See ChangeLog: Tue Aug 22 14:31:15 CEST 2000 Werner Koch
[gnupg.git] / po / nl.po
1 # Dutch messages for gnupg
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-08-21 16:04+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:307
17 msgid "yes"
18 msgstr "ja"
19
20 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:310
21 msgid "yY"
22 msgstr "yYjJ"
23
24 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:308
25 msgid "no"
26 msgstr "nee"
27
28 #: util/miscutil.c:281 util/miscutil.c:311
29 msgid "nN"
30 msgstr "nN"
31
32 #: g10/keyedit.c:580 util/miscutil.c:309
33 msgid "quit"
34 msgstr "einde"
35
36 #: util/miscutil.c:312
37 msgid "qQ"
38 msgstr "qQeE"
39
40 #: util/errors.c:55
41 msgid "general error"
42 msgstr "algemene fout"
43
44 #: util/errors.c:56
45 msgid "unknown packet type"
46 msgstr "onbekend pakket type"
47
48 #: util/errors.c:57
49 msgid "unknown version"
50 msgstr "onbekende versie"
51
52 #: util/errors.c:58
53 msgid "unknown pubkey algorithm"
54 msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme"
55
56 #: util/errors.c:59
57 msgid "unknown digest algorithm"
58 msgstr "onbekend verteeralgoritme"
59
60 #: util/errors.c:60
61 msgid "bad public key"
62 msgstr "foutieve publieke sleutel"
63
64 #: util/errors.c:61
65 msgid "bad secret key"
66 msgstr "foutieve geheime sleutel"
67
68 #: util/errors.c:62
69 msgid "bad signature"
70 msgstr "foutieve ondertekening"
71
72 #: util/errors.c:63
73 msgid "checksum error"
74 msgstr "verkeerd controlegetal"
75
76 #: util/errors.c:64
77 msgid "bad passphrase"
78 msgstr "verkeerde sleuteltekst"
79
80 #: util/errors.c:65
81 msgid "public key not found"
82 msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
83
84 #: util/errors.c:66
85 msgid "unknown cipher algorithm"
86 msgstr "onbekend versleutelalgoritme"
87
88 #: util/errors.c:67
89 msgid "can't open the keyring"
90 msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
91
92 #: util/errors.c:68
93 msgid "invalid packet"
94 msgstr "ongeldig pakket"
95
96 #: util/errors.c:69
97 msgid "invalid armor"
98 msgstr "ongeldige versleuteling"
99
100 #: util/errors.c:70
101 msgid "no such user id"
102 msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer"
103
104 #: util/errors.c:71
105 msgid "secret key not available"
106 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
107
108 #: util/errors.c:72
109 msgid "wrong secret key used"
110 msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
111
112 #: util/errors.c:73
113 msgid "not supported"
114 msgstr "niet ondersteund"
115
116 #: util/errors.c:74
117 msgid "bad key"
118 msgstr "foutieve sleutel"
119
120 #: util/errors.c:75
121 msgid "file read error"
122 msgstr "leesfout op bestand"
123
124 #: util/errors.c:76
125 msgid "file write error"
126 msgstr "schrijffout op bestand"
127
128 #: util/errors.c:77
129 msgid "unknown compress algorithm"
130 msgstr "onbekend compressiealgoritme"
131
132 #: util/errors.c:78
133 msgid "file open error"
134 msgstr "fout bij openen bestand"
135
136 #: util/errors.c:79
137 msgid "file create error"
138 msgstr "fout bij aanmaken bestand"
139
140 #: util/errors.c:80
141 msgid "invalid passphrase"
142 msgstr "ongeldige sleuteltekst"
143
144 #: util/errors.c:81
145 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
146 msgstr "publieke sleutel algoritme niet geïmplementeerd"
147
148 #: util/errors.c:82
149 msgid "unimplemented cipher algorithm"
150 msgstr "encryptie-algoritme niet geïmplementeerd"
151
152 #: util/errors.c:83
153 msgid "unknown signature class"
154 msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen"
155
156 #: util/errors.c:84
157 msgid "trust database error"
158 msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase"
159
160 #: util/errors.c:85
161 msgid "bad MPI"
162 msgstr "foutieve MPI"
163
164 #: util/errors.c:86
165 msgid "resource limit"
166 msgstr "hulpbronlimiet"
167
168 #: util/errors.c:87
169 msgid "invalid keyring"
170 msgstr "ongeldige sleutelbos"
171
172 #: util/errors.c:88
173 msgid "bad certificate"
174 msgstr "foutief certificaat"
175
176 #: util/errors.c:89
177 msgid "malformed user id"
178 msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie"
179
180 #: util/errors.c:90
181 msgid "file close error"
182 msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
183
184 #: util/errors.c:91
185 msgid "file rename error"
186 msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
187
188 #: util/errors.c:92
189 msgid "file delete error"
190 msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
191
192 #: util/errors.c:93
193 msgid "unexpected data"
194 msgstr "onverwachte gegevens"
195
196 #: util/errors.c:94
197 msgid "timestamp conflict"
198 msgstr "tijden komen niet overeen"
199
200 #: util/errors.c:95
201 msgid "unusable pubkey algorithm"
202 msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme"
203
204 #: util/errors.c:96
205 msgid "file exists"
206 msgstr "bestand bestaat al"
207
208 #: util/errors.c:97
209 msgid "weak key"
210 msgstr "onveilige sleutel"
211
212 #: util/errors.c:98
213 msgid "invalid argument"
214 msgstr "ongeldig argument"
215
216 #: util/errors.c:99
217 msgid "bad URI"
218 msgstr "foutieve URI"
219
220 #: util/errors.c:100
221 msgid "unsupported URI"
222 msgstr "URI wordt niet ondersteund"
223
224 #: util/errors.c:101
225 msgid "network error"
226 msgstr "netwerkfout"
227
228 #: util/errors.c:103
229 msgid "not encrypted"
230 msgstr "niet versleuteld"
231
232 #: util/logger.c:227
233 #, c-format
234 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
235 msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n"
236
237 #: util/logger.c:233
238 #, c-format
239 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
240 msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n"
241
242 #: cipher/random.c:321 g10/import.c:127 g10/keygen.c:1348
243 #, c-format
244 msgid "can't open `%s': %s\n"
245 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
246
247 #: cipher/random.c:325
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "can't stat `%s': %s\n"
250 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
251
252 #: cipher/random.c:330
253 #, c-format
254 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
255 msgstr ""
256
257 #: cipher/random.c:335
258 msgid "note: random_seed file is empty\n"
259 msgstr ""
260
261 #: cipher/random.c:341
262 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
263 msgstr ""
264
265 #: cipher/random.c:349
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "can't read `%s': %s\n"
268 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
269
270 #: cipher/random.c:387
271 msgid "note: random_seed file not updated\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cipher/random.c:407
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "can't create `%s': %s\n"
277 msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
278
279 #: cipher/random.c:414
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "can't write `%s': %s\n"
282 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
283
284 #: cipher/random.c:417
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "can't close `%s': %s\n"
287 msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
288
289 #: cipher/random.c:428
290 #, c-format
291 msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
292 msgstr ""
293
294 #: cipher/random.c:657
295 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
296 msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n"
297
298 #: cipher/random.c:663
299 msgid ""
300 "The random number generator is only a kludge to let\n"
301 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
302 "\n"
303 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n"
307 "het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n"
308 "\n"
309 "Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n"
310 "\n"
311
312 #: cipher/rndlinux.c:125
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
317 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar.  Ga wat ander werk doen\n"
321 "om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n"
322 "verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n"
323
324 #: gcrypt/secmem.c:77
325 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
326 msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
327
328 #: gcrypt/secmem.c:287
329 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
330 msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n"
331
332 #: gcrypt/secmem.c:288
333 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
334 msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n"
335
336 #: g10/gpg.c:198
337 msgid ""
338 "@Commands:\n"
339 " "
340 msgstr ""
341 "@Opdrachten:\n"
342 " "
343
344 #: g10/gpg.c:200
345 msgid "|[file]|make a signature"
346 msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening"
347
348 #: g10/gpg.c:201
349 msgid "|[file]|make a clear text signature"
350 msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening"
351
352 #: g10/gpg.c:202
353 msgid "make a detached signature"
354 msgstr "maak een losstaande ondertekening"
355
356 #: g10/gpg.c:203
357 msgid "encrypt data"
358 msgstr "versleutel gegevens"
359
360 #: g10/gpg.c:204
361 msgid "encryption only with symmetric cipher"
362 msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode"
363
364 #: g10/gpg.c:205
365 msgid "store only"
366 msgstr "alleen bewaren"
367
368 #: g10/gpg.c:206
369 msgid "decrypt data (default)"
370 msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
371
372 #: g10/gpg.c:207
373 msgid "verify a signature"
374 msgstr "ondertekening controleren"
375
376 #: g10/gpg.c:209
377 msgid "list keys"
378 msgstr "lijst van sleutels genereren"
379
380 #: g10/gpg.c:211
381 msgid "list keys and signatures"
382 msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
383
384 #: g10/gpg.c:212
385 msgid "check key signatures"
386 msgstr "sleutelverificaties controleren"
387
388 #: g10/gpg.c:213
389 msgid "list keys and fingerprints"
390 msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
391
392 #: g10/gpg.c:214
393 msgid "list secret keys"
394 msgstr "geheime sleutels opnoemen"
395
396 #: g10/gpg.c:215
397 msgid "generate a new key pair"
398 msgstr "nieuw sleutelpaar genereren"
399
400 #: g10/gpg.c:216
401 msgid "remove key from the public keyring"
402 msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos"
403
404 #: g10/gpg.c:218
405 msgid "remove key from the secret keyring"
406 msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos"
407
408 #: g10/gpg.c:219
409 msgid "sign a key"
410 msgstr "onderteken een sleutel"
411
412 #: g10/gpg.c:220
413 msgid "sign a key locally"
414 msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
415
416 #: g10/gpg.c:221
417 msgid "sign or edit a key"
418 msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
419
420 #: g10/gpg.c:222
421 msgid "generate a revocation certificate"
422 msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat"
423
424 #: g10/gpg.c:223
425 msgid "export keys"
426 msgstr "exporteer sleutels"
427
428 #: g10/gpg.c:224
429 msgid "export keys to a key server"
430 msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
431
432 #: g10/gpg.c:225
433 msgid "import keys from a key server"
434 msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
435
436 #: g10/gpg.c:229
437 msgid "import/merge keys"
438 msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
439
440 #: g10/gpg.c:231
441 msgid "list only the sequence of packets"
442 msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten"
443
444 #: g10/gpg.c:233
445 msgid "export the ownertrust values"
446 msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars"
447
448 #: g10/gpg.c:235
449 msgid "import ownertrust values"
450 msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars"
451
452 #: g10/gpg.c:237
453 msgid "update the trust database"
454 msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
455
456 #: g10/gpg.c:239
457 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
458 msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase"
459
460 #: g10/gpg.c:240
461 msgid "fix a corrupted trust database"
462 msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase"
463
464 #: g10/gpg.c:241
465 msgid "De-Armor a file or stdin"
466 msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer"
467
468 #: g10/gpg.c:243
469 msgid "En-Armor a file or stdin"
470 msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer"
471
472 #: g10/gpg.c:245
473 msgid "|algo [files]|print message digests"
474 msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer"
475
476 #: g10/gpg.c:250
477 msgid ""
478 "@\n"
479 "Options:\n"
480 " "
481 msgstr ""
482 "@\n"
483 "Opties:\n"
484 " "
485
486 #: g10/gpg.c:252
487 msgid "create ascii armored output"
488 msgstr "genereer beveiliging in ASCII"
489
490 #: g10/gpg.c:254
491 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
492 msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM"
493
494 #: g10/gpg.c:257
495 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
496 msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger"
497
498 #: g10/gpg.c:259
499 msgid "use the default key as default recipient"
500 msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger"
501
502 #: g10/gpg.c:263
503 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
504 msgstr ""
505 "gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen"
506
507 #: g10/gpg.c:264
508 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
509 msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)"
510
511 #: g10/gpg.c:266
512 msgid "use canonical text mode"
513 msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus"
514
515 #: g10/gpg.c:267
516 msgid "use as output file"
517 msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
518
519 #: g10/gpg.c:268
520 msgid "verbose"
521 msgstr "geef meer informatie"
522
523 #: g10/gpg.c:269
524 msgid "be somewhat more quiet"
525 msgstr "wees iets stiller"
526
527 #: g10/gpg.c:270
528 msgid "don't use the terminal at all"
529 msgstr "gebruik de terminal helemaal niet"
530
531 #: g10/gpg.c:271
532 msgid "force v3 signatures"
533 msgstr "forcees v3 ondertekening"
534
535 #: g10/gpg.c:272
536 msgid "always use a MDC for encryption"
537 msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
538
539 #: g10/gpg.c:273
540 msgid "do not make any changes"
541 msgstr "maak geen enkele verandering"
542
543 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
544 #: g10/gpg.c:275
545 msgid "use the gpg-agent"
546 msgstr ""
547
548 #: g10/gpg.c:276
549 msgid "batch mode: never ask"
550 msgstr "doorlopende modus: vraag nooit"
551
552 #: g10/gpg.c:277
553 msgid "assume yes on most questions"
554 msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen"
555
556 #: g10/gpg.c:278
557 msgid "assume no on most questions"
558 msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen"
559
560 #: g10/gpg.c:279
561 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
562 msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen"
563
564 #: g10/gpg.c:280
565 msgid "add this secret keyring to the list"
566 msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst"
567
568 #: g10/gpg.c:281
569 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
570 msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel"
571
572 #: g10/gpg.c:282
573 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
574 msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken"
575
576 #: g10/gpg.c:283
577 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
578 msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM"
579
580 #: g10/gpg.c:284
581 msgid "read options from file"
582 msgstr "lees opties uit bestand"
583
584 #: g10/gpg.c:288
585 msgid "|FD|write status info to this FD"
586 msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
587
588 #: g10/gpg.c:293
589 msgid "|FILE|load extension module FILE"
590 msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND"
591
592 #: g10/gpg.c:294
593 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
594 msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft"
595
596 #: g10/gpg.c:295
597 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
598 msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
599
600 #: g10/gpg.c:296
601 msgid "|N|use passphrase mode N"
602 msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N"
603
604 #: g10/gpg.c:298
605 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
606 msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
607
608 #: g10/gpg.c:300
609 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
610 msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
611
612 #: g10/gpg.c:301
613 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
614 msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM"
615
616 #: g10/gpg.c:302
617 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
618 msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM"
619
620 #: g10/gpg.c:303
621 msgid "|N|use compress algorithm N"
622 msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N"
623
624 #: g10/gpg.c:304
625 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
626 msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
627
628 #: g10/gpg.c:305
629 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
630 msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens"
631
632 #: g10/gpg.c:308
633 msgid ""
634 "@\n"
635 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/gpg.c:311
639 msgid ""
640 "@\n"
641 "Examples:\n"
642 "\n"
643 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
644 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
645 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
646 " --list-keys [names]        show keys\n"
647 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
648 msgstr ""
649 "@\n"
650 "Voorbeelden:\n"
651 "\n"
652 " -se -r Bob [bestand]        teken en versleutel voor Bob\n"
653 " --clearsign [bestand]       genereer een leesbare ondertekening\n"
654 " --detach-sign [bestand]     genereer een losstaande ondertekening\n"
655 " --list-keys [namen]         toon sleutels\n"
656 " --fingerprints [namen]      toon vingerafdrukken\n"
657
658 #: g10/gpg.c:411
659 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
660 msgstr ""
661 "Meld fouten in het programma a.u.b. aan <gnupg-bugs@gnu.org>;\n"
662 "fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
663
664 #: g10/gpg.c:415
665 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
666 msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
667
668 #: g10/gpg.c:418
669 msgid ""
670 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
671 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
672 "default operation depends on the input data\n"
673 msgstr ""
674 "Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
675 "onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n"
676 "standaardactie hangt af van de gegevens\n"
677
678 #: g10/gpg.c:425
679 msgid ""
680 "\n"
681 "Supported algorithms:\n"
682 msgstr ""
683 "\n"
684 "Ondersteunde algoritmes:\n"
685
686 #: g10/gpg.c:527
687 msgid "usage: gpg [options] "
688 msgstr "gebruik: gpg [opties] "
689
690 #: g10/gpg.c:585
691 msgid "conflicting commands\n"
692 msgstr "tegenstrijdige commando's\n"
693
694 #: g10/gpg.c:640
695 #, c-format
696 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
697 msgstr ""
698
699 #: g10/gpg.c:736
700 #, c-format
701 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
702 msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
703
704 #: g10/gpg.c:740
705 #, c-format
706 msgid "option file `%s': %s\n"
707 msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
708
709 #: g10/gpg.c:747
710 #, c-format
711 msgid "reading options from `%s'\n"
712 msgstr "opties inlezen van `%s'\n"
713
714 #: g10/gpg.c:940
715 #, c-format
716 msgid "%s is not a valid character set\n"
717 msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n"
718
719 #: g10/gpg.c:1005 g10/gpg.c:1014
720 #, c-format
721 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
722 msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n"
723
724 #: g10/gpg.c:1007
725 #, c-format
726 msgid "%s not allowed with %s!\n"
727 msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n"
728
729 #: g10/gpg.c:1010
730 #, c-format
731 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
732 msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n"
733
734 #: g10/gpg.c:1030 g10/gpg.c:1042
735 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
736 msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n"
737
738 #: g10/gpg.c:1036 g10/gpg.c:1048
739 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
740 msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
741
742 #: g10/gpg.c:1052
743 msgid "the given policy URL is invalid\n"
744 msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
745
746 #: g10/gpg.c:1055
747 #, c-format
748 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
749 msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n"
750
751 #: g10/gpg.c:1057
752 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
753 msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n"
754
755 #: g10/gpg.c:1059
756 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
757 msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n"
758
759 #: g10/gpg.c:1061
760 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
761 msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n"
762
763 #: g10/gpg.c:1064
764 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
765 msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n"
766
767 #: g10/gpg.c:1068
768 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
769 msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
770
771 #: g10/gpg.c:1157
772 #, c-format
773 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
774 msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n"
775
776 #: g10/gpg.c:1163
777 msgid "--store [filename]"
778 msgstr "--store [bestandsnaam]"
779
780 #: g10/gpg.c:1170
781 msgid "--symmetric [filename]"
782 msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
783
784 #: g10/gpg.c:1178
785 msgid "--encrypt [filename]"
786 msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
787
788 #: g10/gpg.c:1191
789 msgid "--sign [filename]"
790 msgstr "--sign [bestandsnaam]"
791
792 #: g10/gpg.c:1204
793 msgid "--sign --encrypt [filename]"
794 msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
795
796 #: g10/gpg.c:1218
797 msgid "--clearsign [filename]"
798 msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
799
800 #: g10/gpg.c:1235
801 msgid "--decrypt [filename]"
802 msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
803
804 #: g10/gpg.c:1243
805 msgid "--sign-key user-id"
806 msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
807
808 #: g10/gpg.c:1251
809 msgid "--lsign-key user-id"
810 msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie"
811
812 #: g10/gpg.c:1259
813 msgid "--edit-key user-id [commands]"
814 msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]"
815
816 #: g10/gpg.c:1275
817 msgid "--delete-secret-key user-id"
818 msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie"
819
820 #: g10/gpg.c:1278
821 msgid "--delete-key user-id"
822 msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie"
823
824 #: g10/encode.c:311 g10/gpg.c:1315 g10/sign.c:449
825 #, c-format
826 msgid "can't open %s: %s\n"
827 msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
828
829 #: g10/gpg.c:1330
830 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
831 msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]"
832
833 #: g10/gpg.c:1396
834 #, c-format
835 msgid "dearmoring failed: %s\n"
836 msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n"
837
838 #: g10/gpg.c:1404
839 #, c-format
840 msgid "enarmoring failed: %s\n"
841 msgstr "beveiligen mislukt: %s\n"
842
843 #: g10/gpg.c:1477 g10/gpg.c:1498
844 #, c-format
845 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
846 msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
847
848 #: g10/gpg.c:1583
849 msgid "[filename]"
850 msgstr "[bestandsnaam]"
851
852 #: g10/gpg.c:1587
853 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
854 msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n"
855
856 #: g10/decrypt.c:59 g10/gpg.c:1590 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
857 #, c-format
858 msgid "can't open `%s'\n"
859 msgstr "kan `%s' niet openen\n"
860
861 #: g10/gpg.c:1768
862 msgid ""
863 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
864 msgstr ""
865 "het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend steepje "
866 "zijn\n"
867
868 #: g10/gpg.c:1774
869 msgid ""
870 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
871 "with an '='\n"
872 msgstr ""
873 "een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten "
874 "en eindig met een =\n"
875
876 #: g10/gpg.c:1780
877 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
878 msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n"
879
880 #: g10/gpg.c:1788
881 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
882 msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n"
883
884 #: g10/armor.c:302
885 #, c-format
886 msgid "armor: %s\n"
887 msgstr "beveiliging: %s\n"
888
889 #: g10/armor.c:331
890 msgid "invalid armor header: "
891 msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: "
892
893 #: g10/armor.c:338
894 msgid "armor header: "
895 msgstr "beveiligingsinformatie"
896
897 #: g10/armor.c:349
898 msgid "invalid clearsig header\n"
899 msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n"
900
901 #: g10/armor.c:401
902 msgid "nested clear text signatures\n"
903 msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n"
904
905 #: g10/armor.c:525
906 msgid "invalid dash escaped line: "
907 msgstr "ongeldige regel met streepjes: "
908
909 #: g10/armor.c:537
910 msgid "unexpected armor:"
911 msgstr "onverwachte beveiliging:"
912
913 #: g10/armor.c:654
914 #, c-format
915 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
916 msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n"
917
918 #: g10/armor.c:697
919 msgid "premature eof (no CRC)\n"
920 msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n"
921
922 #: g10/armor.c:731
923 msgid "premature eof (in CRC)\n"
924 msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n"
925
926 #: g10/armor.c:735
927 msgid "malformed CRC\n"
928 msgstr "verkeerde controlesom\n"
929
930 #: g10/armor.c:739
931 #, c-format
932 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
933 msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n"
934
935 # fixme
936 #: g10/armor.c:756
937 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
938 msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n"
939
940 # fixme
941 #: g10/armor.c:760
942 msgid "error in trailer line\n"
943 msgstr "fout in de trailer regel\n"
944
945 #: g10/armor.c:912
946 msgid "For info see http://www.gnupg.org"
947 msgstr ""
948
949 #: g10/armor.c:1033
950 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
951 msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n"
952
953 #: g10/armor.c:1038
954 #, c-format
955 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
956 msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n"
957
958 #: g10/armor.c:1042
959 msgid ""
960 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
961 msgstr ""
962 "aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief "
963 "mailbezorgprogramma gebruikt\n"
964
965 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
966 #. * data is properly aligned with the user ID
967 #: g10/keyedit.c:1191 g10/pkclist.c:54
968 msgid "             Fingerprint:"
969 msgstr "            Vingerafdruk:"
970
971 #: g10/pkclist.c:81
972 msgid "Fingerprint:"
973 msgstr "Vingerafdruk:"
974
975 #: g10/pkclist.c:117
976 msgid "No reason specified"
977 msgstr ""
978
979 #: g10/pkclist.c:119
980 #, fuzzy
981 msgid "Key is superseeded"
982 msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:121
985 #, fuzzy
986 msgid "Key has been compromised"
987 msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
988
989 #: g10/pkclist.c:123
990 msgid "Key is no longer used"
991 msgstr ""
992
993 #: g10/pkclist.c:125
994 msgid "User ID is no longer valid"
995 msgstr ""
996
997 #: g10/pkclist.c:129
998 msgid "Reason for revocation: "
999 msgstr ""
1000
1001 #: g10/pkclist.c:146
1002 msgid "Revocation comment: "
1003 msgstr ""
1004
1005 #. a string with valid answers
1006 #: g10/pkclist.c:304
1007 msgid "sSmMqQ"
1008 msgstr "sSmMqQ"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:308
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "No trust value assigned to %lu:\n"
1014 "%4u%c/%08lX %s \""
1015 msgstr ""
1016 "Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n"
1017 "%4u%c/%08lX %s \""
1018
1019 #: g10/pkclist.c:320
1020 msgid ""
1021 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1022 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1023 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1024 "\n"
1025 " 1 = Don't know\n"
1026 " 2 = I do NOT trust\n"
1027 " 3 = I trust marginally\n"
1028 " 4 = I trust fully\n"
1029 " s = please show me more information\n"
1030 msgstr ""
1031 "Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n"
1032 "gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n"
1033 "vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n"
1034 "\n"
1035 " 1 = Geen idee\n"
1036 " 2 = Ik vertrouw hem niet\n"
1037 " 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n"
1038 " 4 = Ik vertrouw hem volledig\n"
1039 " s = Geef wat meer informatie\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:329
1042 msgid " m = back to the main menu\n"
1043 msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:331
1046 msgid " q = quit\n"
1047 msgstr " q = beëindigen\n"
1048
1049 #: g10/pkclist.c:337
1050 msgid "Your decision? "
1051 msgstr "Uw keuze? "
1052
1053 #: g10/pkclist.c:359
1054 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1055 msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
1056
1057 #: g10/pkclist.c:430
1058 msgid ""
1059 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
1060 "can assign some missing owner trust values.\n"
1061 "\n"
1062 msgstr ""
1063 "Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel.  Laten we\n"
1064 "eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n"
1065 "\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:436
1068 msgid ""
1069 "No path leading to one of our keys found.\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072 "Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n"
1073 "\n"
1074
1075 #: g10/pkclist.c:438
1076 msgid ""
1077 "No certificates with undefined trust found.\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080 "Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n"
1081 "\n"
1082
1083 #: g10/pkclist.c:440
1084 msgid ""
1085 "No trust values changed.\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n"
1089 "\n"
1090
1091 #: g10/pkclist.c:458
1092 #, c-format
1093 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1094 msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:465 g10/pkclist.c:477 g10/pkclist.c:599
1097 msgid "Use this key anyway? "
1098 msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
1099
1100 #: g10/pkclist.c:470
1101 #, c-format
1102 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1103 msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
1104
1105 #: g10/pkclist.c:513
1106 #, c-format
1107 msgid "%08lX: key has expired\n"
1108 msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n"
1109
1110 #: g10/pkclist.c:519
1111 #, c-format
1112 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1113 msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n"
1114
1115 #: g10/pkclist.c:534
1116 #, c-format
1117 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1118 msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:540
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1124 "but it is accepted anyway\n"
1125 msgstr ""
1126 "%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n"
1127 "eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n"
1128
1129 #: g10/pkclist.c:546
1130 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1131 msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n"
1132
1133 #: g10/pkclist.c:551
1134 msgid "This key belongs to us\n"
1135 msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
1136
1137 #: g10/pkclist.c:594
1138 msgid ""
1139 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1140 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1141 "the next question with yes\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n"
1145 "*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n"
1146 "beantwoorden met ja\n"
1147 "\n"
1148
1149 #: g10/pkclist.c:608 g10/pkclist.c:631
1150 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1151 msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n"
1152
1153 #: g10/pkclist.c:652
1154 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1155 msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
1156
1157 #: g10/pkclist.c:653
1158 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1159 msgstr ""
1160 "         Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
1161
1162 #: g10/pkclist.c:658
1163 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1164 msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:680
1167 msgid "Note: This key has expired!\n"
1168 msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
1169
1170 #: g10/pkclist.c:688
1171 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1172 msgstr ""
1173 "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n"
1174
1175 #: g10/pkclist.c:690
1176 msgid ""
1177 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1178 msgstr ""
1179 "         Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
1180
1181 #: g10/pkclist.c:707
1182 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1183 msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n"
1184
1185 #: g10/pkclist.c:708
1186 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1187 msgstr "         De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n"
1188
1189 #: g10/pkclist.c:715
1190 msgid ""
1191 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1192 msgstr ""
1193 "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare "
1194 "ondertekeningen!\n"
1195
1196 #: g10/pkclist.c:718
1197 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1198 msgstr ""
1199 "        Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de "
1200 "eigenaar.\n"
1201
1202 #: g10/pkclist.c:820 g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:968 g10/pkclist.c:1013
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: skipped: %s\n"
1205 msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
1206
1207 #: g10/pkclist.c:828 g10/pkclist.c:995
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1210 msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:855
1213 msgid ""
1214 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1215 "\n"
1216 msgstr ""
1217 "Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n"
1218 "\n"
1219
1220 #: g10/pkclist.c:865
1221 msgid "Enter the user ID: "
1222 msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: "
1223
1224 #: g10/pkclist.c:877
1225 msgid "No such user ID.\n"
1226 msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n"
1227
1228 #: g10/pkclist.c:882
1229 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1230 msgstr ""
1231 "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n"
1232
1233 # fixme
1234 #: g10/pkclist.c:905
1235 msgid "Public key is disabled.\n"
1236 msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n"
1237
1238 #: g10/pkclist.c:912
1239 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1240 msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:943
1243 #, c-format
1244 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1245 msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:976
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1250 msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n"
1251
1252 # fixme
1253 #: g10/pkclist.c:981
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1256 msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n"
1257
1258 #: g10/pkclist.c:1019
1259 msgid "no valid addressees\n"
1260 msgstr "geen geldige adressen\n"
1261
1262 #: g10/keygen.c:175
1263 msgid "writing self signature\n"
1264 msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
1265
1266 #: g10/keygen.c:213
1267 msgid "writing key binding signature\n"
1268 msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:308 g10/keygen.c:419 g10/keygen.c:529
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1273 msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
1274
1275 #: g10/keygen.c:313 g10/keygen.c:424 g10/keygen.c:534
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1278 msgstr "afgerond naar %u bits\n"
1279
1280 #: g10/keygen.c:633
1281 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1282 msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n"
1283
1284 #: g10/keygen.c:635
1285 #, c-format
1286 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1287 msgstr "   (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:636
1290 #, c-format
1291 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1292 msgstr "   (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:638
1295 #, c-format
1296 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1297 msgstr "   (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
1298
1299 #: g10/keygen.c:639
1300 #, c-format
1301 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1302 msgstr "   (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
1303
1304 #: g10/keygen.c:641
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1307 msgstr "   (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:645
1310 msgid "Your selection? "
1311 msgstr "Uw keuze? "
1312
1313 #: g10/keygen.c:656 g10/keygen.c:664
1314 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1315 msgstr "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? "
1316
1317 #: g10/keygen.c:678
1318 msgid "Invalid selection.\n"
1319 msgstr "Ongeldige keuze.\n"
1320
1321 #: g10/keygen.c:690
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "About to generate a new %s keypair.\n"
1325 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1326 "              default keysize is 1024 bits\n"
1327 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1328 msgstr ""
1329 "Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n"
1330 "                 mimimale sleutellengte is  768 bits\n"
1331 "                standaard sleutellengte is 1024 bits\n"
1332 "     hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n"
1333
1334 #: g10/keygen.c:697
1335 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1336 msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) "
1337
1338 #: g10/keygen.c:702
1339 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1340 msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:704
1343 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1344 msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
1345
1346 #: g10/keygen.c:706
1347 #, fuzzy
1348 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1349 msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
1350
1351 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1352 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1353 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1354 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1355 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1356 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1357 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1358 #. * do whatever you want.
1359 #: g10/keygen.c:717
1360 #, c-format
1361 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1362 msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n"
1363
1364 #: g10/keygen.c:722
1365 msgid ""
1366 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1367 "computations take REALLY long!\n"
1368 msgstr ""
1369 "Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n"
1370 "lang duren!\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:725
1373 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1374 msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
1375
1376 #: g10/keygen.c:726
1377 msgid ""
1378 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1379 "vulnerable to attacks!\n"
1380 msgstr ""
1381 "Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook "
1382 "erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n"
1383
1384 #: g10/keygen.c:734
1385 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1386 msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? "
1387
1388 #: g10/keygen.c:740
1389 #, c-format
1390 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1391 msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
1392
1393 #: g10/keygen.c:743 g10/keygen.c:747
1394 #, c-format
1395 msgid "rounded up to %u bits\n"
1396 msgstr "afgerond naar %u bits\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:795
1399 msgid ""
1400 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1401 "         0 = key does not expire\n"
1402 "      <n>  = key expires in n days\n"
1403 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1404 "      <n>m = key expires in n months\n"
1405 "      <n>y = key expires in n years\n"
1406 msgstr ""
1407 "Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
1408 "       0 = sleutel verloopt nooit\n"
1409 "    <n>  = sleutel verloopt over n dagen\n"
1410 "    <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
1411 "    <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
1412 "    <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
1413
1414 #: g10/keygen.c:810
1415 msgid "Key is valid for? (0) "
1416 msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
1417
1418 #: g10/keygen.c:815
1419 msgid "invalid value\n"
1420 msgstr "ongeldige waarde\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:820
1423 msgid "Key does not expire at all\n"
1424 msgstr "Sleutel verloopt nooit\n"
1425
1426 #. print the date when the key expires
1427 #: g10/keygen.c:826
1428 #, c-format
1429 msgid "Key expires at %s\n"
1430 msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
1431
1432 # fixme
1433 #: g10/keygen.c:829
1434 msgid ""
1435 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1436 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1437 msgstr ""
1438 "Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n"
1439 "Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n"
1440
1441 #: g10/keygen.c:834
1442 msgid "Is this correct (y/n)? "
1443 msgstr "Klopt dit (j/n)? "
1444
1445 #: g10/keygen.c:877
1446 msgid ""
1447 "\n"
1448 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1449 "id\n"
1450 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1451 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1452 "\n"
1453 msgstr ""
1454 "\n"
1455 "U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n"
1456 "programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n"
1457 "dit formaat:\n"
1458 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1459 "\n"
1460
1461 #: g10/keygen.c:889
1462 msgid "Real name: "
1463 msgstr "Echte naam: "
1464
1465 #: g10/keygen.c:893
1466 msgid "Invalid character in name\n"
1467 msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:895
1470 msgid "Name may not start with a digit\n"
1471 msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:897
1474 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1475 msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:905
1478 msgid "Email address: "
1479 msgstr "Email Adres: "
1480
1481 #: g10/keygen.c:916
1482 msgid "Not a valid email address\n"
1483 msgstr "Ongeldig email adres\n"
1484
1485 #: g10/keygen.c:924
1486 msgid "Comment: "
1487 msgstr "Kommentaar: "
1488
1489 #: g10/keygen.c:930
1490 msgid "Invalid character in comment\n"
1491 msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:956
1494 #, c-format
1495 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1496 msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:962
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "You selected this USER-ID:\n"
1502 "    \"%s\"\n"
1503 "\n"
1504 msgstr ""
1505 "Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n"
1506 "    \"%s\"\n"
1507 "\n"
1508
1509 #: g10/keygen.c:966
1510 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/keygen.c:971
1514 msgid "NnCcEeOoQq"
1515 msgstr "NnKkEeOoEe"
1516
1517 #: g10/keygen.c:981
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1520 msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
1521
1522 #: g10/keygen.c:982
1523 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1524 msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
1525
1526 #: g10/keygen.c:1001
1527 msgid "Please correct the error first\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: g10/keygen.c:1039
1531 msgid ""
1532 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1533 "\n"
1534 msgstr ""
1535 "Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n"
1536 "\n"
1537
1538 #: g10/keyedit.c:468 g10/keygen.c:1047
1539 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1540 msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n"
1541
1542 #: g10/keygen.c:1053
1543 msgid ""
1544 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1545 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1546 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1547 "\n"
1548 msgstr ""
1549 "U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n"
1550 "*slecht* idee! Ik zal het toch doen.  U kunt uw sleuteltekst altijd\n"
1551 "nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
1552 "\n"
1553
1554 #: g10/keygen.c:1074
1555 msgid ""
1556 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1557 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1558 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1559 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1560 msgstr ""
1561 "We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n"
1562 "goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n"
1563 "of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n"
1564 "dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n"
1565 "verzamelen.\n"
1566
1567 #: g10/keygen.c:1523
1568 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1569 msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n"
1570
1571 #: g10/keygen.c:1566
1572 msgid "Key generation canceled.\n"
1573 msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n"
1574
1575 #: g10/keygen.c:1663
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "writing public key to `%s'\n"
1578 msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n"
1579
1580 #: g10/keygen.c:1664
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1583 msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n"
1584
1585 #: g10/keygen.c:1760
1586 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1587 msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:1765
1590 msgid ""
1591 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1592 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1593 msgstr ""
1594 "Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n"
1595 "U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n"
1596 "sleutel te maken hiervoor.\n"
1597
1598 #: g10/keygen.c:1782 g10/keygen.c:1883
1599 #, c-format
1600 msgid "Key generation failed: %s\n"
1601 msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n"
1602
1603 #: g10/keygen.c:1826 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:167
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1607 msgstr ""
1608 "Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
1609 "klokprobleem)\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:1828 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:169
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1615 msgstr ""
1616 "sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
1617 "klokprobleem)\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:1861
1620 msgid "Really create? "
1621 msgstr "Echt maken? "
1622
1623 #: g10/encode.c:142 g10/openfile.c:168 g10/openfile.c:277 g10/tdbio.c:454
1624 #: g10/tdbio.c:515
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: can't open: %s\n"
1627 msgstr "%s: kon niet openen: %s\n"
1628
1629 #: g10/encode.c:164
1630 #, c-format
1631 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1632 msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n"
1633
1634 #: g10/encode.c:222 g10/encode.c:370
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1637 msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n"
1638
1639 #: g10/encode.c:317
1640 #, c-format
1641 msgid "reading from `%s'\n"
1642 msgstr "lezen uit `%s'\n"
1643
1644 #: g10/encode.c:534
1645 #, c-format
1646 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1647 msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n"
1648
1649 #: g10/export.c:153
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: user not found: %s\n"
1652 msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n"
1653
1654 #: g10/export.c:162
1655 #, c-format
1656 msgid "certificate read problem: %s\n"
1657 msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n"
1658
1659 #: g10/export.c:171
1660 #, c-format
1661 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1662 msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
1663
1664 #: g10/export.c:182
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1667 msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
1668
1669 #: g10/export.c:232
1670 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1671 msgstr "LET OP: er is niets geëxporteerd\n"
1672
1673 #: g10/getkey.c:212
1674 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1675 msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:351
1678 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1679 msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n"
1680
1681 #: g10/getkey.c:1311 g10/getkey.c:1350
1682 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1683 msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:1313 g10/getkey.c:1352
1686 msgid "No key for user ID\n"
1687 msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:1391 g10/getkey.c:1431
1690 msgid "No user ID for key\n"
1691 msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n"
1692
1693 #: g10/getkey.c:1645 g10/getkey.c:1701
1694 #, c-format
1695 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1696 msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n"
1697
1698 #: g10/getkey.c:2020
1699 #, fuzzy
1700 msgid "[User id not found]"
1701 msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
1702
1703 #: g10/import.c:181
1704 #, c-format
1705 msgid "skipping block of type %d\n"
1706 msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n"
1707
1708 #: g10/import.c:188 g10/trustdb.c:1748 g10/trustdb.c:1789
1709 #, c-format
1710 msgid "%lu keys so far processed\n"
1711 msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
1712
1713 #: g10/import.c:193
1714 #, c-format
1715 msgid "error reading `%s': %s\n"
1716 msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
1717
1718 #: g10/import.c:203
1719 #, c-format
1720 msgid "Total number processed: %lu\n"
1721 msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n"
1722
1723 #: g10/import.c:205
1724 #, c-format
1725 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1726 msgstr "          zonder identificatie: %lu\n"
1727
1728 #: g10/import.c:207
1729 #, c-format
1730 msgid "              imported: %lu"
1731 msgstr "geïmporteerd: %lu"
1732
1733 #: g10/import.c:213
1734 #, c-format
1735 msgid "             unchanged: %lu\n"
1736 msgstr "onveranderd: %lu\n"
1737
1738 #: g10/import.c:215
1739 #, c-format
1740 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1741 msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n"
1742
1743 #: g10/import.c:217
1744 #, c-format
1745 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1746 msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
1747
1748 #: g10/import.c:219
1749 #, c-format
1750 msgid "        new signatures: %lu\n"
1751 msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
1752
1753 #: g10/import.c:221
1754 #, c-format
1755 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1756 msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
1757
1758 #: g10/import.c:223
1759 #, c-format
1760 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1761 msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n"
1762
1763 #: g10/import.c:225
1764 #, c-format
1765 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1766 msgstr "geheime sleutels geïmporteerd: %lu\n"
1767
1768 #: g10/import.c:227
1769 #, c-format
1770 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1771 msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n"
1772
1773 #: g10/import.c:386 g10/import.c:578
1774 #, c-format
1775 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1776 msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n"
1777
1778 #: g10/import.c:400
1779 #, c-format
1780 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1781 msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n"
1782
1783 #: g10/import.c:402
1784 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1785 msgstr ""
1786 "dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
1787
1788 #: g10/import.c:413 g10/import.c:645
1789 #, c-format
1790 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1791 msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
1792
1793 #: g10/import.c:419
1794 msgid "no default public keyring\n"
1795 msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n"
1796
1797 #: g10/import.c:423 g10/openfile.c:220 g10/sign.c:350 g10/sign.c:669
1798 #, c-format
1799 msgid "writing to `%s'\n"
1800 msgstr "schrijven naar `%s'\n"
1801
1802 #: g10/import.c:426 g10/import.c:484 g10/import.c:593 g10/import.c:694
1803 #, c-format
1804 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1805 msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n"
1806
1807 #: g10/import.c:429 g10/import.c:487 g10/import.c:596 g10/import.c:697
1808 #, c-format
1809 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1810 msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
1811
1812 #: g10/import.c:434
1813 #, c-format
1814 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1815 msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel geïmporteerd\n"
1816
1817 #: g10/import.c:451
1818 #, c-format
1819 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1820 msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n"
1821
1822 #: g10/import.c:460 g10/import.c:653
1823 #, c-format
1824 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1825 msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
1826
1827 #: g10/import.c:466 g10/import.c:659
1828 #, c-format
1829 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1830 msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n"
1831
1832 #: g10/import.c:493
1833 #, c-format
1834 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1835 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n"
1836
1837 #: g10/import.c:496
1838 #, c-format
1839 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1840 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n"
1841
1842 #: g10/import.c:499
1843 #, c-format
1844 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1845 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n"
1846
1847 #: g10/import.c:502
1848 #, c-format
1849 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1850 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
1851
1852 #: g10/import.c:505
1853 #, c-format
1854 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1855 msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n"
1856
1857 #: g10/import.c:508
1858 #, c-format
1859 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1860 msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n"
1861
1862 #: g10/import.c:518
1863 #, c-format
1864 msgid "key %08lX: not changed\n"
1865 msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n"
1866
1867 #: g10/import.c:601
1868 #, c-format
1869 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1870 msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel geïmporteerd\n"
1871
1872 #. we can't merge secret keys
1873 #: g10/import.c:605
1874 #, c-format
1875 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1876 msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n"
1877
1878 #: g10/import.c:610
1879 #, c-format
1880 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1881 msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
1882
1883 #: g10/import.c:639
1884 #, c-format
1885 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1886 msgstr ""
1887 "sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet "
1888 "toepassen\n"
1889
1890 #: g10/import.c:670
1891 #, c-format
1892 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1893 msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
1894
1895 #: g10/import.c:702
1896 #, c-format
1897 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1898 msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat geïmporteerd\n"
1899
1900 #: g10/import.c:744
1901 #, c-format
1902 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1903 msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n"
1904
1905 #: g10/import.c:751 g10/import.c:775
1906 #, c-format
1907 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1908 msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
1909
1910 #: g10/import.c:752
1911 #, c-format
1912 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1913 msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
1914
1915 #: g10/import.c:767
1916 #, c-format
1917 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1918 msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
1919
1920 #: g10/import.c:776
1921 #, c-format
1922 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1923 msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
1924
1925 #: g10/import.c:803
1926 #, c-format
1927 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1928 msgstr ""
1929 "sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '"
1930
1931 #: g10/import.c:832
1932 #, c-format
1933 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1934 msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '"
1935
1936 #: g10/import.c:855
1937 #, c-format
1938 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1939 msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n"
1940
1941 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1942 #. * to import non-exportable signature when we have the
1943 #. * the secret key used to create this signature - it
1944 #. * seems that this makes sense
1945 #: g10/import.c:880
1946 #, c-format
1947 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1948 msgstr ""
1949 "sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - "
1950 "overgeslagen\n"
1951
1952 #: g10/import.c:889
1953 #, c-format
1954 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1955 msgstr ""
1956 "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
1957 "overgeslagen\n"
1958
1959 #: g10/import.c:897
1960 #, c-format
1961 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1962 msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
1963
1964 #: g10/import.c:997
1965 #, c-format
1966 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1967 msgstr ""
1968 "sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n"
1969
1970 #: g10/import.c:1048
1971 #, c-format
1972 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1973 msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n"
1974
1975 #: g10/import.c:1162 g10/import.c:1215
1976 #, c-format
1977 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1978 msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n"
1979
1980 #: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:94
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: user not found\n"
1983 msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:155
1986 msgid "[revocation]"
1987 msgstr "[terugtrekking]"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:156
1990 msgid "[self-signature]"
1991 msgstr "[zelfondertekening]"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:220
1994 msgid "1 bad signature\n"
1995 msgstr "1 ongeldige ondertekening\n"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:222
1998 #, c-format
1999 msgid "%d bad signatures\n"
2000 msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:224
2003 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2004 msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:226
2007 #, c-format
2008 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2009 msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:228
2012 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2013 msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:230
2016 #, c-format
2017 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2018 msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:232
2021 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2022 msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2023
2024 #: g10/keyedit.c:234
2025 #, c-format
2026 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2027 msgstr ""
2028 "%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2029
2030 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
2031 #. * case we should allow to sign it again.
2032 #: g10/keyedit.c:316
2033 #, c-format
2034 msgid "Already signed by key %08lX\n"
2035 msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
2036
2037 #: g10/keyedit.c:324
2038 #, c-format
2039 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2040 msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:333
2043 msgid ""
2044 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2045 "with your key: \""
2046 msgstr ""
2047 "Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n"
2048 "met uw sleutel: \""
2049
2050 #: g10/keyedit.c:342
2051 msgid ""
2052 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2053 "\n"
2054 msgstr ""
2055 "Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
2056 "\n"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:347
2059 msgid "Really sign? "
2060 msgstr "Echt tekenen? "
2061
2062 #: g10/keyedit.c:373 g10/keyedit.c:1873 g10/keyedit.c:1935 g10/sign.c:191
2063 #, c-format
2064 msgid "signing failed: %s\n"
2065 msgstr "ondertekening mislukt: %s\n"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:427
2068 msgid "This key is not protected.\n"
2069 msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:431
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2074 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:435
2077 msgid "Key is protected.\n"
2078 msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
2079
2080 #: g10/keyedit.c:455
2081 #, c-format
2082 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2083 msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
2084
2085 #: g10/keyedit.c:460
2086 msgid ""
2087 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2088 "\n"
2089 msgstr ""
2090 "Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n"
2091 "\n"
2092
2093 #: g10/keyedit.c:472
2094 msgid ""
2095 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2096 "\n"
2097 msgstr ""
2098 "U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n"
2099 "\n"
2100
2101 #: g10/keyedit.c:475
2102 msgid "Do you really want to do this? "
2103 msgstr "Wilt u dit echt? "
2104
2105 #: g10/keyedit.c:539
2106 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2107 msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:580
2110 msgid "quit this menu"
2111 msgstr "beëindig dit menu"
2112
2113 #: g10/keyedit.c:581
2114 msgid "q"
2115 msgstr "q"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:582
2118 msgid "save"
2119 msgstr "bewaar"
2120
2121 #: g10/keyedit.c:582
2122 msgid "save and quit"
2123 msgstr "opslaan en beëindigen"
2124
2125 #: g10/keyedit.c:583
2126 msgid "help"
2127 msgstr "hulp"
2128
2129 #: g10/keyedit.c:583
2130 msgid "show this help"
2131 msgstr "geef deze hulp"
2132
2133 #: g10/keyedit.c:585
2134 msgid "fpr"
2135 msgstr "fpr"
2136
2137 #: g10/keyedit.c:585
2138 msgid "show fingerprint"
2139 msgstr "toon vingerafdruk"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:586
2142 msgid "list"
2143 msgstr "lijst"
2144
2145 #: g10/keyedit.c:586
2146 msgid "list key and user IDs"
2147 msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:587
2150 msgid "l"
2151 msgstr "l"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:588
2154 msgid "uid"
2155 msgstr "gebruikersidentificatie"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:588
2158 msgid "select user ID N"
2159 msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:589
2162 msgid "key"
2163 msgstr "sleutel"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:589
2166 msgid "select secondary key N"
2167 msgstr "selecteer subsleutel N"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:590
2170 msgid "check"
2171 msgstr "controleer"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:590
2174 msgid "list signatures"
2175 msgstr "toon ondertekeningen"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:591
2178 msgid "c"
2179 msgstr "c"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:592
2182 msgid "sign"
2183 msgstr "onderteken"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:592
2186 msgid "sign the key"
2187 msgstr "onderteken de sleutel"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:593
2190 msgid "s"
2191 msgstr "s"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:594
2194 msgid "lsign"
2195 msgstr "lteken"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:594
2198 msgid "sign the key locally"
2199 msgstr "teken de sleutel lokaal"
2200
2201 #: g10/keyedit.c:595
2202 msgid "debug"
2203 msgstr "debug"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:596
2206 msgid "adduid"
2207 msgstr "adduid"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:596
2210 msgid "add a user ID"
2211 msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:597
2214 msgid "deluid"
2215 msgstr "deluid"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:597
2218 msgid "delete user ID"
2219 msgstr "verwijder gebruikersidentificatie"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:598
2222 msgid "addkey"
2223 msgstr "addkey"
2224
2225 #: g10/keyedit.c:598
2226 msgid "add a secondary key"
2227 msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:599
2230 msgid "delkey"
2231 msgstr "delkey"
2232
2233 #: g10/keyedit.c:599
2234 msgid "delete a secondary key"
2235 msgstr "verwijder een secundaire sleutel"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:600
2238 msgid "delsig"
2239 msgstr "delsig"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:600
2242 msgid "delete signatures"
2243 msgstr "verwijder ondertekeningen"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:601
2246 msgid "expire"
2247 msgstr "expire"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:601
2250 msgid "change the expire date"
2251 msgstr "verander de vervaldatum"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:602
2254 msgid "toggle"
2255 msgstr "wissel"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:602
2258 msgid "toggle between secret and public key listing"
2259 msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:604
2262 msgid "t"
2263 msgstr "t"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:605
2266 msgid "pref"
2267 msgstr "pref"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:605
2270 msgid "list preferences"
2271 msgstr "toon voorkeuren"
2272
2273 #: g10/keyedit.c:606
2274 msgid "passwd"
2275 msgstr "passwd"
2276
2277 #: g10/keyedit.c:606
2278 msgid "change the passphrase"
2279 msgstr "verander de sleuteltekst"
2280
2281 #: g10/keyedit.c:607
2282 msgid "trust"
2283 msgstr "trust"
2284
2285 #: g10/keyedit.c:607
2286 msgid "change the ownertrust"
2287 msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
2288
2289 #: g10/keyedit.c:608
2290 msgid "revsig"
2291 msgstr "revsig"
2292
2293 #: g10/keyedit.c:608
2294 msgid "revoke signatures"
2295 msgstr "roep ondertekeningen terug"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:609
2298 msgid "revkey"
2299 msgstr "revkey"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:609
2302 msgid "revoke a secondary key"
2303 msgstr "trek secundaire sleutel in"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:610
2306 msgid "disable"
2307 msgstr "disable"
2308
2309 #: g10/keyedit.c:610
2310 msgid "disable a key"
2311 msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe"
2312
2313 #: g10/keyedit.c:611
2314 msgid "enable"
2315 msgstr "enable"
2316
2317 #: g10/keyedit.c:611
2318 msgid "enable a key"
2319 msgstr "sta gebruik van een sleutel toe"
2320
2321 #: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:630
2322 msgid "can't do that in batchmode\n"
2323 msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n"
2324
2325 #. check that they match
2326 #. fixme: check that they both match
2327 #: g10/keyedit.c:668
2328 msgid "Secret key is available.\n"
2329 msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
2330
2331 #: g10/keyedit.c:697
2332 msgid "Command> "
2333 msgstr "Commando> "
2334
2335 #: g10/keyedit.c:727
2336 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2337 msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:731
2340 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: g10/keyedit.c:778
2344 msgid "Really sign all user IDs? "
2345 msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? "
2346
2347 #: g10/keyedit.c:779
2348 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2349 msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n"
2350
2351 #: g10/keyedit.c:811 g10/keyedit.c:993
2352 #, c-format
2353 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2354 msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n"
2355
2356 #: g10/keyedit.c:822 g10/keyedit.c:843
2357 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2358 msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:824
2361 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2362 msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n"
2363
2364 #: g10/keyedit.c:827
2365 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2366 msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
2367
2368 #: g10/keyedit.c:828
2369 msgid "Really remove this user ID? "
2370 msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? "
2371
2372 #: g10/keyedit.c:864 g10/keyedit.c:886
2373 msgid "You must select at least one key.\n"
2374 msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:868
2377 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2378 msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? "
2379
2380 #: g10/keyedit.c:869
2381 msgid "Do you really want to delete this key? "
2382 msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
2383
2384 #: g10/keyedit.c:890
2385 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2386 msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? "
2387
2388 #: g10/keyedit.c:891
2389 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2390 msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? "
2391
2392 #: g10/keyedit.c:957
2393 msgid "Save changes? "
2394 msgstr "Veranderingen bewaren? "
2395
2396 #: g10/keyedit.c:960
2397 msgid "Quit without saving? "
2398 msgstr "Beëindigen zonder te bewaren? "
2399
2400 #: g10/keyedit.c:971
2401 #, c-format
2402 msgid "update failed: %s\n"
2403 msgstr "bijwerken ging niet: %s\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:978
2406 #, c-format
2407 msgid "update secret failed: %s\n"
2408 msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:985
2411 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2412 msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n"
2413
2414 #: g10/keyedit.c:1000
2415 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2416 msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:1083 g10/keyedit.c:1109
2419 #, c-format
2420 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: g10/keyedit.c:1092
2424 #, c-format
2425 msgid " trust: %c/%c"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: g10/keyedit.c:1096
2429 msgid "This key has been disabled"
2430 msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:1125
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2435 msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
2436
2437 #: g10/keyedit.c:1128
2438 #, fuzzy
2439 msgid "rev- faked revocation found\n"
2440 msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
2441
2442 #: g10/keyedit.c:1130
2443 #, c-format
2444 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: g10/keyedit.c:1368
2448 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2449 msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:1372
2452 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2453 msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:1376
2456 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2457 msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:1382
2460 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2461 msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:1396
2464 #, c-format
2465 msgid "Deleted %d signature.\n"
2466 msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:1397
2469 #, c-format
2470 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2471 msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:1400
2474 msgid "Nothing deleted.\n"
2475 msgstr "Niets verwijderd.\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:1469
2478 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2479 msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:1475
2482 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2483 msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal één secundaire sleutel.\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:1479
2486 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2487 msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:1481
2490 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2491 msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:1523
2494 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2495 msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:1539
2498 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2499 msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:1600
2502 #, c-format
2503 msgid "No user ID with index %d\n"
2504 msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:1646
2507 #, c-format
2508 msgid "No secondary key with index %d\n"
2509 msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:1744
2512 msgid "user ID: \""
2513 msgstr "gebruikersidentificatie: \""
2514
2515 #: g10/keyedit.c:1747
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "\"\n"
2519 "signed with your key %08lX at %s\n"
2520 msgstr ""
2521 "\"\n"
2522 "tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
2523
2524 #: g10/keyedit.c:1751
2525 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2526 msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)"
2527
2528 #. FIXME: detect duplicates here
2529 #: g10/keyedit.c:1775
2530 msgid "You have signed these user IDs:\n"
2531 msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:1789 g10/keyedit.c:1824
2534 #, c-format
2535 msgid "   signed by %08lX at %s\n"
2536 msgstr "   getekend door %08lX op %s\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:1794
2539 #, c-format
2540 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
2541 msgstr "   ingetrokken door %08lX op %s\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:1814
2544 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2545 msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:1832
2548 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2549 msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:1861
2552 msgid "no secret key\n"
2553 msgstr "geen geheime sleutel\n"
2554
2555 #: g10/keylist.c:158
2556 #, fuzzy
2557 msgid "invalid"
2558 msgstr "ongeldige versleuteling"
2559
2560 #: g10/keylist.c:178
2561 #, fuzzy
2562 msgid "revoked"
2563 msgstr "revkey"
2564
2565 #. of subkey
2566 #: g10/keylist.c:401 g10/mainproc.c:754
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid " [expires: %s]"
2569 msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
2570
2571 #: g10/mainproc.c:212
2572 #, c-format
2573 msgid "public key is %08lX\n"
2574 msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
2575
2576 #: g10/mainproc.c:247
2577 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2578 msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n"
2579
2580 #: g10/mainproc.c:280
2581 #, c-format
2582 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2583 msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n"
2584
2585 #: g10/mainproc.c:290
2586 #, c-format
2587 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2588 msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n"
2589
2590 #: g10/mainproc.c:296
2591 msgid "no secret key for decryption available\n"
2592 msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n"
2593
2594 #: g10/mainproc.c:305
2595 #, c-format
2596 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2597 msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n"
2598
2599 #: g10/mainproc.c:342
2600 msgid "decryption okay\n"
2601 msgstr "ontsleutelen ging goed\n"
2602
2603 #: g10/mainproc.c:347
2604 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2605 msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n"
2606
2607 #: g10/mainproc.c:352
2608 #, c-format
2609 msgid "decryption failed: %s\n"
2610 msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
2611
2612 # Dit kan wel Engels blijven.. toch?
2613 #: g10/mainproc.c:371
2614 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2615 msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n"
2616
2617 #: g10/mainproc.c:373
2618 #, c-format
2619 msgid "original file name='%.*s'\n"
2620 msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
2621
2622 #: g10/mainproc.c:538
2623 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2624 msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n"
2625
2626 #: g10/mainproc.c:625 g10/mainproc.c:634
2627 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2628 msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
2629
2630 #: g10/mainproc.c:637
2631 msgid "Notation: "
2632 msgstr "Aantekening: "
2633
2634 #: g10/mainproc.c:644
2635 msgid "Policy: "
2636 msgstr "Beleid: "
2637
2638 #: g10/mainproc.c:1074
2639 msgid "signature verification suppressed\n"
2640 msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n"
2641
2642 #: g10/mainproc.c:1080
2643 #, c-format
2644 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2645 msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n"
2646
2647 #. just in case that we have no userid
2648 #: g10/mainproc.c:1106 g10/mainproc.c:1117
2649 msgid "BAD signature from \""
2650 msgstr "FOUTE ondertekening van \""
2651
2652 #: g10/mainproc.c:1107 g10/mainproc.c:1118
2653 msgid "Good signature from \""
2654 msgstr "Correcte ondertekening van \""
2655
2656 #: g10/mainproc.c:1109
2657 msgid "                aka \""
2658 msgstr "              alias \""
2659
2660 #: g10/mainproc.c:1165
2661 #, c-format
2662 msgid "Can't check signature: %s\n"
2663 msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
2664
2665 #: g10/mainproc.c:1230
2666 #, c-format
2667 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2668 msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n"
2669
2670 #: g10/mainproc.c:1282
2671 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2672 msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
2673
2674 #: g10/mainproc.c:1287
2675 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2676 msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n"
2677
2678 #: g10/misc.c:83
2679 #, c-format
2680 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2681 msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n"
2682
2683 #: g10/misc.c:86
2684 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2685 msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n"
2686
2687 #: g10/misc.c:312
2688 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2689 msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n"
2690
2691 #: g10/misc.c:326
2692 msgid ""
2693 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2694 "in the future\n"
2695 msgstr ""
2696 "RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n"
2697 "nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n"
2698
2699 #: g10/misc.c:348
2700 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2701 msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n"
2702
2703 #: g10/parse-packet.c:115
2704 #, c-format
2705 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2706 msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n"
2707
2708 #: g10/parse-packet.c:963
2709 #, c-format
2710 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2711 msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n"
2712
2713 #: g10/passphrase.c:198
2714 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: g10/passphrase.c:204
2718 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: g10/hkp.c:158 g10/passphrase.c:223
2722 #, c-format
2723 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2724 msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
2725
2726 #: g10/passphrase.c:284 g10/passphrase.c:522
2727 #, c-format
2728 msgid " (main key ID %08lX)"
2729 msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)"
2730
2731 #: g10/passphrase.c:294
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid ""
2734 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
2735 "\"%.*s\"\n"
2736 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
2737 msgstr ""
2738 "\n"
2739 "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
2740 "sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
2741
2742 #: g10/passphrase.c:315
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Enter passphrase\n"
2745 msgstr "Geef de sleuteltekst: "
2746
2747 #: g10/passphrase.c:317
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Repeat passphrase\n"
2750 msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
2751
2752 #: g10/passphrase.c:338 g10/passphrase.c:348 g10/passphrase.c:439
2753 msgid "response from agent too short\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: g10/passphrase.c:355
2757 msgid "passphrase too long\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: g10/passphrase.c:367
2761 msgid "invalid response from agent\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/passphrase.c:376
2765 msgid "cancelled by user\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:445
2769 #, c-format
2770 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/passphrase.c:508
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2777 "user: \""
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
2781 "sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
2782
2783 #: g10/passphrase.c:517
2784 #, c-format
2785 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2786 msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s"
2787
2788 #: g10/passphrase.c:555
2789 msgid "can't query password in batchmode\n"
2790 msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n"
2791
2792 #: g10/passphrase.c:559
2793 msgid "Enter passphrase: "
2794 msgstr "Geef de sleuteltekst: "
2795
2796 #: g10/passphrase.c:563
2797 msgid "Repeat passphrase: "
2798 msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
2799
2800 #: g10/plaintext.c:67
2801 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2802 msgstr ""
2803 "gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n"
2804
2805 #: g10/plaintext.c:324
2806 msgid "Detached signature.\n"
2807 msgstr "Losstaande ondertekening.\n"
2808
2809 #: g10/plaintext.c:328
2810 msgid "Please enter name of data file: "
2811 msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: "
2812
2813 #: g10/plaintext.c:349
2814 msgid "reading stdin ...\n"
2815 msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n"
2816
2817 #: g10/plaintext.c:392
2818 #, c-format
2819 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2820 msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
2821
2822 #: g10/pubkey-enc.c:138
2823 #, c-format
2824 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2825 msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n"
2826
2827 #: g10/pubkey-enc.c:144
2828 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2829 msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
2830
2831 #: g10/pubkey-enc.c:200
2832 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2833 msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n"
2834
2835 #: g10/pubkey-enc.c:219
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
2838 msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2839
2840 #: g10/pubkey-enc.c:258
2841 #, c-format
2842 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2843 msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
2844
2845 #: g10/pubkey-enc.c:264
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2848 msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n"
2849
2850 #: g10/hkp.c:62
2851 #, c-format
2852 msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
2853 msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n"
2854
2855 #: g10/hkp.c:75
2856 #, c-format
2857 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2858 msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
2859
2860 #: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
2861 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2862 msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n"
2863
2864 #: g10/hkp.c:106
2865 #, c-format
2866 msgid "%s: not a valid key ID\n"
2867 msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
2868
2869 #: g10/hkp.c:182
2870 #, c-format
2871 msgid "error sending to `%s': %s\n"
2872 msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n"
2873
2874 #: g10/hkp.c:194
2875 #, c-format
2876 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2877 msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n"
2878
2879 #: g10/hkp.c:197
2880 #, c-format
2881 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2882 msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n"
2883
2884 #: g10/seckey-cert.c:90
2885 #, fuzzy
2886 msgid "secret key parts are not available\n"
2887 msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2888
2889 #: g10/seckey-cert.c:96
2890 #, c-format
2891 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2892 msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2893
2894 #: g10/seckey-cert.c:241
2895 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2896 msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n"
2897
2898 #: g10/seckey-cert.c:304
2899 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2900 msgstr ""
2901 "LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst "
2902 "opnieuw.\n"
2903
2904 #: g10/sig-check.c:282
2905 msgid ""
2906 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2907 msgstr ""
2908 "dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor "
2909 "ondertekeningen!\n"
2910
2911 #: g10/sig-check.c:290
2912 #, c-format
2913 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2914 msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
2915
2916 #: g10/sig-check.c:291
2917 #, c-format
2918 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2919 msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
2920
2921 #: g10/sig-check.c:309
2922 #, c-format
2923 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2924 msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening is vervallen op %s\n"
2925
2926 #: g10/sig-check.c:378
2927 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2928 msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
2929
2930 #: g10/sign.c:195
2931 #, c-format
2932 msgid "%s signature from: %s\n"
2933 msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
2934
2935 #: g10/sign.c:345 g10/sign.c:664
2936 #, c-format
2937 msgid "can't create %s: %s\n"
2938 msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
2939
2940 #: g10/sign.c:444
2941 msgid "signing:"
2942 msgstr "ondertekenen:"
2943
2944 #: g10/sign.c:487
2945 #, c-format
2946 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2947 msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
2948
2949 #: g10/textfilter.c:134
2950 #, c-format
2951 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2952 msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n"
2953
2954 #: g10/textfilter.c:231
2955 #, c-format
2956 msgid "input line longer than %d characters\n"
2957 msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
2958
2959 # Untranslated.
2960 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
2961 #, c-format
2962 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2963 msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
2964
2965 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
2966 #, c-format
2967 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2968 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2969
2970 #: g10/tdbio.c:232
2971 msgid "trustdb transaction too large\n"
2972 msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n"
2973
2974 #: g10/tdbio.c:424
2975 #, c-format
2976 msgid "%s: can't access: %s\n"
2977 msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n"
2978
2979 #: g10/tdbio.c:438
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2982 msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
2983
2984 #: g10/openfile.c:216 g10/openfile.c:284 g10/ringedit.c:1407
2985 #: g10/ringedit.c:1878 g10/tdbio.c:444
2986 #, c-format
2987 msgid "%s: can't create: %s\n"
2988 msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n"
2989
2990 #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
2991 #, c-format
2992 msgid "%s: can't create lock\n"
2993 msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
2994
2995 #: g10/tdbio.c:473
2996 #, c-format
2997 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2998 msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s"
2999
3000 #: g10/tdbio.c:477
3001 #, c-format
3002 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3003 msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
3004
3005 #: g10/tdbio.c:480
3006 #, c-format
3007 msgid "%s: trustdb created\n"
3008 msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
3009
3010 #: g10/tdbio.c:517
3011 #, c-format
3012 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3013 msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n"
3014
3015 #: g10/tdbio.c:550
3016 #, c-format
3017 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3018 msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
3019
3020 #: g10/tdbio.c:558
3021 #, c-format
3022 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3023 msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n"
3024
3025 #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
3026 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
3027 #, c-format
3028 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3029 msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n"
3030
3031 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3034 msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n"
3035
3036 #: g10/tdbio.c:1235
3037 #, c-format
3038 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3039 msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n"
3040
3041 #: g10/tdbio.c:1243
3042 #, c-format
3043 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3044 msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n"
3045
3046 #: g10/tdbio.c:1264
3047 #, c-format
3048 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3049 msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
3050
3051 #: g10/tdbio.c:1280
3052 #, c-format
3053 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3054 msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n"
3055
3056 #: g10/tdbio.c:1285
3057 #, c-format
3058 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3059 msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
3060
3061 #: g10/tdbio.c:1589
3062 #, c-format
3063 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3064 msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n"
3065
3066 # dir?
3067 #: g10/tdbio.c:1597
3068 #, c-format
3069 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3070 msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n"
3071
3072 #: g10/tdbio.c:1607
3073 #, c-format
3074 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3075 msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n"
3076
3077 #: g10/tdbio.c:1637
3078 #, c-format
3079 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3080 msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n"
3081
3082 #: g10/tdbio.c:1748
3083 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3084 msgstr ""
3085 "de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3086
3087 #: g10/trustdb.c:168
3088 #, c-format
3089 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3090 msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n"
3091
3092 #: g10/trustdb.c:183
3093 #, c-format
3094 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3095 msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n"
3096
3097 #: g10/trustdb.c:197
3098 #, c-format
3099 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
3100 msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n"
3101
3102 #: g10/trustdb.c:211
3103 #, c-format
3104 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3105 msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n"
3106
3107 #: g10/trustdb.c:376
3108 #, c-format
3109 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
3110 msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n"
3111
3112 #: g10/trustdb.c:383
3113 #, c-format
3114 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
3115 msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n"
3116
3117 #: g10/trustdb.c:388
3118 #, c-format
3119 msgid "no primary key for LID %lu\n"
3120 msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n"
3121
3122 #: g10/trustdb.c:393
3123 #, c-format
3124 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
3125 msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n"
3126
3127 #: g10/trustdb.c:432
3128 #, c-format
3129 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
3130 msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n"
3131
3132 #: g10/trustdb.c:487
3133 #, c-format
3134 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
3135 msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n"
3136
3137 #: g10/trustdb.c:495
3138 #, c-format
3139 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
3140 msgstr ""
3141 "sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
3142
3143 #: g10/trustdb.c:502
3144 #, c-format
3145 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
3146 msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n"
3147
3148 #: g10/trustdb.c:514
3149 #, c-format
3150 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
3151 msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n"
3152
3153 #: g10/trustdb.c:520
3154 #, c-format
3155 msgid "key %08lX: query record failed\n"
3156 msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n"
3157
3158 #: g10/trustdb.c:529
3159 #, c-format
3160 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
3161 msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n"
3162
3163 #: g10/trustdb.c:532
3164 #, c-format
3165 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
3166 msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n"
3167
3168 #: g10/trustdb.c:540
3169 #, c-format
3170 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
3171 msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n"
3172
3173 #: g10/trustdb.c:925
3174 #, c-format
3175 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
3176 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n"
3177
3178 #: g10/trustdb.c:931 g10/trustdb.c:966
3179 #, c-format
3180 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
3181 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n"
3182
3183 #: g10/trustdb.c:943
3184 #, c-format
3185 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
3186 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n"
3187
3188 #: g10/trustdb.c:949
3189 #, c-format
3190 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
3191 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n"
3192
3193 #: g10/trustdb.c:960
3194 #, c-format
3195 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
3196 msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n"
3197
3198 #: g10/trustdb.c:1071
3199 msgid "Good self-signature"
3200 msgstr "Correcte zelfondertekening"
3201
3202 #: g10/trustdb.c:1081
3203 msgid "Invalid self-signature"
3204 msgstr "Ongeldige zelfondertekening"
3205
3206 # User ID onvertaald
3207 #: g10/trustdb.c:1108
3208 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
3209 msgstr ""
3210 "Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere "
3211 "zelfondertekening"
3212
3213 #: g10/trustdb.c:1114
3214 msgid "Valid user ID revocation"
3215 msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
3216
3217 #: g10/trustdb.c:1119
3218 msgid "Invalid user ID revocation"
3219 msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
3220
3221 #: g10/trustdb.c:1161
3222 msgid "Valid certificate revocation"
3223 msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat"
3224
3225 #: g10/trustdb.c:1162
3226 msgid "Good certificate"
3227 msgstr "Correct certificaat"
3228
3229 #: g10/trustdb.c:1190
3230 msgid "Invalid certificate revocation"
3231 msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat"
3232
3233 #: g10/trustdb.c:1191
3234 msgid "Invalid certificate"
3235 msgstr "Ongeldig certificaat"
3236
3237 #: g10/trustdb.c:1208 g10/trustdb.c:1212
3238 #, c-format
3239 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3240 msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n"
3241
3242 #: g10/trustdb.c:1271
3243 msgid "duplicated certificate - deleted"
3244 msgstr "dubbel certificaat - verwijderd"
3245
3246 #: g10/trustdb.c:1592
3247 #, c-format
3248 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
3249 msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n"
3250
3251 #: g10/trustdb.c:1726
3252 #, c-format
3253 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
3254 msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n"
3255
3256 #: g10/trustdb.c:1731
3257 #, c-format
3258 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3259 msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n"
3260
3261 #: g10/trustdb.c:1737
3262 #, c-format
3263 msgid "lid %lu: inserted\n"
3264 msgstr "lid %lu: ingevoegd\n"
3265
3266 #: g10/trustdb.c:1742
3267 #, c-format
3268 msgid "error reading dir record: %s\n"
3269 msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n"
3270
3271 #: g10/trustdb.c:1750 g10/trustdb.c:1813
3272 #, c-format
3273 msgid "%lu keys processed\n"
3274 msgstr "%lu sleutels verwerkt\n"
3275
3276 #: g10/trustdb.c:1752 g10/trustdb.c:1819
3277 #, c-format
3278 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3279 msgstr "        %lu sleutels met fouten\n"
3280
3281 #: g10/trustdb.c:1754
3282 #, c-format
3283 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3284 msgstr "        %lu sleutels ingevoegd\n"
3285
3286 #: g10/trustdb.c:1757
3287 #, c-format
3288 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3289 msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
3290
3291 #: g10/trustdb.c:1805
3292 #, c-format
3293 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3294 msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n"
3295
3296 #: g10/trustdb.c:1815
3297 #, c-format
3298 msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
3299 msgstr "        %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n"
3300
3301 #: g10/trustdb.c:1817
3302 #, c-format
3303 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3304 msgstr "        %lu sleutels overgeslagen\n"
3305
3306 #: g10/trustdb.c:1821
3307 #, c-format
3308 msgid "\t%lu keys updated\n"
3309 msgstr "        %lu sleutels bijgewerkt\n"
3310
3311 #: g10/trustdb.c:2166
3312 msgid "Ooops, no keys\n"
3313 msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n"
3314
3315 #: g10/trustdb.c:2170
3316 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3317 msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n"
3318
3319 #: g10/trustdb.c:2328
3320 #, c-format
3321 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3322 msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n"
3323
3324 #: g10/trustdb.c:2337
3325 #, c-format
3326 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3327 msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n"
3328
3329 #: g10/trustdb.c:2341
3330 #, c-format
3331 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3332 msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n"
3333
3334 #: g10/trustdb.c:2349
3335 #, c-format
3336 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3337 msgstr ""
3338 "sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of "
3339 "klokprobleem)\n"
3340
3341 #: g10/trustdb.c:2364
3342 #, c-format
3343 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3344 msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n"
3345
3346 #: g10/trustdb.c:2372
3347 #, c-format
3348 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3349 msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n"
3350
3351 #: g10/trustdb.c:2523
3352 #, c-format
3353 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3354 msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
3355
3356 #: g10/trustdb.c:2525
3357 #, c-format
3358 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3359 msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n"
3360
3361 #: g10/trustdb.c:2528
3362 #, c-format
3363 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3364 msgstr "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n"
3365
3366 #: g10/trustdb.c:2531
3367 #, c-format
3368 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3369 msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n"
3370
3371 #: g10/trustdb.c:2717 g10/trustdb.c:2747
3372 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3373 msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n"
3374
3375 #: g10/verify.c:82
3376 msgid ""
3377 "the signature could not be verified.\n"
3378 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3379 "should be the first file given on the command line.\n"
3380 msgstr ""
3381 "deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n"
3382 "Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n"
3383 "bestand van de commandoregel moet zijn.\n"
3384
3385 #: g10/verify.c:147
3386 #, c-format
3387 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3388 msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n"
3389
3390 #: g10/ringedit.c:324
3391 #, c-format
3392 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3393 msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n"
3394
3395 #: g10/ringedit.c:341 g10/ringedit.c:1412 g10/ringedit.c:1883
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: keyring created\n"
3398 msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
3399
3400 #: g10/ringedit.c:1589 g10/ringedit.c:2060
3401 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3402 msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
3403
3404 #: g10/ringedit.c:1590 g10/ringedit.c:2061
3405 #, c-format
3406 msgid "%s is the unchanged one\n"
3407 msgstr "%s is de onveranderde\n"
3408
3409 #: g10/ringedit.c:1591 g10/ringedit.c:2062
3410 #, c-format
3411 msgid "%s is the new one\n"
3412 msgstr "%s is de nieuwe\n"
3413
3414 #: g10/ringedit.c:1592 g10/ringedit.c:2063
3415 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3416 msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n"
3417
3418 #: g10/skclist.c:96
3419 #, c-format
3420 msgid "skipped `%s': %s\n"
3421 msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
3422
3423 #: g10/skclist.c:102
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3427 "signatures!\n"
3428 msgstr ""
3429 "`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n"
3430 "niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n"
3431
3432 #. do not overwrite
3433 #: g10/openfile.c:79
3434 #, c-format
3435 msgid "File `%s' exists. "
3436 msgstr "Bestand `%s' bestaat al. "
3437
3438 #: g10/openfile.c:81
3439 msgid "Overwrite (y/N)? "
3440 msgstr "Overschrijven (j/N)? "
3441
3442 #: g10/openfile.c:109
3443 #, c-format
3444 msgid "%s: unknown suffix\n"
3445 msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
3446
3447 #: g10/openfile.c:131
3448 msgid "Enter new filename"
3449 msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam"
3450
3451 #: g10/openfile.c:172
3452 msgid "writing to stdout\n"
3453 msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n"
3454
3455 #: g10/openfile.c:250
3456 #, c-format
3457 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3458 msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n"
3459
3460 #: g10/openfile.c:300
3461 #, c-format
3462 msgid "%s: new options file created\n"
3463 msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n"
3464
3465 #: g10/openfile.c:313
3466 #, c-format
3467 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3468 msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n"
3469
3470 #: g10/openfile.c:316
3471 #, c-format
3472 msgid "%s: directory created\n"
3473 msgstr "%s: map aangemaakt\n"
3474
3475 #: g10/openfile.c:318
3476 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3477 msgstr ""
3478 "u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan inlezen\n"
3479
3480 #: g10/encr-data.c:64
3481 #, c-format
3482 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3483 msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
3484
3485 #: g10/encr-data.c:69
3486 #, c-format
3487 msgid "%s encrypted data\n"
3488 msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
3489
3490 #: g10/encr-data.c:99
3491 msgid ""
3492 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3493 msgstr ""
3494 "LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
3495 "symmetrische versleutelalgoritme.\n"
3496
3497 #: g10/seskey.c:61
3498 msgid "weak key created - retrying\n"
3499 msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n"
3500
3501 #: g10/seskey.c:66
3502 #, c-format
3503 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3504 msgstr ""
3505 "kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n"
3506 "algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n"
3507
3508 #: g10/delkey.c:94
3509 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3510 msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n"
3511
3512 #: g10/delkey.c:96
3513 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3514 msgstr ""
3515 "gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n"
3516
3517 #: g10/delkey.c:114
3518 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3519 msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n"
3520
3521 #: g10/delkey.c:136
3522 msgid "Delete this key from the keyring? "
3523 msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? "
3524
3525 #: g10/delkey.c:144
3526 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3527 msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
3528
3529 #: g10/helptext.c:47
3530 msgid ""
3531 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3532 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3533 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3534 msgstr ""
3535 "Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n"
3536 "weggegeven worden aan derden.  We hebben het nodig om het\n"
3537 "netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n"
3538 "netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)."
3539
3540 #: g10/helptext.c:53
3541 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3542 msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"."
3543
3544 #: g10/helptext.c:57
3545 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3546 msgstr ""
3547 "Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"."
3548
3549 #: g10/helptext.c:61
3550 msgid ""
3551 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3552 msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker."
3553
3554 #: g10/helptext.c:65
3555 msgid ""
3556 "Select the algorithm to use.\n"
3557 "\n"
3558 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3559 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3560 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3561 "\n"
3562 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3563 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3564 "only\n"
3565 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3566 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3567 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3568 "the signature+encryption flavor.\n"
3569 "\n"
3570 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3571 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3572 "this menu."
3573 msgstr ""
3574 "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
3575 "\n"
3576 "DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n"
3577 "gebruikt kan worden voor ondertekeningen.  Dit heeft de voorkeur omdat\n"
3578 "controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n"
3579 "\n"
3580 "ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n"
3581 "versleuteling.  OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n"
3582 "van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n"
3583 "in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n"
3584 "gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n"
3585 "ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n"
3586 "implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n"
3587 "te ondersteunen.\n"
3588 "\n"
3589 "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n"
3590 "ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n"
3591 "alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu."
3592
3593 #: g10/helptext.c:85
3594 msgid ""
3595 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3596 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3597 "with them are quite large and very slow to verify."
3598 msgstr ""
3599 "Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n"
3600 "aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n"
3601 "ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n"
3602 "te verifiëren."
3603
3604 #: g10/helptext.c:92
3605 msgid "Enter the size of the key"
3606 msgstr "Geef de sleutelgrootte"
3607
3608 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3609 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3610 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3611 msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\""
3612
3613 #: g10/helptext.c:106
3614 msgid ""
3615 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3616 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3617 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3618 "the given value as an interval."
3619 msgstr ""
3620 "Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n"
3621 "Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n"
3622 "dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n"
3623 "systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval."
3624
3625 #: g10/helptext.c:118
3626 msgid "Enter the name of the key holder"
3627 msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel"
3628
3629 #: g10/helptext.c:123
3630 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3631 msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres."
3632
3633 #: g10/helptext.c:127
3634 msgid "Please enter an optional comment"
3635 msgstr "Geef eventueel een kanttekening"
3636
3637 #: g10/helptext.c:132
3638 msgid ""
3639 "N  to change the name.\n"
3640 "C  to change the comment.\n"
3641 "E  to change the email address.\n"
3642 "O  to continue with key generation.\n"
3643 "Q  to to quit the key generation."
3644 msgstr ""
3645 "N  om de naam te veranderen.\n"
3646 "C  om het kommentaar te veranderen.\n"
3647 "E  om het e-mail adres te veranderen.\n"
3648 "O  om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n"
3649 "Q  om te stoppen met de sleutelgeneratie."
3650
3651 #: g10/helptext.c:141
3652 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3653 msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken."
3654
3655 #: g10/helptext.c:164
3656 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3657 msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen"
3658
3659 #: g10/helptext.c:168
3660 msgid ""
3661 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3662 "All certificates are then also lost!"
3663 msgstr ""
3664 "Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n"
3665 "Alle certificaten gaan dan ook verloren!"
3666
3667 #: g10/helptext.c:173
3668 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3669 msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen"
3670
3671 #: g10/helptext.c:178
3672 msgid ""
3673 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3674 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3675 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3676 msgstr ""
3677 "Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n"
3678 "gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n"
3679 "relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n"
3680 "deze sleutel."
3681
3682 #: g10/helptext.c:183
3683 msgid ""
3684 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3685 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3686 "know which key was used because this signing key might establish\n"
3687 "a trust connection through another already certified key."
3688 msgstr ""
3689 "Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n"
3690 "bijbehorende sleutel niet heeft.  U kunt het verwijderen beter\n"
3691 "uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n"
3692 "ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n"
3693 "scheppen met een andere, al getekende, sleutel."
3694
3695 #: g10/helptext.c:189
3696 msgid ""
3697 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3698 "your keyring."
3699 msgstr ""
3700 "De ondertekening is ongeldig.  Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n"
3701 "te verwijderen."
3702
3703 #: g10/helptext.c:193
3704 msgid ""
3705 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3706 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3707 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3708 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3709 "a second one is available."
3710 msgstr ""
3711 "Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n"
3712 "verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n"
3713 "verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n"
3714 "hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n"
3715 "een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is."
3716
3717 #: g10/helptext.c:202
3718 msgid ""
3719 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3720 "  Blurb, blurb,.... "
3721 msgstr ""
3722 "Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n"
3723 "  blabla, blablabla, ..."
3724
3725 #: g10/helptext.c:209
3726 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3727 msgstr ""
3728 "Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt "
3729 "heeft."
3730
3731 #: g10/helptext.c:213
3732 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
3733 msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort"
3734
3735 #: g10/helptext.c:218
3736 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3737 msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
3738
3739 #: g10/helptext.c:223
3740 msgid ""
3741 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3742 "file (which is shown in brackets) will be used."
3743 msgstr ""
3744 "Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n"
3745 "standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt."
3746
3747 #: g10/helptext.c:229
3748 msgid ""
3749 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
3750 "context you have the ability to choose from this list:\n"
3751 "  \"Key has been compromised\"\n"
3752 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
3753 "      got access to your secret key.\n"
3754 "  \"Key is superseeded\"\n"
3755 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
3756 "  \"Key is no longer used\"\n"
3757 "      Use this if you have retired this key.\n"
3758 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
3759 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
3760 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: g10/helptext.c:245
3764 msgid ""
3765 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
3766 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
3767 "An empty line ends the text.\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: g10/helptext.c:260
3771 msgid "No help available"
3772 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
3773
3774 #: g10/helptext.c:268
3775 #, c-format
3776 msgid "No help available for `%s'"
3777 msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
3778
3779 #~ msgid "not processed"
3780 #~ msgstr "niet behandeld"
3781
3782 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
3783 #~ msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
3784
3785 #~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met "
3788 #~ "nep-RNG!\n"
3789
3790 #~ msgid "set debugging flags"
3791 #~ msgstr "zet afluistervlaggen"
3792
3793 #~ msgid "enable full debugging"
3794 #~ msgstr "sta volledige aflustering toe"
3795
3796 #~ msgid "do not write comment packets"
3797 #~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten"
3798
3799 #~ msgid "(default is 1)"
3800 #~ msgstr "(standaard is 1)"
3801
3802 #~ msgid "(default is 3)"
3803 #~ msgstr "(standaard is 3)"
3804
3805 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
3806 #~ msgstr "   (%d) ElGamal in een v3 pakket\n"
3807
3808 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
3809 #~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"