See ChangeLog: Mon Jul 31 10:04:47 CEST 2000 Werner Koch
[gnupg.git] / po / nl.po
1 # Dutch messages for gnupg
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-30 20:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:307
17 msgid "yes"
18 msgstr "ja"
19
20 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:310
21 msgid "yY"
22 msgstr "yYjJ"
23
24 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:308
25 msgid "no"
26 msgstr "nee"
27
28 #: util/miscutil.c:281 util/miscutil.c:311
29 msgid "nN"
30 msgstr "nN"
31
32 #: g10/keyedit.c:580 util/miscutil.c:309
33 msgid "quit"
34 msgstr "einde"
35
36 #: util/miscutil.c:312
37 msgid "qQ"
38 msgstr "qQeE"
39
40 #: util/errors.c:55
41 msgid "general error"
42 msgstr "algemene fout"
43
44 #: util/errors.c:56
45 msgid "unknown packet type"
46 msgstr "onbekend pakket type"
47
48 #: util/errors.c:57
49 msgid "unknown version"
50 msgstr "onbekende versie"
51
52 #: util/errors.c:58
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme"
55
56 #: util/errors.c:59
57 msgid "unknown digest algorithm"
58 msgstr "onbekend verteeralgoritme"
59
60 #: util/errors.c:60
61 msgid "bad public key"
62 msgstr "foutieve publieke sleutel"
63
64 #: util/errors.c:61
65 msgid "bad secret key"
66 msgstr "foutieve geheime sleutel"
67
68 #: util/errors.c:62
69 msgid "bad signature"
70 msgstr "foutieve ondertekening"
71
72 #: util/errors.c:63
73 msgid "checksum error"
74 msgstr "verkeerd controlegetal"
75
76 #: util/errors.c:64
77 msgid "bad passphrase"
78 msgstr "verkeerde sleuteltekst"
79
80 #: util/errors.c:65
81 msgid "public key not found"
82 msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
83
84 #: util/errors.c:66
85 msgid "unknown cipher algorithm"
86 msgstr "onbekend versleutelalgoritme"
87
88 #: util/errors.c:67
89 msgid "can't open the keyring"
90 msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
91
92 #: util/errors.c:68
93 msgid "invalid packet"
94 msgstr "ongeldig pakket"
95
96 #: util/errors.c:69
97 msgid "invalid armor"
98 msgstr "ongeldige versleuteling"
99
100 #: util/errors.c:70
101 msgid "no such user id"
102 msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer"
103
104 #: util/errors.c:71
105 msgid "secret key not available"
106 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
107
108 #: util/errors.c:72
109 msgid "wrong secret key used"
110 msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
111
112 #: util/errors.c:73
113 msgid "not supported"
114 msgstr "niet ondersteund"
115
116 #: util/errors.c:74
117 msgid "bad key"
118 msgstr "foutieve sleutel"
119
120 #: util/errors.c:75
121 msgid "file read error"
122 msgstr "leesfout op bestand"
123
124 #: util/errors.c:76
125 msgid "file write error"
126 msgstr "schrijffout op bestand"
127
128 #: util/errors.c:77
129 msgid "unknown compress algorithm"
130 msgstr "onbekend compressiealgoritme"
131
132 #: util/errors.c:78
133 msgid "file open error"
134 msgstr "fout bij openen bestand"
135
136 #: util/errors.c:79
137 msgid "file create error"
138 msgstr "fout bij aanmaken bestand"
139
140 #: util/errors.c:80
141 msgid "invalid passphrase"
142 msgstr "ongeldige sleuteltekst"
143
144 #: util/errors.c:81
145 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
146 msgstr "publieke sleutel algoritme niet geïmplementeerd"
147
148 #: util/errors.c:82
149 msgid "unimplemented cipher algorithm"
150 msgstr "encryptie-algoritme niet geïmplementeerd"
151
152 #: util/errors.c:83
153 msgid "unknown signature class"
154 msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen"
155
156 #: util/errors.c:84
157 msgid "trust database error"
158 msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase"
159
160 #: util/errors.c:85
161 msgid "bad MPI"
162 msgstr "foutieve MPI"
163
164 #: util/errors.c:86
165 msgid "resource limit"
166 msgstr "hulpbronlimiet"
167
168 #: util/errors.c:87
169 msgid "invalid keyring"
170 msgstr "ongeldige sleutelbos"
171
172 #: util/errors.c:88
173 msgid "bad certificate"
174 msgstr "foutief certificaat"
175
176 #: util/errors.c:89
177 msgid "malformed user id"
178 msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie"
179
180 #: util/errors.c:90
181 msgid "file close error"
182 msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
183
184 #: util/errors.c:91
185 msgid "file rename error"
186 msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
187
188 #: util/errors.c:92
189 msgid "file delete error"
190 msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
191
192 #: util/errors.c:93
193 msgid "unexpected data"
194 msgstr "onverwachte gegevens"
195
196 #: util/errors.c:94
197 msgid "timestamp conflict"
198 msgstr "tijden komen niet overeen"
199
200 #: util/errors.c:95
201 msgid "unusable pubkey algorithm"
202 msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme"
203
204 #: util/errors.c:96
205 msgid "file exists"
206 msgstr "bestand bestaat al"
207
208 #: util/errors.c:97
209 msgid "weak key"
210 msgstr "onveilige sleutel"
211
212 #: util/errors.c:98
213 msgid "invalid argument"
214 msgstr "ongeldig argument"
215
216 #: util/errors.c:99
217 msgid "bad URI"
218 msgstr "foutieve URI"
219
220 #: util/errors.c:100
221 msgid "unsupported URI"
222 msgstr "URI wordt niet ondersteund"
223
224 #: util/errors.c:101
225 msgid "network error"
226 msgstr "netwerkfout"
227
228 #: util/errors.c:103
229 msgid "not encrypted"
230 msgstr "niet versleuteld"
231
232 #: util/logger.c:225
233 #, c-format
234 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
235 msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n"
236
237 #: util/logger.c:231
238 #, c-format
239 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
240 msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n"
241
242 #: cipher/random.c:321 g10/import.c:127 g10/keygen.c:1348
243 #, c-format
244 msgid "can't open `%s': %s\n"
245 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
246
247 #: cipher/random.c:325
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "can't stat `%s': %s\n"
250 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
251
252 #: cipher/random.c:330
253 #, c-format
254 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
255 msgstr ""
256
257 #: cipher/random.c:335
258 msgid "note: random_seed file is empty\n"
259 msgstr ""
260
261 #: cipher/random.c:341
262 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
263 msgstr ""
264
265 #: cipher/random.c:349
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "can't read `%s': %s\n"
268 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
269
270 #: cipher/random.c:387
271 msgid "note: random_seed file not updated\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cipher/random.c:407
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "can't create `%s': %s\n"
277 msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
278
279 #: cipher/random.c:414
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "can't write `%s': %s\n"
282 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
283
284 #: cipher/random.c:417
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "can't close `%s': %s\n"
287 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
288
289 #: cipher/random.c:428
290 #, c-format
291 msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
292 msgstr ""
293
294 #: cipher/random.c:657
295 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
296 msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n"
297
298 #: cipher/random.c:663
299 msgid ""
300 "The random number generator is only a kludge to let\n"
301 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
302 "\n"
303 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n"
307 "het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n"
308 "\n"
309 "Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n"
310 "\n"
311
312 #: cipher/rndlinux.c:125
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
317 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar.  Ga wat ander werk doen\n"
321 "om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n"
322 "verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n"
323
324 #: gcrypt/secmem.c:77
325 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
326 msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
327
328 #: gcrypt/secmem.c:287
329 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
330 msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n"
331
332 #: gcrypt/secmem.c:288
333 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
334 msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n"
335
336 #: g10/gpg.c:197
337 msgid ""
338 "@Commands:\n"
339 " "
340 msgstr ""
341 "@Opdrachten:\n"
342 " "
343
344 #: g10/gpg.c:199
345 msgid "|[file]|make a signature"
346 msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening"
347
348 #: g10/gpg.c:200
349 msgid "|[file]|make a clear text signature"
350 msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening"
351
352 #: g10/gpg.c:201
353 msgid "make a detached signature"
354 msgstr "maak een losstaande ondertekening"
355
356 #: g10/gpg.c:202
357 msgid "encrypt data"
358 msgstr "versleutel gegevens"
359
360 #: g10/gpg.c:203
361 msgid "encryption only with symmetric cipher"
362 msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode"
363
364 #: g10/gpg.c:204
365 msgid "store only"
366 msgstr "alleen bewaren"
367
368 #: g10/gpg.c:205
369 msgid "decrypt data (default)"
370 msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
371
372 #: g10/gpg.c:206
373 msgid "verify a signature"
374 msgstr "ondertekening controleren"
375
376 #: g10/gpg.c:208
377 msgid "list keys"
378 msgstr "lijst van sleutels genereren"
379
380 #: g10/gpg.c:210
381 msgid "list keys and signatures"
382 msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
383
384 #: g10/gpg.c:211
385 msgid "check key signatures"
386 msgstr "sleutelverificaties controleren"
387
388 #: g10/gpg.c:212
389 msgid "list keys and fingerprints"
390 msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
391
392 #: g10/gpg.c:213
393 msgid "list secret keys"
394 msgstr "geheime sleutels opnoemen"
395
396 #: g10/gpg.c:214
397 msgid "generate a new key pair"
398 msgstr "nieuw sleutelpaar genereren"
399
400 #: g10/gpg.c:215
401 msgid "remove key from the public keyring"
402 msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos"
403
404 #: g10/gpg.c:217
405 msgid "remove key from the secret keyring"
406 msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos"
407
408 #: g10/gpg.c:218
409 msgid "sign a key"
410 msgstr "onderteken een sleutel"
411
412 #: g10/gpg.c:219
413 msgid "sign a key locally"
414 msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
415
416 #: g10/gpg.c:220
417 msgid "sign or edit a key"
418 msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
419
420 #: g10/gpg.c:221
421 msgid "generate a revocation certificate"
422 msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat"
423
424 #: g10/gpg.c:222
425 msgid "export keys"
426 msgstr "exporteer sleutels"
427
428 #: g10/gpg.c:223
429 msgid "export keys to a key server"
430 msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
431
432 #: g10/gpg.c:224
433 msgid "import keys from a key server"
434 msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
435
436 #: g10/gpg.c:228
437 msgid "import/merge keys"
438 msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
439
440 #: g10/gpg.c:230
441 msgid "list only the sequence of packets"
442 msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten"
443
444 #: g10/gpg.c:232
445 msgid "export the ownertrust values"
446 msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars"
447
448 #: g10/gpg.c:234
449 msgid "import ownertrust values"
450 msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars"
451
452 #: g10/gpg.c:236
453 msgid "update the trust database"
454 msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
455
456 #: g10/gpg.c:238
457 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
458 msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase"
459
460 #: g10/gpg.c:239
461 msgid "fix a corrupted trust database"
462 msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase"
463
464 #: g10/gpg.c:240
465 msgid "De-Armor a file or stdin"
466 msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer"
467
468 #: g10/gpg.c:242
469 msgid "En-Armor a file or stdin"
470 msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer"
471
472 #: g10/gpg.c:244
473 msgid "|algo [files]|print message digests"
474 msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer"
475
476 #: g10/gpg.c:249
477 msgid ""
478 "@\n"
479 "Options:\n"
480 " "
481 msgstr ""
482 "@\n"
483 "Opties:\n"
484 " "
485
486 #: g10/gpg.c:251
487 msgid "create ascii armored output"
488 msgstr "genereer beveiliging in ASCII"
489
490 #: g10/gpg.c:253
491 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
492 msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM"
493
494 #: g10/gpg.c:256
495 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
496 msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger"
497
498 #: g10/gpg.c:258
499 msgid "use the default key as default recipient"
500 msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger"
501
502 #: g10/gpg.c:262
503 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
504 msgstr ""
505 "gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen"
506
507 #: g10/gpg.c:263
508 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
509 msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)"
510
511 #: g10/gpg.c:265
512 msgid "use canonical text mode"
513 msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus"
514
515 #: g10/gpg.c:266
516 msgid "use as output file"
517 msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
518
519 #: g10/gpg.c:267
520 msgid "verbose"
521 msgstr "geef meer informatie"
522
523 #: g10/gpg.c:268
524 msgid "be somewhat more quiet"
525 msgstr "wees iets stiller"
526
527 #: g10/gpg.c:269
528 msgid "don't use the terminal at all"
529 msgstr "gebruik de terminal helemaal niet"
530
531 #: g10/gpg.c:270
532 msgid "force v3 signatures"
533 msgstr "forcees v3 ondertekening"
534
535 #: g10/gpg.c:271
536 msgid "always use a MDC for encryption"
537 msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
538
539 #: g10/gpg.c:272
540 msgid "do not make any changes"
541 msgstr "maak geen enkele verandering"
542
543 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
544 #: g10/gpg.c:274
545 msgid "batch mode: never ask"
546 msgstr "doorlopende modus: vraag nooit"
547
548 #: g10/gpg.c:275
549 msgid "assume yes on most questions"
550 msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen"
551
552 #: g10/gpg.c:276
553 msgid "assume no on most questions"
554 msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen"
555
556 #: g10/gpg.c:277
557 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
558 msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen"
559
560 #: g10/gpg.c:278
561 msgid "add this secret keyring to the list"
562 msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst"
563
564 #: g10/gpg.c:279
565 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
566 msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel"
567
568 #: g10/gpg.c:280
569 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
570 msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken"
571
572 #: g10/gpg.c:281
573 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
574 msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM"
575
576 #: g10/gpg.c:282
577 msgid "read options from file"
578 msgstr "lees opties uit bestand"
579
580 #: g10/gpg.c:286
581 msgid "|FD|write status info to this FD"
582 msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
583
584 #: g10/gpg.c:291
585 msgid "|FILE|load extension module FILE"
586 msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND"
587
588 #: g10/gpg.c:292
589 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
590 msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft"
591
592 #: g10/gpg.c:293
593 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
594 msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
595
596 #: g10/gpg.c:294
597 msgid "|N|use passphrase mode N"
598 msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N"
599
600 #: g10/gpg.c:296
601 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
602 msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
603
604 #: g10/gpg.c:298
605 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
606 msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
607
608 #: g10/gpg.c:299
609 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
610 msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM"
611
612 #: g10/gpg.c:300
613 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
614 msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM"
615
616 #: g10/gpg.c:301
617 msgid "|N|use compress algorithm N"
618 msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N"
619
620 #: g10/gpg.c:302
621 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
622 msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
623
624 #: g10/gpg.c:303
625 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
626 msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens"
627
628 #: g10/gpg.c:306
629 msgid ""
630 "@\n"
631 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/gpg.c:309
635 msgid ""
636 "@\n"
637 "Examples:\n"
638 "\n"
639 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
640 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
641 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
642 " --list-keys [names]        show keys\n"
643 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
644 msgstr ""
645 "@\n"
646 "Voorbeelden:\n"
647 "\n"
648 " -se -r Bob [bestand]        teken en versleutel voor Bob\n"
649 " --clearsign [bestand]       genereer een leesbare ondertekening\n"
650 " --detach-sign [bestand]     genereer een losstaande ondertekening\n"
651 " --list-keys [namen]         toon sleutels\n"
652 " --fingerprints [namen]      toon vingerafdrukken\n"
653
654 #: g10/gpg.c:409
655 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
656 msgstr ""
657 "Meld fouten in het programma a.u.b. aan <gnupg-bugs@gnu.org>;\n"
658 "fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
659
660 #: g10/gpg.c:413
661 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
662 msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
663
664 #: g10/gpg.c:416
665 msgid ""
666 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
667 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
668 "default operation depends on the input data\n"
669 msgstr ""
670 "Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
671 "onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n"
672 "standaardactie hangt af van de gegevens\n"
673
674 #: g10/gpg.c:423
675 msgid ""
676 "\n"
677 "Supported algorithms:\n"
678 msgstr ""
679 "\n"
680 "Ondersteunde algoritmes:\n"
681
682 #: g10/gpg.c:525
683 msgid "usage: gpg [options] "
684 msgstr "gebruik: gpg [opties] "
685
686 #: g10/gpg.c:583
687 msgid "conflicting commands\n"
688 msgstr "tegenstrijdige commando's\n"
689
690 #: g10/gpg.c:638
691 #, c-format
692 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
693 msgstr ""
694
695 #: g10/gpg.c:734
696 #, c-format
697 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
698 msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
699
700 #: g10/gpg.c:738
701 #, c-format
702 msgid "option file `%s': %s\n"
703 msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
704
705 #: g10/gpg.c:745
706 #, c-format
707 msgid "reading options from `%s'\n"
708 msgstr "opties inlezen van `%s'\n"
709
710 #: g10/gpg.c:937
711 #, c-format
712 msgid "%s is not a valid character set\n"
713 msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n"
714
715 #: g10/gpg.c:1002 g10/gpg.c:1011
716 #, c-format
717 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
718 msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n"
719
720 #: g10/gpg.c:1004
721 #, c-format
722 msgid "%s not allowed with %s!\n"
723 msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n"
724
725 #: g10/gpg.c:1007
726 #, c-format
727 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
728 msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n"
729
730 #: g10/gpg.c:1027 g10/gpg.c:1039
731 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
732 msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n"
733
734 #: g10/gpg.c:1033 g10/gpg.c:1045
735 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
736 msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
737
738 #: g10/gpg.c:1049
739 msgid "the given policy URL is invalid\n"
740 msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
741
742 #: g10/gpg.c:1052
743 #, c-format
744 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
745 msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n"
746
747 #: g10/gpg.c:1054
748 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
749 msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n"
750
751 #: g10/gpg.c:1056
752 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
753 msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n"
754
755 #: g10/gpg.c:1058
756 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
757 msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n"
758
759 #: g10/gpg.c:1061
760 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
761 msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n"
762
763 #: g10/gpg.c:1065
764 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
765 msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
766
767 #: g10/gpg.c:1154
768 #, c-format
769 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
770 msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n"
771
772 #: g10/gpg.c:1160
773 msgid "--store [filename]"
774 msgstr "--store [bestandsnaam]"
775
776 #: g10/gpg.c:1167
777 msgid "--symmetric [filename]"
778 msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
779
780 #: g10/gpg.c:1175
781 msgid "--encrypt [filename]"
782 msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
783
784 #: g10/gpg.c:1188
785 msgid "--sign [filename]"
786 msgstr "--sign [bestandsnaam]"
787
788 #: g10/gpg.c:1201
789 msgid "--sign --encrypt [filename]"
790 msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
791
792 #: g10/gpg.c:1215
793 msgid "--clearsign [filename]"
794 msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
795
796 #: g10/gpg.c:1232
797 msgid "--decrypt [filename]"
798 msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
799
800 #: g10/gpg.c:1240
801 msgid "--sign-key user-id"
802 msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
803
804 #: g10/gpg.c:1248
805 msgid "--lsign-key user-id"
806 msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie"
807
808 #: g10/gpg.c:1256
809 msgid "--edit-key user-id [commands]"
810 msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]"
811
812 #: g10/gpg.c:1272
813 msgid "--delete-secret-key user-id"
814 msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie"
815
816 #: g10/gpg.c:1275
817 msgid "--delete-key user-id"
818 msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie"
819
820 #: g10/encode.c:311 g10/gpg.c:1312 g10/sign.c:449
821 #, c-format
822 msgid "can't open %s: %s\n"
823 msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
824
825 #: g10/gpg.c:1327
826 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
827 msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]"
828
829 #: g10/gpg.c:1393
830 #, c-format
831 msgid "dearmoring failed: %s\n"
832 msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n"
833
834 #: g10/gpg.c:1401
835 #, c-format
836 msgid "enarmoring failed: %s\n"
837 msgstr "beveiligen mislukt: %s\n"
838
839 #: g10/gpg.c:1474 g10/gpg.c:1495
840 #, c-format
841 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
842 msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
843
844 #: g10/gpg.c:1580
845 msgid "[filename]"
846 msgstr "[bestandsnaam]"
847
848 #: g10/gpg.c:1584
849 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
850 msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n"
851
852 #: g10/decrypt.c:59 g10/gpg.c:1587 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
853 #, c-format
854 msgid "can't open `%s'\n"
855 msgstr "kan `%s' niet openen\n"
856
857 #: g10/gpg.c:1765
858 msgid ""
859 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
860 msgstr ""
861 "het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend steepje "
862 "zijn\n"
863
864 #: g10/gpg.c:1771
865 msgid ""
866 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
867 "with an '='\n"
868 msgstr ""
869 "een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten "
870 "en eindig met een =\n"
871
872 #: g10/gpg.c:1777
873 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
874 msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n"
875
876 #: g10/gpg.c:1785
877 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
878 msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n"
879
880 #: g10/armor.c:302
881 #, c-format
882 msgid "armor: %s\n"
883 msgstr "beveiliging: %s\n"
884
885 #: g10/armor.c:331
886 msgid "invalid armor header: "
887 msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: "
888
889 #: g10/armor.c:338
890 msgid "armor header: "
891 msgstr "beveiligingsinformatie"
892
893 #: g10/armor.c:349
894 msgid "invalid clearsig header\n"
895 msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n"
896
897 #: g10/armor.c:401
898 msgid "nested clear text signatures\n"
899 msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n"
900
901 #: g10/armor.c:525
902 msgid "invalid dash escaped line: "
903 msgstr "ongeldige regel met streepjes: "
904
905 #: g10/armor.c:537
906 msgid "unexpected armor:"
907 msgstr "onverwachte beveiliging:"
908
909 #: g10/armor.c:654
910 #, c-format
911 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
912 msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n"
913
914 #: g10/armor.c:697
915 msgid "premature eof (no CRC)\n"
916 msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n"
917
918 #: g10/armor.c:731
919 msgid "premature eof (in CRC)\n"
920 msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n"
921
922 #: g10/armor.c:735
923 msgid "malformed CRC\n"
924 msgstr "verkeerde controlesom\n"
925
926 #: g10/armor.c:739
927 #, c-format
928 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
929 msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n"
930
931 # fixme
932 #: g10/armor.c:756
933 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
934 msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n"
935
936 # fixme
937 #: g10/armor.c:760
938 msgid "error in trailer line\n"
939 msgstr "fout in de trailer regel\n"
940
941 #: g10/armor.c:912
942 msgid "For info see http://www.gnupg.org"
943 msgstr ""
944
945 #: g10/armor.c:1033
946 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
947 msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n"
948
949 #: g10/armor.c:1038
950 #, c-format
951 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
952 msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n"
953
954 #: g10/armor.c:1042
955 msgid ""
956 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
957 msgstr ""
958 "aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief "
959 "mailbezorgprogramma gebruikt\n"
960
961 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
962 #. * data is properly aligned with the user ID
963 #: g10/keyedit.c:1191 g10/pkclist.c:54
964 msgid "             Fingerprint:"
965 msgstr "            Vingerafdruk:"
966
967 #: g10/pkclist.c:81
968 msgid "Fingerprint:"
969 msgstr "Vingerafdruk:"
970
971 #: g10/pkclist.c:117
972 msgid "No reason specified"
973 msgstr ""
974
975 #: g10/pkclist.c:119
976 #, fuzzy
977 msgid "Key is superseeded"
978 msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:121
981 #, fuzzy
982 msgid "Key has been compromised"
983 msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
984
985 #: g10/pkclist.c:123
986 msgid "Key is no longer used"
987 msgstr ""
988
989 #: g10/pkclist.c:125
990 msgid "User ID is no longer valid"
991 msgstr ""
992
993 #: g10/pkclist.c:129
994 msgid "Reason for revocation: "
995 msgstr ""
996
997 #: g10/pkclist.c:146
998 msgid "Revocation comment: "
999 msgstr ""
1000
1001 #. a string with valid answers
1002 #: g10/pkclist.c:304
1003 msgid "sSmMqQ"
1004 msgstr "sSmMqQ"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:308
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "No trust value assigned to %lu:\n"
1010 "%4u%c/%08lX %s \""
1011 msgstr ""
1012 "Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n"
1013 "%4u%c/%08lX %s \""
1014
1015 #: g10/pkclist.c:320
1016 msgid ""
1017 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1018 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1019 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1020 "\n"
1021 " 1 = Don't know\n"
1022 " 2 = I do NOT trust\n"
1023 " 3 = I trust marginally\n"
1024 " 4 = I trust fully\n"
1025 " s = please show me more information\n"
1026 msgstr ""
1027 "Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n"
1028 "gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n"
1029 "vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n"
1030 "\n"
1031 " 1 = Geen idee\n"
1032 " 2 = Ik vertrouw hem niet\n"
1033 " 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n"
1034 " 4 = Ik vertrouw hem volledig\n"
1035 " s = Geef wat meer informatie\n"
1036
1037 #: g10/pkclist.c:329
1038 msgid " m = back to the main menu\n"
1039 msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:331
1042 msgid " q = quit\n"
1043 msgstr " q = beëindigen\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:337
1046 msgid "Your decision? "
1047 msgstr "Uw keuze? "
1048
1049 #: g10/pkclist.c:359
1050 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1051 msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:430
1054 msgid ""
1055 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
1056 "can assign some missing owner trust values.\n"
1057 "\n"
1058 msgstr ""
1059 "Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel.  Laten we\n"
1060 "eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n"
1061 "\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:436
1064 msgid ""
1065 "No path leading to one of our keys found.\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n"
1069 "\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:438
1072 msgid ""
1073 "No certificates with undefined trust found.\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076 "Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n"
1077 "\n"
1078
1079 #: g10/pkclist.c:440
1080 msgid ""
1081 "No trust values changed.\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n"
1085 "\n"
1086
1087 #: g10/pkclist.c:458
1088 #, c-format
1089 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1090 msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:465 g10/pkclist.c:477 g10/pkclist.c:599
1093 msgid "Use this key anyway? "
1094 msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
1095
1096 #: g10/pkclist.c:470
1097 #, c-format
1098 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1099 msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
1100
1101 #: g10/pkclist.c:513
1102 #, c-format
1103 msgid "%08lX: key has expired\n"
1104 msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n"
1105
1106 #: g10/pkclist.c:519
1107 #, c-format
1108 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1109 msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n"
1110
1111 #: g10/pkclist.c:534
1112 #, c-format
1113 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1114 msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
1115
1116 #: g10/pkclist.c:540
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1120 "but it is accepted anyway\n"
1121 msgstr ""
1122 "%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n"
1123 "eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n"
1124
1125 #: g10/pkclist.c:546
1126 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1127 msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n"
1128
1129 #: g10/pkclist.c:551
1130 msgid "This key belongs to us\n"
1131 msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
1132
1133 #: g10/pkclist.c:594
1134 msgid ""
1135 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1136 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1137 "the next question with yes\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n"
1141 "*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n"
1142 "beantwoorden met ja\n"
1143 "\n"
1144
1145 #: g10/pkclist.c:608 g10/pkclist.c:631
1146 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1147 msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n"
1148
1149 #: g10/pkclist.c:652
1150 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1151 msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
1152
1153 #: g10/pkclist.c:653
1154 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1155 msgstr ""
1156 "         Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
1157
1158 #: g10/pkclist.c:658
1159 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1160 msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
1161
1162 #: g10/pkclist.c:680
1163 msgid "Note: This key has expired!\n"
1164 msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:688
1167 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1168 msgstr ""
1169 "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:690
1172 msgid ""
1173 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1174 msgstr ""
1175 "         Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
1176
1177 #: g10/pkclist.c:707
1178 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1179 msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n"
1180
1181 #: g10/pkclist.c:708
1182 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1183 msgstr "         De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n"
1184
1185 #: g10/pkclist.c:715
1186 msgid ""
1187 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1188 msgstr ""
1189 "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare "
1190 "ondertekeningen!\n"
1191
1192 #: g10/pkclist.c:718
1193 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1194 msgstr ""
1195 "        Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de "
1196 "eigenaar.\n"
1197
1198 #: g10/pkclist.c:820 g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:968 g10/pkclist.c:1013
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: skipped: %s\n"
1201 msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
1202
1203 #: g10/pkclist.c:828 g10/pkclist.c:995
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1206 msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
1207
1208 #: g10/pkclist.c:855
1209 msgid ""
1210 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1211 "\n"
1212 msgstr ""
1213 "Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n"
1214 "\n"
1215
1216 #: g10/pkclist.c:865
1217 msgid "Enter the user ID: "
1218 msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: "
1219
1220 #: g10/pkclist.c:877
1221 msgid "No such user ID.\n"
1222 msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:882
1225 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1226 msgstr ""
1227 "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n"
1228
1229 # fixme
1230 #: g10/pkclist.c:905
1231 msgid "Public key is disabled.\n"
1232 msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n"
1233
1234 #: g10/pkclist.c:912
1235 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1236 msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n"
1237
1238 #: g10/pkclist.c:943
1239 #, c-format
1240 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1241 msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
1242
1243 #: g10/pkclist.c:976
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1246 msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n"
1247
1248 # fixme
1249 #: g10/pkclist.c:981
1250 #, c-format
1251 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1252 msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n"
1253
1254 #: g10/pkclist.c:1019
1255 msgid "no valid addressees\n"
1256 msgstr "geen geldige adressen\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:175
1259 msgid "writing self signature\n"
1260 msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
1261
1262 #: g10/keygen.c:213
1263 msgid "writing key binding signature\n"
1264 msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n"
1265
1266 #: g10/keygen.c:308 g10/keygen.c:419 g10/keygen.c:529
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1269 msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:313 g10/keygen.c:424 g10/keygen.c:534
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1274 msgstr "afgerond naar %u bits\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:633
1277 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1278 msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n"
1279
1280 #: g10/keygen.c:635
1281 #, c-format
1282 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1283 msgstr "   (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:636
1286 #, c-format
1287 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1288 msgstr "   (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
1289
1290 #: g10/keygen.c:638
1291 #, c-format
1292 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1293 msgstr "   (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:639
1296 #, c-format
1297 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1298 msgstr "   (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
1299
1300 #: g10/keygen.c:641
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1303 msgstr "   (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:645
1306 msgid "Your selection? "
1307 msgstr "Uw keuze? "
1308
1309 #: g10/keygen.c:656 g10/keygen.c:664
1310 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1311 msgstr "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? "
1312
1313 #: g10/keygen.c:678
1314 msgid "Invalid selection.\n"
1315 msgstr "Ongeldige keuze.\n"
1316
1317 #: g10/keygen.c:690
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "About to generate a new %s keypair.\n"
1321 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1322 "              default keysize is 1024 bits\n"
1323 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1324 msgstr ""
1325 "Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n"
1326 "                 mimimale sleutellengte is  768 bits\n"
1327 "                standaard sleutellengte is 1024 bits\n"
1328 "     hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n"
1329
1330 #: g10/keygen.c:697
1331 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1332 msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) "
1333
1334 #: g10/keygen.c:702
1335 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1336 msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n"
1337
1338 #: g10/keygen.c:704
1339 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1340 msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:706
1343 #, fuzzy
1344 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1345 msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
1346
1347 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1348 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1349 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1350 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1351 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1352 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1353 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1354 #. * do whatever you want.
1355 #: g10/keygen.c:717
1356 #, c-format
1357 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1358 msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n"
1359
1360 #: g10/keygen.c:722
1361 msgid ""
1362 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1363 "computations take REALLY long!\n"
1364 msgstr ""
1365 "Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n"
1366 "lang duren!\n"
1367
1368 #: g10/keygen.c:725
1369 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1370 msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
1371
1372 #: g10/keygen.c:726
1373 msgid ""
1374 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1375 "vulnerable to attacks!\n"
1376 msgstr ""
1377 "Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook "
1378 "erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:734
1381 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1382 msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? "
1383
1384 #: g10/keygen.c:740
1385 #, c-format
1386 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1387 msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:743 g10/keygen.c:747
1390 #, c-format
1391 msgid "rounded up to %u bits\n"
1392 msgstr "afgerond naar %u bits\n"
1393
1394 #: g10/keygen.c:795
1395 msgid ""
1396 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1397 "         0 = key does not expire\n"
1398 "      <n>  = key expires in n days\n"
1399 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1400 "      <n>m = key expires in n months\n"
1401 "      <n>y = key expires in n years\n"
1402 msgstr ""
1403 "Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
1404 "       0 = sleutel verloopt nooit\n"
1405 "    <n>  = sleutel verloopt over n dagen\n"
1406 "    <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
1407 "    <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
1408 "    <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
1409
1410 #: g10/keygen.c:810
1411 msgid "Key is valid for? (0) "
1412 msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
1413
1414 #: g10/keygen.c:815
1415 msgid "invalid value\n"
1416 msgstr "ongeldige waarde\n"
1417
1418 #: g10/keygen.c:820
1419 msgid "Key does not expire at all\n"
1420 msgstr "Sleutel verloopt nooit\n"
1421
1422 #. print the date when the key expires
1423 #: g10/keygen.c:826
1424 #, c-format
1425 msgid "Key expires at %s\n"
1426 msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
1427
1428 # fixme
1429 #: g10/keygen.c:829
1430 msgid ""
1431 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1432 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1433 msgstr ""
1434 "Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n"
1435 "Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n"
1436
1437 #: g10/keygen.c:834
1438 msgid "Is this correct (y/n)? "
1439 msgstr "Klopt dit (j/n)? "
1440
1441 #: g10/keygen.c:877
1442 msgid ""
1443 "\n"
1444 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1445 "id\n"
1446 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1447 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1448 "\n"
1449 msgstr ""
1450 "\n"
1451 "U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n"
1452 "programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n"
1453 "dit formaat:\n"
1454 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1455 "\n"
1456
1457 #: g10/keygen.c:889
1458 msgid "Real name: "
1459 msgstr "Echte naam: "
1460
1461 #: g10/keygen.c:893
1462 msgid "Invalid character in name\n"
1463 msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
1464
1465 #: g10/keygen.c:895
1466 msgid "Name may not start with a digit\n"
1467 msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:897
1470 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1471 msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:905
1474 msgid "Email address: "
1475 msgstr "Email Adres: "
1476
1477 #: g10/keygen.c:916
1478 msgid "Not a valid email address\n"
1479 msgstr "Ongeldig email adres\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:924
1482 msgid "Comment: "
1483 msgstr "Kommentaar: "
1484
1485 #: g10/keygen.c:930
1486 msgid "Invalid character in comment\n"
1487 msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:956
1490 #, c-format
1491 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1492 msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:962
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "You selected this USER-ID:\n"
1498 "    \"%s\"\n"
1499 "\n"
1500 msgstr ""
1501 "Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n"
1502 "    \"%s\"\n"
1503 "\n"
1504
1505 #: g10/keygen.c:966
1506 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: g10/keygen.c:971
1510 msgid "NnCcEeOoQq"
1511 msgstr "NnKkEeOoEe"
1512
1513 #: g10/keygen.c:981
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1516 msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
1517
1518 #: g10/keygen.c:982
1519 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1520 msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
1521
1522 #: g10/keygen.c:1001
1523 msgid "Please correct the error first\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: g10/keygen.c:1039
1527 msgid ""
1528 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1529 "\n"
1530 msgstr ""
1531 "Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n"
1532 "\n"
1533
1534 #: g10/keyedit.c:468 g10/keygen.c:1047
1535 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1536 msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n"
1537
1538 #: g10/keygen.c:1053
1539 msgid ""
1540 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1541 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1542 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1543 "\n"
1544 msgstr ""
1545 "U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n"
1546 "*slecht* idee! Ik zal het toch doen.  U kunt uw sleuteltekst altijd\n"
1547 "nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
1548 "\n"
1549
1550 #: g10/keygen.c:1074
1551 msgid ""
1552 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1553 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1554 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1555 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1556 msgstr ""
1557 "We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n"
1558 "goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n"
1559 "of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n"
1560 "dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n"
1561 "verzamelen.\n"
1562
1563 #: g10/keygen.c:1523
1564 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1565 msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n"
1566
1567 #: g10/keygen.c:1566
1568 msgid "Key generation canceled.\n"
1569 msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n"
1570
1571 #: g10/keygen.c:1663
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "writing public key to `%s'\n"
1574 msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:1664
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1579 msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:1760
1582 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1583 msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n"
1584
1585 #: g10/keygen.c:1765
1586 msgid ""
1587 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1588 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1589 msgstr ""
1590 "Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n"
1591 "U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n"
1592 "sleutel te maken hiervoor.\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:1782 g10/keygen.c:1883
1595 #, c-format
1596 msgid "Key generation failed: %s\n"
1597 msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:1826 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:167
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1603 msgstr ""
1604 "Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
1605 "klokprobleem)\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:1828 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:169
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1611 msgstr ""
1612 "sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
1613 "klokprobleem)\n"
1614
1615 #: g10/keygen.c:1861
1616 msgid "Really create? "
1617 msgstr "Echt maken? "
1618
1619 #: g10/encode.c:142 g10/openfile.c:168 g10/openfile.c:277 g10/tdbio.c:454
1620 #: g10/tdbio.c:515
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: can't open: %s\n"
1623 msgstr "%s: kon niet openen: %s\n"
1624
1625 #: g10/encode.c:164
1626 #, c-format
1627 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1628 msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n"
1629
1630 #: g10/encode.c:222 g10/encode.c:370
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1633 msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n"
1634
1635 #: g10/encode.c:317
1636 #, c-format
1637 msgid "reading from `%s'\n"
1638 msgstr "lezen uit `%s'\n"
1639
1640 #: g10/encode.c:534
1641 #, c-format
1642 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1643 msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n"
1644
1645 #: g10/export.c:153
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: user not found: %s\n"
1648 msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n"
1649
1650 #: g10/export.c:162
1651 #, c-format
1652 msgid "certificate read problem: %s\n"
1653 msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n"
1654
1655 #: g10/export.c:171
1656 #, c-format
1657 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1658 msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
1659
1660 #: g10/export.c:182
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1663 msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
1664
1665 #: g10/export.c:232
1666 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1667 msgstr "LET OP: er is niets geëxporteerd\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:212
1670 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1671 msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n"
1672
1673 #: g10/getkey.c:351
1674 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1675 msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:1311 g10/getkey.c:1350
1678 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1679 msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n"
1680
1681 #: g10/getkey.c:1313 g10/getkey.c:1352
1682 msgid "No key for user ID\n"
1683 msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:1391 g10/getkey.c:1431
1686 msgid "No user ID for key\n"
1687 msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:1645 g10/getkey.c:1701
1690 #, c-format
1691 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1692 msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n"
1693
1694 #: g10/getkey.c:2020
1695 #, fuzzy
1696 msgid "[User id not found]"
1697 msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
1698
1699 #: g10/import.c:181
1700 #, c-format
1701 msgid "skipping block of type %d\n"
1702 msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n"
1703
1704 #: g10/import.c:188 g10/trustdb.c:1748 g10/trustdb.c:1789
1705 #, c-format
1706 msgid "%lu keys so far processed\n"
1707 msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
1708
1709 #: g10/import.c:193
1710 #, c-format
1711 msgid "error reading `%s': %s\n"
1712 msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
1713
1714 #: g10/import.c:203
1715 #, c-format
1716 msgid "Total number processed: %lu\n"
1717 msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n"
1718
1719 #: g10/import.c:205
1720 #, c-format
1721 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1722 msgstr "          zonder identificatie: %lu\n"
1723
1724 #: g10/import.c:207
1725 #, c-format
1726 msgid "              imported: %lu"
1727 msgstr "geïmporteerd: %lu"
1728
1729 #: g10/import.c:213
1730 #, c-format
1731 msgid "             unchanged: %lu\n"
1732 msgstr "onveranderd: %lu\n"
1733
1734 #: g10/import.c:215
1735 #, c-format
1736 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1737 msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n"
1738
1739 #: g10/import.c:217
1740 #, c-format
1741 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1742 msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
1743
1744 #: g10/import.c:219
1745 #, c-format
1746 msgid "        new signatures: %lu\n"
1747 msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
1748
1749 #: g10/import.c:221
1750 #, c-format
1751 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1752 msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
1753
1754 #: g10/import.c:223
1755 #, c-format
1756 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1757 msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n"
1758
1759 #: g10/import.c:225
1760 #, c-format
1761 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1762 msgstr "geheime sleutels geïmporteerd: %lu\n"
1763
1764 #: g10/import.c:227
1765 #, c-format
1766 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1767 msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n"
1768
1769 #: g10/import.c:386 g10/import.c:578
1770 #, c-format
1771 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1772 msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n"
1773
1774 #: g10/import.c:400
1775 #, c-format
1776 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1777 msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n"
1778
1779 #: g10/import.c:402
1780 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1781 msgstr ""
1782 "dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
1783
1784 #: g10/import.c:413 g10/import.c:645
1785 #, c-format
1786 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1787 msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
1788
1789 #: g10/import.c:419
1790 msgid "no default public keyring\n"
1791 msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n"
1792
1793 #: g10/import.c:423 g10/openfile.c:220 g10/sign.c:350 g10/sign.c:669
1794 #, c-format
1795 msgid "writing to `%s'\n"
1796 msgstr "schrijven naar `%s'\n"
1797
1798 #: g10/import.c:426 g10/import.c:484 g10/import.c:593 g10/import.c:694
1799 #, c-format
1800 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1801 msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n"
1802
1803 #: g10/import.c:429 g10/import.c:487 g10/import.c:596 g10/import.c:697
1804 #, c-format
1805 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1806 msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
1807
1808 #: g10/import.c:434
1809 #, c-format
1810 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1811 msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel geïmporteerd\n"
1812
1813 #: g10/import.c:451
1814 #, c-format
1815 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1816 msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n"
1817
1818 #: g10/import.c:460 g10/import.c:653
1819 #, c-format
1820 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1821 msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
1822
1823 #: g10/import.c:466 g10/import.c:659
1824 #, c-format
1825 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1826 msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n"
1827
1828 #: g10/import.c:493
1829 #, c-format
1830 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1831 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n"
1832
1833 #: g10/import.c:496
1834 #, c-format
1835 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1836 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n"
1837
1838 #: g10/import.c:499
1839 #, c-format
1840 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1841 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n"
1842
1843 #: g10/import.c:502
1844 #, c-format
1845 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1846 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
1847
1848 #: g10/import.c:505
1849 #, c-format
1850 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1851 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n"
1852
1853 #: g10/import.c:508
1854 #, c-format
1855 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1856 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n"
1857
1858 #: g10/import.c:518
1859 #, c-format
1860 msgid "key %08lX: not changed\n"
1861 msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n"
1862
1863 #: g10/import.c:601
1864 #, c-format
1865 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1866 msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel geïmporteerd\n"
1867
1868 #. we can't merge secret keys
1869 #: g10/import.c:605
1870 #, c-format
1871 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1872 msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n"
1873
1874 #: g10/import.c:610
1875 #, c-format
1876 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1877 msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
1878
1879 #: g10/import.c:639
1880 #, c-format
1881 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1882 msgstr ""
1883 "sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet "
1884 "toepassen\n"
1885
1886 #: g10/import.c:670
1887 #, c-format
1888 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1889 msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
1890
1891 #: g10/import.c:702
1892 #, c-format
1893 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1894 msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat geïmporteerd\n"
1895
1896 #: g10/import.c:744
1897 #, c-format
1898 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1899 msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n"
1900
1901 #: g10/import.c:751 g10/import.c:775
1902 #, c-format
1903 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1904 msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
1905
1906 #: g10/import.c:752
1907 #, c-format
1908 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1909 msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
1910
1911 #: g10/import.c:767
1912 #, c-format
1913 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1914 msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
1915
1916 #: g10/import.c:776
1917 #, c-format
1918 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1919 msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
1920
1921 #: g10/import.c:803
1922 #, c-format
1923 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1924 msgstr ""
1925 "sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '"
1926
1927 #: g10/import.c:832
1928 #, c-format
1929 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1930 msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '"
1931
1932 #: g10/import.c:855
1933 #, c-format
1934 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1935 msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n"
1936
1937 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1938 #. * to import non-exportable signature when we have the
1939 #. * the secret key used to create this signature - it
1940 #. * seems that this makes sense
1941 #: g10/import.c:880
1942 #, c-format
1943 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1944 msgstr ""
1945 "sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - "
1946 "overgeslagen\n"
1947
1948 #: g10/import.c:889
1949 #, c-format
1950 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1951 msgstr ""
1952 "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
1953 "overgeslagen\n"
1954
1955 #: g10/import.c:897
1956 #, c-format
1957 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1958 msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
1959
1960 #: g10/import.c:997
1961 #, c-format
1962 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1963 msgstr ""
1964 "sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n"
1965
1966 #: g10/import.c:1048
1967 #, c-format
1968 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1969 msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n"
1970
1971 #: g10/import.c:1162 g10/import.c:1215
1972 #, c-format
1973 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1974 msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n"
1975
1976 #: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:94
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: user not found\n"
1979 msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:155
1982 msgid "[revocation]"
1983 msgstr "[terugtrekking]"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:156
1986 msgid "[self-signature]"
1987 msgstr "[zelfondertekening]"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:220
1990 msgid "1 bad signature\n"
1991 msgstr "1 ongeldige ondertekening\n"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:222
1994 #, c-format
1995 msgid "%d bad signatures\n"
1996 msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:224
1999 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2000 msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:226
2003 #, c-format
2004 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2005 msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:228
2008 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2009 msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:230
2012 #, c-format
2013 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2014 msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:232
2017 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2018 msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:234
2021 #, c-format
2022 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2023 msgstr ""
2024 "%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2025
2026 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
2027 #. * case we should allow to sign it again.
2028 #: g10/keyedit.c:316
2029 #, c-format
2030 msgid "Already signed by key %08lX\n"
2031 msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
2032
2033 #: g10/keyedit.c:324
2034 #, c-format
2035 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2036 msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:333
2039 msgid ""
2040 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2041 "with your key: \""
2042 msgstr ""
2043 "Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n"
2044 "met uw sleutel: \""
2045
2046 #: g10/keyedit.c:342
2047 msgid ""
2048 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2049 "\n"
2050 msgstr ""
2051 "Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
2052 "\n"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:347
2055 msgid "Really sign? "
2056 msgstr "Echt tekenen? "
2057
2058 #: g10/keyedit.c:373 g10/keyedit.c:1873 g10/keyedit.c:1935 g10/sign.c:191
2059 #, c-format
2060 msgid "signing failed: %s\n"
2061 msgstr "ondertekening mislukt: %s\n"
2062
2063 #: g10/keyedit.c:427
2064 msgid "This key is not protected.\n"
2065 msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:431
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2070 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:435
2073 msgid "Key is protected.\n"
2074 msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:455
2077 #, c-format
2078 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2079 msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:460
2082 msgid ""
2083 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2084 "\n"
2085 msgstr ""
2086 "Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n"
2087 "\n"
2088
2089 #: g10/keyedit.c:472
2090 msgid ""
2091 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2092 "\n"
2093 msgstr ""
2094 "U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n"
2095 "\n"
2096
2097 #: g10/keyedit.c:475
2098 msgid "Do you really want to do this? "
2099 msgstr "Wilt u dit echt? "
2100
2101 #: g10/keyedit.c:539
2102 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2103 msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n"
2104
2105 #: g10/keyedit.c:580
2106 msgid "quit this menu"
2107 msgstr "beëindig dit menu"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:581
2110 msgid "q"
2111 msgstr "q"
2112
2113 #: g10/keyedit.c:582
2114 msgid "save"
2115 msgstr "bewaar"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:582
2118 msgid "save and quit"
2119 msgstr "opslaan en beëindigen"
2120
2121 #: g10/keyedit.c:583
2122 msgid "help"
2123 msgstr "hulp"
2124
2125 #: g10/keyedit.c:583
2126 msgid "show this help"
2127 msgstr "geef deze hulp"
2128
2129 #: g10/keyedit.c:585
2130 msgid "fpr"
2131 msgstr "fpr"
2132
2133 #: g10/keyedit.c:585
2134 msgid "show fingerprint"
2135 msgstr "toon vingerafdruk"
2136
2137 #: g10/keyedit.c:586
2138 msgid "list"
2139 msgstr "lijst"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:586
2142 msgid "list key and user IDs"
2143 msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties"
2144
2145 #: g10/keyedit.c:587
2146 msgid "l"
2147 msgstr "l"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:588
2150 msgid "uid"
2151 msgstr "gebruikersidentificatie"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:588
2154 msgid "select user ID N"
2155 msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:589
2158 msgid "key"
2159 msgstr "sleutel"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:589
2162 msgid "select secondary key N"
2163 msgstr "selecteer subsleutel N"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:590
2166 msgid "check"
2167 msgstr "controleer"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:590
2170 msgid "list signatures"
2171 msgstr "toon ondertekeningen"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:591
2174 msgid "c"
2175 msgstr "c"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:592
2178 msgid "sign"
2179 msgstr "onderteken"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:592
2182 msgid "sign the key"
2183 msgstr "onderteken de sleutel"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:593
2186 msgid "s"
2187 msgstr "s"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:594
2190 msgid "lsign"
2191 msgstr "lteken"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:594
2194 msgid "sign the key locally"
2195 msgstr "teken de sleutel lokaal"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:595
2198 msgid "debug"
2199 msgstr "debug"
2200
2201 #: g10/keyedit.c:596
2202 msgid "adduid"
2203 msgstr "adduid"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:596
2206 msgid "add a user ID"
2207 msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:597
2210 msgid "deluid"
2211 msgstr "deluid"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:597
2214 msgid "delete user ID"
2215 msgstr "verwijder gebruikersidentificatie"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:598
2218 msgid "addkey"
2219 msgstr "addkey"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:598
2222 msgid "add a secondary key"
2223 msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
2224
2225 #: g10/keyedit.c:599
2226 msgid "delkey"
2227 msgstr "delkey"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:599
2230 msgid "delete a secondary key"
2231 msgstr "verwijder een secundaire sleutel"
2232
2233 #: g10/keyedit.c:600
2234 msgid "delsig"
2235 msgstr "delsig"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:600
2238 msgid "delete signatures"
2239 msgstr "verwijder ondertekeningen"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:601
2242 msgid "expire"
2243 msgstr "expire"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:601
2246 msgid "change the expire date"
2247 msgstr "verander de vervaldatum"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:602
2250 msgid "toggle"
2251 msgstr "wissel"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:602
2254 msgid "toggle between secret and public key listing"
2255 msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:604
2258 msgid "t"
2259 msgstr "t"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:605
2262 msgid "pref"
2263 msgstr "pref"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:605
2266 msgid "list preferences"
2267 msgstr "toon voorkeuren"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:606
2270 msgid "passwd"
2271 msgstr "passwd"
2272
2273 #: g10/keyedit.c:606
2274 msgid "change the passphrase"
2275 msgstr "verander de sleuteltekst"
2276
2277 #: g10/keyedit.c:607
2278 msgid "trust"
2279 msgstr "trust"
2280
2281 #: g10/keyedit.c:607
2282 msgid "change the ownertrust"
2283 msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
2284
2285 #: g10/keyedit.c:608
2286 msgid "revsig"
2287 msgstr "revsig"
2288
2289 #: g10/keyedit.c:608
2290 msgid "revoke signatures"
2291 msgstr "roep ondertekeningen terug"
2292
2293 #: g10/keyedit.c:609
2294 msgid "revkey"
2295 msgstr "revkey"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:609
2298 msgid "revoke a secondary key"
2299 msgstr "trek secundaire sleutel in"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:610
2302 msgid "disable"
2303 msgstr "disable"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:610
2306 msgid "disable a key"
2307 msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe"
2308
2309 #: g10/keyedit.c:611
2310 msgid "enable"
2311 msgstr "enable"
2312
2313 #: g10/keyedit.c:611
2314 msgid "enable a key"
2315 msgstr "sta gebruik van een sleutel toe"
2316
2317 #: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:630
2318 msgid "can't do that in batchmode\n"
2319 msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n"
2320
2321 #. check that they match
2322 #. fixme: check that they both match
2323 #: g10/keyedit.c:668
2324 msgid "Secret key is available.\n"
2325 msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
2326
2327 #: g10/keyedit.c:697
2328 msgid "Command> "
2329 msgstr "Commando> "
2330
2331 #: g10/keyedit.c:727
2332 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2333 msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n"
2334
2335 #: g10/keyedit.c:731
2336 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: g10/keyedit.c:778
2340 msgid "Really sign all user IDs? "
2341 msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? "
2342
2343 #: g10/keyedit.c:779
2344 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2345 msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n"
2346
2347 #: g10/keyedit.c:811 g10/keyedit.c:993
2348 #, c-format
2349 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2350 msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n"
2351
2352 #: g10/keyedit.c:822 g10/keyedit.c:843
2353 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2354 msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
2355
2356 #: g10/keyedit.c:824
2357 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2358 msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:827
2361 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2362 msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
2363
2364 #: g10/keyedit.c:828
2365 msgid "Really remove this user ID? "
2366 msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? "
2367
2368 #: g10/keyedit.c:864 g10/keyedit.c:886
2369 msgid "You must select at least one key.\n"
2370 msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n"
2371
2372 #: g10/keyedit.c:868
2373 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2374 msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? "
2375
2376 #: g10/keyedit.c:869
2377 msgid "Do you really want to delete this key? "
2378 msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
2379
2380 #: g10/keyedit.c:890
2381 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2382 msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? "
2383
2384 #: g10/keyedit.c:891
2385 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2386 msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? "
2387
2388 #: g10/keyedit.c:957
2389 msgid "Save changes? "
2390 msgstr "Veranderingen bewaren? "
2391
2392 #: g10/keyedit.c:960
2393 msgid "Quit without saving? "
2394 msgstr "Beëindigen zonder te bewaren? "
2395
2396 #: g10/keyedit.c:971
2397 #, c-format
2398 msgid "update failed: %s\n"
2399 msgstr "bijwerken ging niet: %s\n"
2400
2401 #: g10/keyedit.c:978
2402 #, c-format
2403 msgid "update secret failed: %s\n"
2404 msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n"
2405
2406 #: g10/keyedit.c:985
2407 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2408 msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:1000
2411 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2412 msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n"
2413
2414 #: g10/keyedit.c:1083 g10/keyedit.c:1109
2415 #, c-format
2416 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: g10/keyedit.c:1092
2420 #, c-format
2421 msgid " trust: %c/%c"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: g10/keyedit.c:1096
2425 msgid "This key has been disabled"
2426 msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
2427
2428 #: g10/keyedit.c:1125
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2431 msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
2432
2433 #: g10/keyedit.c:1128
2434 #, fuzzy
2435 msgid "rev- faked revocation found\n"
2436 msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
2437
2438 #: g10/keyedit.c:1130
2439 #, c-format
2440 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: g10/keyedit.c:1368
2444 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2445 msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:1372
2448 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2449 msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:1376
2452 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2453 msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:1382
2456 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2457 msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:1396
2460 #, c-format
2461 msgid "Deleted %d signature.\n"
2462 msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:1397
2465 #, c-format
2466 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2467 msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:1400
2470 msgid "Nothing deleted.\n"
2471 msgstr "Niets verwijderd.\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:1469
2474 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2475 msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:1475
2478 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2479 msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal één secundaire sleutel.\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:1479
2482 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2483 msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:1481
2486 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2487 msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:1523
2490 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2491 msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:1539
2494 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2495 msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:1600
2498 #, c-format
2499 msgid "No user ID with index %d\n"
2500 msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:1646
2503 #, c-format
2504 msgid "No secondary key with index %d\n"
2505 msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:1744
2508 msgid "user ID: \""
2509 msgstr "gebruikersidentificatie: \""
2510
2511 #: g10/keyedit.c:1747
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "\"\n"
2515 "signed with your key %08lX at %s\n"
2516 msgstr ""
2517 "\"\n"
2518 "tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
2519
2520 #: g10/keyedit.c:1751
2521 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2522 msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)"
2523
2524 #. FIXME: detect duplicates here
2525 #: g10/keyedit.c:1775
2526 msgid "You have signed these user IDs:\n"
2527 msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:1789 g10/keyedit.c:1824
2530 #, c-format
2531 msgid "   signed by %08lX at %s\n"
2532 msgstr "   getekend door %08lX op %s\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:1794
2535 #, c-format
2536 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
2537 msgstr "   ingetrokken door %08lX op %s\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:1814
2540 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2541 msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:1832
2544 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2545 msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:1861
2548 msgid "no secret key\n"
2549 msgstr "geen geheime sleutel\n"
2550
2551 #: g10/keylist.c:158
2552 #, fuzzy
2553 msgid "invalid"
2554 msgstr "ongeldige versleuteling"
2555
2556 #: g10/keylist.c:178
2557 #, fuzzy
2558 msgid "revoked"
2559 msgstr "revkey"
2560
2561 #. of subkey
2562 #: g10/keylist.c:401 g10/mainproc.c:754
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid " [expires: %s]"
2565 msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
2566
2567 #: g10/mainproc.c:212
2568 #, c-format
2569 msgid "public key is %08lX\n"
2570 msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
2571
2572 #: g10/mainproc.c:247
2573 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2574 msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n"
2575
2576 #: g10/mainproc.c:280
2577 #, c-format
2578 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2579 msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n"
2580
2581 #: g10/mainproc.c:290
2582 #, c-format
2583 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2584 msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n"
2585
2586 #: g10/mainproc.c:296
2587 msgid "no secret key for decryption available\n"
2588 msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n"
2589
2590 #: g10/mainproc.c:305
2591 #, c-format
2592 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2593 msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n"
2594
2595 #: g10/mainproc.c:342
2596 msgid "decryption okay\n"
2597 msgstr "ontsleutelen ging goed\n"
2598
2599 #: g10/mainproc.c:347
2600 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2601 msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n"
2602
2603 #: g10/mainproc.c:352
2604 #, c-format
2605 msgid "decryption failed: %s\n"
2606 msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
2607
2608 # Dit kan wel Engels blijven.. toch?
2609 #: g10/mainproc.c:371
2610 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2611 msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n"
2612
2613 #: g10/mainproc.c:373
2614 #, c-format
2615 msgid "original file name='%.*s'\n"
2616 msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
2617
2618 #: g10/mainproc.c:538
2619 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2620 msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n"
2621
2622 #: g10/mainproc.c:625 g10/mainproc.c:634
2623 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2624 msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
2625
2626 #: g10/mainproc.c:637
2627 msgid "Notation: "
2628 msgstr "Aantekening: "
2629
2630 #: g10/mainproc.c:644
2631 msgid "Policy: "
2632 msgstr "Beleid: "
2633
2634 #: g10/mainproc.c:1074
2635 msgid "signature verification suppressed\n"
2636 msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n"
2637
2638 #: g10/mainproc.c:1080
2639 #, c-format
2640 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2641 msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n"
2642
2643 #. just in case that we have no userid
2644 #: g10/mainproc.c:1106 g10/mainproc.c:1117
2645 msgid "BAD signature from \""
2646 msgstr "FOUTE ondertekening van \""
2647
2648 #: g10/mainproc.c:1107 g10/mainproc.c:1118
2649 msgid "Good signature from \""
2650 msgstr "Correcte ondertekening van \""
2651
2652 #: g10/mainproc.c:1109
2653 msgid "                aka \""
2654 msgstr "              alias \""
2655
2656 #: g10/mainproc.c:1165
2657 #, c-format
2658 msgid "Can't check signature: %s\n"
2659 msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
2660
2661 #: g10/mainproc.c:1230
2662 #, c-format
2663 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2664 msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n"
2665
2666 #: g10/mainproc.c:1282
2667 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2668 msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
2669
2670 #: g10/mainproc.c:1287
2671 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2672 msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n"
2673
2674 #: g10/misc.c:83
2675 #, c-format
2676 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2677 msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n"
2678
2679 #: g10/misc.c:86
2680 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2681 msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n"
2682
2683 #: g10/misc.c:312
2684 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2685 msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n"
2686
2687 #: g10/misc.c:326
2688 msgid ""
2689 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2690 "in the future\n"
2691 msgstr ""
2692 "RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n"
2693 "nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n"
2694
2695 #: g10/misc.c:348
2696 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2697 msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n"
2698
2699 #: g10/parse-packet.c:115
2700 #, c-format
2701 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2702 msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n"
2703
2704 #: g10/parse-packet.c:963
2705 #, c-format
2706 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2707 msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n"
2708
2709 #: g10/passphrase.c:159
2710 msgid ""
2711 "\n"
2712 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2713 "user: \""
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
2717 "sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
2718
2719 #: g10/passphrase.c:168
2720 #, c-format
2721 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2722 msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s"
2723
2724 #: g10/passphrase.c:173
2725 #, c-format
2726 msgid " (main key ID %08lX)"
2727 msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)"
2728
2729 #: g10/passphrase.c:190
2730 msgid "can't query password in batchmode\n"
2731 msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n"
2732
2733 #: g10/passphrase.c:194
2734 msgid "Enter passphrase: "
2735 msgstr "Geef de sleuteltekst: "
2736
2737 #: g10/passphrase.c:198
2738 msgid "Repeat passphrase: "
2739 msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
2740
2741 #: g10/plaintext.c:67
2742 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2743 msgstr ""
2744 "gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n"
2745
2746 #: g10/plaintext.c:324
2747 msgid "Detached signature.\n"
2748 msgstr "Losstaande ondertekening.\n"
2749
2750 #: g10/plaintext.c:328
2751 msgid "Please enter name of data file: "
2752 msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: "
2753
2754 #: g10/plaintext.c:349
2755 msgid "reading stdin ...\n"
2756 msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n"
2757
2758 #: g10/plaintext.c:392
2759 #, c-format
2760 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2761 msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
2762
2763 #: g10/pubkey-enc.c:138
2764 #, c-format
2765 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2766 msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n"
2767
2768 #: g10/pubkey-enc.c:144
2769 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2770 msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
2771
2772 #: g10/pubkey-enc.c:200
2773 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2774 msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n"
2775
2776 #: g10/pubkey-enc.c:219
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
2779 msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2780
2781 #: g10/pubkey-enc.c:258
2782 #, c-format
2783 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2784 msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
2785
2786 #: g10/pubkey-enc.c:264
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2789 msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n"
2790
2791 #: g10/hkp.c:62
2792 #, c-format
2793 msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
2794 msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n"
2795
2796 #: g10/hkp.c:75
2797 #, c-format
2798 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2799 msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
2800
2801 #: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
2802 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2803 msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n"
2804
2805 #: g10/hkp.c:106
2806 #, c-format
2807 msgid "%s: not a valid key ID\n"
2808 msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
2809
2810 #: g10/hkp.c:158
2811 #, c-format
2812 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2813 msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
2814
2815 #: g10/hkp.c:182
2816 #, c-format
2817 msgid "error sending to `%s': %s\n"
2818 msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n"
2819
2820 #: g10/hkp.c:194
2821 #, c-format
2822 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2823 msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n"
2824
2825 #: g10/hkp.c:197
2826 #, c-format
2827 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2828 msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n"
2829
2830 #: g10/seckey-cert.c:90
2831 #, fuzzy
2832 msgid "secret key parts are not available\n"
2833 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2834
2835 #: g10/seckey-cert.c:96
2836 #, c-format
2837 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2838 msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2839
2840 #: g10/seckey-cert.c:239
2841 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2842 msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n"
2843
2844 #: g10/seckey-cert.c:302
2845 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2846 msgstr ""
2847 "LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst "
2848 "opnieuw.\n"
2849
2850 #: g10/sig-check.c:282
2851 msgid ""
2852 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2853 msgstr ""
2854 "dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor "
2855 "ondertekeningen!\n"
2856
2857 #: g10/sig-check.c:290
2858 #, c-format
2859 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2860 msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
2861
2862 #: g10/sig-check.c:291
2863 #, c-format
2864 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2865 msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
2866
2867 #: g10/sig-check.c:309
2868 #, c-format
2869 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2870 msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n"
2871
2872 #: g10/sig-check.c:378
2873 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2874 msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
2875
2876 #: g10/sign.c:195
2877 #, c-format
2878 msgid "%s signature from: %s\n"
2879 msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
2880
2881 #: g10/sign.c:345 g10/sign.c:664
2882 #, c-format
2883 msgid "can't create %s: %s\n"
2884 msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
2885
2886 #: g10/sign.c:444
2887 msgid "signing:"
2888 msgstr "ondertekenen:"
2889
2890 #: g10/sign.c:487
2891 #, c-format
2892 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2893 msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
2894
2895 #: g10/textfilter.c:134
2896 #, c-format
2897 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2898 msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n"
2899
2900 #: g10/textfilter.c:231
2901 #, c-format
2902 msgid "input line longer than %d characters\n"
2903 msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
2904
2905 # Untranslated.
2906 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
2907 #, c-format
2908 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2909 msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
2910
2911 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
2912 #, c-format
2913 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2914 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2915
2916 #: g10/tdbio.c:232
2917 msgid "trustdb transaction too large\n"
2918 msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n"
2919
2920 #: g10/tdbio.c:424
2921 #, c-format
2922 msgid "%s: can't access: %s\n"
2923 msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n"
2924
2925 #: g10/tdbio.c:438
2926 #, c-format
2927 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2928 msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
2929
2930 #: g10/openfile.c:216 g10/openfile.c:284 g10/ringedit.c:1407
2931 #: g10/ringedit.c:1878 g10/tdbio.c:444
2932 #, c-format
2933 msgid "%s: can't create: %s\n"
2934 msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n"
2935
2936 #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
2937 #, c-format
2938 msgid "%s: can't create lock\n"
2939 msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
2940
2941 #: g10/tdbio.c:473
2942 #, c-format
2943 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2944 msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s"
2945
2946 #: g10/tdbio.c:477
2947 #, c-format
2948 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2949 msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
2950
2951 #: g10/tdbio.c:480
2952 #, c-format
2953 msgid "%s: trustdb created\n"
2954 msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
2955
2956 #: g10/tdbio.c:517
2957 #, c-format
2958 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2959 msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n"
2960
2961 #: g10/tdbio.c:550
2962 #, c-format
2963 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2964 msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
2965
2966 #: g10/tdbio.c:558
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2969 msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n"
2970
2971 #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
2972 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
2973 #, c-format
2974 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2975 msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n"
2976
2977 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
2978 #, c-format
2979 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2980 msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n"
2981
2982 #: g10/tdbio.c:1235
2983 #, c-format
2984 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2985 msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n"
2986
2987 #: g10/tdbio.c:1243
2988 #, c-format
2989 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2990 msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n"
2991
2992 #: g10/tdbio.c:1264
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2995 msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
2996
2997 #: g10/tdbio.c:1280
2998 #, c-format
2999 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3000 msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n"
3001
3002 #: g10/tdbio.c:1285
3003 #, c-format
3004 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3005 msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
3006
3007 #: g10/tdbio.c:1589
3008 #, c-format
3009 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3010 msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n"
3011
3012 # dir?
3013 #: g10/tdbio.c:1597
3014 #, c-format
3015 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3016 msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n"
3017
3018 #: g10/tdbio.c:1607
3019 #, c-format
3020 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3021 msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n"
3022
3023 #: g10/tdbio.c:1637
3024 #, c-format
3025 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3026 msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n"
3027
3028 #: g10/tdbio.c:1748
3029 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3030 msgstr ""
3031 "de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3032
3033 #: g10/trustdb.c:168
3034 #, c-format
3035 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3036 msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n"
3037
3038 #: g10/trustdb.c:183
3039 #, c-format
3040 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3041 msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n"
3042
3043 #: g10/trustdb.c:197
3044 #, c-format
3045 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
3046 msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n"
3047
3048 #: g10/trustdb.c:211
3049 #, c-format
3050 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3051 msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n"
3052
3053 #: g10/trustdb.c:376
3054 #, c-format
3055 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
3056 msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n"
3057
3058 #: g10/trustdb.c:383
3059 #, c-format
3060 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
3061 msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n"
3062
3063 #: g10/trustdb.c:388
3064 #, c-format
3065 msgid "no primary key for LID %lu\n"
3066 msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n"
3067
3068 #: g10/trustdb.c:393
3069 #, c-format
3070 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
3071 msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n"
3072
3073 #: g10/trustdb.c:432
3074 #, c-format
3075 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
3076 msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n"
3077
3078 #: g10/trustdb.c:487
3079 #, c-format
3080 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
3081 msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n"
3082
3083 #: g10/trustdb.c:495
3084 #, c-format
3085 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
3086 msgstr ""
3087 "sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
3088
3089 #: g10/trustdb.c:502
3090 #, c-format
3091 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
3092 msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n"
3093
3094 #: g10/trustdb.c:514
3095 #, c-format
3096 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
3097 msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n"
3098
3099 #: g10/trustdb.c:520
3100 #, c-format
3101 msgid "key %08lX: query record failed\n"
3102 msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n"
3103
3104 #: g10/trustdb.c:529
3105 #, c-format
3106 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
3107 msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n"
3108
3109 #: g10/trustdb.c:532
3110 #, c-format
3111 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
3112 msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n"
3113
3114 #: g10/trustdb.c:540
3115 #, c-format
3116 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
3117 msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n"
3118
3119 #: g10/trustdb.c:925
3120 #, c-format
3121 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
3122 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n"
3123
3124 #: g10/trustdb.c:931 g10/trustdb.c:966
3125 #, c-format
3126 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
3127 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n"
3128
3129 #: g10/trustdb.c:943
3130 #, c-format
3131 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
3132 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n"
3133
3134 #: g10/trustdb.c:949
3135 #, c-format
3136 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
3137 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n"
3138
3139 #: g10/trustdb.c:960
3140 #, c-format
3141 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
3142 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n"
3143
3144 #: g10/trustdb.c:1071
3145 msgid "Good self-signature"
3146 msgstr "Correcte zelfondertekening"
3147
3148 #: g10/trustdb.c:1081
3149 msgid "Invalid self-signature"
3150 msgstr "Ongeldige zelfondertekening"
3151
3152 # User ID onvertaald
3153 #: g10/trustdb.c:1108
3154 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
3155 msgstr ""
3156 "Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere "
3157 "zelfondertekening"
3158
3159 #: g10/trustdb.c:1114
3160 msgid "Valid user ID revocation"
3161 msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
3162
3163 #: g10/trustdb.c:1119
3164 msgid "Invalid user ID revocation"
3165 msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
3166
3167 #: g10/trustdb.c:1161
3168 msgid "Valid certificate revocation"
3169 msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat"
3170
3171 #: g10/trustdb.c:1162
3172 msgid "Good certificate"
3173 msgstr "Correct certificaat"
3174
3175 #: g10/trustdb.c:1190
3176 msgid "Invalid certificate revocation"
3177 msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat"
3178
3179 #: g10/trustdb.c:1191
3180 msgid "Invalid certificate"
3181 msgstr "Ongeldig certificaat"
3182
3183 #: g10/trustdb.c:1208 g10/trustdb.c:1212
3184 #, c-format
3185 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3186 msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n"
3187
3188 #: g10/trustdb.c:1271
3189 msgid "duplicated certificate - deleted"
3190 msgstr "dubbel certificaat - verwijderd"
3191
3192 #: g10/trustdb.c:1592
3193 #, c-format
3194 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
3195 msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n"
3196
3197 #: g10/trustdb.c:1726
3198 #, c-format
3199 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
3200 msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n"
3201
3202 #: g10/trustdb.c:1731
3203 #, c-format
3204 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3205 msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n"
3206
3207 #: g10/trustdb.c:1737
3208 #, c-format
3209 msgid "lid %lu: inserted\n"
3210 msgstr "lid %lu: ingevoegd\n"
3211
3212 #: g10/trustdb.c:1742
3213 #, c-format
3214 msgid "error reading dir record: %s\n"
3215 msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n"
3216
3217 #: g10/trustdb.c:1750 g10/trustdb.c:1813
3218 #, c-format
3219 msgid "%lu keys processed\n"
3220 msgstr "%lu sleutels verwerkt\n"
3221
3222 #: g10/trustdb.c:1752 g10/trustdb.c:1819
3223 #, c-format
3224 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3225 msgstr "        %lu sleutels met fouten\n"
3226
3227 #: g10/trustdb.c:1754
3228 #, c-format
3229 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3230 msgstr "        %lu sleutels ingevoegd\n"
3231
3232 #: g10/trustdb.c:1757
3233 #, c-format
3234 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3235 msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
3236
3237 #: g10/trustdb.c:1805
3238 #, c-format
3239 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3240 msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n"
3241
3242 #: g10/trustdb.c:1815
3243 #, c-format
3244 msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
3245 msgstr "        %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n"
3246
3247 #: g10/trustdb.c:1817
3248 #, c-format
3249 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3250 msgstr "        %lu sleutels overgeslagen\n"
3251
3252 #: g10/trustdb.c:1821
3253 #, c-format
3254 msgid "\t%lu keys updated\n"
3255 msgstr "        %lu sleutels bijgewerkt\n"
3256
3257 #: g10/trustdb.c:2166
3258 msgid "Ooops, no keys\n"
3259 msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n"
3260
3261 #: g10/trustdb.c:2170
3262 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3263 msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n"
3264
3265 #: g10/trustdb.c:2328
3266 #, c-format
3267 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3268 msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n"
3269
3270 #: g10/trustdb.c:2337
3271 #, c-format
3272 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3273 msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n"
3274
3275 #: g10/trustdb.c:2341
3276 #, c-format
3277 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3278 msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n"
3279
3280 #: g10/trustdb.c:2349
3281 #, c-format
3282 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3283 msgstr ""
3284 "sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of "
3285 "klokprobleem)\n"
3286
3287 #: g10/trustdb.c:2364
3288 #, c-format
3289 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3290 msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n"
3291
3292 #: g10/trustdb.c:2372
3293 #, c-format
3294 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3295 msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n"
3296
3297 #: g10/trustdb.c:2523
3298 #, c-format
3299 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3300 msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
3301
3302 #: g10/trustdb.c:2525
3303 #, c-format
3304 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3305 msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n"
3306
3307 #: g10/trustdb.c:2528
3308 #, c-format
3309 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3310 msgstr "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n"
3311
3312 #: g10/trustdb.c:2531
3313 #, c-format
3314 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3315 msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n"
3316
3317 #: g10/trustdb.c:2717 g10/trustdb.c:2747
3318 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3319 msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n"
3320
3321 #: g10/verify.c:82
3322 msgid ""
3323 "the signature could not be verified.\n"
3324 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3325 "should be the first file given on the command line.\n"
3326 msgstr ""
3327 "deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n"
3328 "Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n"
3329 "bestand van de commandoregel moet zijn.\n"
3330
3331 #: g10/verify.c:147
3332 #, c-format
3333 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3334 msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n"
3335
3336 #: g10/ringedit.c:324
3337 #, c-format
3338 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3339 msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n"
3340
3341 #: g10/ringedit.c:341 g10/ringedit.c:1412 g10/ringedit.c:1883
3342 #, c-format
3343 msgid "%s: keyring created\n"
3344 msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
3345
3346 #: g10/ringedit.c:1589 g10/ringedit.c:2060
3347 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3348 msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
3349
3350 #: g10/ringedit.c:1590 g10/ringedit.c:2061
3351 #, c-format
3352 msgid "%s is the unchanged one\n"
3353 msgstr "%s is de onveranderde\n"
3354
3355 #: g10/ringedit.c:1591 g10/ringedit.c:2062
3356 #, c-format
3357 msgid "%s is the new one\n"
3358 msgstr "%s is de nieuwe\n"
3359
3360 #: g10/ringedit.c:1592 g10/ringedit.c:2063
3361 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3362 msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n"
3363
3364 #: g10/skclist.c:96
3365 #, c-format
3366 msgid "skipped `%s': %s\n"
3367 msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
3368
3369 #: g10/skclist.c:102
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3373 "signatures!\n"
3374 msgstr ""
3375 "`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n"
3376 "niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n"
3377
3378 #. do not overwrite
3379 #: g10/openfile.c:79
3380 #, c-format
3381 msgid "File `%s' exists. "
3382 msgstr "Bestand `%s' bestaat al. "
3383
3384 #: g10/openfile.c:81
3385 msgid "Overwrite (y/N)? "
3386 msgstr "Overschrijven (j/N)? "
3387
3388 #: g10/openfile.c:109
3389 #, c-format
3390 msgid "%s: unknown suffix\n"
3391 msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
3392
3393 #: g10/openfile.c:131
3394 msgid "Enter new filename"
3395 msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam"
3396
3397 #: g10/openfile.c:172
3398 msgid "writing to stdout\n"
3399 msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n"
3400
3401 #: g10/openfile.c:250
3402 #, c-format
3403 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3404 msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n"
3405
3406 #: g10/openfile.c:300
3407 #, c-format
3408 msgid "%s: new options file created\n"
3409 msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n"
3410
3411 #: g10/openfile.c:313
3412 #, c-format
3413 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3414 msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n"
3415
3416 #: g10/openfile.c:316
3417 #, c-format
3418 msgid "%s: directory created\n"
3419 msgstr "%s: map aangemaakt\n"
3420
3421 #: g10/openfile.c:318
3422 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3423 msgstr ""
3424 "u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan inlezen\n"
3425
3426 #: g10/encr-data.c:64
3427 #, c-format
3428 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3429 msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
3430
3431 #: g10/encr-data.c:69
3432 #, c-format
3433 msgid "%s encrypted data\n"
3434 msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
3435
3436 #: g10/encr-data.c:99
3437 msgid ""
3438 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3439 msgstr ""
3440 "LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
3441 "symmetrische versleutelalgoritme.\n"
3442
3443 #: g10/seskey.c:61
3444 msgid "weak key created - retrying\n"
3445 msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n"
3446
3447 #: g10/seskey.c:66
3448 #, c-format
3449 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3450 msgstr ""
3451 "kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n"
3452 "algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n"
3453
3454 #: g10/delkey.c:94
3455 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3456 msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n"
3457
3458 #: g10/delkey.c:96
3459 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3460 msgstr ""
3461 "gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n"
3462
3463 #: g10/delkey.c:114
3464 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3465 msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n"
3466
3467 #: g10/delkey.c:136
3468 msgid "Delete this key from the keyring? "
3469 msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? "
3470
3471 #: g10/delkey.c:144
3472 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3473 msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
3474
3475 #: g10/helptext.c:47
3476 msgid ""
3477 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3478 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3479 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3480 msgstr ""
3481 "Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n"
3482 "weggegeven worden aan derden.  We hebben het nodig om het\n"
3483 "netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n"
3484 "netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)."
3485
3486 #: g10/helptext.c:53
3487 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3488 msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"."
3489
3490 #: g10/helptext.c:57
3491 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3492 msgstr ""
3493 "Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"."
3494
3495 #: g10/helptext.c:61
3496 msgid ""
3497 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3498 msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker."
3499
3500 #: g10/helptext.c:65
3501 msgid ""
3502 "Select the algorithm to use.\n"
3503 "\n"
3504 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3505 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3506 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3507 "\n"
3508 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3509 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3510 "only\n"
3511 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3512 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3513 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3514 "the signature+encryption flavor.\n"
3515 "\n"
3516 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3517 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3518 "this menu."
3519 msgstr ""
3520 "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
3521 "\n"
3522 "DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n"
3523 "gebruikt kan worden voor ondertekeningen.  Dit heeft de voorkeur omdat\n"
3524 "controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n"
3525 "\n"
3526 "ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n"
3527 "versleuteling.  OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n"
3528 "van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n"
3529 "in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n"
3530 "gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n"
3531 "ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n"
3532 "implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n"
3533 "te ondersteunen.\n"
3534 "\n"
3535 "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n"
3536 "ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n"
3537 "alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu."
3538
3539 #: g10/helptext.c:85
3540 msgid ""
3541 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3542 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3543 "with them are quite large and very slow to verify."
3544 msgstr ""
3545 "Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n"
3546 "aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n"
3547 "ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n"
3548 "te verifiëren."
3549
3550 #: g10/helptext.c:92
3551 msgid "Enter the size of the key"
3552 msgstr "Geef de sleutelgrootte"
3553
3554 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3555 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3556 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3557 msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\""
3558
3559 #: g10/helptext.c:106
3560 msgid ""
3561 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3562 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3563 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3564 "the given value as an interval."
3565 msgstr ""
3566 "Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n"
3567 "Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n"
3568 "dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n"
3569 "systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval."
3570
3571 #: g10/helptext.c:118
3572 msgid "Enter the name of the key holder"
3573 msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel"
3574
3575 #: g10/helptext.c:123
3576 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3577 msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres."
3578
3579 #: g10/helptext.c:127
3580 msgid "Please enter an optional comment"
3581 msgstr "Geef eventueel een kanttekening"
3582
3583 #: g10/helptext.c:132
3584 msgid ""
3585 "N  to change the name.\n"
3586 "C  to change the comment.\n"
3587 "E  to change the email address.\n"
3588 "O  to continue with key generation.\n"
3589 "Q  to to quit the key generation."
3590 msgstr ""
3591 "N  om de naam te veranderen.\n"
3592 "C  om het kommentaar te veranderen.\n"
3593 "E  om het e-mail adres te veranderen.\n"
3594 "O  om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n"
3595 "Q  om te stoppen met de sleutelgeneratie."
3596
3597 #: g10/helptext.c:141
3598 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3599 msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken."
3600
3601 #: g10/helptext.c:164
3602 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3603 msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen"
3604
3605 #: g10/helptext.c:168
3606 msgid ""
3607 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3608 "All certificates are then also lost!"
3609 msgstr ""
3610 "Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n"
3611 "Alle certificaten gaan dan ook verloren!"
3612
3613 #: g10/helptext.c:173
3614 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3615 msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen"
3616
3617 #: g10/helptext.c:178
3618 msgid ""
3619 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3620 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3621 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3622 msgstr ""
3623 "Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n"
3624 "gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n"
3625 "relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n"
3626 "deze sleutel."
3627
3628 #: g10/helptext.c:183
3629 msgid ""
3630 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3631 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3632 "know which key was used because this signing key might establish\n"
3633 "a trust connection through another already certified key."
3634 msgstr ""
3635 "Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n"
3636 "bijbehorende sleutel niet heeft.  U kunt het verwijderen beter\n"
3637 "uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n"
3638 "ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n"
3639 "scheppen met een andere, al getekende, sleutel."
3640
3641 #: g10/helptext.c:189
3642 msgid ""
3643 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3644 "your keyring."
3645 msgstr ""
3646 "De ondertekening is ongeldig.  Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n"
3647 "te verwijderen."
3648
3649 #: g10/helptext.c:193
3650 msgid ""
3651 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3652 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3653 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3654 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3655 "a second one is available."
3656 msgstr ""
3657 "Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n"
3658 "verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n"
3659 "verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n"
3660 "hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n"
3661 "een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is."
3662
3663 #: g10/helptext.c:202
3664 msgid ""
3665 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3666 "  Blurb, blurb,.... "
3667 msgstr ""
3668 "Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n"
3669 "  blabla, blablabla, ..."
3670
3671 #: g10/helptext.c:209
3672 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3673 msgstr ""
3674 "Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt "
3675 "heeft."
3676
3677 #: g10/helptext.c:213
3678 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
3679 msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort"
3680
3681 #: g10/helptext.c:218
3682 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3683 msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
3684
3685 #: g10/helptext.c:223
3686 msgid ""
3687 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3688 "file (which is shown in brackets) will be used."
3689 msgstr ""
3690 "Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n"
3691 "standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt."
3692
3693 #: g10/helptext.c:229
3694 msgid ""
3695 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
3696 "context you have the ability to choose from this list:\n"
3697 "  \"Key has been compromised\"\n"
3698 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
3699 "      got access to your secret key.\n"
3700 "  \"Key is superseeded\"\n"
3701 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
3702 "  \"Key is no longer used\"\n"
3703 "      Use this if you have retired this key.\n"
3704 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
3705 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
3706 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: g10/helptext.c:245
3710 msgid ""
3711 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
3712 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
3713 "An empty line ends the text.\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: g10/helptext.c:260
3717 msgid "No help available"
3718 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
3719
3720 #: g10/helptext.c:268
3721 #, c-format
3722 msgid "No help available for `%s'"
3723 msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
3724
3725 #~ msgid "not processed"
3726 #~ msgstr "niet behandeld"
3727
3728 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
3729 #~ msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
3730
3731 #~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met "
3734 #~ "nep-RNG!\n"
3735
3736 #~ msgid "set debugging flags"
3737 #~ msgstr "zet afluistervlaggen"
3738
3739 #~ msgid "enable full debugging"
3740 #~ msgstr "sta volledige aflustering toe"
3741
3742 #~ msgid "do not write comment packets"
3743 #~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten"
3744
3745 #~ msgid "(default is 1)"
3746 #~ msgstr "(standaard is 1)"
3747
3748 #~ msgid "(default is 3)"
3749 #~ msgstr "(standaard is 3)"
3750
3751 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
3752 #~ msgstr "   (%d) ElGamal in een v3 pakket\n"
3753
3754 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
3755 #~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"