Some configuration changes
[gnupg.git] / po / nl.po
1 # Dutch messages for gnupg
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 21:38+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:307
17 msgid "yes"
18 msgstr "ja"
19
20 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:310
21 msgid "yY"
22 msgstr "yYjJ"
23
24 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:308
25 msgid "no"
26 msgstr "nee"
27
28 #: util/miscutil.c:281 util/miscutil.c:311
29 msgid "nN"
30 msgstr "nN"
31
32 #: g10/keyedit.c:575 util/miscutil.c:309
33 msgid "quit"
34 msgstr "einde"
35
36 #: util/miscutil.c:312
37 msgid "qQ"
38 msgstr "qQeE"
39
40 #: util/errors.c:55
41 msgid "general error"
42 msgstr "algemene fout"
43
44 #: util/errors.c:56
45 msgid "unknown packet type"
46 msgstr "onbekend pakket type"
47
48 #: util/errors.c:57
49 msgid "unknown version"
50 msgstr "onbekende versie"
51
52 #: util/errors.c:58
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme"
55
56 #: util/errors.c:59
57 msgid "unknown digest algorithm"
58 msgstr "onbekend verteeralgoritme"
59
60 #: util/errors.c:60
61 msgid "bad public key"
62 msgstr "foutieve publieke sleutel"
63
64 #: util/errors.c:61
65 msgid "bad secret key"
66 msgstr "foutieve geheime sleutel"
67
68 #: util/errors.c:62
69 msgid "bad signature"
70 msgstr "foutieve ondertekening"
71
72 #: util/errors.c:63
73 msgid "checksum error"
74 msgstr "verkeerd controlegetal"
75
76 #: util/errors.c:64
77 msgid "bad passphrase"
78 msgstr "verkeerde sleuteltekst"
79
80 #: util/errors.c:65
81 msgid "public key not found"
82 msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
83
84 #: util/errors.c:66
85 msgid "unknown cipher algorithm"
86 msgstr "onbekend versleutelalgoritme"
87
88 #: util/errors.c:67
89 msgid "can't open the keyring"
90 msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
91
92 #: util/errors.c:68
93 msgid "invalid packet"
94 msgstr "ongeldig pakket"
95
96 #: util/errors.c:69
97 msgid "invalid armor"
98 msgstr "ongeldige versleuteling"
99
100 #: util/errors.c:70
101 msgid "no such user id"
102 msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer"
103
104 #: util/errors.c:71
105 msgid "secret key not available"
106 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
107
108 #: util/errors.c:72
109 msgid "wrong secret key used"
110 msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
111
112 #: util/errors.c:73
113 msgid "not supported"
114 msgstr "niet ondersteund"
115
116 #: util/errors.c:74
117 msgid "bad key"
118 msgstr "foutieve sleutel"
119
120 #: util/errors.c:75
121 msgid "file read error"
122 msgstr "leesfout op bestand"
123
124 #: util/errors.c:76
125 msgid "file write error"
126 msgstr "schrijffout op bestand"
127
128 #: util/errors.c:77
129 msgid "unknown compress algorithm"
130 msgstr "onbekend compressiealgoritme"
131
132 #: util/errors.c:78
133 msgid "file open error"
134 msgstr "fout bij openen bestand"
135
136 #: util/errors.c:79
137 msgid "file create error"
138 msgstr "fout bij aanmaken bestand"
139
140 #: util/errors.c:80
141 msgid "invalid passphrase"
142 msgstr "ongeldige sleuteltekst"
143
144 #: util/errors.c:81
145 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
146 msgstr "publieke sleutel algoritme niet geïmplementeerd"
147
148 #: util/errors.c:82
149 msgid "unimplemented cipher algorithm"
150 msgstr "encryptie-algoritme niet geïmplementeerd"
151
152 #: util/errors.c:83
153 msgid "unknown signature class"
154 msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen"
155
156 #: util/errors.c:84
157 msgid "trust database error"
158 msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase"
159
160 #: util/errors.c:85
161 msgid "bad MPI"
162 msgstr "foutieve MPI"
163
164 #: util/errors.c:86
165 msgid "resource limit"
166 msgstr "hulpbronlimiet"
167
168 #: util/errors.c:87
169 msgid "invalid keyring"
170 msgstr "ongeldige sleutelbos"
171
172 #: util/errors.c:88
173 msgid "bad certificate"
174 msgstr "foutief certificaat"
175
176 #: util/errors.c:89
177 msgid "malformed user id"
178 msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie"
179
180 #: util/errors.c:90
181 msgid "file close error"
182 msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
183
184 #: util/errors.c:91
185 msgid "file rename error"
186 msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
187
188 #: util/errors.c:92
189 msgid "file delete error"
190 msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
191
192 #: util/errors.c:93
193 msgid "unexpected data"
194 msgstr "onverwachte gegevens"
195
196 #: util/errors.c:94
197 msgid "timestamp conflict"
198 msgstr "tijden komen niet overeen"
199
200 #: util/errors.c:95
201 msgid "unusable pubkey algorithm"
202 msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme"
203
204 #: util/errors.c:96
205 msgid "file exists"
206 msgstr "bestand bestaat al"
207
208 #: util/errors.c:97
209 msgid "weak key"
210 msgstr "onveilige sleutel"
211
212 #: util/errors.c:98
213 msgid "invalid argument"
214 msgstr "ongeldig argument"
215
216 #: util/errors.c:99
217 msgid "bad URI"
218 msgstr "foutieve URI"
219
220 #: util/errors.c:100
221 msgid "unsupported URI"
222 msgstr "URI wordt niet ondersteund"
223
224 #: util/errors.c:101
225 msgid "network error"
226 msgstr "netwerkfout"
227
228 #: util/errors.c:103
229 msgid "not encrypted"
230 msgstr "niet versleuteld"
231
232 #: util/logger.c:227
233 #, c-format
234 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
235 msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n"
236
237 #: util/logger.c:233
238 #, c-format
239 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
240 msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n"
241
242 #: cipher/random.c:321 g10/import.c:128 g10/keygen.c:1353
243 #, c-format
244 msgid "can't open `%s': %s\n"
245 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
246
247 #: cipher/random.c:325
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "can't stat `%s': %s\n"
250 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
251
252 #: cipher/random.c:330
253 #, c-format
254 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
255 msgstr ""
256
257 #: cipher/random.c:335
258 msgid "note: random_seed file is empty\n"
259 msgstr ""
260
261 #: cipher/random.c:341
262 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
263 msgstr ""
264
265 #: cipher/random.c:349
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "can't read `%s': %s\n"
268 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
269
270 #: cipher/random.c:387
271 msgid "note: random_seed file not updated\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cipher/random.c:407
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "can't create `%s': %s\n"
277 msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
278
279 #: cipher/random.c:414
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "can't write `%s': %s\n"
282 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
283
284 #: cipher/random.c:417
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "can't close `%s': %s\n"
287 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
288
289 #: cipher/random.c:428
290 #, c-format
291 msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
292 msgstr ""
293
294 #: cipher/random.c:659
295 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
296 msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n"
297
298 #: cipher/random.c:665
299 msgid ""
300 "The random number generator is only a kludge to let\n"
301 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
302 "\n"
303 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n"
307 "het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n"
308 "\n"
309 "Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n"
310 "\n"
311
312 #: cipher/rndlinux.c:126
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
317 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar.  Ga wat ander werk doen\n"
321 "om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n"
322 "verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n"
323
324 #: gcrypt/secmem.c:77
325 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
326 msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
327
328 #: gcrypt/secmem.c:287
329 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
330 msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n"
331
332 #: gcrypt/secmem.c:288
333 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
334 msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n"
335
336 #: g10/gpg.c:201
337 msgid ""
338 "@Commands:\n"
339 " "
340 msgstr ""
341 "@Opdrachten:\n"
342 " "
343
344 #: g10/gpg.c:203
345 msgid "|[file]|make a signature"
346 msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening"
347
348 #: g10/gpg.c:204
349 msgid "|[file]|make a clear text signature"
350 msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening"
351
352 #: g10/gpg.c:205
353 msgid "make a detached signature"
354 msgstr "maak een losstaande ondertekening"
355
356 #: g10/gpg.c:206
357 msgid "encrypt data"
358 msgstr "versleutel gegevens"
359
360 #: g10/gpg.c:207
361 msgid "encryption only with symmetric cipher"
362 msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode"
363
364 #: g10/gpg.c:208
365 msgid "store only"
366 msgstr "alleen bewaren"
367
368 #: g10/gpg.c:209
369 msgid "decrypt data (default)"
370 msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
371
372 #: g10/gpg.c:210
373 msgid "verify a signature"
374 msgstr "ondertekening controleren"
375
376 #: g10/gpg.c:212
377 msgid "list keys"
378 msgstr "lijst van sleutels genereren"
379
380 #: g10/gpg.c:214
381 msgid "list keys and signatures"
382 msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
383
384 #: g10/gpg.c:215
385 msgid "check key signatures"
386 msgstr "sleutelverificaties controleren"
387
388 #: g10/gpg.c:216
389 msgid "list keys and fingerprints"
390 msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
391
392 #: g10/gpg.c:217
393 msgid "list secret keys"
394 msgstr "geheime sleutels opnoemen"
395
396 #: g10/gpg.c:218
397 msgid "generate a new key pair"
398 msgstr "nieuw sleutelpaar genereren"
399
400 #: g10/gpg.c:219
401 msgid "remove key from the public keyring"
402 msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos"
403
404 #: g10/gpg.c:221
405 msgid "remove key from the secret keyring"
406 msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos"
407
408 #: g10/gpg.c:222
409 msgid "sign a key"
410 msgstr "onderteken een sleutel"
411
412 #: g10/gpg.c:223
413 msgid "sign a key locally"
414 msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
415
416 #: g10/gpg.c:224
417 msgid "sign or edit a key"
418 msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
419
420 #: g10/gpg.c:225
421 msgid "generate a revocation certificate"
422 msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat"
423
424 #: g10/gpg.c:226
425 msgid "export keys"
426 msgstr "exporteer sleutels"
427
428 #: g10/gpg.c:227
429 msgid "export keys to a key server"
430 msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
431
432 #: g10/gpg.c:228
433 msgid "import keys from a key server"
434 msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
435
436 #: g10/gpg.c:232
437 msgid "import/merge keys"
438 msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
439
440 #: g10/gpg.c:234
441 msgid "list only the sequence of packets"
442 msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten"
443
444 #: g10/gpg.c:236
445 msgid "export the ownertrust values"
446 msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars"
447
448 #: g10/gpg.c:238
449 msgid "import ownertrust values"
450 msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars"
451
452 #: g10/gpg.c:240
453 msgid "update the trust database"
454 msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
455
456 #: g10/gpg.c:242
457 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
458 msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase"
459
460 #: g10/gpg.c:243
461 msgid "fix a corrupted trust database"
462 msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase"
463
464 #: g10/gpg.c:244
465 msgid "De-Armor a file or stdin"
466 msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer"
467
468 #: g10/gpg.c:246
469 msgid "En-Armor a file or stdin"
470 msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer"
471
472 #: g10/gpg.c:248
473 msgid "|algo [files]|print message digests"
474 msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer"
475
476 #: g10/gpg.c:253
477 msgid ""
478 "@\n"
479 "Options:\n"
480 " "
481 msgstr ""
482 "@\n"
483 "Opties:\n"
484 " "
485
486 #: g10/gpg.c:255
487 msgid "create ascii armored output"
488 msgstr "genereer beveiliging in ASCII"
489
490 #: g10/gpg.c:257
491 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
492 msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM"
493
494 #: g10/gpg.c:260
495 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
496 msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger"
497
498 #: g10/gpg.c:262
499 msgid "use the default key as default recipient"
500 msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger"
501
502 #: g10/gpg.c:266
503 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
504 msgstr ""
505 "gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen"
506
507 #: g10/gpg.c:267
508 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
509 msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)"
510
511 #: g10/gpg.c:269
512 msgid "use canonical text mode"
513 msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus"
514
515 #: g10/gpg.c:270
516 msgid "use as output file"
517 msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
518
519 #: g10/gpg.c:271
520 msgid "verbose"
521 msgstr "geef meer informatie"
522
523 #: g10/gpg.c:272
524 msgid "be somewhat more quiet"
525 msgstr "wees iets stiller"
526
527 #: g10/gpg.c:273
528 msgid "don't use the terminal at all"
529 msgstr "gebruik de terminal helemaal niet"
530
531 #: g10/gpg.c:274
532 msgid "force v3 signatures"
533 msgstr "forcees v3 ondertekening"
534
535 #: g10/gpg.c:275
536 msgid "always use a MDC for encryption"
537 msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
538
539 #: g10/gpg.c:276
540 msgid "do not make any changes"
541 msgstr "maak geen enkele verandering"
542
543 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
544 #: g10/gpg.c:278
545 msgid "use the gpg-agent"
546 msgstr ""
547
548 #: g10/gpg.c:279
549 msgid "batch mode: never ask"
550 msgstr "doorlopende modus: vraag nooit"
551
552 #: g10/gpg.c:280
553 msgid "assume yes on most questions"
554 msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen"
555
556 #: g10/gpg.c:281
557 msgid "assume no on most questions"
558 msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen"
559
560 #: g10/gpg.c:282
561 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
562 msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen"
563
564 #: g10/gpg.c:283
565 msgid "add this secret keyring to the list"
566 msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst"
567
568 #: g10/gpg.c:284
569 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
570 msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel"
571
572 #: g10/gpg.c:285
573 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
574 msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken"
575
576 #: g10/gpg.c:286
577 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
578 msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM"
579
580 #: g10/gpg.c:287
581 msgid "read options from file"
582 msgstr "lees opties uit bestand"
583
584 #: g10/gpg.c:291
585 msgid "|FD|write status info to this FD"
586 msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
587
588 #: g10/gpg.c:296
589 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
590 msgstr ""
591
592 #: g10/gpg.c:297
593 msgid "|FILE|load extension module FILE"
594 msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND"
595
596 #: g10/gpg.c:298
597 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
598 msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft"
599
600 #: g10/gpg.c:299
601 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
602 msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
603
604 #: g10/gpg.c:300
605 msgid "|N|use passphrase mode N"
606 msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N"
607
608 #: g10/gpg.c:302
609 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
610 msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
611
612 #: g10/gpg.c:304
613 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
614 msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
615
616 #: g10/gpg.c:305
617 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
618 msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM"
619
620 #: g10/gpg.c:306
621 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
622 msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM"
623
624 #: g10/gpg.c:307
625 msgid "|N|use compress algorithm N"
626 msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N"
627
628 #: g10/gpg.c:308
629 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
630 msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
631
632 #: g10/gpg.c:309
633 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
634 msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens"
635
636 #: g10/gpg.c:312
637 msgid ""
638 "@\n"
639 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
640 msgstr ""
641
642 #: g10/gpg.c:315
643 msgid ""
644 "@\n"
645 "Examples:\n"
646 "\n"
647 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
648 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
649 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
650 " --list-keys [names]        show keys\n"
651 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
652 msgstr ""
653 "@\n"
654 "Voorbeelden:\n"
655 "\n"
656 " -se -r Bob [bestand]        teken en versleutel voor Bob\n"
657 " --clearsign [bestand]       genereer een leesbare ondertekening\n"
658 " --detach-sign [bestand]     genereer een losstaande ondertekening\n"
659 " --list-keys [namen]         toon sleutels\n"
660 " --fingerprints [namen]      toon vingerafdrukken\n"
661
662 #: g10/gpg.c:417
663 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
664 msgstr ""
665 "Meld fouten in het programma a.u.b. aan <gnupg-bugs@gnu.org>;\n"
666 "fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
667
668 #: g10/gpg.c:421
669 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
670 msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
671
672 #: g10/gpg.c:424
673 msgid ""
674 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
675 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
676 "default operation depends on the input data\n"
677 msgstr ""
678 "Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
679 "onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n"
680 "standaardactie hangt af van de gegevens\n"
681
682 #: g10/gpg.c:431
683 msgid ""
684 "\n"
685 "Supported algorithms:\n"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "Ondersteunde algoritmes:\n"
689
690 #: g10/gpg.c:537
691 msgid "usage: gpg [options] "
692 msgstr "gebruik: gpg [opties] "
693
694 #: g10/gpg.c:595
695 msgid "conflicting commands\n"
696 msgstr "tegenstrijdige commando's\n"
697
698 #: g10/gpg.c:651
699 #, c-format
700 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
701 msgstr ""
702
703 #: g10/gpg.c:743
704 #, c-format
705 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
706 msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
707
708 #: g10/gpg.c:747
709 #, c-format
710 msgid "option file `%s': %s\n"
711 msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
712
713 #: g10/gpg.c:754
714 #, c-format
715 msgid "reading options from `%s'\n"
716 msgstr "opties inlezen van `%s'\n"
717
718 #: g10/gpg.c:946
719 #, c-format
720 msgid "%s is not a valid character set\n"
721 msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n"
722
723 #: g10/gpg.c:1016
724 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
725 msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n"
726
727 #: g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:1028
728 #, c-format
729 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
730 msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n"
731
732 #: g10/gpg.c:1021
733 #, c-format
734 msgid "%s not allowed with %s!\n"
735 msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n"
736
737 #: g10/gpg.c:1024
738 #, c-format
739 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
740 msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n"
741
742 #: g10/gpg.c:1044 g10/gpg.c:1056
743 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
744 msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n"
745
746 #: g10/gpg.c:1050 g10/gpg.c:1062
747 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
748 msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
749
750 #: g10/gpg.c:1066
751 msgid "the given policy URL is invalid\n"
752 msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
753
754 #: g10/gpg.c:1069
755 #, c-format
756 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
757 msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n"
758
759 #: g10/gpg.c:1071
760 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
761 msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n"
762
763 #: g10/gpg.c:1073
764 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
765 msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n"
766
767 #: g10/gpg.c:1075
768 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
769 msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n"
770
771 #: g10/gpg.c:1078
772 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
773 msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n"
774
775 #: g10/gpg.c:1082
776 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
777 msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
778
779 #: g10/gpg.c:1171
780 #, c-format
781 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
782 msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n"
783
784 #: g10/gpg.c:1177
785 msgid "--store [filename]"
786 msgstr "--store [bestandsnaam]"
787
788 #: g10/gpg.c:1184
789 msgid "--symmetric [filename]"
790 msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
791
792 #: g10/gpg.c:1192
793 msgid "--encrypt [filename]"
794 msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
795
796 #: g10/gpg.c:1205
797 msgid "--sign [filename]"
798 msgstr "--sign [bestandsnaam]"
799
800 #: g10/gpg.c:1218
801 msgid "--sign --encrypt [filename]"
802 msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
803
804 #: g10/gpg.c:1232
805 msgid "--clearsign [filename]"
806 msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
807
808 #: g10/gpg.c:1249
809 msgid "--decrypt [filename]"
810 msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
811
812 #: g10/gpg.c:1257
813 msgid "--sign-key user-id"
814 msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
815
816 #: g10/gpg.c:1265
817 msgid "--lsign-key user-id"
818 msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie"
819
820 #: g10/gpg.c:1273
821 msgid "--edit-key user-id [commands]"
822 msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]"
823
824 #: g10/gpg.c:1289
825 msgid "--delete-secret-key user-id"
826 msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie"
827
828 #: g10/gpg.c:1292
829 msgid "--delete-key user-id"
830 msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie"
831
832 #: g10/encode.c:314 g10/gpg.c:1329 g10/sign.c:543
833 #, c-format
834 msgid "can't open %s: %s\n"
835 msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
836
837 #: g10/gpg.c:1344
838 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
839 msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]"
840
841 #: g10/gpg.c:1410
842 #, c-format
843 msgid "dearmoring failed: %s\n"
844 msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n"
845
846 #: g10/gpg.c:1418
847 #, c-format
848 msgid "enarmoring failed: %s\n"
849 msgstr "beveiligen mislukt: %s\n"
850
851 #: g10/gpg.c:1495 g10/gpg.c:1516
852 #, c-format
853 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
854 msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
855
856 #: g10/gpg.c:1601
857 msgid "[filename]"
858 msgstr "[bestandsnaam]"
859
860 #: g10/gpg.c:1605
861 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
862 msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n"
863
864 #: g10/decrypt.c:59 g10/gpg.c:1608 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
865 #, c-format
866 msgid "can't open `%s'\n"
867 msgstr "kan `%s' niet openen\n"
868
869 #: g10/gpg.c:1786
870 msgid ""
871 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
872 msgstr ""
873 "het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend steepje "
874 "zijn\n"
875
876 #: g10/gpg.c:1792
877 msgid ""
878 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
879 "with an '='\n"
880 msgstr ""
881 "een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten "
882 "en eindig met een =\n"
883
884 #: g10/gpg.c:1798
885 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
886 msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n"
887
888 #: g10/gpg.c:1806
889 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
890 msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n"
891
892 #: g10/armor.c:302
893 #, c-format
894 msgid "armor: %s\n"
895 msgstr "beveiliging: %s\n"
896
897 #: g10/armor.c:331
898 msgid "invalid armor header: "
899 msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: "
900
901 #: g10/armor.c:338
902 msgid "armor header: "
903 msgstr "beveiligingsinformatie"
904
905 #: g10/armor.c:349
906 msgid "invalid clearsig header\n"
907 msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n"
908
909 #: g10/armor.c:401
910 msgid "nested clear text signatures\n"
911 msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n"
912
913 #: g10/armor.c:525
914 msgid "invalid dash escaped line: "
915 msgstr "ongeldige regel met streepjes: "
916
917 #: g10/armor.c:537
918 msgid "unexpected armor:"
919 msgstr "onverwachte beveiliging:"
920
921 #: g10/armor.c:654
922 #, c-format
923 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
924 msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n"
925
926 #: g10/armor.c:697
927 msgid "premature eof (no CRC)\n"
928 msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n"
929
930 #: g10/armor.c:731
931 msgid "premature eof (in CRC)\n"
932 msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n"
933
934 #: g10/armor.c:735
935 msgid "malformed CRC\n"
936 msgstr "verkeerde controlesom\n"
937
938 #: g10/armor.c:739
939 #, c-format
940 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
941 msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n"
942
943 # fixme
944 #: g10/armor.c:756
945 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
946 msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n"
947
948 # fixme
949 #: g10/armor.c:760
950 msgid "error in trailer line\n"
951 msgstr "fout in de trailer regel\n"
952
953 #: g10/armor.c:912
954 msgid "For info see http://www.gnupg.org"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/armor.c:1033
958 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
959 msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n"
960
961 #: g10/armor.c:1038
962 #, c-format
963 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
964 msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n"
965
966 #: g10/armor.c:1042
967 msgid ""
968 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
969 msgstr ""
970 "aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief "
971 "mailbezorgprogramma gebruikt\n"
972
973 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
974 #. * data is properly aligned with the user ID
975 #: g10/keyedit.c:1182 g10/pkclist.c:54
976 msgid "             Fingerprint:"
977 msgstr "            Vingerafdruk:"
978
979 #: g10/pkclist.c:81
980 msgid "Fingerprint:"
981 msgstr "Vingerafdruk:"
982
983 #: g10/pkclist.c:117
984 msgid "No reason specified"
985 msgstr ""
986
987 #: g10/pkclist.c:119
988 #, fuzzy
989 msgid "Key is superseeded"
990 msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:121
993 #, fuzzy
994 msgid "Key has been compromised"
995 msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
996
997 #: g10/pkclist.c:123
998 msgid "Key is no longer used"
999 msgstr ""
1000
1001 #: g10/pkclist.c:125
1002 msgid "User ID is no longer valid"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: g10/pkclist.c:129
1006 msgid "Reason for revocation: "
1007 msgstr ""
1008
1009 #: g10/pkclist.c:146
1010 msgid "Revocation comment: "
1011 msgstr ""
1012
1013 #. a string with valid answers
1014 #: g10/pkclist.c:304
1015 msgid "sSmMqQ"
1016 msgstr "sSmMqQ"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:308
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "No trust value assigned to %lu:\n"
1022 "%4u%c/%08lX %s \""
1023 msgstr ""
1024 "Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n"
1025 "%4u%c/%08lX %s \""
1026
1027 #: g10/pkclist.c:320
1028 msgid ""
1029 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1030 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1031 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1032 "\n"
1033 " 1 = Don't know\n"
1034 " 2 = I do NOT trust\n"
1035 " 3 = I trust marginally\n"
1036 " 4 = I trust fully\n"
1037 " s = please show me more information\n"
1038 msgstr ""
1039 "Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n"
1040 "gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n"
1041 "vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n"
1042 "\n"
1043 " 1 = Geen idee\n"
1044 " 2 = Ik vertrouw hem niet\n"
1045 " 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n"
1046 " 4 = Ik vertrouw hem volledig\n"
1047 " s = Geef wat meer informatie\n"
1048
1049 #: g10/pkclist.c:329
1050 msgid " m = back to the main menu\n"
1051 msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:331
1054 msgid " q = quit\n"
1055 msgstr " q = beëindigen\n"
1056
1057 #: g10/pkclist.c:337
1058 msgid "Your decision? "
1059 msgstr "Uw keuze? "
1060
1061 #: g10/pkclist.c:359
1062 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1063 msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
1064
1065 #: g10/pkclist.c:430
1066 msgid ""
1067 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
1068 "can assign some missing owner trust values.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel.  Laten we\n"
1072 "eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n"
1073 "\n"
1074
1075 #: g10/pkclist.c:436
1076 msgid ""
1077 "No path leading to one of our keys found.\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080 "Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n"
1081 "\n"
1082
1083 #: g10/pkclist.c:438
1084 msgid ""
1085 "No certificates with undefined trust found.\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n"
1089 "\n"
1090
1091 #: g10/pkclist.c:440
1092 msgid ""
1093 "No trust values changed.\n"
1094 "\n"
1095 msgstr ""
1096 "Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n"
1097 "\n"
1098
1099 #: g10/pkclist.c:458
1100 #, c-format
1101 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1102 msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:465 g10/pkclist.c:477 g10/pkclist.c:599
1105 msgid "Use this key anyway? "
1106 msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
1107
1108 #: g10/pkclist.c:470
1109 #, c-format
1110 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1111 msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
1112
1113 #: g10/pkclist.c:513
1114 #, c-format
1115 msgid "%08lX: key has expired\n"
1116 msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n"
1117
1118 #: g10/pkclist.c:519
1119 #, c-format
1120 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1121 msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n"
1122
1123 #: g10/pkclist.c:534
1124 #, c-format
1125 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1126 msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
1127
1128 #: g10/pkclist.c:540
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1132 "but it is accepted anyway\n"
1133 msgstr ""
1134 "%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n"
1135 "eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n"
1136
1137 #: g10/pkclist.c:546
1138 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1139 msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n"
1140
1141 #: g10/pkclist.c:551
1142 msgid "This key belongs to us\n"
1143 msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
1144
1145 #: g10/pkclist.c:594
1146 msgid ""
1147 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1148 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1149 "the next question with yes\n"
1150 "\n"
1151 msgstr ""
1152 "Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n"
1153 "*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n"
1154 "beantwoorden met ja\n"
1155 "\n"
1156
1157 #: g10/pkclist.c:608 g10/pkclist.c:631
1158 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1159 msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n"
1160
1161 #: g10/pkclist.c:652
1162 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1163 msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
1164
1165 #: g10/pkclist.c:653
1166 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1167 msgstr ""
1168 "         Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
1169
1170 #: g10/pkclist.c:658
1171 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1172 msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
1173
1174 #: g10/pkclist.c:680
1175 msgid "Note: This key has expired!\n"
1176 msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
1177
1178 #: g10/pkclist.c:688
1179 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1180 msgstr ""
1181 "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n"
1182
1183 #: g10/pkclist.c:690
1184 msgid ""
1185 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1186 msgstr ""
1187 "         Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
1188
1189 #: g10/pkclist.c:707
1190 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1191 msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n"
1192
1193 #: g10/pkclist.c:708
1194 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1195 msgstr "         De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n"
1196
1197 #: g10/pkclist.c:715
1198 msgid ""
1199 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1200 msgstr ""
1201 "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare "
1202 "ondertekeningen!\n"
1203
1204 #: g10/pkclist.c:718
1205 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1206 msgstr ""
1207 "        Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de "
1208 "eigenaar.\n"
1209
1210 #: g10/pkclist.c:820 g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:970 g10/pkclist.c:1016
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: skipped: %s\n"
1213 msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
1214
1215 #: g10/pkclist.c:828 g10/pkclist.c:998
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1218 msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
1219
1220 #: g10/pkclist.c:855
1221 msgid ""
1222 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1223 "\n"
1224 msgstr ""
1225 "Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n"
1226 "\n"
1227
1228 #: g10/pkclist.c:865
1229 msgid "Enter the user ID: "
1230 msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: "
1231
1232 #: g10/pkclist.c:877
1233 msgid "No such user ID.\n"
1234 msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n"
1235
1236 #: g10/pkclist.c:883
1237 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1238 msgstr ""
1239 "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n"
1240
1241 # fixme
1242 #: g10/pkclist.c:906
1243 msgid "Public key is disabled.\n"
1244 msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n"
1245
1246 #: g10/pkclist.c:913
1247 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1248 msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n"
1249
1250 #: g10/pkclist.c:944
1251 #, c-format
1252 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1253 msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:979
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1258 msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n"
1259
1260 # fixme
1261 #: g10/pkclist.c:984
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1264 msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n"
1265
1266 #: g10/pkclist.c:1022
1267 msgid "no valid addressees\n"
1268 msgstr "geen geldige adressen\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:179
1271 msgid "writing self signature\n"
1272 msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
1273
1274 #: g10/keygen.c:217
1275 msgid "writing key binding signature\n"
1276 msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:311 g10/keygen.c:421 g10/keygen.c:531
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1281 msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:316 g10/keygen.c:426 g10/keygen.c:536
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1286 msgstr "afgerond naar %u bits\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:635
1289 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1290 msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n"
1291
1292 #: g10/keygen.c:637
1293 #, c-format
1294 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1295 msgstr "   (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:638
1298 #, c-format
1299 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1300 msgstr "   (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:640
1303 #, c-format
1304 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1305 msgstr "   (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:641
1308 #, c-format
1309 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1310 msgstr "   (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
1311
1312 #: g10/keygen.c:643
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1315 msgstr "   (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
1316
1317 #: g10/keygen.c:647
1318 msgid "Your selection? "
1319 msgstr "Uw keuze? "
1320
1321 #: g10/keygen.c:658 g10/keygen.c:666
1322 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1323 msgstr "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? "
1324
1325 #: g10/keygen.c:680
1326 msgid "Invalid selection.\n"
1327 msgstr "Ongeldige keuze.\n"
1328
1329 #: g10/keygen.c:692
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "About to generate a new %s keypair.\n"
1333 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1334 "              default keysize is 1024 bits\n"
1335 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1336 msgstr ""
1337 "Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n"
1338 "                 mimimale sleutellengte is  768 bits\n"
1339 "                standaard sleutellengte is 1024 bits\n"
1340 "     hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:699
1343 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1344 msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) "
1345
1346 #: g10/keygen.c:704
1347 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1348 msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n"
1349
1350 #: g10/keygen.c:706
1351 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1352 msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:708
1355 #, fuzzy
1356 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1357 msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
1358
1359 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1360 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1361 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1362 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1363 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1364 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1365 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1366 #. * do whatever you want.
1367 #: g10/keygen.c:719
1368 #, c-format
1369 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1370 msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:724
1373 msgid ""
1374 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1375 "computations take REALLY long!\n"
1376 msgstr ""
1377 "Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n"
1378 "lang duren!\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:727
1381 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1382 msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
1383
1384 #: g10/keygen.c:728
1385 msgid ""
1386 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1387 "vulnerable to attacks!\n"
1388 msgstr ""
1389 "Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook "
1390 "erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n"
1391
1392 #: g10/keygen.c:736
1393 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1394 msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? "
1395
1396 #: g10/keygen.c:742
1397 #, c-format
1398 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1399 msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
1400
1401 #: g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:749
1402 #, c-format
1403 msgid "rounded up to %u bits\n"
1404 msgstr "afgerond naar %u bits\n"
1405
1406 #: g10/keygen.c:797
1407 msgid ""
1408 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1409 "         0 = key does not expire\n"
1410 "      <n>  = key expires in n days\n"
1411 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1412 "      <n>m = key expires in n months\n"
1413 "      <n>y = key expires in n years\n"
1414 msgstr ""
1415 "Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
1416 "       0 = sleutel verloopt nooit\n"
1417 "    <n>  = sleutel verloopt over n dagen\n"
1418 "    <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
1419 "    <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
1420 "    <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:812
1423 msgid "Key is valid for? (0) "
1424 msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
1425
1426 #: g10/keygen.c:817
1427 msgid "invalid value\n"
1428 msgstr "ongeldige waarde\n"
1429
1430 #: g10/keygen.c:822
1431 msgid "Key does not expire at all\n"
1432 msgstr "Sleutel verloopt nooit\n"
1433
1434 #. print the date when the key expires
1435 #: g10/keygen.c:828
1436 #, c-format
1437 msgid "Key expires at %s\n"
1438 msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
1439
1440 # fixme
1441 #: g10/keygen.c:831
1442 msgid ""
1443 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1444 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1445 msgstr ""
1446 "Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n"
1447 "Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n"
1448
1449 #: g10/keygen.c:836
1450 msgid "Is this correct (y/n)? "
1451 msgstr "Klopt dit (j/n)? "
1452
1453 #: g10/keygen.c:879
1454 msgid ""
1455 "\n"
1456 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1457 "id\n"
1458 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1459 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1460 "\n"
1461 msgstr ""
1462 "\n"
1463 "U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n"
1464 "programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n"
1465 "dit formaat:\n"
1466 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1467 "\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:891
1470 msgid "Real name: "
1471 msgstr "Echte naam: "
1472
1473 #: g10/keygen.c:899
1474 msgid "Invalid character in name\n"
1475 msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:901
1478 msgid "Name may not start with a digit\n"
1479 msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:903
1482 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1483 msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n"
1484
1485 #: g10/keygen.c:911
1486 msgid "Email address: "
1487 msgstr "Email Adres: "
1488
1489 #: g10/keygen.c:922
1490 msgid "Not a valid email address\n"
1491 msgstr "Ongeldig email adres\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:930
1494 msgid "Comment: "
1495 msgstr "Kommentaar: "
1496
1497 #: g10/keygen.c:936
1498 msgid "Invalid character in comment\n"
1499 msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n"
1500
1501 #: g10/keygen.c:961
1502 #, c-format
1503 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1504 msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n"
1505
1506 #: g10/keygen.c:967
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "You selected this USER-ID:\n"
1510 "    \"%s\"\n"
1511 "\n"
1512 msgstr ""
1513 "Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n"
1514 "    \"%s\"\n"
1515 "\n"
1516
1517 #: g10/keygen.c:971
1518 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/keygen.c:976
1522 msgid "NnCcEeOoQq"
1523 msgstr "NnKkEeOoEe"
1524
1525 #: g10/keygen.c:986
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1528 msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
1529
1530 #: g10/keygen.c:987
1531 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1532 msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
1533
1534 #: g10/keygen.c:1006
1535 msgid "Please correct the error first\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: g10/keygen.c:1044
1539 msgid ""
1540 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1541 "\n"
1542 msgstr ""
1543 "Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n"
1544 "\n"
1545
1546 #: g10/keyedit.c:463 g10/keygen.c:1052
1547 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1548 msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n"
1549
1550 #: g10/keygen.c:1058
1551 msgid ""
1552 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1553 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1554 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1555 "\n"
1556 msgstr ""
1557 "U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n"
1558 "*slecht* idee! Ik zal het toch doen.  U kunt uw sleuteltekst altijd\n"
1559 "nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
1560 "\n"
1561
1562 #: g10/keygen.c:1079
1563 msgid ""
1564 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1565 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1566 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1567 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1568 msgstr ""
1569 "We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n"
1570 "goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n"
1571 "of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n"
1572 "dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n"
1573 "verzamelen.\n"
1574
1575 #: g10/keygen.c:1528
1576 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1577 msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n"
1578
1579 #: g10/keygen.c:1571
1580 msgid "Key generation canceled.\n"
1581 msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n"
1582
1583 #: g10/keygen.c:1668
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "writing public key to `%s'\n"
1586 msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n"
1587
1588 #: g10/keygen.c:1669
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1591 msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n"
1592
1593 #: g10/keygen.c:1761
1594 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1595 msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:1766
1598 msgid ""
1599 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1600 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1601 msgstr ""
1602 "Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n"
1603 "U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n"
1604 "sleutel te maken hiervoor.\n"
1605
1606 #: g10/keygen.c:1779 g10/keygen.c:1880
1607 #, c-format
1608 msgid "Key generation failed: %s\n"
1609 msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:1823 g10/sig-check.c:297 g10/sign.c:169
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1615 msgstr ""
1616 "Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
1617 "klokprobleem)\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:1825 g10/sig-check.c:299 g10/sign.c:171
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1623 msgstr ""
1624 "sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
1625 "klokprobleem)\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:1858
1628 msgid "Really create? "
1629 msgstr "Echt maken? "
1630
1631 #: g10/encode.c:142 g10/openfile.c:179 g10/openfile.c:289 g10/tdbio.c:454
1632 #: g10/tdbio.c:515
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: can't open: %s\n"
1635 msgstr "%s: kon niet openen: %s\n"
1636
1637 #: g10/encode.c:164
1638 #, c-format
1639 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1640 msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n"
1641
1642 #: g10/encode.c:222 g10/encode.c:354
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1645 msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n"
1646
1647 #: g10/encode.c:320
1648 #, c-format
1649 msgid "reading from `%s'\n"
1650 msgstr "lezen uit `%s'\n"
1651
1652 #: g10/encode.c:527
1653 #, c-format
1654 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1655 msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n"
1656
1657 #: g10/delkey.c:64 g10/export.c:153 g10/keyedit.c:94
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: user not found: %s\n"
1660 msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n"
1661
1662 #: g10/export.c:164
1663 #, c-format
1664 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1665 msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
1666
1667 #: g10/export.c:175
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1670 msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
1671
1672 #: g10/export.c:225
1673 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1674 msgstr "LET OP: er is niets geëxporteerd\n"
1675
1676 #: g10/getkey.c:212
1677 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1678 msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n"
1679
1680 #: g10/getkey.c:445
1681 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1682 msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n"
1683
1684 #: g10/getkey.c:2189
1685 #, c-format
1686 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1687 msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:2230 g10/trustdb.c:578
1690 #, c-format
1691 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1692 msgstr ""
1693 "sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
1694
1695 #: g10/getkey.c:2513
1696 #, fuzzy
1697 msgid "[User id not found]"
1698 msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
1699
1700 #: g10/import.c:182
1701 #, c-format
1702 msgid "skipping block of type %d\n"
1703 msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n"
1704
1705 #: g10/import.c:189 g10/trustdb.c:1817 g10/trustdb.c:1858
1706 #, c-format
1707 msgid "%lu keys so far processed\n"
1708 msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
1709
1710 #: g10/import.c:194
1711 #, c-format
1712 msgid "error reading `%s': %s\n"
1713 msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
1714
1715 #: g10/import.c:204
1716 #, c-format
1717 msgid "Total number processed: %lu\n"
1718 msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n"
1719
1720 #: g10/import.c:206
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1723 msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
1724
1725 #: g10/import.c:209
1726 #, c-format
1727 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1728 msgstr "          zonder identificatie: %lu\n"
1729
1730 #: g10/import.c:211
1731 #, c-format
1732 msgid "              imported: %lu"
1733 msgstr "geïmporteerd: %lu"
1734
1735 #: g10/import.c:217
1736 #, c-format
1737 msgid "             unchanged: %lu\n"
1738 msgstr "onveranderd: %lu\n"
1739
1740 #: g10/import.c:219
1741 #, c-format
1742 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1743 msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n"
1744
1745 #: g10/import.c:221
1746 #, c-format
1747 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1748 msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
1749
1750 #: g10/import.c:223
1751 #, c-format
1752 msgid "        new signatures: %lu\n"
1753 msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
1754
1755 #: g10/import.c:225
1756 #, c-format
1757 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1758 msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
1759
1760 #: g10/import.c:227
1761 #, c-format
1762 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1763 msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n"
1764
1765 #: g10/import.c:229
1766 #, c-format
1767 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1768 msgstr "geheime sleutels geïmporteerd: %lu\n"
1769
1770 #: g10/import.c:231
1771 #, c-format
1772 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1773 msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n"
1774
1775 #: g10/import.c:389 g10/import.c:568
1776 #, c-format
1777 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1778 msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n"
1779
1780 #: g10/import.c:403
1781 #, c-format
1782 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1783 msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n"
1784
1785 #: g10/import.c:405
1786 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1787 msgstr ""
1788 "dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
1789
1790 #: g10/import.c:416 g10/import.c:624
1791 #, c-format
1792 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1793 msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
1794
1795 #: g10/import.c:421
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
1798 msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
1799
1800 #: g10/import.c:429 g10/openfile.c:231 g10/sign.c:440 g10/sign.c:695
1801 #, c-format
1802 msgid "writing to `%s'\n"
1803 msgstr "schrijven naar `%s'\n"
1804
1805 #: g10/import.c:433 g10/import.c:480 g10/import.c:578 g10/import.c:667
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "error writing key: %s\n"
1808 msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
1809
1810 #: g10/import.c:436
1811 #, c-format
1812 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1813 msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel geïmporteerd\n"
1814
1815 #: g10/import.c:453
1816 #, c-format
1817 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1818 msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n"
1819
1820 #: g10/import.c:462 g10/import.c:632
1821 #, c-format
1822 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1823 msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
1824
1825 #: g10/import.c:484
1826 #, c-format
1827 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1828 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n"
1829
1830 #: g10/import.c:487
1831 #, c-format
1832 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1833 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n"
1834
1835 #: g10/import.c:490
1836 #, c-format
1837 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1838 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n"
1839
1840 #: g10/import.c:493
1841 #, c-format
1842 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1843 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
1844
1845 #: g10/import.c:496
1846 #, c-format
1847 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1848 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n"
1849
1850 #: g10/import.c:499
1851 #, c-format
1852 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1853 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n"
1854
1855 #: g10/import.c:509
1856 #, c-format
1857 msgid "key %08lX: not changed\n"
1858 msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n"
1859
1860 #: g10/import.c:581
1861 #, c-format
1862 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1863 msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel geïmporteerd\n"
1864
1865 #. we can't merge secret keys
1866 #: g10/import.c:585
1867 #, c-format
1868 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1869 msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n"
1870
1871 #: g10/import.c:590
1872 #, c-format
1873 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1874 msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
1875
1876 #: g10/import.c:618
1877 #, c-format
1878 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1879 msgstr ""
1880 "sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet "
1881 "toepassen\n"
1882
1883 #: g10/import.c:643
1884 #, c-format
1885 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1886 msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
1887
1888 #: g10/import.c:670
1889 #, c-format
1890 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1891 msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat geïmporteerd\n"
1892
1893 #: g10/import.c:712
1894 #, c-format
1895 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1896 msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n"
1897
1898 #: g10/import.c:719 g10/import.c:743
1899 #, c-format
1900 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1901 msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
1902
1903 #: g10/import.c:720
1904 #, c-format
1905 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1906 msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
1907
1908 #: g10/import.c:735
1909 #, c-format
1910 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1911 msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
1912
1913 #: g10/import.c:744
1914 #, c-format
1915 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1916 msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
1917
1918 #: g10/import.c:771
1919 #, c-format
1920 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1921 msgstr ""
1922 "sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '"
1923
1924 #: g10/import.c:800
1925 #, c-format
1926 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1927 msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '"
1928
1929 #: g10/import.c:823
1930 #, c-format
1931 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1932 msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n"
1933
1934 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1935 #. * to import non-exportable signature when we have the
1936 #. * the secret key used to create this signature - it
1937 #. * seems that this makes sense
1938 #: g10/import.c:848
1939 #, c-format
1940 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1941 msgstr ""
1942 "sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - "
1943 "overgeslagen\n"
1944
1945 #: g10/import.c:857
1946 #, c-format
1947 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1948 msgstr ""
1949 "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
1950 "overgeslagen\n"
1951
1952 #: g10/import.c:865
1953 #, c-format
1954 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1955 msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
1956
1957 #: g10/import.c:965
1958 #, c-format
1959 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1960 msgstr ""
1961 "sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n"
1962
1963 #: g10/import.c:1016
1964 #, c-format
1965 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1966 msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n"
1967
1968 #: g10/import.c:1130 g10/import.c:1183
1969 #, c-format
1970 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1971 msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:150
1974 msgid "[revocation]"
1975 msgstr "[terugtrekking]"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:151
1978 msgid "[self-signature]"
1979 msgstr "[zelfondertekening]"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:215
1982 msgid "1 bad signature\n"
1983 msgstr "1 ongeldige ondertekening\n"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:217
1986 #, c-format
1987 msgid "%d bad signatures\n"
1988 msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:219
1991 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1992 msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:221
1995 #, c-format
1996 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1997 msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:223
2000 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2001 msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:225
2004 #, c-format
2005 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2006 msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:227
2009 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2010 msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:229
2013 #, c-format
2014 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2015 msgstr ""
2016 "%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2017
2018 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
2019 #. * case we should allow to sign it again.
2020 #: g10/keyedit.c:311
2021 #, c-format
2022 msgid "Already signed by key %08lX\n"
2023 msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:319
2026 #, c-format
2027 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2028 msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:328
2031 msgid ""
2032 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2033 "with your key: \""
2034 msgstr ""
2035 "Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n"
2036 "met uw sleutel: \""
2037
2038 #: g10/keyedit.c:337
2039 msgid ""
2040 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2041 "\n"
2042 msgstr ""
2043 "Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
2044 "\n"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:342
2047 msgid "Really sign? "
2048 msgstr "Echt tekenen? "
2049
2050 #: g10/keyedit.c:368 g10/keyedit.c:1864 g10/keyedit.c:1926 g10/sign.c:193
2051 #, c-format
2052 msgid "signing failed: %s\n"
2053 msgstr "ondertekening mislukt: %s\n"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:422
2056 msgid "This key is not protected.\n"
2057 msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:426
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2062 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2063
2064 #: g10/keyedit.c:430
2065 msgid "Key is protected.\n"
2066 msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:450
2069 #, c-format
2070 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2071 msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
2072
2073 #: g10/keyedit.c:455
2074 msgid ""
2075 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2076 "\n"
2077 msgstr ""
2078 "Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n"
2079 "\n"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:467
2082 msgid ""
2083 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2084 "\n"
2085 msgstr ""
2086 "U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n"
2087 "\n"
2088
2089 #: g10/keyedit.c:470
2090 msgid "Do you really want to do this? "
2091 msgstr "Wilt u dit echt? "
2092
2093 #: g10/keyedit.c:534
2094 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2095 msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n"
2096
2097 #: g10/keyedit.c:575
2098 msgid "quit this menu"
2099 msgstr "beëindig dit menu"
2100
2101 #: g10/keyedit.c:576
2102 msgid "q"
2103 msgstr "q"
2104
2105 #: g10/keyedit.c:577
2106 msgid "save"
2107 msgstr "bewaar"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:577
2110 msgid "save and quit"
2111 msgstr "opslaan en beëindigen"
2112
2113 #: g10/keyedit.c:578
2114 msgid "help"
2115 msgstr "hulp"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:578
2118 msgid "show this help"
2119 msgstr "geef deze hulp"
2120
2121 #: g10/keyedit.c:580
2122 msgid "fpr"
2123 msgstr "fpr"
2124
2125 #: g10/keyedit.c:580
2126 msgid "show fingerprint"
2127 msgstr "toon vingerafdruk"
2128
2129 #: g10/keyedit.c:581
2130 msgid "list"
2131 msgstr "lijst"
2132
2133 #: g10/keyedit.c:581
2134 msgid "list key and user IDs"
2135 msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties"
2136
2137 #: g10/keyedit.c:582
2138 msgid "l"
2139 msgstr "l"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:583
2142 msgid "uid"
2143 msgstr "gebruikersidentificatie"
2144
2145 #: g10/keyedit.c:583
2146 msgid "select user ID N"
2147 msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:584
2150 msgid "key"
2151 msgstr "sleutel"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:584
2154 msgid "select secondary key N"
2155 msgstr "selecteer subsleutel N"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:585
2158 msgid "check"
2159 msgstr "controleer"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:585
2162 msgid "list signatures"
2163 msgstr "toon ondertekeningen"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:586
2166 msgid "c"
2167 msgstr "c"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:587
2170 msgid "sign"
2171 msgstr "onderteken"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:587
2174 msgid "sign the key"
2175 msgstr "onderteken de sleutel"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:588
2178 msgid "s"
2179 msgstr "s"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:589
2182 msgid "lsign"
2183 msgstr "lteken"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:589
2186 msgid "sign the key locally"
2187 msgstr "teken de sleutel lokaal"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:590
2190 msgid "debug"
2191 msgstr "debug"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:591
2194 msgid "adduid"
2195 msgstr "adduid"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:591
2198 msgid "add a user ID"
2199 msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
2200
2201 #: g10/keyedit.c:592
2202 msgid "deluid"
2203 msgstr "deluid"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:592
2206 msgid "delete user ID"
2207 msgstr "verwijder gebruikersidentificatie"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:593
2210 msgid "addkey"
2211 msgstr "addkey"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:593
2214 msgid "add a secondary key"
2215 msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:594
2218 msgid "delkey"
2219 msgstr "delkey"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:594
2222 msgid "delete a secondary key"
2223 msgstr "verwijder een secundaire sleutel"
2224
2225 #: g10/keyedit.c:595
2226 msgid "delsig"
2227 msgstr "delsig"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:595
2230 msgid "delete signatures"
2231 msgstr "verwijder ondertekeningen"
2232
2233 #: g10/keyedit.c:596
2234 msgid "expire"
2235 msgstr "expire"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:596
2238 msgid "change the expire date"
2239 msgstr "verander de vervaldatum"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:597
2242 msgid "toggle"
2243 msgstr "wissel"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:597
2246 msgid "toggle between secret and public key listing"
2247 msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:599
2250 msgid "t"
2251 msgstr "t"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:600
2254 msgid "pref"
2255 msgstr "pref"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:600
2258 msgid "list preferences"
2259 msgstr "toon voorkeuren"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:601
2262 msgid "passwd"
2263 msgstr "passwd"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:601
2266 msgid "change the passphrase"
2267 msgstr "verander de sleuteltekst"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:602
2270 msgid "trust"
2271 msgstr "trust"
2272
2273 #: g10/keyedit.c:602
2274 msgid "change the ownertrust"
2275 msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
2276
2277 #: g10/keyedit.c:603
2278 msgid "revsig"
2279 msgstr "revsig"
2280
2281 #: g10/keyedit.c:603
2282 msgid "revoke signatures"
2283 msgstr "roep ondertekeningen terug"
2284
2285 #: g10/keyedit.c:604
2286 msgid "revkey"
2287 msgstr "revkey"
2288
2289 #: g10/keyedit.c:604
2290 msgid "revoke a secondary key"
2291 msgstr "trek secundaire sleutel in"
2292
2293 #: g10/keyedit.c:605
2294 msgid "disable"
2295 msgstr "disable"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:605
2298 msgid "disable a key"
2299 msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:606
2302 msgid "enable"
2303 msgstr "enable"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:606
2306 msgid "enable a key"
2307 msgstr "sta gebruik van een sleutel toe"
2308
2309 #: g10/delkey.c:103 g10/keyedit.c:624
2310 msgid "can't do that in batchmode\n"
2311 msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n"
2312
2313 #. check that they match
2314 #. fixme: check that they both match
2315 #: g10/keyedit.c:659
2316 msgid "Secret key is available.\n"
2317 msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
2318
2319 #: g10/keyedit.c:688
2320 msgid "Command> "
2321 msgstr "Commando> "
2322
2323 #: g10/keyedit.c:718
2324 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2325 msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n"
2326
2327 #: g10/keyedit.c:722
2328 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/keyedit.c:769
2332 msgid "Really sign all user IDs? "
2333 msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? "
2334
2335 #: g10/keyedit.c:770
2336 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2337 msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:802 g10/keyedit.c:984
2340 #, c-format
2341 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2342 msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n"
2343
2344 #: g10/keyedit.c:813 g10/keyedit.c:834
2345 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2346 msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
2347
2348 #: g10/keyedit.c:815
2349 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2350 msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n"
2351
2352 #: g10/keyedit.c:818
2353 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2354 msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
2355
2356 #: g10/keyedit.c:819
2357 msgid "Really remove this user ID? "
2358 msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? "
2359
2360 #: g10/keyedit.c:855 g10/keyedit.c:877
2361 msgid "You must select at least one key.\n"
2362 msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n"
2363
2364 #: g10/keyedit.c:859
2365 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2366 msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? "
2367
2368 #: g10/keyedit.c:860
2369 msgid "Do you really want to delete this key? "
2370 msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
2371
2372 #: g10/keyedit.c:881
2373 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2374 msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? "
2375
2376 #: g10/keyedit.c:882
2377 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2378 msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? "
2379
2380 #: g10/keyedit.c:948
2381 msgid "Save changes? "
2382 msgstr "Veranderingen bewaren? "
2383
2384 #: g10/keyedit.c:951
2385 msgid "Quit without saving? "
2386 msgstr "Beëindigen zonder te bewaren? "
2387
2388 #: g10/keyedit.c:962
2389 #, c-format
2390 msgid "update failed: %s\n"
2391 msgstr "bijwerken ging niet: %s\n"
2392
2393 #: g10/keyedit.c:969
2394 #, c-format
2395 msgid "update secret failed: %s\n"
2396 msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n"
2397
2398 #: g10/keyedit.c:976
2399 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2400 msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n"
2401
2402 #: g10/keyedit.c:991
2403 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2404 msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n"
2405
2406 #: g10/keyedit.c:1074 g10/keyedit.c:1100
2407 #, c-format
2408 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: g10/keyedit.c:1083
2412 #, c-format
2413 msgid " trust: %c/%c"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: g10/keyedit.c:1087
2417 msgid "This key has been disabled"
2418 msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
2419
2420 #: g10/keyedit.c:1116
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2423 msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
2424
2425 #: g10/keyedit.c:1119
2426 #, fuzzy
2427 msgid "rev- faked revocation found\n"
2428 msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
2429
2430 #: g10/keyedit.c:1121
2431 #, c-format
2432 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: g10/keyedit.c:1359
2436 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2437 msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:1363
2440 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2441 msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:1367
2444 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2445 msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:1373
2448 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2449 msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:1387
2452 #, c-format
2453 msgid "Deleted %d signature.\n"
2454 msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:1388
2457 #, c-format
2458 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2459 msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:1391
2462 msgid "Nothing deleted.\n"
2463 msgstr "Niets verwijderd.\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:1460
2466 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2467 msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:1466
2470 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2471 msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal één secundaire sleutel.\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:1470
2474 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2475 msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:1472
2478 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2479 msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:1514
2482 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2483 msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:1530
2486 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2487 msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:1591
2490 #, c-format
2491 msgid "No user ID with index %d\n"
2492 msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:1637
2495 #, c-format
2496 msgid "No secondary key with index %d\n"
2497 msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:1735
2500 msgid "user ID: \""
2501 msgstr "gebruikersidentificatie: \""
2502
2503 #: g10/keyedit.c:1738
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "\"\n"
2507 "signed with your key %08lX at %s\n"
2508 msgstr ""
2509 "\"\n"
2510 "tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:1742
2513 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2514 msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)"
2515
2516 #. FIXME: detect duplicates here
2517 #: g10/keyedit.c:1766
2518 msgid "You have signed these user IDs:\n"
2519 msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:1780 g10/keyedit.c:1815
2522 #, c-format
2523 msgid "   signed by %08lX at %s\n"
2524 msgstr "   getekend door %08lX op %s\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:1785
2527 #, c-format
2528 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
2529 msgstr "   ingetrokken door %08lX op %s\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:1805
2532 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2533 msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:1823
2536 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2537 msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:1852
2540 msgid "no secret key\n"
2541 msgstr "geen geheime sleutel\n"
2542
2543 #: g10/keylist.c:158
2544 #, fuzzy
2545 msgid "invalid"
2546 msgstr "ongeldige versleuteling"
2547
2548 #: g10/keylist.c:178
2549 #, fuzzy
2550 msgid "revoked"
2551 msgstr "revkey"
2552
2553 #. of subkey
2554 #: g10/keylist.c:401 g10/mainproc.c:754
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid " [expires: %s]"
2557 msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
2558
2559 #: g10/mainproc.c:212
2560 #, c-format
2561 msgid "public key is %08lX\n"
2562 msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
2563
2564 #: g10/mainproc.c:247
2565 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2566 msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n"
2567
2568 #: g10/mainproc.c:280
2569 #, c-format
2570 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2571 msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n"
2572
2573 #: g10/mainproc.c:290
2574 #, c-format
2575 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2576 msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n"
2577
2578 #: g10/mainproc.c:296
2579 msgid "no secret key for decryption available\n"
2580 msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n"
2581
2582 #: g10/mainproc.c:305
2583 #, c-format
2584 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2585 msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n"
2586
2587 #: g10/mainproc.c:342
2588 msgid "decryption okay\n"
2589 msgstr "ontsleutelen ging goed\n"
2590
2591 #: g10/mainproc.c:347
2592 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2593 msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n"
2594
2595 #: g10/mainproc.c:352
2596 #, c-format
2597 msgid "decryption failed: %s\n"
2598 msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
2599
2600 # Dit kan wel Engels blijven.. toch?
2601 #: g10/mainproc.c:371
2602 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2603 msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n"
2604
2605 #: g10/mainproc.c:373
2606 #, c-format
2607 msgid "original file name='%.*s'\n"
2608 msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
2609
2610 #: g10/mainproc.c:538
2611 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2612 msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n"
2613
2614 #: g10/mainproc.c:625 g10/mainproc.c:634
2615 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2616 msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
2617
2618 #: g10/mainproc.c:637
2619 msgid "Notation: "
2620 msgstr "Aantekening: "
2621
2622 #: g10/mainproc.c:644
2623 msgid "Policy: "
2624 msgstr "Beleid: "
2625
2626 #: g10/mainproc.c:1074
2627 msgid "signature verification suppressed\n"
2628 msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n"
2629
2630 #: g10/mainproc.c:1080
2631 #, c-format
2632 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2633 msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n"
2634
2635 #. just in case that we have no userid
2636 #: g10/mainproc.c:1106 g10/mainproc.c:1117
2637 msgid "BAD signature from \""
2638 msgstr "FOUTE ondertekening van \""
2639
2640 #: g10/mainproc.c:1107 g10/mainproc.c:1118
2641 msgid "Good signature from \""
2642 msgstr "Correcte ondertekening van \""
2643
2644 #: g10/mainproc.c:1109
2645 msgid "                aka \""
2646 msgstr "              alias \""
2647
2648 #: g10/mainproc.c:1165
2649 #, c-format
2650 msgid "Can't check signature: %s\n"
2651 msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
2652
2653 #: g10/mainproc.c:1230
2654 #, c-format
2655 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2656 msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n"
2657
2658 #: g10/mainproc.c:1282
2659 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2660 msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
2661
2662 #: g10/mainproc.c:1287
2663 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2664 msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n"
2665
2666 #: g10/misc.c:86
2667 #, c-format
2668 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2669 msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n"
2670
2671 #: g10/misc.c:314
2672 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2673 msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n"
2674
2675 #: g10/misc.c:342
2676 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2677 msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n"
2678
2679 #: g10/parse-packet.c:115
2680 #, c-format
2681 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2682 msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n"
2683
2684 #: g10/parse-packet.c:999
2685 #, c-format
2686 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2687 msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n"
2688
2689 #: g10/passphrase.c:198
2690 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: g10/passphrase.c:204
2694 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: g10/hkp.c:158 g10/passphrase.c:223
2698 #, c-format
2699 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2700 msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
2701
2702 #: g10/passphrase.c:284 g10/passphrase.c:522
2703 #, c-format
2704 msgid " (main key ID %08lX)"
2705 msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)"
2706
2707 #: g10/passphrase.c:294
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid ""
2710 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
2711 "\"%.*s\"\n"
2712 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
2713 msgstr ""
2714 "\n"
2715 "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
2716 "sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
2717
2718 #: g10/passphrase.c:315
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Enter passphrase\n"
2721 msgstr "Geef de sleuteltekst: "
2722
2723 #: g10/passphrase.c:317
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Repeat passphrase\n"
2726 msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
2727
2728 #: g10/passphrase.c:338 g10/passphrase.c:348 g10/passphrase.c:439
2729 msgid "response from agent too short\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: g10/passphrase.c:355
2733 msgid "passphrase too long\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: g10/passphrase.c:367
2737 msgid "invalid response from agent\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: g10/passphrase.c:376
2741 msgid "cancelled by user\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:445
2745 #, c-format
2746 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: g10/passphrase.c:508
2750 msgid ""
2751 "\n"
2752 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2753 "user: \""
2754 msgstr ""
2755 "\n"
2756 "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
2757 "sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
2758
2759 #: g10/passphrase.c:517
2760 #, c-format
2761 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2762 msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s"
2763
2764 #: g10/passphrase.c:555
2765 msgid "can't query password in batchmode\n"
2766 msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n"
2767
2768 #: g10/passphrase.c:559
2769 msgid "Enter passphrase: "
2770 msgstr "Geef de sleuteltekst: "
2771
2772 #: g10/passphrase.c:563
2773 msgid "Repeat passphrase: "
2774 msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
2775
2776 #: g10/plaintext.c:67
2777 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2778 msgstr ""
2779 "gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n"
2780
2781 #: g10/plaintext.c:324
2782 msgid "Detached signature.\n"
2783 msgstr "Losstaande ondertekening.\n"
2784
2785 #: g10/plaintext.c:328
2786 msgid "Please enter name of data file: "
2787 msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: "
2788
2789 #: g10/plaintext.c:349
2790 msgid "reading stdin ...\n"
2791 msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n"
2792
2793 #: g10/plaintext.c:392
2794 #, c-format
2795 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2796 msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
2797
2798 #: g10/pubkey-enc.c:135
2799 #, c-format
2800 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2801 msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n"
2802
2803 #: g10/pubkey-enc.c:141
2804 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2805 msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
2806
2807 #: g10/pubkey-enc.c:197
2808 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2809 msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n"
2810
2811 #: g10/pubkey-enc.c:216
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
2814 msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2815
2816 #: g10/pubkey-enc.c:255
2817 #, c-format
2818 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2819 msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
2820
2821 #: g10/pubkey-enc.c:261
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2824 msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n"
2825
2826 #: g10/hkp.c:62
2827 #, c-format
2828 msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
2829 msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n"
2830
2831 #: g10/hkp.c:75
2832 #, c-format
2833 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2834 msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
2835
2836 #: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
2837 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2838 msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n"
2839
2840 #: g10/hkp.c:106
2841 #, c-format
2842 msgid "%s: not a valid key ID\n"
2843 msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
2844
2845 #: g10/hkp.c:182
2846 #, c-format
2847 msgid "error sending to `%s': %s\n"
2848 msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n"
2849
2850 #: g10/hkp.c:194
2851 #, c-format
2852 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2853 msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n"
2854
2855 #: g10/hkp.c:197
2856 #, c-format
2857 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2858 msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n"
2859
2860 #: g10/seckey-cert.c:89
2861 #, fuzzy
2862 msgid "secret key parts are not available\n"
2863 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2864
2865 #: g10/seckey-cert.c:95
2866 #, c-format
2867 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2868 msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2869
2870 #: g10/seckey-cert.c:245
2871 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2872 msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n"
2873
2874 #: g10/seckey-cert.c:308
2875 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2876 msgstr ""
2877 "LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst "
2878 "opnieuw.\n"
2879
2880 #: g10/sig-check.c:279
2881 msgid ""
2882 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2883 msgstr ""
2884 "dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor "
2885 "ondertekeningen!\n"
2886
2887 #: g10/sig-check.c:287
2888 #, c-format
2889 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2890 msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
2891
2892 #: g10/sig-check.c:288
2893 #, c-format
2894 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2895 msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
2896
2897 #: g10/sig-check.c:306
2898 #, c-format
2899 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2900 msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n"
2901
2902 #: g10/sig-check.c:375
2903 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2904 msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
2905
2906 #: g10/sign.c:197
2907 #, c-format
2908 msgid "%s signature from: %s\n"
2909 msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
2910
2911 #: g10/sign.c:435 g10/sign.c:690
2912 #, c-format
2913 msgid "can't create %s: %s\n"
2914 msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
2915
2916 #: g10/sign.c:538
2917 msgid "signing:"
2918 msgstr "ondertekenen:"
2919
2920 #: g10/sign.c:583
2921 #, c-format
2922 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2923 msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
2924
2925 #: g10/textfilter.c:134
2926 #, c-format
2927 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2928 msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n"
2929
2930 #: g10/textfilter.c:231
2931 #, c-format
2932 msgid "input line longer than %d characters\n"
2933 msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
2934
2935 # Untranslated.
2936 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
2937 #, c-format
2938 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2939 msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
2940
2941 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
2942 #, c-format
2943 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2944 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2945
2946 #: g10/tdbio.c:232
2947 msgid "trustdb transaction too large\n"
2948 msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n"
2949
2950 #: g10/tdbio.c:424
2951 #, c-format
2952 msgid "%s: can't access: %s\n"
2953 msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n"
2954
2955 #: g10/tdbio.c:438
2956 #, c-format
2957 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2958 msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
2959
2960 #: g10/openfile.c:227 g10/openfile.c:296 g10/ringedit.c:843
2961 #: g10/ringedit.c:1161 g10/tdbio.c:444
2962 #, c-format
2963 msgid "%s: can't create: %s\n"
2964 msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n"
2965
2966 #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: can't create lock\n"
2969 msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
2970
2971 #: g10/tdbio.c:473
2972 #, c-format
2973 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2974 msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s"
2975
2976 #: g10/tdbio.c:477
2977 #, c-format
2978 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2979 msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
2980
2981 #: g10/tdbio.c:480
2982 #, c-format
2983 msgid "%s: trustdb created\n"
2984 msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
2985
2986 #: g10/tdbio.c:517
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2989 msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n"
2990
2991 #: g10/tdbio.c:550
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2994 msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
2995
2996 #: g10/tdbio.c:558
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2999 msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n"
3000
3001 #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
3002 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
3003 #, c-format
3004 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3005 msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n"
3006
3007 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
3008 #, c-format
3009 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3010 msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n"
3011
3012 #: g10/tdbio.c:1235
3013 #, c-format
3014 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3015 msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n"
3016
3017 #: g10/tdbio.c:1243
3018 #, c-format
3019 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3020 msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n"
3021
3022 #: g10/tdbio.c:1264
3023 #, c-format
3024 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3025 msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
3026
3027 #: g10/tdbio.c:1280
3028 #, c-format
3029 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3030 msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n"
3031
3032 #: g10/tdbio.c:1285
3033 #, c-format
3034 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3035 msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
3036
3037 #: g10/tdbio.c:1589
3038 #, c-format
3039 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3040 msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n"
3041
3042 # dir?
3043 #: g10/tdbio.c:1597
3044 #, c-format
3045 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3046 msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n"
3047
3048 #: g10/tdbio.c:1607
3049 #, c-format
3050 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3051 msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n"
3052
3053 #: g10/tdbio.c:1637
3054 #, c-format
3055 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3056 msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n"
3057
3058 #: g10/tdbio.c:1748
3059 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3060 msgstr ""
3061 "de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3062
3063 #: g10/trustdb.c:169
3064 #, c-format
3065 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3066 msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n"
3067
3068 #: g10/trustdb.c:184
3069 #, c-format
3070 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3071 msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n"
3072
3073 #: g10/trustdb.c:198
3074 #, c-format
3075 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
3076 msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n"
3077
3078 #: g10/trustdb.c:212
3079 #, c-format
3080 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3081 msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n"
3082
3083 #: g10/trustdb.c:377
3084 #, c-format
3085 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
3086 msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n"
3087
3088 #: g10/trustdb.c:384
3089 #, c-format
3090 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
3091 msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n"
3092
3093 #: g10/trustdb.c:389
3094 #, c-format
3095 msgid "no primary key for LID %lu\n"
3096 msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n"
3097
3098 #: g10/trustdb.c:394
3099 #, c-format
3100 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
3101 msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n"
3102
3103 #: g10/trustdb.c:433
3104 #, c-format
3105 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
3106 msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n"
3107
3108 #: g10/trustdb.c:474
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3111 msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
3112
3113 #: g10/trustdb.c:502
3114 #, c-format
3115 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
3116 msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n"
3117
3118 #: g10/trustdb.c:508
3119 #, c-format
3120 msgid "key %08lX: query record failed\n"
3121 msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n"
3122
3123 #: g10/trustdb.c:517
3124 #, c-format
3125 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
3126 msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n"
3127
3128 #: g10/trustdb.c:520
3129 #, c-format
3130 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
3131 msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n"
3132
3133 #: g10/trustdb.c:547
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3136 msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
3137
3138 #: g10/trustdb.c:566
3139 #, c-format
3140 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
3141 msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n"
3142
3143 #: g10/trustdb.c:585
3144 #, c-format
3145 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
3146 msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n"
3147
3148 #: g10/trustdb.c:598
3149 #, c-format
3150 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
3151 msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n"
3152
3153 #: g10/trustdb.c:994
3154 #, c-format
3155 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
3156 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n"
3157
3158 #: g10/trustdb.c:1000 g10/trustdb.c:1035
3159 #, c-format
3160 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
3161 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n"
3162
3163 #: g10/trustdb.c:1012
3164 #, c-format
3165 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
3166 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n"
3167
3168 #: g10/trustdb.c:1018
3169 #, c-format
3170 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
3171 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n"
3172
3173 #: g10/trustdb.c:1029
3174 #, c-format
3175 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
3176 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n"
3177
3178 #: g10/trustdb.c:1140
3179 msgid "Good self-signature"
3180 msgstr "Correcte zelfondertekening"
3181
3182 #: g10/trustdb.c:1150
3183 msgid "Invalid self-signature"
3184 msgstr "Ongeldige zelfondertekening"
3185
3186 # User ID onvertaald
3187 #: g10/trustdb.c:1177
3188 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
3189 msgstr ""
3190 "Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere "
3191 "zelfondertekening"
3192
3193 #: g10/trustdb.c:1183
3194 msgid "Valid user ID revocation"
3195 msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
3196
3197 #: g10/trustdb.c:1188
3198 msgid "Invalid user ID revocation"
3199 msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
3200
3201 #: g10/trustdb.c:1230
3202 msgid "Valid certificate revocation"
3203 msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat"
3204
3205 #: g10/trustdb.c:1231
3206 msgid "Good certificate"
3207 msgstr "Correct certificaat"
3208
3209 #: g10/trustdb.c:1259
3210 msgid "Invalid certificate revocation"
3211 msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat"
3212
3213 #: g10/trustdb.c:1260
3214 msgid "Invalid certificate"
3215 msgstr "Ongeldig certificaat"
3216
3217 #: g10/trustdb.c:1277 g10/trustdb.c:1281
3218 #, c-format
3219 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3220 msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n"
3221
3222 #: g10/trustdb.c:1340
3223 msgid "duplicated certificate - deleted"
3224 msgstr "dubbel certificaat - verwijderd"
3225
3226 #: g10/trustdb.c:1661
3227 #, c-format
3228 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
3229 msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n"
3230
3231 #: g10/trustdb.c:1795
3232 #, c-format
3233 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
3234 msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n"
3235
3236 #: g10/trustdb.c:1800
3237 #, c-format
3238 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3239 msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n"
3240
3241 #: g10/trustdb.c:1806
3242 #, c-format
3243 msgid "lid %lu: inserted\n"
3244 msgstr "lid %lu: ingevoegd\n"
3245
3246 #: g10/trustdb.c:1811
3247 #, c-format
3248 msgid "error reading dir record: %s\n"
3249 msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n"
3250
3251 #: g10/trustdb.c:1819 g10/trustdb.c:1882
3252 #, c-format
3253 msgid "%lu keys processed\n"
3254 msgstr "%lu sleutels verwerkt\n"
3255
3256 #: g10/trustdb.c:1821 g10/trustdb.c:1888
3257 #, c-format
3258 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3259 msgstr "        %lu sleutels met fouten\n"
3260
3261 #: g10/trustdb.c:1823
3262 #, c-format
3263 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3264 msgstr "        %lu sleutels ingevoegd\n"
3265
3266 #: g10/trustdb.c:1826
3267 #, c-format
3268 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3269 msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
3270
3271 #: g10/trustdb.c:1874
3272 #, c-format
3273 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3274 msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n"
3275
3276 #: g10/trustdb.c:1884
3277 #, c-format
3278 msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
3279 msgstr "        %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n"
3280
3281 #: g10/trustdb.c:1886
3282 #, c-format
3283 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3284 msgstr "        %lu sleutels overgeslagen\n"
3285
3286 #: g10/trustdb.c:1890
3287 #, c-format
3288 msgid "\t%lu keys updated\n"
3289 msgstr "        %lu sleutels bijgewerkt\n"
3290
3291 #: g10/trustdb.c:2235
3292 msgid "Ooops, no keys\n"
3293 msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n"
3294
3295 #: g10/trustdb.c:2239
3296 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3297 msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n"
3298
3299 #: g10/trustdb.c:2397
3300 #, c-format
3301 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3302 msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n"
3303
3304 #: g10/trustdb.c:2406
3305 #, c-format
3306 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3307 msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n"
3308
3309 #: g10/trustdb.c:2410
3310 #, c-format
3311 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3312 msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n"
3313
3314 #: g10/trustdb.c:2418
3315 #, c-format
3316 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3317 msgstr ""
3318 "sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of "
3319 "klokprobleem)\n"
3320
3321 #: g10/trustdb.c:2433
3322 #, c-format
3323 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3324 msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n"
3325
3326 #: g10/trustdb.c:2441
3327 #, c-format
3328 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3329 msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n"
3330
3331 #: g10/trustdb.c:2592
3332 #, c-format
3333 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3334 msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
3335
3336 #: g10/trustdb.c:2594
3337 #, c-format
3338 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3339 msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n"
3340
3341 #: g10/trustdb.c:2597
3342 #, c-format
3343 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3344 msgstr "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n"
3345
3346 #: g10/trustdb.c:2600
3347 #, c-format
3348 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3349 msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n"
3350
3351 #: g10/trustdb.c:2786 g10/trustdb.c:2816
3352 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3353 msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n"
3354
3355 #: g10/verify.c:82
3356 msgid ""
3357 "the signature could not be verified.\n"
3358 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3359 "should be the first file given on the command line.\n"
3360 msgstr ""
3361 "deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n"
3362 "Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n"
3363 "bestand van de commandoregel moet zijn.\n"
3364
3365 #: g10/verify.c:147
3366 #, c-format
3367 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3368 msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n"
3369
3370 #: g10/ringedit.c:296
3371 #, c-format
3372 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3373 msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n"
3374
3375 #: g10/ringedit.c:313 g10/ringedit.c:848 g10/ringedit.c:1166
3376 #, c-format
3377 msgid "%s: keyring created\n"
3378 msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
3379
3380 #: g10/ringedit.c:1025 g10/ringedit.c:1343
3381 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3382 msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
3383
3384 #: g10/ringedit.c:1026 g10/ringedit.c:1344
3385 #, c-format
3386 msgid "%s is the unchanged one\n"
3387 msgstr "%s is de onveranderde\n"
3388
3389 #: g10/ringedit.c:1027 g10/ringedit.c:1345
3390 #, c-format
3391 msgid "%s is the new one\n"
3392 msgstr "%s is de nieuwe\n"
3393
3394 #: g10/ringedit.c:1028 g10/ringedit.c:1346
3395 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3396 msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n"
3397
3398 #: g10/skclist.c:98
3399 #, c-format
3400 msgid "skipped `%s': %s\n"
3401 msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
3402
3403 #: g10/skclist.c:105
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3407 "signatures!\n"
3408 msgstr ""
3409 "`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n"
3410 "niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n"
3411
3412 #. do not overwrite
3413 #: g10/openfile.c:84
3414 #, c-format
3415 msgid "File `%s' exists. "
3416 msgstr "Bestand `%s' bestaat al. "
3417
3418 #: g10/openfile.c:86
3419 msgid "Overwrite (y/N)? "
3420 msgstr "Overschrijven (j/N)? "
3421
3422 #: g10/openfile.c:120
3423 #, c-format
3424 msgid "%s: unknown suffix\n"
3425 msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
3426
3427 #: g10/openfile.c:142
3428 msgid "Enter new filename"
3429 msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam"
3430
3431 #: g10/openfile.c:183
3432 msgid "writing to stdout\n"
3433 msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n"
3434
3435 #: g10/openfile.c:262
3436 #, c-format
3437 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3438 msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n"
3439
3440 #: g10/openfile.c:312
3441 #, c-format
3442 msgid "%s: new options file created\n"
3443 msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n"
3444
3445 #: g10/openfile.c:339
3446 #, c-format
3447 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3448 msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n"
3449
3450 #: g10/openfile.c:342
3451 #, c-format
3452 msgid "%s: directory created\n"
3453 msgstr "%s: map aangemaakt\n"
3454
3455 #: g10/openfile.c:344
3456 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3457 msgstr ""
3458 "u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan inlezen\n"
3459
3460 #: g10/encr-data.c:64
3461 #, c-format
3462 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3463 msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
3464
3465 #: g10/encr-data.c:69
3466 #, c-format
3467 msgid "%s encrypted data\n"
3468 msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
3469
3470 #: g10/encr-data.c:99
3471 msgid ""
3472 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3473 msgstr ""
3474 "LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
3475 "symmetrische versleutelalgoritme.\n"
3476
3477 #: g10/seskey.c:61
3478 msgid "weak key created - retrying\n"
3479 msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n"
3480
3481 #: g10/seskey.c:66
3482 #, c-format
3483 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3484 msgstr ""
3485 "kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n"
3486 "algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n"
3487
3488 #: g10/delkey.c:87
3489 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3490 msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n"
3491
3492 #: g10/delkey.c:89
3493 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3494 msgstr ""
3495 "gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n"
3496
3497 #: g10/delkey.c:107
3498 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3499 msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n"
3500
3501 #: g10/delkey.c:129
3502 msgid "Delete this key from the keyring? "
3503 msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? "
3504
3505 #: g10/delkey.c:137
3506 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3507 msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
3508
3509 #: g10/helptext.c:47
3510 msgid ""
3511 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3512 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3513 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3514 msgstr ""
3515 "Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n"
3516 "weggegeven worden aan derden.  We hebben het nodig om het\n"
3517 "netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n"
3518 "netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)."
3519
3520 #: g10/helptext.c:53
3521 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3522 msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"."
3523
3524 #: g10/helptext.c:57
3525 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3526 msgstr ""
3527 "Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"."
3528
3529 #: g10/helptext.c:61
3530 msgid ""
3531 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3532 msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker."
3533
3534 #: g10/helptext.c:65
3535 msgid ""
3536 "Select the algorithm to use.\n"
3537 "\n"
3538 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3539 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3540 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3541 "\n"
3542 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3543 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3544 "only\n"
3545 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3546 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3547 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3548 "the signature+encryption flavor.\n"
3549 "\n"
3550 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3551 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3552 "this menu."
3553 msgstr ""
3554 "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
3555 "\n"
3556 "DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n"
3557 "gebruikt kan worden voor ondertekeningen.  Dit heeft de voorkeur omdat\n"
3558 "controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n"
3559 "\n"
3560 "ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n"
3561 "versleuteling.  OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n"
3562 "van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n"
3563 "in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n"
3564 "gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n"
3565 "ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n"
3566 "implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n"
3567 "te ondersteunen.\n"
3568 "\n"
3569 "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n"
3570 "ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n"
3571 "alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu."
3572
3573 #: g10/helptext.c:85
3574 msgid ""
3575 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3576 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3577 "with them are quite large and very slow to verify."
3578 msgstr ""
3579 "Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n"
3580 "aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n"
3581 "ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n"
3582 "te verifiëren."
3583
3584 #: g10/helptext.c:92
3585 msgid "Enter the size of the key"
3586 msgstr "Geef de sleutelgrootte"
3587
3588 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3589 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3590 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3591 msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\""
3592
3593 #: g10/helptext.c:106
3594 msgid ""
3595 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3596 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3597 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3598 "the given value as an interval."
3599 msgstr ""
3600 "Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n"
3601 "Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n"
3602 "dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n"
3603 "systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval."
3604
3605 #: g10/helptext.c:118
3606 msgid "Enter the name of the key holder"
3607 msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel"
3608
3609 #: g10/helptext.c:123
3610 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3611 msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres."
3612
3613 #: g10/helptext.c:127
3614 msgid "Please enter an optional comment"
3615 msgstr "Geef eventueel een kanttekening"
3616
3617 #: g10/helptext.c:132
3618 msgid ""
3619 "N  to change the name.\n"
3620 "C  to change the comment.\n"
3621 "E  to change the email address.\n"
3622 "O  to continue with key generation.\n"
3623 "Q  to to quit the key generation."
3624 msgstr ""
3625 "N  om de naam te veranderen.\n"
3626 "C  om het kommentaar te veranderen.\n"
3627 "E  om het e-mail adres te veranderen.\n"
3628 "O  om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n"
3629 "Q  om te stoppen met de sleutelgeneratie."
3630
3631 #: g10/helptext.c:141
3632 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3633 msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken."
3634
3635 #: g10/helptext.c:164
3636 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3637 msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen"
3638
3639 #: g10/helptext.c:168
3640 msgid ""
3641 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3642 "All certificates are then also lost!"
3643 msgstr ""
3644 "Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n"
3645 "Alle certificaten gaan dan ook verloren!"
3646
3647 #: g10/helptext.c:173
3648 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3649 msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen"
3650
3651 #: g10/helptext.c:178
3652 msgid ""
3653 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3654 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3655 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3656 msgstr ""
3657 "Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n"
3658 "gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n"
3659 "relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n"
3660 "deze sleutel."
3661
3662 #: g10/helptext.c:183
3663 msgid ""
3664 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3665 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3666 "know which key was used because this signing key might establish\n"
3667 "a trust connection through another already certified key."
3668 msgstr ""
3669 "Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n"
3670 "bijbehorende sleutel niet heeft.  U kunt het verwijderen beter\n"
3671 "uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n"
3672 "ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n"
3673 "scheppen met een andere, al getekende, sleutel."
3674
3675 #: g10/helptext.c:189
3676 msgid ""
3677 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3678 "your keyring."
3679 msgstr ""
3680 "De ondertekening is ongeldig.  Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n"
3681 "te verwijderen."
3682
3683 #: g10/helptext.c:193
3684 msgid ""
3685 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3686 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3687 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3688 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3689 "a second one is available."
3690 msgstr ""
3691 "Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n"
3692 "verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n"
3693 "verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n"
3694 "hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n"
3695 "een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is."
3696
3697 #: g10/helptext.c:202
3698 msgid ""
3699 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3700 "  Blurb, blurb,.... "
3701 msgstr ""
3702 "Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n"
3703 "  blabla, blablabla, ..."
3704
3705 #: g10/helptext.c:209
3706 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3707 msgstr ""
3708 "Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt "
3709 "heeft."
3710
3711 #: g10/helptext.c:213
3712 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
3713 msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort"
3714
3715 #: g10/helptext.c:218
3716 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3717 msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
3718
3719 #: g10/helptext.c:223
3720 msgid ""
3721 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3722 "file (which is shown in brackets) will be used."
3723 msgstr ""
3724 "Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n"
3725 "standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt."
3726
3727 #: g10/helptext.c:229
3728 msgid ""
3729 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
3730 "context you have the ability to choose from this list:\n"
3731 "  \"Key has been compromised\"\n"
3732 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
3733 "      got access to your secret key.\n"
3734 "  \"Key is superseeded\"\n"
3735 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
3736 "  \"Key is no longer used\"\n"
3737 "      Use this if you have retired this key.\n"
3738 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
3739 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
3740 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: g10/helptext.c:245
3744 msgid ""
3745 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
3746 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
3747 "An empty line ends the text.\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: g10/helptext.c:260
3751 msgid "No help available"
3752 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
3753
3754 #: g10/helptext.c:268
3755 #, c-format
3756 msgid "No help available for `%s'"
3757 msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
3758
3759 #~ msgid "certificate read problem: %s\n"
3760 #~ msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n"
3761
3762 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
3763 #~ msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n"
3764
3765 #~ msgid "No key for user ID\n"
3766 #~ msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n"
3767
3768 #~ msgid "No user ID for key\n"
3769 #~ msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n"
3770
3771 #~ msgid "no default public keyring\n"
3772 #~ msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n"
3773
3774 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
3775 #~ msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n"
3776
3777 #~ msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
3778 #~ msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n"
3779
3780 #~ msgid "%s: user not found\n"
3781 #~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
3785 #~ "in the future\n"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n"
3788 #~ "nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n"
3789
3790 #~ msgid "not processed"
3791 #~ msgstr "niet behandeld"
3792
3793 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
3794 #~ msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
3795
3796 #~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met "
3799 #~ "nep-RNG!\n"
3800
3801 #~ msgid "set debugging flags"
3802 #~ msgstr "zet afluistervlaggen"
3803
3804 #~ msgid "enable full debugging"
3805 #~ msgstr "sta volledige aflustering toe"
3806
3807 #~ msgid "do not write comment packets"
3808 #~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten"
3809
3810 #~ msgid "(default is 1)"
3811 #~ msgstr "(standaard is 1)"
3812
3813 #~ msgid "(default is 3)"
3814 #~ msgstr "(standaard is 3)"
3815
3816 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
3817 #~ msgstr "   (%d) ElGamal in een v3 pakket\n"
3818
3819 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
3820 #~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"