " "
1448 msgstr ""
1449 "@Kommandoer:\n"
1450 " "
1451
1452 #: g10/gpg.c:371
1453 msgid "|[file]|make a signature"
1454 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1455
1456 #: g10/gpg.c:372
1457 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1458 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1459
1460 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1461 msgid "make a detached signature"
1462 msgstr "lage en adskilt signatur"
1463
1464 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1465 msgid "encrypt data"
1466 msgstr "kryptere data"
1467
1468 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1469 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1470 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1471
1472 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1473 msgid "decrypt data (default)"
1474 msgstr "dekryptere data (standard)"
1475
1476 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1477 msgid "verify a signature"
1478 msgstr "bekrefte en signatur"
1479
1480 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1481 msgid "list keys"
1482 msgstr "liste nøkler"
1483
1484 #: g10/gpg.c:384
1485 msgid "list keys and signatures"
1486 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1487
1488 #: g10/gpg.c:385
1489 msgid "list and check key signatures"
1490 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1491
1492 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1493 msgid "list keys and fingerprints"
1494 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1495
1496 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1497 msgid "list secret keys"
1498 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1499
1500 #: g10/gpg.c:388
1501 msgid "generate a new key pair"
1502 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1503
1504 #: g10/gpg.c:389
1505 msgid "remove keys from the public keyring"
1506 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1507
1508 #: g10/gpg.c:391
1509 msgid "remove keys from the secret keyring"
1510 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1511
1512 #: g10/gpg.c:392
1513 msgid "sign a key"
1514 msgstr "signere en nøkkel"
1515
1516 #: g10/gpg.c:393
1517 msgid "sign a key locally"
1518 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1519
1520 #: g10/gpg.c:394
1521 msgid "sign or edit a key"
1522 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1523
1524 #: g10/gpg.c:395
1525 msgid "generate a revocation certificate"
1526 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1527
1528 #: g10/gpg.c:397
1529 msgid "export keys"
1530 msgstr "eksportere nøkler"
1531
1532 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1533 msgid "export keys to a key server"
1534 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1535
1536 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1537 msgid "import keys from a key server"
1538 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1539
1540 #: g10/gpg.c:401
1541 msgid "search for keys on a key server"
1542 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1543
1544 #: g10/gpg.c:403
1545 msgid "update all keys from a keyserver"
1546 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1547
1548 #: g10/gpg.c:407
1549 msgid "import/merge keys"
1550 msgstr "importere/flette nøkler"
1551
1552 #: g10/gpg.c:410
1553 msgid "print the card status"
1554 msgstr "vis kortets status"
1555
1556 #: g10/gpg.c:411
1557 msgid "change data on a card"
1558 msgstr "endre data på et kort"
1559
1560 #: g10/gpg.c:412
1561 msgid "change a card's PIN"
1562 msgstr "endre PIN på et kort"
1563
1564 #: g10/gpg.c:421
1565 msgid "update the trust database"
1566 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1567
1568 #: g10/gpg.c:428
1569 msgid "|algo [files]|print message digests"
1570 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1571
1572 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1573 msgid "run in server mode"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1577 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1578 msgid ""
1579 "@\n"
1580 "Options:\n"
1581 " "
1582 msgstr ""
1583 "@\n"
1584 "Valg:\n"
1585 " "
1586
1587 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1588 msgid "create ascii armored output"
1589 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1590
1591 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1592 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1593 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1594
1595 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1596 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1597 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1598
1599 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1600 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1601 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1602
1603 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1604 msgid "use canonical text mode"
1605 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1606
1607 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1608 msgid "use as output file"
1609 msgstr "bruk som outputfil"
1610
1611 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1612 msgid "do not make any changes"
1613 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1614
1615 #: g10/gpg.c:482
1616 msgid "prompt before overwriting"
1617 msgstr "spør før overskriving"
1618
1619 #: g10/gpg.c:524
1620 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1621 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1622
1623 #: g10/gpg.c:525
1624 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1625 msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
1626
1627 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1628 msgid ""
1629 "@\n"
1630 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1631 msgstr ""
1632 "@\n"
1633 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1634
1635 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1636 msgid ""
1637 "@\n"
1638 "Examples:\n"
1639 "\n"
1640 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1641 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1642 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1643 " --list-keys [names]        show keys\n"
1644 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1645 msgstr ""
1646 "@\n"
1647 "Eksempler:\n"
1648 "\n"
1649 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1650 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1651 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1652 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1653 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1656 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1657 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:768
1660 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1661 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1662
1663 #: g10/gpg.c:771
1664 msgid ""
1665 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1666 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1667 "default operation depends on the input data\n"
1668 msgstr ""
1669 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1670 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1671 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1674 msgid ""
1675 "\n"
1676 "Supported algorithms:\n"
1677 msgstr ""
1678 "\n"
1679 "Støttede algoritmer:\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:785
1682 msgid "Pubkey: "
1683 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1684
1685 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1686 msgid "Cipher: "
1687 msgstr "Cipher: "
1688
1689 #: g10/gpg.c:799
1690 msgid "Hash: "
1691 msgstr "Hash: "
1692
1693 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1694 msgid "Compression: "
1695 msgstr "Kompresjon: "
1696
1697 #: g10/gpg.c:890
1698 msgid "usage: gpg [options] "
1699 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1700
1701 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1702 msgid "conflicting commands\n"
1703 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:1078
1706 #, c-format
1707 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1708 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:1275
1711 #, c-format
1712 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1713 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:1278
1716 #, c-format
1717 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1718 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:1281
1721 #, c-format
1722 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1723 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:1287
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1728 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:1290
1731 #, c-format
1732 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1733 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:1293
1736 #, c-format
1737 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1738 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
1739
1740 #: g10/gpg.c:1299
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1743 msgstr ""
1744 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
1745 "s»\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1302
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1751 msgstr ""
1752 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
1753 "«%s»\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:1305
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1758 msgstr ""
1759 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1311
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1764 msgstr ""
1765 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1766 "«%s»\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1314
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1772 msgstr ""
1773 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
1774 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1317
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1779 msgstr ""
1780 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1460
1783 #, c-format
1784 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1785 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1553
1788 msgid "display photo IDs during key listings"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/gpg.c:1555
1792 msgid "show policy URLs during signature listings"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/gpg.c:1557
1796 msgid "show all notations during signature listings"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: g10/gpg.c:1559
1800 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/gpg.c:1563
1804 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/gpg.c:1565
1808 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/gpg.c:1567
1812 msgid "show user ID validity during key listings"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/gpg.c:1569
1816 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/gpg.c:1571
1820 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/gpg.c:1573
1824 msgid "show the keyring name in key listings"
1825 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1575
1828 msgid "show expiration dates during signature listings"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: g10/gpg.c:1835
1832 #, c-format
1833 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/gpg.c:1993
1837 #, c-format
1838 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1839 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1842 #, c-format
1843 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1844 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:2266
1847 #, c-format
1848 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1849 msgstr "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
1850
1851 # Tenk litt på denne du, Trond.
1852 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1853 #, c-format
1854 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1855 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:2515
1858 #, c-format
1859 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1860 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1863 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1864 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:2550
1867 #, c-format
1868 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1869 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:2553
1872 msgid "invalid keyserver options\n"
1873 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2560
1876 #, c-format
1877 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1878 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2563
1881 msgid "invalid import options\n"
1882 msgstr "ugyldige importvalg\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2570
1885 #, c-format
1886 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1887 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2573
1890 msgid "invalid export options\n"
1891 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2580
1894 #, c-format
1895 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1896 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:2583
1899 msgid "invalid list options\n"
1900 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2591
1903 msgid "display photo IDs during signature verification"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: g10/gpg.c:2593
1907 msgid "show policy URLs during signature verification"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: g10/gpg.c:2595
1911 msgid "show all notations during signature verification"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: g10/gpg.c:2597
1915 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: g10/gpg.c:2601
1919 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: g10/gpg.c:2603
1923 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/gpg.c:2605
1927 msgid "show user ID validity during signature verification"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/gpg.c:2607
1931 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: g10/gpg.c:2609
1935 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/gpg.c:2611
1939 msgid "validate signatures with PKA data"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/gpg.c:2613
1943 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/gpg.c:2620
1947 #, c-format
1948 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1949 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:2623
1952 msgid "invalid verify options\n"
1953 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2630
1956 #, c-format
1957 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1958 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2804
1961 #, c-format
1962 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1963 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2807
1966 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
1970 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1971 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2897
1974 #, c-format
1975 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1976 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2906
1979 #, c-format
1980 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1981 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2909
1984 #, c-format
1985 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1986 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2924
1989 #, c-format
1990 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/gpg.c:2938
1994 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1995 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2944
1998 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1999 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2950
2002 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2003 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2963
2006 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2007 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2010 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2011 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2014 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2015 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3041
2018 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2019 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3047
2022 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2023 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3062
2026 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2027 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3064
2030 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2031 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3066
2034 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2035 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:3068
2038 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2039 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3070
2042 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2043 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3073
2046 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2047 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3077
2050 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2051 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3084
2054 msgid "invalid default preferences\n"
2055 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3093
2058 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2059 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3097
2062 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2063 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3101
2066 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2067 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3134
2070 #, c-format
2071 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2072 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3181
2075 #, c-format
2076 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2077 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3186
2080 #, c-format
2081 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2082 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3191
2085 #, c-format
2086 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2087 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3283
2090 #, c-format
2091 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2092 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3294
2095 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2096 msgstr ""
2097 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3315
2100 msgid "--store [filename]"
2101 msgstr "--store [filnavn]"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3322
2104 msgid "--symmetric [filename]"
2105 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3324
2108 #, c-format
2109 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2110 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3334
2113 msgid "--encrypt [filename]"
2114 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3347
2117 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2118 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3349
2121 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: g10/gpg.c:3352
2125 #, c-format
2126 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2127 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3370
2130 msgid "--sign [filename]"
2131 msgstr "--sign [filnavn]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3383
2134 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2135 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3398
2138 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2139 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3400
2142 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/gpg.c:3403
2146 #, c-format
2147 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2148 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3423
2151 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2152 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3432
2155 msgid "--clearsign [filename]"
2156 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3457
2159 msgid "--decrypt [filename]"
2160 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3465
2163 msgid "--sign-key user-id"
2164 msgstr "--sign-key brukerid"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3469
2167 msgid "--lsign-key user-id"
2168 msgstr "--lsign-key brukerid"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3490
2171 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2172 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3575
2175 #, c-format
2176 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2177 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3577
2180 #, c-format
2181 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2182 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3579
2185 #, c-format
2186 msgid "key export failed: %s\n"
2187 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3590
2190 #, c-format
2191 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2192 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3600
2195 #, c-format
2196 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2197 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3651
2200 #, c-format
2201 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2202 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3659
2205 #, c-format
2206 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2207 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3749
2210 #, c-format
2211 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2212 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3866
2215 msgid "[filename]"
2216 msgstr "[filnavn]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3870
2219 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2220 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:4182
2223 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2224 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:4184
2227 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2228 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:4217
2231 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2232 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2233
2234 #: g10/gpgv.c:73
2235 msgid "take the keys from this keyring"
2236 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2237
2238 #: g10/gpgv.c:75
2239 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2240 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2241
2242 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2243 msgid "|FD|write status info to this FD"
2244 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2245
2246 #: g10/gpgv.c:100
2247 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2248 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2249
2250 #: g10/gpgv.c:103
2251 msgid ""
2252 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2253 "Check signatures against known trusted keys\n"
2254 msgstr ""
2255 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2256 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2257
2258 #: g10/helptext.c:51
2259 msgid ""
2260 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2261 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2262 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/helptext.c:57
2266 msgid ""
2267 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2268 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2269 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2270 "ultimately trusted\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: g10/helptext.c:64
2274 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: g10/helptext.c:68
2278 msgid ""
2279 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/helptext.c:72
2283 msgid ""
2284 "Select the algorithm to use.\n"
2285 "\n"
2286 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2287 "for signatures.\n"
2288 "\n"
2289 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2290 "\n"
2291 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2292 "\n"
2293 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: g10/helptext.c:86
2297 msgid ""
2298 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2299 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2300 "Please consult your security expert first."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: g10/helptext.c:93
2304 msgid "Enter the size of the key"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2308 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2309 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2310 msgstr ""
2311
2312 #: g10/helptext.c:107
2313 msgid ""
2314 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2315 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2316 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2317 "the given value as an interval."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/helptext.c:119
2321 msgid "Enter the name of the key holder"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: g10/helptext.c:124
2325 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: g10/helptext.c:128
2329 msgid "Please enter an optional comment"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: g10/helptext.c:133
2333 msgid ""
2334 "N  to change the name.\n"
2335 "C  to change the comment.\n"
2336 "E  to change the email address.\n"
2337 "O  to continue with key generation.\n"
2338 "Q  to to quit the key generation."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/helptext.c:142
2342 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/helptext.c:150
2346 msgid ""
2347 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2348 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2349 "know how carefully you verified this.\n"
2350 "\n"
2351 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2352 "the\n"
2353 "    key.\n"
2354 "\n"
2355 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2356 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2357 "for\n"
2358 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2359 "user.\n"
2360 "\n"
2361 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2362 "could\n"
2363 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2364 "the\n"
2365 "    key against a photo ID.\n"
2366 "\n"
2367 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2368 "could\n"
2369 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2370 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2371 "a\n"
2372 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2373 "the\n"
2374 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2375 "exchange\n"
2376 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2377 "\n"
2378 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2379 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2380 "\"\n"
2381 "mean to you when you sign other keys.\n"
2382 "\n"
2383 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2384 msgstr ""
2385 "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
2386 "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
2387 "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
2388 "\n"
2389 "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
2390 "\n"
2391 "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
2392 "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
2393 "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
2394 "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
2395 "\n"
2396 "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For eksempel,\n"
2397 "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
2398 "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
2399 "\n"
2400 "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
2401 "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
2402 "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
2403 "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
2404 "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til slutt\n"
2405 "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
2406 "\n"
2407 "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
2408 "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
2409 "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
2410 "\n"
2411 "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
2412
2413 #: g10/helptext.c:188
2414 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: g10/helptext.c:192
2418 msgid ""
2419 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2420 "All certificates are then also lost!"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: g10/helptext.c:197
2424 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: g10/helptext.c:202
2428 msgid ""
2429 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2430 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2431 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: g10/helptext.c:207
2435 msgid ""
2436 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2437 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2438 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2439 "a trust connection through another already certified key."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: g10/helptext.c:213
2443 msgid ""
2444 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2445 "your keyring."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: g10/helptext.c:217
2449 msgid ""
2450 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2451 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2452 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2453 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2454 "a second one is available."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: g10/helptext.c:225
2458 msgid ""
2459 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2460 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2461 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: g10/helptext.c:232
2465 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: g10/helptext.c:238
2469 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: g10/helptext.c:242
2473 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: g10/helptext.c:247
2477 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: g10/helptext.c:252
2481 msgid ""
2482 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2483 "file (which is shown in brackets) will be used."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: g10/helptext.c:258
2487 msgid ""
2488 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2489 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2490 "  \"Key has been compromised\"\n"
2491 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2492 "      got access to your secret key.\n"
2493 "  \"Key is superseded\"\n"
2494 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2495 "  \"Key is no longer used\"\n"
2496 "      Use this if you have retired this key.\n"
2497 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2498 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2499 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: g10/helptext.c:274
2503 msgid ""
2504 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2505 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2506 "An empty line ends the text.\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: g10/helptext.c:289
2510 msgid "No help available"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: g10/helptext.c:297
2514 #, c-format
2515 msgid "No help available for `%s'"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/import.c:96
2519 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: g10/import.c:98
2523 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: g10/import.c:100
2527 msgid "do not update the trustdb after import"
2528 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2529
2530 #: g10/import.c:102
2531 msgid "create a public key when importing a secret key"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: g10/import.c:104
2535 msgid "only accept updates to existing keys"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: g10/import.c:106
2539 msgid "remove unusable parts from key after import"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: g10/import.c:108
2543 msgid "remove as much as possible from key after import"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/import.c:271
2547 #, c-format
2548 msgid "skipping block of type %d\n"
2549 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2550
2551 #: g10/import.c:280
2552 #, c-format
2553 msgid "%lu keys processed so far\n"
2554 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2555
2556 #: g10/import.c:297
2557 #, c-format
2558 msgid "Total number processed: %lu\n"
2559 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2560
2561 #: g10/import.c:299
2562 #, c-format
2563 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2564 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2565
2566 #: g10/import.c:302
2567 #, c-format
2568 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2569 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2570
2571 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2572 #, c-format
2573 msgid "              imported: %lu"
2574 msgstr "                     importert: %lu"
2575
2576 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2577 #, c-format
2578 msgid "             unchanged: %lu\n"
2579 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2580
2581 #: g10/import.c:312
2582 #, c-format
2583 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2584 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2585
2586 #: g10/import.c:314
2587 #, c-format
2588 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2589 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2590
2591 #: g10/import.c:316
2592 #, c-format
2593 msgid "        new signatures: %lu\n"
2594 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2595
2596 #: g10/import.c:318
2597 #, c-format
2598 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2599 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2600
2601 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2602 #, c-format
2603 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2604 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2605
2606 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2607 #, c-format
2608 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2609 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2612 #, c-format
2613 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2614 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2617 #, c-format
2618 msgid "          not imported: %lu\n"
2619 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:328
2622 #, c-format
2623 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2624 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:330
2627 #, c-format
2628 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2629 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:571
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2635 "algorithms on these user IDs:\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: g10/import.c:612
2639 #, c-format
2640 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: g10/import.c:627
2644 #, c-format
2645 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2646 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2647
2648 #: g10/import.c:639
2649 #, c-format
2650 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/import.c:652
2654 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:654
2658 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: g10/import.c:678
2662 #, c-format
2663 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: no user ID\n"
2669 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2670
2671 #: g10/import.c:757
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2674 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2675
2676 #: g10/import.c:772
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2679 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2680
2681 #: g10/import.c:778
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2684 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2685
2686 #: g10/import.c:780
2687 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2688 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2689
2690 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2691 #, c-format
2692 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2693 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2694
2695 #: g10/import.c:796
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2698 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2699
2700 #: g10/import.c:805
2701 #, c-format
2702 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2703 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2704
2705 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2706 #, c-format
2707 msgid "writing to `%s'\n"
2708 msgstr "skriver til «%s»\n"
2709
2710 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2711 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2712 #, c-format
2713 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2714 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2715
2716 #: g10/import.c:833
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2719 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2720
2721 #: g10/import.c:857
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2724 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2725
2726 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2729 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2730
2731 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2734 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2735
2736 #: g10/import.c:919
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2739 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2740
2741 #: g10/import.c:922
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2744 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2745
2746 #: g10/import.c:925
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2749 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2750
2751 #: g10/import.c:928
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2754 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2755
2756 #: g10/import.c:931
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2759 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2760
2761 #: g10/import.c:934
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2764 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2765
2766 #: g10/import.c:937
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2769 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2770
2771 #: g10/import.c:940
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2774 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2775
2776 #: g10/import.c:943
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2779 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2780
2781 #: g10/import.c:946
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2784 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2785
2786 #: g10/import.c:969
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2789 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2790
2791 #: g10/import.c:1132
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2794 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2795
2796 #: g10/import.c:1143
2797 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2798 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2799
2800 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2801 #, c-format
2802 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2803 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2804
2805 #: g10/import.c:1171
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: secret key imported\n"
2808 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2809
2810 #: g10/import.c:1201
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2813 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2814
2815 #: g10/import.c:1211
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2818 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:1241
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2823 msgstr ""
2824 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1284
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2829 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1316
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2834 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1382
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2839 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1397
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2844 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1399
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1417
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2854 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2859 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1430
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2864 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1445
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2869 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1467
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2874 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1480
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2879 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1495
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2884 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1537
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2889 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1558
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2894 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1585
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2899 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1595
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2904 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1612
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2909 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1626
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2914 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1634
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2919 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1734
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2924 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1796
2927 #, c-format
2928 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2929 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1810
2932 #, c-format
2933 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2934 msgstr ""
2935 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1869
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2940 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1903
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2945 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2946
2947 #: g10/import.c:2292
2948 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: g10/import.c:2300
2952 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: g10/import.c:2302
2956 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: g10/keydb.c:170
2960 #, c-format
2961 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2962 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2963
2964 #: g10/keydb.c:176
2965 #, c-format
2966 msgid "keyring `%s' created\n"
2967 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2968
2969 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2970 #, c-format
2971 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2972 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2973
2974 #: g10/keydb.c:699
2975 #, c-format
2976 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: g10/keyedit.c:267
2980 msgid "[revocation]"
2981 msgstr "[oppheving]"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:268
2984 msgid "[self-signature]"
2985 msgstr "[selvsignatur]"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2988 msgid "1 bad signature\n"
2989 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2992 #, c-format
2993 msgid "%d bad signatures\n"
2994 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2997 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2998 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3001 #, c-format
3002 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3003 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3006 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3007 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3010 #, c-format
3011 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3012 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:358
3015 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3016 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:360
3019 #, c-format
3020 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3021 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3024 msgid ""
3025 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3026 "keys\n"
3027 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3028 "etc.)\n"
3029 msgstr ""
3030 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3031 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3032 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3035 #, c-format
3036 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3037 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3040 #, c-format
3041 msgid "  %d = I trust fully\n"
3042 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:440
3045 msgid ""
3046 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3047 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3048 "trust signatures on your behalf.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/keyedit.c:456
3052 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: g10/keyedit.c:600
3056 #, c-format
3057 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3058 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3059
3060 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3061 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3062 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3063 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3064
3065 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3066 #: g10/keyedit.c:1761
3067 msgid "  Unable to sign.\n"
3068 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:628
3071 #, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3073 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3074
3075 #: g10/keyedit.c:656
3076 #, c-format
3077 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3078 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3079
3080 #: g10/keyedit.c:684
3081 #, c-format
3082 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3083 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3084
3085 #: g10/keyedit.c:686
3086 msgid "Sign it? (y/N) "
3087 msgstr "Signere den? (j/N) "
3088
3089 #: g10/keyedit.c:708
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The self-signature on \"%s\"\n"
3093 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3094 msgstr ""
3095 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3096 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:717
3099 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3100 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3101
3102 #: g10/keyedit.c:731
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Your current signature on \"%s\"\n"
3106 "has expired.\n"
3107 msgstr ""
3108 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3109 "er utgått.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:735
3112 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3113 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3114
3115 #: g10/keyedit.c:756
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Your current signature on \"%s\"\n"
3119 "is a local signature.\n"
3120 msgstr ""
3121 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3122 "er en lokal signatur.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:760
3125 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3126 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3127
3128 #: g10/keyedit.c:781
3129 #, c-format
3130 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3131 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:784
3134 #, c-format
3135 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3136 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:789
3139 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3140 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3141
3142 #: g10/keyedit.c:811
3143 #, c-format
3144 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3145 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:826
3148 msgid "This key has expired!"
3149 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:844
3152 #, c-format
3153 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3154 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:850
3157 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3158 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:890
3161 msgid ""
3162 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3163 "mode.\n"
3164 msgstr ""
3165 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:892
3168 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3169 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:917
3172 msgid ""
3173 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3174 "belongs\n"
3175 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3176 msgstr ""
3177 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3178 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3179 "svaret.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:922
3182 #, c-format
3183 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3184 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:924
3187 #, c-format
3188 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3189 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:926
3192 #, c-format
3193 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3194 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:928
3197 #, c-format
3198 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3199 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:934
3202 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3203 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:958
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3209 "key \"%s\" (%s)\n"
3210 msgstr ""
3211 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3212 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:965
3215 msgid "This will be a self-signature.\n"
3216 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:971
3219 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3220 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:979
3223 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3224 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:989
3227 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3228 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:996
3231 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3232 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1003
3235 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3236 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1008
3239 msgid "I have checked this key casually.\n"
3240 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1013
3243 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3244 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1023
3247 msgid "Really sign? (y/N) "
3248 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3251 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3252 #, c-format
3253 msgid "signing failed: %s\n"
3254 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1133
3257 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3261 msgid "This key is not protected.\n"
3262 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3265 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3266 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3269 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3270 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3273 msgid "Key is protected.\n"
3274 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1180
3277 #, c-format
3278 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3279 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1186
3282 msgid ""
3283 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3284 "\n"
3285 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3288 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3289 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1206
3292 msgid ""
3293 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3294 "\n"
3295 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1209
3298 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3299 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1280
3302 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3303 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1366
3306 msgid "save and quit"
3307 msgstr "lagre og avslutte"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1369
3310 msgid "show key fingerprint"
3311 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1370
3314 msgid "list key and user IDs"
3315 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1372
3318 msgid "select user ID N"
3319 msgstr "velger brukerid N"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1373
3322 msgid "select subkey N"
3323 msgstr "velger brukerid N"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1374
3326 msgid "check signatures"
3327 msgstr "sjekke signaturer"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1379
3330 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1384
3334 msgid "sign selected user IDs locally"
3335 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1386
3338 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3339 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1388
3342 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1392
3346 msgid "add a user ID"
3347 msgstr "legge til en brukerid"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1394
3350 msgid "add a photo ID"
3351 msgstr "legge til en fotoid"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1396
3354 msgid "delete selected user IDs"
3355 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1401
3358 msgid "add a subkey"
3359 msgstr "legge til en undernøkkel"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1405
3362 msgid "add a key to a smartcard"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1407
3366 msgid "move a key to a smartcard"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1409
3370 msgid "move a backup key to a smartcard"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1413
3374 msgid "delete selected subkeys"
3375 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1415
3378 msgid "add a revocation key"
3379 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1417
3382 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3383 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1419
3386 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1421
3390 msgid "flag the selected user ID as primary"
3391 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1423
3394 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3395 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1426
3398 msgid "list preferences (expert)"
3399 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1428
3402 msgid "list preferences (verbose)"
3403 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1430
3406 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3407 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1435
3410 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3411 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1437
3414 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3415 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1439
3418 msgid "change the passphrase"
3419 msgstr "endre passfrasen"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1443
3422 msgid "change the ownertrust"
3423 msgstr "endre eiertilliten"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1445
3426 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3427 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1447
3430 msgid "revoke selected user IDs"
3431 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1452
3434 msgid "revoke key or selected subkeys"
3435 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1453
3438 msgid "enable key"
3439 msgstr "innkoble en nøkkel"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1454
3442 msgid "disable key"
3443 msgstr "utkoble en nøkkel"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1455
3446 msgid "show selected photo IDs"
3447 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1457
3450 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1459
3454 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1581
3458 #, c-format
3459 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3460 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1599
3463 msgid "Secret key is available.\n"
3464 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1682
3467 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3468 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1690
3471 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3472 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1709
3475 msgid ""
3476 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3477 "(lsign),\n"
3478 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3479 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1749
3483 msgid "Key is revoked."
3484 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1768
3487 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3488 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1775
3491 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3492 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1784
3495 #, c-format
3496 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3497 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1807
3500 #, c-format
3501 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3502 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3505 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3506 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1831
3509 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3510 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1833
3513 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3514 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1834
3517 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3518 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1884
3521 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3522 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1896
3525 msgid "You must select exactly one key.\n"
3526 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1924
3529 msgid "Command expects a filename argument\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1938
3533 #, c-format
3534 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3535 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1955
3538 #, c-format
3539 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3540 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1979
3543 msgid "You must select at least one key.\n"
3544 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1982
3547 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3548 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1983
3551 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3552 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3553
3554 #: g10/keyedit.c:2018
3555 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3556 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3557
3558 #: g10/keyedit.c:2019
3559 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3560 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3561
3562 #: g10/keyedit.c:2037
3563 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3564 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3565
3566 #: g10/keyedit.c:2048
3567 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3568 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3569
3570 #: g10/keyedit.c:2050
3571 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3572 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3573
3574 #: g10/keyedit.c:2100
3575 msgid ""
3576 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: g10/keyedit.c:2142
3580 msgid "Set preference list to:\n"
3581 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:2148
3584 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3585 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3586
3587 #: g10/keyedit.c:2150
3588 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3589 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3590
3591 #: g10/keyedit.c:2218
3592 msgid "Save changes? (y/N) "
3593 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3594
3595 #: g10/keyedit.c:2221
3596 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3597 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3598
3599 #: g10/keyedit.c:2231
3600 #, c-format
3601 msgid "update failed: %s\n"
3602 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:2238
3605 #, c-format
3606 msgid "update secret failed: %s\n"
3607 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:2245
3610 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3611 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:2345
3614 msgid "Digest: "
3615 msgstr "Digest: "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:2396
3618 msgid "Features: "
3619 msgstr "Særtrekk: "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2407
3622 msgid "Keyserver no-modify"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3626 msgid "Preferred keyserver: "
3627 msgstr ""
3628
3629 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3630 msgid "Notations: "
3631 msgstr "Notasjoner: "
3632
3633 #: g10/keyedit.c:2641
3634 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3635 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:2700
3638 #, c-format
3639 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3640 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:2721
3643 #, c-format
3644 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3645 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:2727
3648 msgid "(sensitive)"
3649 msgstr "(sensitiv)"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3652 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3653 #, c-format
3654 msgid "created: %s"
3655 msgstr "opprettet: %s"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3658 #, c-format
3659 msgid "revoked: %s"
3660 msgstr "opphevet: %s"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3663 #, c-format
3664 msgid "expired: %s"
3665 msgstr "utgikk: %s"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3668 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3669 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:985
3670 #, c-format
3671 msgid "expires: %s"
3672 msgstr "utgår: %s"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2752
3675 #, c-format
3676 msgid "usage: %s"
3677 msgstr "bruksmåte: %s"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:2767
3680 #, c-format
3681 msgid "trust: %s"
3682 msgstr "tillit: %s"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:2771
3685 #, c-format
3686 msgid "validity: %s"
3687 msgstr "gyldighet: %s"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2778
3690 msgid "This key has been disabled"
3691 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3694 msgid "card-no: "
3695 msgstr ""
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2830
3698 msgid ""
3699 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3700 "unless you restart the program.\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3704 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3705 msgid "revoked"
3706 msgstr "opphevet"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3709 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3710 msgid "expired"
3711 msgstr "utgått"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2961
3714 msgid ""
3715 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3716 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: g10/keyedit.c:3022
3720 msgid ""
3721 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3722 "versions\n"
3723 "         of PGP to reject this key.\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3727 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3728 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:3033
3731 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3173
3735 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3736 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:3183
3739 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3187
3743 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: g10/keyedit.c:3193
3747 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: g10/keyedit.c:3207
3751 #, c-format
3752 msgid "Deleted %d signature.\n"
3753 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:3208
3756 #, c-format
3757 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3758 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:3211
3761 msgid "Nothing deleted.\n"
3762 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3765 msgid "invalid"
3766 msgstr "ugyldig"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3246
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3771 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:3253
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3776 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:3254
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3781 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:3262
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3786 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:3263
3789 #, c-format
3790 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3791 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:3357
3794 msgid ""
3795 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3796 "cause\n"
3797 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: g10/keyedit.c:3368
3801 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: g10/keyedit.c:3388
3805 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: g10/keyedit.c:3413
3809 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: g10/keyedit.c:3428
3813 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: g10/keyedit.c:3450
3817 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: g10/keyedit.c:3469
3821 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: g10/keyedit.c:3475
3825 msgid ""
3826 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3827 msgstr ""
3828 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3829 "N) "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3536
3832 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3542
3836 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3837 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3546
3840 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3549
3844 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3595
3848 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3611
3852 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3684
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3858 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3690
3861 #, c-format
3862 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3852
3866 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
3870 #, c-format
3871 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3872 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:4062
3875 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3876 msgstr ""
3877
3878 #: g10/keyedit.c:4142
3879 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3880 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3881
3882 #: g10/keyedit.c:4143
3883 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3884 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:4205
3887 msgid "Enter the notation: "
3888 msgstr ""
3889
3890 #: g10/keyedit.c:4354
3891 msgid "Proceed? (y/N) "
3892 msgstr ""
3893
3894 #: g10/keyedit.c:4418
3895 #, c-format
3896 msgid "No user ID with index %d\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: g10/keyedit.c:4476
3900 #, c-format
3901 msgid "No user ID with hash %s\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: g10/keyedit.c:4503
3905 #, c-format
3906 msgid "No subkey with index %d\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: g10/keyedit.c:4638
3910 #, c-format
3911 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
3915 #, c-format
3916 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
3920 msgid " (non-exportable)"
3921 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:4647
3924 #, c-format
3925 msgid "This signature expired on %s.\n"
3926 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:4651
3929 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3930 msgstr ""
3931
3932 #: g10/keyedit.c:4655
3933 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3934 msgstr ""
3935
3936 #: g10/keyedit.c:4682
3937 #, c-format
3938 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: g10/keyedit.c:4708
3942 msgid " (non-revocable)"
3943 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:4715
3946 #, c-format
3947 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: g10/keyedit.c:4737
3951 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4757
3955 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3956 msgstr ""
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4787
3959 msgid "no secret key\n"
3960 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:4857
3963 #, c-format
3964 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3965 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4874
3968 #, c-format
3969 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3970 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4938
3973 #, c-format
3974 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3975 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:5000
3978 #, c-format
3979 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3980 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:5095
3983 #, c-format
3984 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: g10/keygen.c:265
3988 #, c-format
3989 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3990 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:272
3993 msgid "too many cipher preferences\n"
3994 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:274
3997 msgid "too many digest preferences\n"
3998 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:276
4001 msgid "too many compression preferences\n"
4002 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:401
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4007 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
4008
4009 #: g10/keygen.c:875
4010 msgid "writing direct signature\n"
4011 msgstr "skriver direkte signatur\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:914
4014 msgid "writing self signature\n"
4015 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:964
4018 msgid "writing key binding signature\n"
4019 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4022 #: g10/keygen.c:2948
4023 #, c-format
4024 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4025 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4028 #, c-format
4029 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4030 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:1276
4033 msgid ""
4034 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: g10/keygen.c:1492
4038 msgid "Sign"
4039 msgstr "Signere"
4040
4041 #: g10/keygen.c:1495
4042 msgid "Certify"
4043 msgstr "Bekrefte"
4044
4045 #: g10/keygen.c:1498
4046 msgid "Encrypt"
4047 msgstr "Kryptere data"
4048
4049 #: g10/keygen.c:1501
4050 msgid "Authenticate"
4051 msgstr "Autentisere"
4052
4053 # S og s for signering
4054 # K og k for kryptering
4055 # A og a for autentisering
4056 # Q og q for avslutte
4057 #: g10/keygen.c:1509
4058 msgid "SsEeAaQq"
4059 msgstr "SsKkAaQq"