Allow configuraton of pinentry tooltip.
[gnupg.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-03 15:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
15 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:205
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:548
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:551
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr ""
37
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
39 #. label for the quality bar.
40 #: agent/call-pinentry.c:586
41 #, fuzzy
42 msgid "Quality:"
43 msgstr "gyldighet: %s"
44
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about.  The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
50 #. will be used.
51 #: agent/call-pinentry.c:604
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54
55 #: agent/call-pinentry.c:647
56 #, c-format
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr ""
59
60 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
61 #, fuzzy
62 msgid "PIN too long"
63 msgstr "for lang linje"
64
65 #: agent/call-pinentry.c:668
66 #, fuzzy
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "for lang linje"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:676
71 #, fuzzy
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
74
75 #: agent/call-pinentry.c:681
76 msgid "PIN too short"
77 msgstr ""
78
79 #: agent/call-pinentry.c:693
80 #, fuzzy
81 msgid "Bad PIN"
82 msgstr "ugyldig MPI"
83
84 #: agent/call-pinentry.c:694
85 #, fuzzy
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "ugyldig passfrase"
88
89 #: agent/call-pinentry.c:730
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 #: agent/command-ssh.c:529
95 #, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr ""
98
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1056 g10/keygen.c:3141
100 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
107 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
108 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1057 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
109 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
110 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
111 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
112 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1944
113 #: sm/gpgsm.c:1981 sm/gpgsm.c:2019 sm/qualified.c:66
114 #, c-format
115 msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1619
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #: agent/command-ssh.c:1624
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
131 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1644
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "no suitable card key found: %s\n"
136 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1694
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
141 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1709
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error writing key: %s\n"
146 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:2014
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
151 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
154 #: agent/protect-tool.c:1197
155 #, fuzzy
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "endre passfrasen"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2363
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr ""
165
166 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
167 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
168 msgid "does not match - try again"
169 msgstr ""
170
171 #: agent/command-ssh.c:2885
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
174 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
175
176 #: agent/divert-scd.c:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Admin PIN"
179 msgstr "|A|Admin PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:275
182 #, fuzzy
183 msgid "Repeat this PIN"
184 msgstr "Gjenta denne PIN: "
185
186 #: agent/divert-scd.c:278
187 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
188 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
189
190 #: agent/divert-scd.c:290
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
193 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
194
195 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
196 #: sm/import.c:550
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "error creating temporary file: %s\n"
199 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
204 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
205
206 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
207 #, fuzzy
208 msgid "Enter new passphrase"
209 msgstr "Tast inn passfrase\n"
210
211 #: agent/genkey.c:165
212 #, fuzzy
213 msgid "Take this one anyway"
214 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
215
216 #: agent/genkey.c:191
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u character long."
221 msgid_plural ""
222 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
223 "at least %u characters long."
224 msgstr[0] ""
225 msgstr[1] ""
226
227 #: agent/genkey.c:212
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
235 msgstr[0] ""
236 msgstr[1] ""
237
238 #: agent/genkey.c:235
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
242 "a known term or match%%0Acertain pattern."
243 msgstr ""
244
245 #: agent/genkey.c:251
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
249 msgstr ""
250
251 #: agent/genkey.c:253
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
255 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
256 msgstr ""
257
258 #: agent/genkey.c:262
259 msgid "Yes, protection is not needed"
260 msgstr ""
261
262 #: agent/genkey.c:306
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
265 msgstr ""
266 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
267 "\n"
268
269 #: agent/genkey.c:429
270 #, fuzzy
271 msgid "Please enter the new passphrase"
272 msgstr "endre passfrasen"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
275 #: scd/scdaemon.c:101
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "@Options:\n"
279 " "
280 msgstr ""
281 "@\n"
282 "Valg:\n"
283 " "
284
285 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
286 msgid "run in server mode (foreground)"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
294 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
295 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
296 msgid "verbose"
297 msgstr "fyldig output"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
300 #: sm/gpgsm.c:343
301 msgid "be somewhat more quiet"
302 msgstr "være noenlunde stille"
303
304 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
305 msgid "sh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
309 msgid "csh-style command output"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
313 #, fuzzy
314 msgid "|FILE|read options from FILE"
315 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
318 msgid "do not detach from the console"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:131
322 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
326 #, fuzzy
327 msgid "use a log file for the server"
328 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:134
331 #, fuzzy
332 msgid "use a standard location for the socket"
333 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:137
336 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:140
340 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:141
344 #, fuzzy
345 msgid "do not use the SCdaemon"
346 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:150
349 msgid "ignore requests to change the TTY"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:152
353 msgid "ignore requests to change the X display"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:155
357 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:168
361 msgid "do not use the PIN cache when signing"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:170
365 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:172
369 #, fuzzy
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:173
374 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:175
378 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
382 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
383 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
384 #, fuzzy
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:286
389 #, fuzzy
390 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
391 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:288
394 msgid ""
395 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
396 "Secret key management for GnuPG\n"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:963 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
400 #, c-format
401 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 msgstr ""
403
404 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
405 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:874 sm/gpgsm.c:877 tools/symcryptrun.c:997
406 #, c-format
407 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:1999 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:965
411 #, c-format
412 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
413 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2003
416 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:969 tools/symcryptrun.c:930
417 #, c-format
418 msgid "option file `%s': %s\n"
419 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2010 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:976
422 #, c-format
423 msgid "reading options from `%s'\n"
424 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
427 #: g10/plaintext.c:162
428 #, c-format
429 msgid "error creating `%s': %s\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
433 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
434 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
435 #, c-format
436 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
437 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
440 msgid "name of socket too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "can't create socket: %s\n"
446 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1346
449 #, c-format
450 msgid "socket name `%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1366
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
458 #, fuzzy
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
465 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket `%s'\n"
475 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
478 #, c-format
479 msgid "directory `%s' created\n"
480 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1481
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
485 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1485
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
490 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1624
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1629
503 #, c-format
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1649
508 #, c-format
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgstr ""
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1654
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
515 msgstr ""
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s %s stopped\n"
525 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1907
528 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
529 msgstr ""
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329
532 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
533 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341
537 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
538 #, c-format
539 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/preset-passphrase.c:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
545 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
546
547 #: agent/preset-passphrase.c:101
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
550 "Password cache maintenance\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/protect-tool.c:149
554 #, fuzzy
555 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
556 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
557
558 #: agent/protect-tool.c:151
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
561 "Secret key maintenance tool\n"
562 msgstr ""
563
564 #: agent/protect-tool.c:1188
565 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
566 msgstr ""
567
568 #: agent/protect-tool.c:1191
569 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
570 msgstr ""
571
572 #: agent/protect-tool.c:1194
573 msgid ""
574 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
575 "system."
576 msgstr ""
577
578 #: agent/protect-tool.c:1199
579 msgid ""
580 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
581 "needed to complete this operation."
582 msgstr ""
583
584 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
585 #, fuzzy
586 msgid "Passphrase:"
587 msgstr "ugyldig passfrase"
588
589 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
593
594 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
595 #, fuzzy
596 msgid "cancelled\n"
597 msgstr "cancel|cancel"
598
599 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "error opening `%s': %s\n"
602 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
603
604 #: agent/trustlist.c:147
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
607 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
608
609 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
610 #, c-format
611 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
612 msgstr ""
613
614 #: agent/trustlist.c:181
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
617 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
618
619 #: agent/trustlist.c:216
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
622 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
623
624 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
625 #, c-format
626 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
627 msgstr ""
628
629 #: agent/trustlist.c:283
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
632 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
633
634 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
635 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
636 msgstr ""
637
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
639 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
640 #. Pinentry to insert a line break.  The double
641 #. percent sign is actually needed because it is also
642 #. a printf format string.  If you need to insert a
643 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
644 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives
646 #. the name as stored in the certificate.
647 #: agent/trustlist.c:539
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
651 "fingerprint:%%0A  %s"
652 msgstr ""
653
654 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
655 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
656 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
657 #: agent/trustlist.c:551
658 msgid "Correct"
659 msgstr ""
660
661 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
662 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
663 #. Pinentry to insert a line break.  The double
664 #. percent sign is actually needed because it is also
665 #. a printf format string.  If you need to insert a
666 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
667 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
668 #. certificate.
669 #: agent/trustlist.c:574
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
673 "certificates?"
674 msgstr ""
675
676 #: agent/trustlist.c:583
677 #, fuzzy
678 msgid "Yes"
679 msgstr "ja"
680
681 #: agent/trustlist.c:583
682 msgid "No"
683 msgstr ""
684
685 #: agent/findkey.c:158
686 #, c-format
687 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
688 msgstr ""
689
690 #: agent/findkey.c:174
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
694 "it now."
695 msgstr ""
696
697 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
698 #, fuzzy
699 msgid "Change passphrase"
700 msgstr "endre passfrasen"
701
702 #: agent/findkey.c:196
703 msgid "I'll change it later"
704 msgstr ""
705
706 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
707 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "error creating a pipe: %s\n"
710 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
711
712 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
715 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
716
717 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error forking process: %s\n"
720 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
721
722 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
723 #, c-format
724 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
725 msgstr ""
726
727 #: common/exechelp.c:653
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
730 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
731
732 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
735 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
736
737 #: common/exechelp.c:704
738 #, c-format
739 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
740 msgstr ""
741
742 #: common/exechelp.c:717
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running `%s': terminated\n"
745 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
746
747 #: common/http.c:1625
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error creating socket: %s\n"
750 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
751
752 #: common/http.c:1669
753 #, fuzzy
754 msgid "host not found"
755 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
756
757 #: common/simple-pwquery.c:315
758 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
759 msgstr ""
760
761 #: common/simple-pwquery.c:373
762 #, c-format
763 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgstr ""
765
766 #: common/simple-pwquery.c:384
767 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 msgstr ""
769
770 #: common/simple-pwquery.c:394
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr ""
773
774 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
775 msgid "canceled by user\n"
776 msgstr ""
777
778 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
779 msgid "problem with the agent\n"
780 msgstr ""
781
782 #: common/sysutils.c:104
783 #, c-format
784 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: common/sysutils.c:199
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
791
792 #: common/sysutils.c:231
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
799 msgid "yes"
800 msgstr "ja"
801
802 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
803 msgid "yY"
804 msgstr "jJ"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
808 msgid "no"
809 msgstr "nei"
810
811 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
812 msgid "nN"
813 msgstr "nN"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #: common/yesno.c:72
817 msgid "quit"
818 msgstr "avslutt"
819
820 #: common/yesno.c:75
821 msgid "qQ"
822 msgstr "aA"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 #: common/yesno.c:109
826 msgid "okay|okay"
827 msgstr "okay|okay"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:111
831 msgid "cancel|cancel"
832 msgstr "cancel|cancel"
833
834 #: common/yesno.c:112
835 msgid "oO"
836 msgstr "oO"
837
838 #: common/yesno.c:113
839 msgid "cC"
840 msgstr "cC"
841
842 #: common/miscellaneous.c:71
843 #, c-format
844 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
845 msgstr ""
846
847 #: common/miscellaneous.c:74
848 #, c-format
849 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
850 msgstr ""
851
852 #: g10/armor.c:379
853 #, c-format
854 msgid "armor: %s\n"
855 msgstr "armor: %s\n"
856
857 #: g10/armor.c:418
858 msgid "invalid armor header: "
859 msgstr "ugyldig armorheader: "
860
861 #: g10/armor.c:429
862 msgid "armor header: "
863 msgstr "armorheader: "
864
865 #: g10/armor.c:442
866 msgid "invalid clearsig header\n"
867 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
868
869 #: g10/armor.c:455
870 #, fuzzy
871 msgid "unknown armor header: "
872 msgstr "armorheader: "
873
874 #: g10/armor.c:508
875 msgid "nested clear text signatures\n"
876 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
877
878 #: g10/armor.c:643
879 msgid "unexpected armor: "
880 msgstr "uforventet armering:"
881
882 #: g10/armor.c:655
883 msgid "invalid dash escaped line: "
884 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
885
886 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
887 #, c-format
888 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
889 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
890
891 #: g10/armor.c:852
892 msgid "premature eof (no CRC)\n"
893 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
894
895 #: g10/armor.c:886
896 msgid "premature eof (in CRC)\n"
897 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
898
899 #: g10/armor.c:894
900 msgid "malformed CRC\n"
901 msgstr "misdannet CRC\n"
902
903 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
904 #, c-format
905 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
906 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
907
908 #: g10/armor.c:918
909 msgid "premature eof (in trailer)\n"
910 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
911
912 #: g10/armor.c:922
913 msgid "error in trailer line\n"
914 msgstr "feil i trailerlinje\n"
915
916 #: g10/armor.c:1233
917 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
918 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
919
920 #: g10/armor.c:1238
921 #, c-format
922 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
923 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
924
925 #: g10/armor.c:1242
926 msgid ""
927 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
928 msgstr ""
929 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
930
931 #: g10/build-packet.c:976
932 msgid ""
933 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
934 "an '='\n"
935 msgstr ""
936
937 #: g10/build-packet.c:988
938 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
939 msgstr ""
940
941 #: g10/build-packet.c:994
942 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
943 msgstr ""
944
945 #: g10/build-packet.c:1012
946 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
947 msgstr ""
948
949 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
950 #, fuzzy
951 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
952 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
953
954 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
955 msgid "not human readable"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
959 #, c-format
960 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
961 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
962
963 #: g10/card-util.c:67
964 #, c-format
965 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
966 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
967
968 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
969 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
970 msgid "can't do this in batch mode\n"
971 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
972
973 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
974 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
975 #: g10/keygen.c:1644
976 msgid "Your selection? "
977 msgstr "Ditt valg? "
978
979 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
980 msgid "[not set]"
981 msgstr "[ikke satt]"
982
983 #: g10/card-util.c:415
984 msgid "male"
985 msgstr "mann"
986
987 #: g10/card-util.c:416
988 msgid "female"
989 msgstr "dame"
990
991 #: g10/card-util.c:416
992 msgid "unspecified"
993 msgstr "uspesifisert"
994
995 #: g10/card-util.c:443
996 msgid "not forced"
997 msgstr "ikke tvunget"
998
999 #: g10/card-util.c:443
1000 msgid "forced"
1001 msgstr "tvunget"
1002
1003 #: g10/card-util.c:521
1004 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1005 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:523
1008 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1009 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:525
1012 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1013 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:542
1016 msgid "Cardholder's surname: "
1017 msgstr "Kortholders etternavn: "
1018
1019 #: g10/card-util.c:544
1020 msgid "Cardholder's given name: "
1021 msgstr "Kortholders fornavn: "
1022
1023 #: g10/card-util.c:562
1024 #, c-format
1025 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1026 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:583
1029 msgid "URL to retrieve public key: "
1030 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1031
1032 #: g10/card-util.c:591
1033 #, c-format
1034 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1035 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1038 #, c-format
1039 msgid "error reading `%s': %s\n"
1040 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:697
1043 msgid "Login data (account name): "
1044 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1045
1046 #: g10/card-util.c:707
1047 #, c-format
1048 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1049 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:766
1052 msgid "Private DO data: "
1053 msgstr "Privat DO-data: "
1054
1055 #: g10/card-util.c:776
1056 #, c-format
1057 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1058 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:796
1061 msgid "Language preferences: "
1062 msgstr "Språkpreferanser:"
1063
1064 #: g10/card-util.c:804
1065 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1066 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:813
1069 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1070 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:834
1073 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1074 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1075
1076 #: g10/card-util.c:848
1077 msgid "Error: invalid response.\n"
1078 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:869
1081 msgid "CA fingerprint: "
1082 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1083
1084 #: g10/card-util.c:892
1085 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1086 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:940
1089 #, c-format
1090 msgid "key operation not possible: %s\n"
1091 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:941
1094 msgid "not an OpenPGP card"
1095 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1096
1097 #: g10/card-util.c:950
1098 #, c-format
1099 msgid "error getting current key info: %s\n"
1100 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1034
1103 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1104 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1105
1106 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1107 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1108 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1109
1110 #: g10/card-util.c:1075
1111 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1112 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1113
1114 #: g10/card-util.c:1084
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1118 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1119 "You should change them using the command --change-pin\n"
1120 msgstr ""
1121 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1122 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1123 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1118
1126 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1127 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1130 msgid "   (1) Signature key\n"
1131 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1134 msgid "   (2) Encryption key\n"
1135 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1138 msgid "   (3) Authentication key\n"
1139 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1142 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1143 msgid "Invalid selection.\n"
1144 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1194
1147 msgid "Please select where to store the key:\n"
1148 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1229
1151 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1152 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1234
1155 msgid "secret parts of key are not available\n"
1156 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1239
1159 msgid "secret key already stored on a card\n"
1160 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1163 msgid "quit this menu"
1164 msgstr "avslutte denne menyen"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1309
1167 msgid "show admin commands"
1168 msgstr "vise admin-kommandoer"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1171 msgid "show this help"
1172 msgstr "vise denne hjelpen"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1312
1175 msgid "list all available data"
1176 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1315
1179 msgid "change card holder's name"
1180 msgstr "endre kortholders navn"
1181
1182 #: g10/card-util.c:1316
1183 msgid "change URL to retrieve key"
1184 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1185
1186 #: g10/card-util.c:1317
1187 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1188 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1189
1190 #: g10/card-util.c:1318
1191 msgid "change the login name"
1192 msgstr "endre loginnavnet"
1193
1194 #: g10/card-util.c:1319
1195 msgid "change the language preferences"
1196 msgstr "endre språkpreferansene"
1197
1198 #: g10/card-util.c:1320
1199 msgid "change card holder's sex"
1200 msgstr "endre kortholders kjønn"
1201
1202 #: g10/card-util.c:1321
1203 msgid "change a CA fingerprint"
1204 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1205
1206 #: g10/card-util.c:1322
1207 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1208 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1209
1210 #: g10/card-util.c:1323
1211 msgid "generate new keys"
1212 msgstr "generere nye nøkler"
1213
1214 #: g10/card-util.c:1324
1215 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1216 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1217
1218 #: g10/card-util.c:1325
1219 msgid "verify the PIN and list all data"
1220 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1221
1222 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1223 msgid "Command> "
1224 msgstr "Kommando> "
1225
1226 #: g10/card-util.c:1483
1227 msgid "Admin-only command\n"
1228 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:1514
1231 msgid "Admin commands are allowed\n"
1232 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:1516
1235 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1236 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1239 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1240 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1241
1242 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1243 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1244 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1245
1246 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1247 #, c-format
1248 msgid "can't open `%s'\n"
1249 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1250
1251 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1252 #: g10/revoke.c:226
1253 #, c-format
1254 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1255 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1256
1257 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1258 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1259 #, c-format
1260 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1261 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1262
1263 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1264 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1265 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1266
1267 #: g10/delkey.c:133
1268 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1269 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1270
1271 #: g10/delkey.c:145
1272 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1273 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1274
1275 #: g10/delkey.c:153
1276 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1277 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1278
1279 #: g10/delkey.c:163
1280 #, c-format
1281 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1282 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1283
1284 #: g10/delkey.c:173
1285 msgid "ownertrust information cleared\n"
1286 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1287
1288 #: g10/delkey.c:204
1289 #, c-format
1290 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1291 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1292
1293 #: g10/delkey.c:206
1294 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1295 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1298 #, c-format
1299 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1300 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:232
1303 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1304 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1305
1306 #: g10/encode.c:246
1307 #, c-format
1308 msgid "using cipher %s\n"
1309 msgstr "bruker cipher %s\n"
1310
1311 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1312 #, c-format
1313 msgid "`%s' already compressed\n"
1314 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1315
1316 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1317 #, c-format
1318 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1319 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1320
1321 #: g10/encode.c:485
1322 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1323 msgstr ""
1324 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1325 "--pgp2-modus\n"
1326
1327 #: g10/encode.c:510
1328 #, c-format
1329 msgid "reading from `%s'\n"
1330 msgstr "leser fra «%s»\n"
1331
1332 #: g10/encode.c:541
1333 msgid ""
1334 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1335 msgstr ""
1336 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1337
1338 #: g10/encode.c:559
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1342 msgstr ""
1343 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1344 "preferanser\n"
1345
1346 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1350 "preferences\n"
1351 msgstr ""
1352 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1353 "preferanser\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:751
1356 #, c-format
1357 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1358 msgstr ""
1359 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1360
1361 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1362 #, c-format
1363 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1364 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1365
1366 #: g10/encode.c:848
1367 #, c-format
1368 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1369 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1370
1371 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1372 #, c-format
1373 msgid "%s encrypted data\n"
1374 msgstr "%s krypterte data\n"
1375
1376 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1377 #, c-format
1378 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1379 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1380
1381 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1382 msgid ""
1383 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1384 msgstr ""
1385 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1386 "cipher.\n"
1387
1388 #: g10/encr-data.c:144
1389 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1390 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1391
1392 #: g10/exec.c:49
1393 msgid "no remote program execution supported\n"
1394 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1395
1396 #: g10/exec.c:313
1397 msgid ""
1398 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1399 msgstr ""
1400 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1401 "konfigurasjonsfila\n"
1402
1403 #: g10/exec.c:343
1404 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1405 msgstr ""
1406 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1407
1408 #: g10/exec.c:421
1409 #, c-format
1410 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1411 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1412
1413 #: g10/exec.c:424
1414 #, c-format
1415 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1416 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1417
1418 #: g10/exec.c:509
1419 #, c-format
1420 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1421 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1422
1423 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1424 msgid "unnatural exit of external program\n"
1425 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1426
1427 #: g10/exec.c:535
1428 msgid "unable to execute external program\n"
1429 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1430
1431 #: g10/exec.c:552
1432 #, c-format
1433 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1434 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1435
1436 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1437 #, c-format
1438 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1439 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1440
1441 #: g10/exec.c:609
1442 #, c-format
1443 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1444 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1445
1446 #: g10/export.c:61
1447 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1448 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1449
1450 #: g10/export.c:63
1451 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: g10/export.c:65
1455 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1456 msgstr ""
1457
1458 #: g10/export.c:67
1459 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: g10/export.c:69
1463 msgid "remove unusable parts from key during export"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: g10/export.c:71
1467 msgid "remove as much as possible from key during export"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/export.c:73
1471 msgid "export keys in an S-expression based format"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: g10/export.c:338
1475 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1476 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1477
1478 #: g10/export.c:367
1479 #, c-format
1480 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1481 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1482
1483 #: g10/export.c:375
1484 #, c-format
1485 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1486 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1487
1488 #: g10/export.c:386
1489 #, c-format
1490 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1491 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1492
1493 #: g10/export.c:537
1494 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: g10/export.c:560
1498 #, c-format
1499 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1500 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1501
1502 #: g10/export.c:584
1503 #, c-format
1504 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1505 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1506
1507 #: g10/export.c:633
1508 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1509 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1510
1511 #: g10/getkey.c:151
1512 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1513 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1514
1515 #: g10/getkey.c:174
1516 msgid "[User ID not found]"
1517 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1518
1519 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1520 #: g10/getkey.c:1002
1521 #, c-format
1522 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/getkey.c:1834
1526 #, c-format
1527 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1528 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1529
1530 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1531 #, c-format
1532 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1533 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1534
1535 #: g10/getkey.c:2622
1536 #, c-format
1537 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1538 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1539
1540 #: g10/getkey.c:2669
1541 #, c-format
1542 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1543 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1544
1545 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1546 msgid ""
1547 "@Commands:\n"
1548 " "
1549 msgstr ""
1550 "@Kommandoer:\n"
1551 " "
1552
1553 #: g10/gpg.c:369
1554 msgid "|[file]|make a signature"
1555 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1556
1557 #: g10/gpg.c:370
1558 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1559 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1560
1561 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:248
1562 msgid "make a detached signature"
1563 msgstr "lage en adskilt signatur"
1564
1565 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:249
1566 msgid "encrypt data"
1567 msgstr "kryptere data"
1568
1569 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1570 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1571 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1572
1573 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:251
1574 msgid "decrypt data (default)"
1575 msgstr "dekryptere data (standard)"
1576
1577 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:252
1578 msgid "verify a signature"
1579 msgstr "bekrefte en signatur"
1580
1581 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:254
1582 msgid "list keys"
1583 msgstr "liste nøkler"
1584
1585 #: g10/gpg.c:382
1586 msgid "list keys and signatures"
1587 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1588
1589 #: g10/gpg.c:383
1590 msgid "list and check key signatures"
1591 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1592
1593 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:258
1594 msgid "list keys and fingerprints"
1595 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1596
1597 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1598 msgid "list secret keys"
1599 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1600
1601 #: g10/gpg.c:386
1602 msgid "generate a new key pair"
1603 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1604
1605 #: g10/gpg.c:387
1606 msgid "remove keys from the public keyring"
1607 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1608
1609 #: g10/gpg.c:389
1610 msgid "remove keys from the secret keyring"
1611 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1612
1613 #: g10/gpg.c:390
1614 msgid "sign a key"
1615 msgstr "signere en nøkkel"
1616
1617 #: g10/gpg.c:391
1618 msgid "sign a key locally"
1619 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1620
1621 #: g10/gpg.c:392
1622 msgid "sign or edit a key"
1623 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1624
1625 #: g10/gpg.c:393
1626 msgid "generate a revocation certificate"
1627 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1628
1629 #: g10/gpg.c:395
1630 msgid "export keys"
1631 msgstr "eksportere nøkler"
1632
1633 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:261
1634 msgid "export keys to a key server"
1635 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1636
1637 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:262
1638 msgid "import keys from a key server"
1639 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1640
1641 #: g10/gpg.c:399
1642 msgid "search for keys on a key server"
1643 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1644
1645 #: g10/gpg.c:401
1646 msgid "update all keys from a keyserver"
1647 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1648
1649 #: g10/gpg.c:405
1650 msgid "import/merge keys"
1651 msgstr "importere/flette nøkler"
1652
1653 #: g10/gpg.c:408
1654 msgid "print the card status"
1655 msgstr "vis kortets status"
1656
1657 #: g10/gpg.c:409
1658 msgid "change data on a card"
1659 msgstr "endre data på et kort"
1660
1661 #: g10/gpg.c:410
1662 msgid "change a card's PIN"
1663 msgstr "endre PIN på et kort"
1664
1665 #: g10/gpg.c:419
1666 msgid "update the trust database"
1667 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1668
1669 #: g10/gpg.c:426
1670 msgid "|algo [files]|print message digests"
1671 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1672
1673 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:266
1674 msgid "run in server mode"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1678 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1679 msgid ""
1680 "@\n"
1681 "Options:\n"
1682 " "
1683 msgstr ""
1684 "@\n"
1685 "Valg:\n"
1686 " "
1687
1688 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:283
1689 msgid "create ascii armored output"
1690 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1691
1692 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:295
1693 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1694 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1695
1696 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:333
1697 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1698 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1699
1700 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:336
1701 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1702 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1703
1704 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:338
1705 msgid "use canonical text mode"
1706 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1707
1708 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:341
1709 #, fuzzy
1710 msgid "|FILE|write output to FILE"
1711 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1714 msgid "do not make any changes"
1715 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1716
1717 #: g10/gpg.c:480
1718 msgid "prompt before overwriting"
1719 msgstr "spør før overskriving"
1720
1721 #: g10/gpg.c:523
1722 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1723 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1724
1725 #: g10/gpg.c:524
1726 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1727 msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
1728
1729 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:400
1730 msgid ""
1731 "@\n"
1732 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1733 msgstr ""
1734 "@\n"
1735 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:403
1738 msgid ""
1739 "@\n"
1740 "Examples:\n"
1741 "\n"
1742 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1743 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1744 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1745 " --list-keys [names]        show keys\n"
1746 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1747 msgstr ""
1748 "@\n"
1749 "Eksempler:\n"
1750 "\n"
1751 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1752 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1753 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1754 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1755 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:752 g10/gpgv.c:95
1758 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1759 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:769
1762 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1763 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1764
1765 #: g10/gpg.c:772
1766 msgid ""
1767 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1768 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1769 "default operation depends on the input data\n"
1770 msgstr ""
1771 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1772 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1773 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:583
1776 msgid ""
1777 "\n"
1778 "Supported algorithms:\n"
1779 msgstr ""
1780 "\n"
1781 "Støttede algoritmer:\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:786
1784 msgid "Pubkey: "
1785 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1786
1787 #: g10/gpg.c:793 g10/keyedit.c:2321
1788 msgid "Cipher: "
1789 msgstr "Cipher: "
1790
1791 #: g10/gpg.c:800
1792 msgid "Hash: "
1793 msgstr "Hash: "
1794
1795 #: g10/gpg.c:807 g10/keyedit.c:2365
1796 msgid "Compression: "
1797 msgstr "Kompresjon: "
1798
1799 #: g10/gpg.c:814 sm/gpgsm.c:603
1800 msgid "Used libraries:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/gpg.c:922
1804 msgid "usage: gpg [options] "
1805 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1806
1807 #: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:768
1808 msgid "conflicting commands\n"
1809 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1110
1812 #, c-format
1813 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1814 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1307
1817 #, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1819 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1310
1822 #, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1824 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1313
1827 #, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1829 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1319
1832 #, c-format
1833 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1834 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:1322
1837 #, c-format
1838 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1839 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1325
1842 #, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1844 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1331
1847 #, c-format
1848 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1849 msgstr ""
1850 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
1851 "s»\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1334
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1857 msgstr ""
1858 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
1859 "«%s»\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1337
1862 #, c-format
1863 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1864 msgstr ""
1865 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1343
1868 #, c-format
1869 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1870 msgstr ""
1871 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1872 "«%s»\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1346
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1878 msgstr ""
1879 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
1880 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:1349
1883 #, c-format
1884 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1885 msgstr ""
1886 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1492
1889 #, c-format
1890 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1891 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1587
1894 msgid "display photo IDs during key listings"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/gpg.c:1589
1898 msgid "show policy URLs during signature listings"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: g10/gpg.c:1591
1902 msgid "show all notations during signature listings"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: g10/gpg.c:1593
1906 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: g10/gpg.c:1597
1910 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: g10/gpg.c:1599
1914 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: g10/gpg.c:1601
1918 msgid "show user ID validity during key listings"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: g10/gpg.c:1603
1922 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: g10/gpg.c:1605
1926 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/gpg.c:1607
1930 msgid "show the keyring name in key listings"
1931 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
1932
1933 #: g10/gpg.c:1609
1934 msgid "show expiration dates during signature listings"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/gpg.c:1802
1938 #, c-format
1939 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/gpg.c:1957
1943 #, c-format
1944 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1945 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2217 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1948 #, c-format
1949 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1950 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
1951
1952 # Tenk litt på denne du, Trond.
1953 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1954 #, c-format
1955 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1956 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2492
1959 #, c-format
1960 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1961 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4084
1964 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1965 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2527
1968 #, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1970 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2530
1973 msgid "invalid keyserver options\n"
1974 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2537
1977 #, c-format
1978 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1979 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2540
1982 msgid "invalid import options\n"
1983 msgstr "ugyldige importvalg\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2547
1986 #, c-format
1987 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1988 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2550
1991 msgid "invalid export options\n"
1992 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2557
1995 #, c-format
1996 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1997 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2560
2000 msgid "invalid list options\n"
2001 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2568
2004 msgid "display photo IDs during signature verification"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: g10/gpg.c:2570
2008 msgid "show policy URLs during signature verification"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: g10/gpg.c:2572
2012 msgid "show all notations during signature verification"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: g10/gpg.c:2574
2016 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/gpg.c:2578
2020 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: g10/gpg.c:2580
2024 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: g10/gpg.c:2582
2028 msgid "show user ID validity during signature verification"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: g10/gpg.c:2584
2032 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: g10/gpg.c:2586
2036 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: g10/gpg.c:2588
2040 msgid "validate signatures with PKA data"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: g10/gpg.c:2590
2044 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: g10/gpg.c:2597
2048 #, c-format
2049 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2050 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2600
2053 msgid "invalid verify options\n"
2054 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2607
2057 #, c-format
2058 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2059 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:2782
2062 #, c-format
2063 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2064 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2785
2067 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1361
2071 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2072 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:2875
2075 #, c-format
2076 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2077 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2884
2080 #, c-format
2081 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2082 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2887
2085 #, c-format
2086 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2087 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:2902
2090 #, c-format
2091 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: g10/gpg.c:2916
2095 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2096 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:2922
2099 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2100 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2928
2103 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2104 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:2941
2107 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2108 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1433
2111 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2112 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1441
2115 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2116 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3019
2119 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2120 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3025
2123 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2124 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3040
2127 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2128 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3042
2131 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2132 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3044
2135 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2136 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3046
2139 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2140 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3048
2143 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2144 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3051
2147 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2148 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3055
2151 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2152 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3062
2155 msgid "invalid default preferences\n"
2156 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3071
2159 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2160 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3075
2163 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2164 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3079
2167 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2168 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3112
2171 #, c-format
2172 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2173 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3159
2176 #, c-format
2177 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2178 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3164
2181 #, c-format
2182 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2183 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3169
2186 #, c-format
2187 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2188 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3261
2191 #, c-format
2192 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2193 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3272
2196 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2197 msgstr ""
2198 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3293
2201 msgid "--store [filename]"
2202 msgstr "--store [filnavn]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3300
2205 msgid "--symmetric [filename]"
2206 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3302
2209 #, c-format
2210 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2211 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3312
2214 msgid "--encrypt [filename]"
2215 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3325
2218 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2219 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3327
2222 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/gpg.c:3330
2226 #, c-format
2227 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2228 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3348
2231 msgid "--sign [filename]"
2232 msgstr "--sign [filnavn]"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3361
2235 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2236 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3376
2239 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2240 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3378
2243 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: g10/gpg.c:3381
2247 #, c-format
2248 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2249 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3401
2252 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2253 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3410
2256 msgid "--clearsign [filename]"
2257 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3435
2260 msgid "--decrypt [filename]"
2261 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3443
2264 msgid "--sign-key user-id"
2265 msgstr "--sign-key brukerid"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3447
2268 msgid "--lsign-key user-id"
2269 msgstr "--lsign-key brukerid"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3468
2272 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2273 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3553
2276 #, c-format
2277 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2278 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3555
2281 #, c-format
2282 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2283 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3557
2286 #, c-format
2287 msgid "key export failed: %s\n"
2288 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3568
2291 #, c-format
2292 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2293 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3578
2296 #, c-format
2297 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2298 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3629
2301 #, c-format
2302 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2303 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3637
2306 #, c-format
2307 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2308 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3727
2311 #, c-format
2312 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2313 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3844
2316 msgid "[filename]"
2317 msgstr "[filnavn]"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3848
2320 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2321 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:4160
2324 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2325 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:4162
2328 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2329 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:4195
2332 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2333 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2334
2335 #: g10/gpgv.c:72
2336 msgid "take the keys from this keyring"
2337 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2338
2339 #: g10/gpgv.c:74
2340 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2341 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2342
2343 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2344 msgid "|FD|write status info to this FD"
2345 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2346
2347 #: g10/gpgv.c:99
2348 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2349 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2350
2351 #: g10/gpgv.c:102
2352 msgid ""
2353 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2354 "Check signatures against known trusted keys\n"
2355 msgstr ""
2356 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2357 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2358
2359 #: g10/helptext.c:49
2360 msgid ""
2361 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2362 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2363 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/helptext.c:55
2367 msgid ""
2368 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2369 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2370 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2371 "ultimately trusted\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/helptext.c:62
2375 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/helptext.c:66
2379 msgid ""
2380 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: g10/helptext.c:70
2384 msgid ""
2385 "Select the algorithm to use.\n"
2386 "\n"
2387 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2388 "for signatures.\n"
2389 "\n"
2390 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2391 "\n"
2392 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2393 "\n"
2394 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: g10/helptext.c:84
2398 msgid ""
2399 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2400 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2401 "Please consult your security expert first."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: g10/helptext.c:91
2405 msgid "Enter the size of the key"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2409 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2410 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2411 msgstr ""
2412
2413 #: g10/helptext.c:105
2414 msgid ""
2415 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2416 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2417 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2418 "the given value as an interval."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: g10/helptext.c:117
2422 msgid "Enter the name of the key holder"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: g10/helptext.c:122
2426 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: g10/helptext.c:126
2430 msgid "Please enter an optional comment"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: g10/helptext.c:131
2434 msgid ""
2435 "N  to change the name.\n"
2436 "C  to change the comment.\n"
2437 "E  to change the email address.\n"
2438 "O  to continue with key generation.\n"
2439 "Q  to to quit the key generation."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: g10/helptext.c:140
2443 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: g10/helptext.c:148
2447 msgid ""
2448 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2449 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2450 "know how carefully you verified this.\n"
2451 "\n"
2452 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2453 "the\n"
2454 "    key.\n"
2455 "\n"
2456 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2457 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2458 "for\n"
2459 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2460 "user.\n"
2461 "\n"
2462 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2463 "could\n"
2464 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2465 "the\n"
2466 "    key against a photo ID.\n"
2467 "\n"
2468 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2469 "could\n"
2470 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2471 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2472 "a\n"
2473 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2474 "the\n"
2475 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2476 "exchange\n"
2477 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2478 "\n"
2479 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2480 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2481 "\"\n"
2482 "mean to you when you sign other keys.\n"
2483 "\n"
2484 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2485 msgstr ""
2486 "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
2487 "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
2488 "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
2489 "\n"
2490 "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
2491 "\n"
2492 "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
2493 "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
2494 "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
2495 "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
2496 "\n"
2497 "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For eksempel,\n"
2498 "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
2499 "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
2500 "\n"
2501 "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
2502 "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
2503 "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
2504 "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
2505 "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til slutt\n"
2506 "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
2507 "\n"
2508 "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
2509 "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
2510 "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
2511 "\n"
2512 "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
2513
2514 #: g10/helptext.c:186
2515 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/helptext.c:190
2519 msgid ""
2520 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2521 "All certificates are then also lost!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/helptext.c:195
2525 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/helptext.c:200
2529 msgid ""
2530 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2531 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2532 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: g10/helptext.c:205
2536 msgid ""
2537 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2538 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2539 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2540 "a trust connection through another already certified key."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: g10/helptext.c:211
2544 msgid ""
2545 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2546 "your keyring."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: g10/helptext.c:215
2550 msgid ""
2551 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2552 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2553 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2554 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2555 "a second one is available."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: g10/helptext.c:223
2559 msgid ""
2560 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2561 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2562 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/helptext.c:230
2566 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: g10/helptext.c:236
2570 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/helptext.c:240
2574 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: g10/helptext.c:245
2578 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: g10/helptext.c:250
2582 msgid ""
2583 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2584 "file (which is shown in brackets) will be used."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: g10/helptext.c:256
2588 msgid ""
2589 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2590 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2591 "  \"Key has been compromised\"\n"
2592 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2593 "      got access to your secret key.\n"
2594 "  \"Key is superseded\"\n"
2595 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2596 "  \"Key is no longer used\"\n"
2597 "      Use this if you have retired this key.\n"
2598 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2599 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2600 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: g10/helptext.c:272
2604 msgid ""
2605 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2606 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2607 "An empty line ends the text.\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: g10/helptext.c:287
2611 msgid "No help available"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: g10/helptext.c:295
2615 #, c-format
2616 msgid "No help available for `%s'"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: g10/import.c:94
2620 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: g10/import.c:96
2624 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: g10/import.c:98
2628 msgid "do not update the trustdb after import"
2629 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2630
2631 #: g10/import.c:100
2632 msgid "create a public key when importing a secret key"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: g10/import.c:102
2636 msgid "only accept updates to existing keys"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: g10/import.c:104
2640 msgid "remove unusable parts from key after import"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: g10/import.c:106
2644 msgid "remove as much as possible from key after import"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: g10/import.c:269
2648 #, c-format
2649 msgid "skipping block of type %d\n"
2650 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2651
2652 #: g10/import.c:278
2653 #, c-format
2654 msgid "%lu keys processed so far\n"
2655 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2656
2657 #: g10/import.c:295
2658 #, c-format
2659 msgid "Total number processed: %lu\n"
2660 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:297
2663 #, c-format
2664 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2665 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:300
2668 #, c-format
2669 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2670 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2673 #, c-format
2674 msgid "              imported: %lu"
2675 msgstr "                     importert: %lu"
2676
2677 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2678 #, c-format
2679 msgid "             unchanged: %lu\n"
2680 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:310
2683 #, c-format
2684 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2685 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:312
2688 #, c-format
2689 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2690 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:314
2693 #, c-format
2694 msgid "        new signatures: %lu\n"
2695 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:316
2698 #, c-format
2699 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2700 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2703 #, c-format
2704 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2705 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2708 #, c-format
2709 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2710 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2713 #, c-format
2714 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2715 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2718 #, c-format
2719 msgid "          not imported: %lu\n"
2720 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:326
2723 #, c-format
2724 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2725 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:328
2728 #, c-format
2729 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2730 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:569
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2736 "algorithms on these user IDs:\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: g10/import.c:610
2740 #, c-format
2741 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/import.c:625
2745 #, c-format
2746 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2747 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2748
2749 #: g10/import.c:637
2750 #, c-format
2751 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/import.c:650
2755 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/import.c:652
2759 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/import.c:676
2763 #, c-format
2764 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: no user ID\n"
2770 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2771
2772 #: g10/import.c:755
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2775 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2776
2777 #: g10/import.c:770
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2780 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2781
2782 #: g10/import.c:776
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2785 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2786
2787 #: g10/import.c:778
2788 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2789 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2790
2791 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2794 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2795
2796 #: g10/import.c:794
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2799 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2800
2801 #: g10/import.c:803
2802 #, c-format
2803 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2804 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2805
2806 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2807 #, c-format
2808 msgid "writing to `%s'\n"
2809 msgstr "skriver til «%s»\n"
2810
2811 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2812 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2813 #, c-format
2814 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2815 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2816
2817 #: g10/import.c:831
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2820 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2821
2822 #: g10/import.c:855
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2825 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2826
2827 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2830 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2835 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:917
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2840 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2841
2842 #: g10/import.c:920
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2845 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2846
2847 #: g10/import.c:923
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2850 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2851
2852 #: g10/import.c:926
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2855 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2856
2857 #: g10/import.c:929
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2860 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2861
2862 #: g10/import.c:932
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2865 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2866
2867 #: g10/import.c:935
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2870 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2871
2872 #: g10/import.c:938
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2875 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2876
2877 #: g10/import.c:941
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2880 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2881
2882 #: g10/import.c:944
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2885 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2886
2887 #: g10/import.c:967
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2890 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1130
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2895 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2896
2897 #: g10/import.c:1141
2898 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2899 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
2902 #, c-format
2903 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2904 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1169
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: secret key imported\n"
2909 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1199
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2914 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1209
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2919 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1239
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2924 msgstr ""
2925 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1282
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2930 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1314
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2935 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1380
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2940 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1395
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2945 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1397
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2950 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1415
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2955 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2960 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1428
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2965 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1443
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2970 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1465
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2975 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1478
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2980 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1493
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2985 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1535
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1556
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2995 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1583
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3000 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1593
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3005 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1610
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3010 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1624
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3015 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1632
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3020 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1744
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3025 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1806
3028 #, c-format
3029 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3030 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1820
3033 #, c-format
3034 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3035 msgstr ""
3036 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1879
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3041 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1913
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3046 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
3047
3048 #: g10/import.c:2302
3049 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: g10/import.c:2310
3053 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: g10/import.c:2312
3057 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/keydb.c:168
3061 #, c-format
3062 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3063 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
3064
3065 #: g10/keydb.c:174
3066 #, c-format
3067 msgid "keyring `%s' created\n"
3068 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
3069
3070 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3071 #, c-format
3072 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3073 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
3074
3075 #: g10/keydb.c:697
3076 #, c-format
3077 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: g10/keyedit.c:265
3081 msgid "[revocation]"
3082 msgstr "[oppheving]"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:266
3085 msgid "[self-signature]"
3086 msgstr "[selvsignatur]"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3089 msgid "1 bad signature\n"
3090 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3093 #, c-format
3094 msgid "%d bad signatures\n"
3095 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3098 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3099 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3102 #, c-format
3103 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3104 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3107 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3108 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3111 #, c-format
3112 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3113 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:356
3116 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3117 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:358
3120 #, c-format
3121 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3122 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3125 msgid ""
3126 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3127 "keys\n"
3128 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3129 "etc.)\n"
3130 msgstr ""
3131 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3132 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3133 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3136 #, c-format
3137 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3138 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3141 #, c-format
3142 msgid "  %d = I trust fully\n"
3143 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:438
3146 msgid ""
3147 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3148 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3149 "trust signatures on your behalf.\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: g10/keyedit.c:454
3153 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: g10/keyedit.c:598
3157 #, c-format
3158 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3159 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3160
3161 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3162 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3163 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3164 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3167 #: g10/keyedit.c:1759
3168 msgid "  Unable to sign.\n"
3169 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:626
3172 #, c-format
3173 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3174 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3175
3176 #: g10/keyedit.c:654
3177 #, c-format
3178 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3179 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3180
3181 #: g10/keyedit.c:682
3182 #, c-format
3183 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3184 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3185
3186 #: g10/keyedit.c:684
3187 msgid "Sign it? (y/N) "
3188 msgstr "Signere den? (j/N) "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:706
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The self-signature on \"%s\"\n"
3194 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3197 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:715
3200 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3201 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:729
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Your current signature on \"%s\"\n"
3207 "has expired.\n"
3208 msgstr ""
3209 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3210 "er utgått.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:733
3213 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3214 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:754
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Your current signature on \"%s\"\n"
3220 "is a local signature.\n"
3221 msgstr ""
3222 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3223 "er en lokal signatur.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:758
3226 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3227 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:779
3230 #, c-format
3231 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3232 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:782
3235 #, c-format
3236 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3237 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:787
3240 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3241 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:809
3244 #, c-format
3245 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3246 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:824
3249 msgid "This key has expired!"
3250 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:842
3253 #, c-format
3254 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3255 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:848
3258 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3259 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:888
3262 msgid ""
3263 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3264 "mode.\n"
3265 msgstr ""
3266 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:890
3269 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3270 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:915
3273 msgid ""
3274 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3275 "belongs\n"
3276 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3277 msgstr ""
3278 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3279 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3280 "svaret.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:920
3283 #, c-format
3284 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3285 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:922
3288 #, c-format
3289 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3290 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:924
3293 #, c-format
3294 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3295 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:926
3298 #, c-format
3299 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3300 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:932
3303 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3304 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:956
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3310 "key \"%s\" (%s)\n"
3311 msgstr ""
3312 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3313 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:963
3316 msgid "This will be a self-signature.\n"
3317 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:969
3320 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3321 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:977
3324 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3325 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:987
3328 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3329 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:994
3332 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3333 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1001
3336 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3337 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1006
3340 msgid "I have checked this key casually.\n"
3341 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1011
3344 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3345 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1021
3348 msgid "Really sign? (y/N) "
3349 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3352 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3353 #, c-format
3354 msgid "signing failed: %s\n"
3355 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1131
3358 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3362 msgid "This key is not protected.\n"
3363 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3366 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3367 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3370 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3371 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3374 msgid "Key is protected.\n"
3375 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1178
3378 #, c-format
3379 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3380 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1184
3383 msgid ""
3384 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3385 "\n"
3386 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3389 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3390 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1204
3393 msgid ""
3394 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3395 "\n"
3396 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1207
3399 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3400 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1278
3403 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3404 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1364
3407 msgid "save and quit"
3408 msgstr "lagre og avslutte"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1367
3411 msgid "show key fingerprint"
3412 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1368
3415 msgid "list key and user IDs"
3416 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1370
3419 msgid "select user ID N"
3420 msgstr "velger brukerid N"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1371
3423 msgid "select subkey N"
3424 msgstr "velger brukerid N"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1372
3427 msgid "check signatures"
3428 msgstr "sjekke signaturer"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1377
3431 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1382
3435 msgid "sign selected user IDs locally"
3436 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1384
3439 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3440 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1386
3443 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1390
3447 msgid "add a user ID"
3448 msgstr "legge til en brukerid"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1392
3451 msgid "add a photo ID"
3452 msgstr "legge til en fotoid"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1394
3455 msgid "delete selected user IDs"
3456 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1399
3459 msgid "add a subkey"
3460 msgstr "legge til en undernøkkel"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1403
3463 msgid "add a key to a smartcard"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1405
3467 msgid "move a key to a smartcard"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1407
3471 msgid "move a backup key to a smartcard"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1411
3475 msgid "delete selected subkeys"
3476 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1413
3479 msgid "add a revocation key"
3480 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1415
3483 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3484 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1417
3487 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1419
3491 msgid "flag the selected user ID as primary"
3492 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1421
3495 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3496 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1424
3499 msgid "list preferences (expert)"
3500 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1426
3503 msgid "list preferences (verbose)"
3504 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1428
3507 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3508 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1433
3511 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3512 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1435
3515 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3516 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1437
3519 msgid "change the passphrase"
3520 msgstr "endre passfrasen"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1441
3523 msgid "change the ownertrust"
3524 msgstr "endre eiertilliten"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1443
3527 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3528 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1445
3531 msgid "revoke selected user IDs"
3532 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1450
3535 msgid "revoke key or selected subkeys"
3536 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1451
3539 msgid "enable key"
3540 msgstr "innkoble en nøkkel"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1452
3543 msgid "disable key"
3544 msgstr "utkoble en nøkkel"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1453
3547 msgid "show selected photo IDs"
3548 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1455
3551 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1457
3555 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1579
3559 #, c-format
3560 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3561 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1597
3564 msgid "Secret key is available.\n"
3565 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1680
3568 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3569 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1688
3572 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3573 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1707
3576 msgid ""
3577 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3578 "(lsign),\n"
3579 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3580 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1747
3584 msgid "Key is revoked."
3585 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1766
3588 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3589 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1773
3592 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3593 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1782
3596 #, c-format
3597 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3598 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1805
3601 #, c-format
3602 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3603 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3606 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3607 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1829
3610 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3611 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1831
3614 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3615 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1832
3618 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3619 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1882
3622 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3623 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1894
3626 msgid "You must select exactly one key.\n"
3627 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1922
3630 msgid "Command expects a filename argument\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1936
3634 #, c-format
3635 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3636 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1953
3639 #, c-format
3640 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3641 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1977
3644 msgid "You must select at least one key.\n"
3645 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1980
3648 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3649 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1981
3652 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3653 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:2016
3656 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3657 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:2017
3660 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3661 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2035
3664 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3665 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2046
3668 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3669 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:2048
3672 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3673 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:2098
3676 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keyedit.c:2140
3680 msgid "Set preference list to:\n"
3681 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2146
3684 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3685 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2148
3688 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3689 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2216
3692 msgid "Save changes? (y/N) "
3693 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2219
3696 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3697 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2229
3700 #, c-format
3701 msgid "update failed: %s\n"
3702 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2236
3705 #, c-format
3706 msgid "update secret failed: %s\n"
3707 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2243
3710 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3711 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2343
3714 msgid "Digest: "
3715 msgstr "Digest: "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2394
3718 msgid "Features: "
3719 msgstr "Særtrekk: "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2405
3722 msgid "Keyserver no-modify"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3726 msgid "Preferred keyserver: "
3727 msgstr ""
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3730 msgid "Notations: "
3731 msgstr "Notasjoner: "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2639
3734 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3735 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2698
3738 #, c-format
3739 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3740 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2719
3743 #, c-format
3744 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3745 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2725
3748 msgid "(sensitive)"
3749 msgstr "(sensitiv)"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3752 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3753 #, c-format
3754 msgid "created: %s"
3755 msgstr "opprettet: %s"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3758 #, c-format
3759 msgid "revoked: %s"
3760 msgstr "opphevet: %s"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3763 #, c-format
3764 msgid "expired: %s"
3765 msgstr "utgikk: %s"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3768 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3769 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3770 #, c-format
3771 msgid "expires: %s"
3772 msgstr "utgår: %s"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2750
3775 #, c-format
3776 msgid "usage: %s"
3777 msgstr "bruksmåte: %s"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2765
3780 #, c-format
3781 msgid "trust: %s"
3782 msgstr "tillit: %s"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2769
3785 #, c-format
3786 msgid "validity: %s"
3787 msgstr "gyldighet: %s"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2776
3790 msgid "This key has been disabled"
3791 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3794 msgid "card-no: "
3795 msgstr ""
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2828
3798 msgid ""
3799 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3800 "unless you restart the program.\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3804 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3805 msgid "revoked"
3806 msgstr "opphevet"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3809 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3810 msgid "expired"
3811 msgstr "utgått"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2959
3814 msgid ""
3815 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3816 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3020
3820 msgid ""
3821 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3822 "versions\n"
3823 "         of PGP to reject this key.\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3827 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3828 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:3031
3831 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: g10/keyedit.c:3171
3835 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3836 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:3181
3839 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3185
3843 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3191
3847 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3205
3851 #, c-format
3852 msgid "Deleted %d signature.\n"
3853 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3206
3856 #, c-format
3857 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3858 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3209
3861 msgid "Nothing deleted.\n"
3862 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3865 msgid "invalid"
3866 msgstr "ugyldig"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3244
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3871 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:3251
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3876 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3252
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3881 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3260
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3886 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3261
3889 #, c-format
3890 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3891 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3355
3894 msgid ""
3895 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3896 "cause\n"
3897 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3366
3901 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3386
3905 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3906 msgstr ""
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3411
3909 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3426
3913 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3448
3917 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3467
3921 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3473
3925 msgid ""
3926 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3927 msgstr ""
3928 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3929 "N) "
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3534
3932 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3540
3936 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3937 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3544
3940 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3547
3944 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3593
3948 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3609
3952 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3687
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3958 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3693
3961 #, c-format
3962 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3856
3966 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3970 #, c-format
3971 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3972 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:4066
3975 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3976 msgstr ""
3977
3978 #: g10/keyedit.c:4146
3979 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3980 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3981
3982 #: g10/keyedit.c:4147
3983 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3984 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3985
3986 #: g10/keyedit.c:4209
3987 msgid "Enter the notation: "
3988 msgstr ""
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4358
3991 msgid "Proceed? (y/N) "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4422
3995 #, c-format
3996 msgid "No user ID with index %d\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4480
4000 #, c-format
4001 msgid "No user ID with hash %s\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: g10/keyedit.c:4507
4005 #, c-format
4006 msgid "No subkey with index %d\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4642
4010 #, c-format
4011 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4015 #, c-format
4016 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4020 msgid " (non-exportable)"
4021 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4651
4024 #, c-format
4025 msgid "This signature expired on %s.\n"
4026 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4655
4029 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4030 msgstr ""
4031
4032 #: g10/keyedit.c:4659
4033 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4034 msgstr ""
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4686
4037 #, c-format
4038 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4712
4042 msgid " (non-revocable)"
4043 msgstr " (ikke-opphevbar)"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4719
4046 #, c-format
4047 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4741
4051 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4761
4055 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4056 msgstr ""
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4791
4059 msgid "no secret key\n"
4060 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:4861
4063 #, c-format
4064 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4065 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4878
4068 #, c-format
4069 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4070 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4942
4073 #, c-format
4074 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4075 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:5004
4078 #, c-format
4079 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4080 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:5099
4083 #, c-format
4084 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: g10/keygen.c:268
4088 #, c-format
4089 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4090 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
4091
4092 #: g10/keygen.c:275
4093 msgid "too many cipher preferences\n"
4094 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
4095
4096 #: g10/keygen.c:277
4097 msgid "too many digest preferences\n"
4098 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:279
4101 msgid "too many compression preferences\n"
4102 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:404
4105 #, c-format
4106 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4107 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
4108
4109 #: g10/keygen.c:884
4110 msgid "writing direct signature\n"
4111 msgstr "skriver direkte signatur\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:926
4114 msgid "writing self signature\n"
4115 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:983
4118 msgid "writing key binding signature\n"
4119 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4122 #: g10/keygen.c:3016
4123 #, c-format
4124 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4125 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
4126
4127 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4128 #, c-format
4129 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4130 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
4131
4132 #: g10/keygen.c:1299
4133 msgid ""
4134 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: g10/keygen.c:1519
4138 msgid "Sign"
4139 msgstr "Signere"
4140
4141 #: g10/keygen.c:1522
4142 msgid "Certify"
4143 msgstr "Bekrefte"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1525
4146 msgid "Encrypt"
4147 msgstr "Kryptere data"
4148
4149 #: g10/keygen.c:1528
4150 msgid "Authenticate"
4151 msgstr "Autentisere"
4152
4153 # S og s for signering
4154 # K og k for kryptering
4155 # A og a for autentisering
4156 # Q og q for avslutte
4157 #: g10/keygen.c:1536
4158 msgid "SsEeAaQq"
4159 msgstr "SsKkAaQq"
4160
4161 #: g10/keygen.c:1555
4162 #, c-format
4163 msgid "Possible actions for a %s key: "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: g10/keygen.c:1559
4167 msgid "Current allowed actions: "
4168 msgstr ""
4169
4170 #: g10/keygen.c:1564
4171 #, c-format
4172 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: g10/keygen.c:1567
4176 #, c-format
4177 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: g10/keygen.c:1570
4181 #, c-format
4182 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: g10/keygen.c:1573
4186 #, c-format
4187 msgid "   (%c) Finished\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: g10/keygen.c:1629
4191 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4192 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1631
4195 #, c-format
4196 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4197 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1632
4200 #, c-format
4201 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4202 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1634
4205 #, c-format
4206 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4207 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:1636
4210 #, c-format
4211 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4212 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1637
4215 #, c-format
4216 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4217 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1639
4220 #, c-format
4221 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4222 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
4223
4224 #: g10/keygen.c:1641
4225 #, c-format
4226 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4227 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1710
4230 #, c-format
4231 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4232 msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:1720
4235 #, c-format
4236 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: g10/keygen.c:1727
4240 #, c-format
4241 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4242 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4243
4244 #: g10/keygen.c:1741
4245 #, c-format
4246 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keygen.c:1747
4250 #, c-format
4251 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4252 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4255 #, c-format
4256 msgid "rounded up to %u bits\n"
4257 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1826
4260 msgid ""
4261 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4262 "         0 = key does not expire\n"
4263 "      <n>  = key expires in n days\n"
4264 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4265 "      <n>m = key expires in n months\n"
4266 "      <n>y = key expires in n years\n"
4267 msgstr ""
4268 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
4269 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
4270 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
4271 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
4272 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
4273 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1837
4276 msgid ""
4277 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4278 "         0 = signature does not expire\n"
4279 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4280 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4281 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4282 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4283 msgstr ""
4284 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
4285 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
4286 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
4287 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
4288 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
4289 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1860
4292 msgid "Key is valid for? (0) "
4293 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
4294
4295 #: g10/keygen.c:1865
4296 #, c-format
4297 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4298 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
4299
4300 #: g10/keygen.c:1883
4301 msgid "invalid value\n"
4302 msgstr "ugyldig verdi\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1890
4305 msgid "Key does not expire at all\n"
4306 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1891
4309 msgid "Signature does not expire at all\n"
4310 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1896
4313 #, c-format
4314 msgid "Key expires at %s\n"
4315 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1897
4318 #, c-format
4319 msgid "Signature expires at %s\n"
4320 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1901
4323 msgid ""
4324 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4325 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4326 msgstr ""
4327 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4328 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1908
4331 msgid "Is this correct? (y/N) "
4332 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4333
4334 #: g10/keygen.c:1931
4335 msgid ""
4336 "\n"
4337 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4338 "ID\n"
4339 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4340 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4341 "\n"
4342 msgstr ""
4343 "\n"
4344 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4345 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4346 "epostadresse til denne formen:\n"
4347 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4348 "\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1944
4351 msgid "Real name: "
4352 msgstr "Fullt navn: "
4353
4354 #: g10/keygen.c:1952
4355 msgid "Invalid character in name\n"
4356 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1954
4359 msgid "Name may not start with a digit\n"
4360 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1956
4363 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4364 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1964
4367 msgid "Email address: "
4368 msgstr "Epostadresse: "
4369
4370 #: g10/keygen.c:1970
4371 msgid "Not a valid email address\n"
4372 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1978
4375 msgid "Comment: "
4376 msgstr "Kommentar: "
4377
4378 #: g10/keygen.c:1984
4379 msgid "Invalid character in comment\n"
4380 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:2006
4383 #, c-format
4384 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4385 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:2012
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "You selected this USER-ID:\n"
4391 "    \"%s\"\n"
4392 "\n"
4393 msgstr ""
4394 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4395 "    «%s»\n"
4396 "\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:2017
4399 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4400 msgstr ""
4401 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4402
4403 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4404 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4405 #. string which should be translated accordingly and the
4406 #. letter changed to match the one in the answer string.
4407 #.
4408 #. n = Change name
4409 #. c = Change comment
4410 #. e = Change email
4411 #. o = Okay (ready, continue)
4412 #. q = Quit
4413 #.
4414 #: g10/keygen.c:2033
4415 msgid "NnCcEeOoQq"
4416 msgstr "NnKeEeRrAa"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2043
4419 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4420 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4421
4422 #: g10/keygen.c:2044
4423 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4424 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4425
4426 #: g10/keygen.c:2063
4427 msgid "Please correct the error first\n"
4428 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:2102
4431 msgid ""
4432 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4433 "\n"
4434 msgstr ""
4435 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4436 "\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:2117
4439 #, c-format
4440 msgid "%s.\n"
4441 msgstr "%s.\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:2123
4444 msgid ""
4445 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4446 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4447 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4448 "\n"
4449 msgstr ""
4450 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
4451 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
4452 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
4453 "\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:2147
4456 msgid ""
4457 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4458 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4459 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4460 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4461 msgstr ""
4462 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4463 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4464 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4465 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4468 msgid "Key generation canceled.\n"
4469 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4472 #, c-format
4473 msgid "writing public key to `%s'\n"
4474 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4477 #, c-format
4478 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4479 msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4482 #, c-format
4483 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4484 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:3342
4487 #, c-format
4488 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4489 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:3349
4492 #, c-format
4493 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4494 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:3369
4497 #, c-format
4498 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4499 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:3377
4502 #, c-format
4503 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4504 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:3404
4507 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4508 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:3415
4511 msgid ""
4512 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4513 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4514 msgstr ""
4515 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4516 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4517 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4520 #, c-format
4521 msgid "Key generation failed: %s\n"
4522 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4523
4524 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4525 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:241
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4529 msgstr ""
4530 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4531 "klokkeproblem)\n"
4532
4533 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4534 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:243
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4538 msgstr ""
4539 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4540 "klokkeproblem)\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4543 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4544 msgstr ""
4545 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4546 "OpenPGP\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4549 msgid "Really create? (y/N) "
4550 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4551
4552 #: g10/keygen.c:3843
4553 #, c-format
4554 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4555 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:3891
4558 #, c-format
4559 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4560 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:3917
4563 #, c-format
4564 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4568 msgid "never     "
4569 msgstr ""
4570
4571 #: g10/keylist.c:263
4572 msgid "Critical signature policy: "
4573 msgstr ""
4574
4575 #: g10/keylist.c:265
4576 msgid "Signature policy: "
4577 msgstr ""
4578
4579 #: g10/keylist.c:304
4580 msgid "Critical preferred keyserver: "
4581 msgstr ""
4582
4583 #: g10/keylist.c:357
4584 msgid "Critical signature notation: "
4585 msgstr ""
4586
4587 #: g10/keylist.c:359
4588 msgid "Signature notation: "
4589 msgstr ""
4590
4591 #: g10/keylist.c:469
4592 msgid "Keyring"
4593 msgstr "Nøkkelknippe"
4594
4595 #: g10/keylist.c:1504
4596 msgid "Primary key fingerprint:"
4597 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4598
4599 #: g10/keylist.c:1506
4600 msgid "     Subkey fingerprint:"
4601 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4602
4603 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4604 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4605 #: g10/keylist.c:1513
4606 msgid " Primary key fingerprint:"
4607 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4608
4609 #: g10/keylist.c:1515
4610 msgid "      Subkey fingerprint:"
4611 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4612
4613 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4614 msgid "      Key fingerprint ="
4615 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4616
4617 #: g10/keylist.c:1590
4618 msgid "      Card serial no. ="
4619 msgstr "      Serienummer for kort ="
4620
4621 #: g10/keyring.c:1249
4622 #, c-format
4623 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4624 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4625
4626 #: g10/keyring.c:1254
4627 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4628 msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
4629
4630 #: g10/keyring.c:1256
4631 #, c-format
4632 msgid "%s is the unchanged one\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: g10/keyring.c:1257
4636 #, c-format
4637 msgid "%s is the new one\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: g10/keyring.c:1258
4641 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: g10/keyring.c:1380
4645 #, c-format
4646 msgid "caching keyring `%s'\n"
4647 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4648
4649 #: g10/keyring.c:1426
4650 #, c-format
4651 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4652 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4653
4654 #: g10/keyring.c:1438
4655 #, c-format
4656 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4657 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4658
4659 #: g10/keyring.c:1510
4660 #, c-format
4661 msgid "%s: keyring created\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: g10/keyserver.c:71
4665 msgid "include revoked keys in search results"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: g10/keyserver.c:72
4669 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: g10/keyserver.c:74
4673 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: g10/keyserver.c:76
4677 msgid "do not delete temporary files after using them"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: g10/keyserver.c:80
4681 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: g10/keyserver.c:82
4685 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: g10/keyserver.c:84
4689 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: g10/keyserver.c:150
4693 #, c-format
4694 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4695 msgstr ""
4696 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
4697
4698 #: g10/keyserver.c:533
4699 msgid "disabled"
4700 msgstr "utkoblet"
4701
4702 #: g10/keyserver.c:734
4703 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4704 msgstr ""
4705
4706 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4707 #, c-format
4708 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: g10/keyserver.c:916
4712 #, c-format
4713 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4714 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4715
4716 #: g10/keyserver.c:918
4717 msgid "key not found on keyserver\n"
4718 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4719
4720 #: g10/keyserver.c:1159
4721 #, c-format
4722 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4723 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:1163
4726 #, c-format
4727 msgid "requesting key %s from %s\n"
4728 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:1187
4731 #, c-format
4732 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4733 msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
4734
4735 #: g10/keyserver.c:1190
4736 #, c-format
4737 msgid "searching for names from %s\n"
4738 msgstr "søker etter navn fra %s\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1343
4741 #, c-format
4742 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: g10/keyserver.c:1347
4746 #, c-format
4747 msgid "sending key %s to %s\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: g10/keyserver.c:1390
4751 #, c-format
4752 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4753 msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:1393
4756 #, c-format
4757 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4758 msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4761 msgid "no keyserver action!\n"
4762 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:1448
4765 #, c-format
4766 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1457
4770 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4771 msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
4772
4773 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4774 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: g10/keyserver.c:1525
4778 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: g10/keyserver.c:1537
4782 #, c-format
4783 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: g10/keyserver.c:1542
4787 #, c-format
4788 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: g10/keyserver.c:1550
4792 #, c-format
4793 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: g10/keyserver.c:1557
4797 msgid "keyserver timed out\n"
4798 msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
4799
4800 #: g10/keyserver.c:1562
4801 msgid "keyserver internal error\n"
4802 msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
4803
4804 #: g10/keyserver.c:1571
4805 #, c-format
4806 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4807 msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
4808
4809 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4810 #, c-format
4811 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: g10/keyserver.c:1889
4815 #, c-format
4816 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4817 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4818
4819 #: g10/keyserver.c:1911
4820 #, c-format
4821 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4822 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4823
4824 #: g10/keyserver.c:1913
4825 #, c-format
4826 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4827 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4828
4829 #: g10/keyserver.c:1969
4830 #, c-format
4831 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4832 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4833
4834 #: g10/keyserver.c:1975
4835 #, c-format
4836 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4837 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
4838
4839 #: g10/mainproc.c:231
4840 #, c-format
4841 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4842 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4843
4844 #: g10/mainproc.c:284
4845 #, c-format
4846 msgid "%s encrypted session key\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: g10/mainproc.c:294
4850 #, c-format
4851 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4852 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4853
4854 #: g10/mainproc.c:360
4855 #, c-format
4856 msgid "public key is %s\n"
4857 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4858
4859 #: g10/mainproc.c:417
4860 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4861 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4862
4863 #: g10/mainproc.c:450
4864 #, c-format
4865 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4866 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4867
4868 # Do we really need to translat