Fixed an email/DN bug.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 01:05+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:223
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:592
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:595
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:630
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:653
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:695
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:716
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:724
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:729
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:741
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:742
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:778
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
96 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
103 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
104 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
105 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
107 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
108 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
109 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
115 #, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1619
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1624
125 #, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1644
130 #, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1694
135 #, c-format
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1709
140 #, c-format
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:2014
145 #, c-format
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
147 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
148
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2363
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
161 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
164 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2885
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:217
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "PIN administratora"
176
177 #: agent/divert-scd.c:275
178 msgid "Repeat this PIN"
179 msgstr "Powtórz ten PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:278
182 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
183 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
184
185 #: agent/divert-scd.c:290
186 #, c-format
187 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
188 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
189
190 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
191 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
192 #, c-format
193 msgid "error creating temporary file: %s\n"
194 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
195
196 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
197 #, c-format
198 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
199 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
202 msgid "Enter new passphrase"
203 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
204
205 #: agent/genkey.c:165
206 msgid "Take this one anyway"
207 msgstr "Przyjmij je mimo to"
208
209 #: agent/genkey.c:191
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
213 "at least %u character long."
214 msgid_plural ""
215 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
216 "at least %u characters long."
217 msgstr[0] ""
218 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
219 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
220 msgstr[1] ""
221 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
222 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
223 msgstr[2] ""
224 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
225 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
226
227 #: agent/genkey.c:212
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
235 msgstr[0] ""
236 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
237 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
238 msgstr[1] ""
239 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
240 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
241 msgstr[2] ""
242 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
243 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
244
245 #: agent/genkey.c:235
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
252 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
253
254 #: agent/genkey.c:251
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
258 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
259
260 #: agent/genkey.c:253
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
267 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
268
269 #: agent/genkey.c:262
270 msgid "Yes, protection is not needed"
271 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
272
273 #: agent/genkey.c:306
274 #, c-format
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
276 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
277
278 #: agent/genkey.c:429
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
284 msgid ""
285 "@Options:\n"
286 " "
287 msgstr ""
288 "@Opcje:\n"
289 " "
290
291 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
292 msgid "run in server mode (foreground)"
293 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
296 msgid "run in daemon mode (background)"
297 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
300 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
301 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
302 msgid "verbose"
303 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
306 #: sm/gpgsm.c:345
307 msgid "be somewhat more quiet"
308 msgstr "mniej komunikatów"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
315 msgid "csh-style command output"
316 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
319 msgid "|FILE|read options from FILE"
320 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
323 msgid "do not detach from the console"
324 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:131
327 msgid "do not grab keyboard and mouse"
328 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
331 msgid "use a log file for the server"
332 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:134
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
340 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:141
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
352 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
356 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
360 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
368 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:172
371 msgid "allow presetting passphrase"
372 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:173
375 msgid "enable ssh-agent emulation"
376 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:175
379 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
380 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
383 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
384 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:286
389 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
390 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:288
393 msgid ""
394 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
395 "Secret key management for GnuPG\n"
396 msgstr ""
397 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
398 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
401 #, c-format
402 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
403 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
406 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
407 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
408 #, c-format
409 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
410 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
413 #, c-format
414 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
415 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061
418 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
419 #, c-format
420 msgid "option file `%s': %s\n"
421 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
424 #, c-format
425 msgid "reading options from `%s'\n"
426 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
429 #: g10/plaintext.c:162
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
435 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
436 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
437 #, c-format
438 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
439 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
442 msgid "name of socket too long\n"
443 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
446 #, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1346
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "socket name `%s' is too long\n"
453 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1366
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
465 #, c-format
466 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
467 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
470 #, c-format
471 msgid "listen() failed: %s\n"
472 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
475 #, c-format
476 msgid "listening on socket `%s'\n"
477 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
480 #, c-format
481 msgid "directory `%s' created\n"
482 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1481
485 #, c-format
486 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
487 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1485
490 #, c-format
491 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
492 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1624
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1629
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1649
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1654
515 #, c-format
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
520 #, c-format
521 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
522 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
525 #, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1907
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:350 common/asshelp.c:324
534 #: tools/gpg-connect-agent.c:2021
535 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
536 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:362 common/asshelp.c:336
539 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
540 #, c-format
541 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
542 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
543
544 #: agent/preset-passphrase.c:98
545 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
546 msgstr ""
547 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
548
549 #: agent/preset-passphrase.c:101
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
552 "Password cache maintenance\n"
553 msgstr ""
554 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
555 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
556
557 #: agent/protect-tool.c:149
558 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
559 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
560
561 #: agent/protect-tool.c:151
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
567 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
568
569 #: agent/protect-tool.c:1188
570 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
571 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
572
573 #: agent/protect-tool.c:1191
574 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
575 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
576
577 #: agent/protect-tool.c:1194
578 msgid ""
579 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
580 "system."
581 msgstr ""
582 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
583
584 #: agent/protect-tool.c:1199
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr ""
589 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
590 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
591
592 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
593 msgid "Passphrase:"
594 msgstr "Has³o:"
595
596 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
597 #, c-format
598 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
599 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
600
601 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
602 msgid "cancelled\n"
603 msgstr "anulowano\n"
604
605 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
606 #, c-format
607 msgid "error opening `%s': %s\n"
608 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
609
610 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
611 #, c-format
612 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
614
615 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
616 #, c-format
617 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
618 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
619
620 #: agent/trustlist.c:181
621 #, c-format
622 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
623 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:216
626 #, c-format
627 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
628 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
629
630 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
631 #, c-format
632 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
633 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
634
635 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
636 #, c-format
637 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
638 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
641 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
642 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
643
644 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
645 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
646 #. Pinentry to insert a line break.  The double
647 #. percent sign is actually needed because it is also
648 #. a printf format string.  If you need to insert a
649 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
650 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
651 #. fingerprint string whereas the first one receives
652 #. the name as stored in the certificate.
653 #: agent/trustlist.c:539
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
660 "odcisk:%%0A  %s"
661
662 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
663 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
664 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 #: agent/trustlist.c:551
666 msgid "Correct"
667 msgstr "Akceptuj"
668
669 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
670 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
671 #. Pinentry to insert a line break.  The double
672 #. percent sign is actually needed because it is also
673 #. a printf format string.  If you need to insert a
674 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
675 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
676 #. certificate.
677 #: agent/trustlist.c:574
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
681 "certificates?"
682 msgstr ""
683 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
684 "u¿ytkowników?"
685
686 #: agent/trustlist.c:583
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Tak"
689
690 #: agent/trustlist.c:583
691 msgid "No"
692 msgstr "Nie"
693
694 #: agent/findkey.c:158
695 #, c-format
696 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
697 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
698
699 #: agent/findkey.c:174
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
703 "it now."
704 msgstr ""
705 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
706
707 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
708 msgid "Change passphrase"
709 msgstr "Zmiana has³a"
710
711 #: agent/findkey.c:196
712 msgid "I'll change it later"
713 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
714
715 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1349
716 #: tools/gpgconf-comp.c:1672
717 #, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
720
721 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
722 #, c-format
723 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
724 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
725
726 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
727 #, c-format
728 msgid "error forking process: %s\n"
729 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
730
731 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
735
736 #: common/exechelp.c:661
737 #, c-format
738 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
739 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
740
741 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
742 #, c-format
743 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
744 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
745
746 #: common/exechelp.c:712
747 #, c-format
748 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
749 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
750
751 #: common/exechelp.c:725
752 #, c-format
753 msgid "error running `%s': terminated\n"
754 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
755
756 #: common/http.c:1625
757 #, c-format
758 msgid "error creating socket: %s\n"
759 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
760
761 #: common/http.c:1669
762 msgid "host not found"
763 msgstr "nie znaleziono hosta"
764
765 #: common/simple-pwquery.c:336
766 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
767 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
768
769 #: common/simple-pwquery.c:394
770 #, c-format
771 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
772 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
773
774 #: common/simple-pwquery.c:405
775 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
776 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
777
778 #: common/simple-pwquery.c:415
779 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
780 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
781
782 #: common/simple-pwquery.c:578 common/simple-pwquery.c:674
783 msgid "canceled by user\n"
784 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
785
786 #: common/simple-pwquery.c:593 common/simple-pwquery.c:680
787 msgid "problem with the agent\n"
788 msgstr "problem z agentem\n"
789
790 #: common/sysutils.c:105
791 #, c-format
792 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
793 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
794
795 #: common/sysutils.c:200
796 #, c-format
797 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
798 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
799
800 #: common/sysutils.c:232
801 #, c-format
802 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
803 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
807 msgid "yes"
808 msgstr "tak"
809
810 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
811 msgid "yY"
812 msgstr "tT"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
816 msgid "no"
817 msgstr "nie"
818
819 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
820 msgid "nN"
821 msgstr "nN"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:72
825 msgid "quit"
826 msgstr "wyj¶cie"
827
828 #: common/yesno.c:75
829 msgid "qQ"
830 msgstr "wW"
831
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 #: common/yesno.c:109
834 msgid "okay|okay"
835 msgstr "ok|ok"
836
837 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
838 #: common/yesno.c:111
839 msgid "cancel|cancel"
840 msgstr "anuluj|anuluj"
841
842 #: common/yesno.c:112
843 msgid "oO"
844 msgstr "oO"
845
846 #: common/yesno.c:113
847 msgid "cC"
848 msgstr "aA"
849
850 #: common/miscellaneous.c:71
851 #, c-format
852 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
853 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
854
855 #: common/miscellaneous.c:74
856 #, c-format
857 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
858 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
859
860 #: common/asshelp.c:242
861 #, fuzzy
862 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
863 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
864
865 #: common/asshelp.c:347
866 #, fuzzy
867 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
868 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
869
870 #: common/audit.c:682
871 #, fuzzy
872 msgid "Certificate chain available"
873 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
874
875 #: common/audit.c:689
876 #, fuzzy
877 msgid "root certificate missing"
878 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
879
880 #: common/audit.c:715
881 msgid "Data encryption succeeded"
882 msgstr ""
883
884 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
885 #, fuzzy
886 msgid "Data available"
887 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
888
889 #: common/audit.c:723
890 #, fuzzy
891 msgid "Session key created"
892 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
893
894 #: common/audit.c:728
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "algorithm: %s"
897 msgstr "poprawno¶æ: %s"
898
899 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "unsupported algorithm: %s"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
905
906 #: common/audit.c:734
907 #, fuzzy
908 msgid "seems to be not encrypted"
909 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
910
911 #: common/audit.c:740
912 #, fuzzy
913 msgid "Number of recipients"
914 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
915
916 #: common/audit.c:748
917 #, c-format
918 msgid "Recipient %d"
919 msgstr ""
920
921 #: common/audit.c:776
922 msgid "Data signing succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #: common/audit.c:796
926 msgid "Data decryption succeeded"
927 msgstr ""
928
929 #: common/audit.c:821
930 #, fuzzy
931 msgid "Data verification succeeded"
932 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
933
934 #: common/audit.c:830
935 #, fuzzy
936 msgid "Signature available"
937 msgstr "Podpisano w "
938
939 #: common/audit.c:835
940 #, fuzzy
941 msgid "Parsing signature succeeded"
942 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
943
944 #: common/audit.c:840
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Bad hash algorithm: %s"
947 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
948
949 #: common/audit.c:855
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Signature %d"
952 msgstr "Podpisano w "
953
954 #: common/audit.c:871
955 #, fuzzy
956 msgid "Certificate chain valid"
957 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
958
959 #: common/audit.c:882
960 #, fuzzy
961 msgid "Root certificate trustworthy"
962 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
963
964 #: common/audit.c:892
965 #, fuzzy
966 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
967 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
968
969 #: common/audit.c:909
970 #, fuzzy
971 msgid "Included certificates"
972 msgstr "eksport certyfikatów"
973
974 #: common/audit.c:968
975 msgid "No audit log entries."
976 msgstr ""
977
978 #: common/audit.c:1017
979 #, fuzzy
980 msgid "Unknown operation"
981 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
982
983 #: common/audit.c:1035
984 msgid "Gpg-Agent usable"
985 msgstr ""
986
987 #: common/audit.c:1045
988 msgid "Dirmngr usable"
989 msgstr ""
990
991 #: common/audit.c:1081
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "No help available for `%s'."
994 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
995
996 #: common/helpfile.c:80
997 #, fuzzy
998 msgid "ignoring garbage line"
999 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1000
1001 #: g10/armor.c:379
1002 #, c-format
1003 msgid "armor: %s\n"
1004 msgstr "opakowanie: %s\n"
1005
1006 #: g10/armor.c:418
1007 msgid "invalid armor header: "
1008 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1009
1010 #: g10/armor.c:429
1011 msgid "armor header: "
1012 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1013
1014 #: g10/armor.c:442
1015 msgid "invalid clearsig header\n"
1016 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1017
1018 #: g10/armor.c:455
1019 #, fuzzy
1020 msgid "unknown armor header: "
1021 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1022
1023 #: g10/armor.c:508
1024 msgid "nested clear text signatures\n"
1025 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1026
1027 #: g10/armor.c:643
1028 msgid "unexpected armor: "
1029 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1030
1031 #: g10/armor.c:655
1032 msgid "invalid dash escaped line: "
1033 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1034
1035 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1036 #, c-format
1037 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1038 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1039
1040 #: g10/armor.c:852
1041 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1042 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1043
1044 #: g10/armor.c:886
1045 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1046 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1047
1048 #: g10/armor.c:894
1049 msgid "malformed CRC\n"
1050 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1051
1052 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1053 #, c-format
1054 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1055 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1056
1057 #: g10/armor.c:918
1058 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1059 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:922
1062 msgid "error in trailer line\n"
1063 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1064
1065 #: g10/armor.c:1233
1066 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1067 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:1238
1070 #, c-format
1071 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1072 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1073
1074 #: g10/armor.c:1242
1075 msgid ""
1076 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1077 msgstr ""
1078 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1079 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1080
1081 #: g10/build-packet.c:976
1082 msgid ""
1083 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1084 "an '='\n"
1085 msgstr ""
1086 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1087 "siê znakiem ,,=''\n"
1088
1089 #: g10/build-packet.c:988
1090 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1091 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1092
1093 #: g10/build-packet.c:994
1094 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1095 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1096
1097 #: g10/build-packet.c:1012
1098 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1099 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1100
1101 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1102 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1103 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1104
1105 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1106 msgid "not human readable"
1107 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1108
1109 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1110 #, c-format
1111 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1112 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1113
1114 #: g10/card-util.c:67
1115 #, c-format
1116 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1117 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1120 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1121 msgid "can't do this in batch mode\n"
1122 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1125 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1126 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1127 msgid "Your selection? "
1128 msgstr "Twój wybór? "
1129
1130 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1131 msgid "[not set]"
1132 msgstr "[nie ustawiono]"
1133
1134 #: g10/card-util.c:417
1135 msgid "male"
1136 msgstr "mê¿czyzna"
1137
1138 #: g10/card-util.c:418
1139 msgid "female"
1140 msgstr "kobieta"
1141
1142 #: g10/card-util.c:418
1143 msgid "unspecified"
1144 msgstr "nie podano"
1145
1146 #: g10/card-util.c:445
1147 msgid "not forced"
1148 msgstr "nie wymuszono"
1149
1150 #: g10/card-util.c:445
1151 msgid "forced"
1152 msgstr "wymuszono"
1153
1154 #: g10/card-util.c:523
1155 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1156 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:525
1159 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1160 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:527
1163 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1164 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:544
1167 msgid "Cardholder's surname: "
1168 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1169
1170 #: g10/card-util.c:546
1171 msgid "Cardholder's given name: "
1172 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1173
1174 #: g10/card-util.c:564
1175 #, c-format
1176 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1177 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:585
1180 msgid "URL to retrieve public key: "
1181 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1182
1183 #: g10/card-util.c:593
1184 #, c-format
1185 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1186 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1189 #, c-format
1190 msgid "error reading `%s': %s\n"
1191 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:699
1194 msgid "Login data (account name): "
1195 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1196
1197 #: g10/card-util.c:709
1198 #, c-format
1199 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1200 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1201
1202 #: g10/card-util.c:768
1203 msgid "Private DO data: "
1204 msgstr "Prywatne dane DO: "
1205
1206 #: g10/card-util.c:778
1207 #, c-format
1208 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1209 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:798
1212 msgid "Language preferences: "
1213 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1214
1215 #: g10/card-util.c:806
1216 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1217 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:815
1220 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1221 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:836
1224 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1225 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1226
1227 #: g10/card-util.c:850
1228 msgid "Error: invalid response.\n"
1229 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:871
1232 msgid "CA fingerprint: "
1233 msgstr "Odcisk CA:"
1234
1235 #: g10/card-util.c:894
1236 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1237 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:942
1240 #, c-format
1241 msgid "key operation not possible: %s\n"
1242 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1243
1244 #: g10/card-util.c:943
1245 msgid "not an OpenPGP card"
1246 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1247
1248 #: g10/card-util.c:952
1249 #, c-format
1250 msgid "error getting current key info: %s\n"
1251 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:1036
1254 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1255 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1256
1257 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1258 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1259 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1260
1261 #: g10/card-util.c:1077
1262 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1263 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1264
1265 #: g10/card-util.c:1086
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1269 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1270 "You should change them using the command --change-pin\n"
1271 msgstr ""
1272 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1273 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1274 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1275
1276 #: g10/card-util.c:1120
1277 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1278 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1281 msgid "   (1) Signature key\n"
1282 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1285 msgid "   (2) Encryption key\n"
1286 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1289 msgid "   (3) Authentication key\n"
1290 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1293 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1294 msgid "Invalid selection.\n"
1295 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:1196
1298 msgid "Please select where to store the key:\n"
1299 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:1231
1302 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1303 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1236
1306 msgid "secret parts of key are not available\n"
1307 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:1241
1310 msgid "secret key already stored on a card\n"
1311 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1314 msgid "quit this menu"
1315 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1311
1318 msgid "show admin commands"
1319 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1320
1321 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1322 msgid "show this help"
1323 msgstr "ten tekst pomocy"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1314
1326 msgid "list all available data"
1327 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1317
1330 msgid "change card holder's name"
1331 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1318
1334 msgid "change URL to retrieve key"
1335 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1319
1338 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1339 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1320
1342 msgid "change the login name"
1343 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1321
1346 msgid "change the language preferences"
1347 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1322
1350 msgid "change card holder's sex"
1351 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1323
1354 msgid "change a CA fingerprint"
1355 msgstr "zmiana odcisku CA"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1324
1358 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1359 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1325
1362 msgid "generate new keys"
1363 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1326
1366 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1367 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1327
1370 msgid "verify the PIN and list all data"
1371 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1374 msgid "Command> "
1375 msgstr "Polecenie> "
1376
1377 #: g10/card-util.c:1485
1378 msgid "Admin-only command\n"
1379 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1516
1382 msgid "Admin commands are allowed\n"
1383 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1518
1386 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1387 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1390 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1391 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1392
1393 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1394 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1395 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1396
1397 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1398 #, c-format
1399 msgid "can't open `%s'\n"
1400 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1401
1402 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1403 #: g10/revoke.c:226
1404 #, c-format
1405 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1406 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1407
1408 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
1409 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1410 #, c-format
1411 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1412 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1413
1414 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1415 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1416 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1417
1418 #: g10/delkey.c:133
1419 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1420 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1421
1422 #: g10/delkey.c:145
1423 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1424 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1425
1426 #: g10/delkey.c:153
1427 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1428 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1429
1430 #: g10/delkey.c:163
1431 #, c-format
1432 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1433 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1434
1435 #: g10/delkey.c:173
1436 msgid "ownertrust information cleared\n"
1437 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1438
1439 #: g10/delkey.c:204
1440 #, c-format
1441 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1442 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1443
1444 #: g10/delkey.c:206
1445 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1446 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1447
1448 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1449 #, c-format
1450 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1451 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1452
1453 #: g10/encode.c:232
1454 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1455 msgstr ""
1456 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1457
1458 #: g10/encode.c:246
1459 #, c-format
1460 msgid "using cipher %s\n"
1461 msgstr "szyfrem %s\n"
1462
1463 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1464 #, c-format
1465 msgid "`%s' already compressed\n"
1466 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1467
1468 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1469 #, c-format
1470 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1471 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1472
1473 #: g10/encode.c:485
1474 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1475 msgstr ""
1476 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1477
1478 #: g10/encode.c:510
1479 #, c-format
1480 msgid "reading from `%s'\n"
1481 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:541
1484 msgid ""
1485 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1486 msgstr ""
1487 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1488
1489 #: g10/encode.c:559
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1493 msgstr ""
1494 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1495 "adresata\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1501 "preferences\n"
1502 msgstr ""
1503 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1504 "adresata\n"
1505
1506 #: g10/encode.c:751
1507 #, c-format
1508 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1509 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1512 #, c-format
1513 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1514 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:848
1517 #, c-format
1518 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1519 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1520
1521 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1522 #, c-format
1523 msgid "%s encrypted data\n"
1524 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1525
1526 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1527 #, c-format
1528 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1529 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1530
1531 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1532 msgid ""
1533 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1534 msgstr ""
1535 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1536
1537 #: g10/encr-data.c:145
1538 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1539 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1540
1541 #: g10/exec.c:49
1542 msgid "no remote program execution supported\n"
1543 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1544
1545 #: g10/exec.c:313
1546 msgid ""
1547 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1548 msgstr ""
1549 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1550
1551 #: g10/exec.c:343
1552 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1553 msgstr ""
1554 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1555 "programów\n"
1556
1557 #: g10/exec.c:421
1558 #, c-format
1559 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1560 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1561
1562 #: g10/exec.c:424
1563 #, c-format
1564 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1565 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1566
1567 #: g10/exec.c:509
1568 #, c-format
1569 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1570 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1571
1572 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1573 msgid "unnatural exit of external program\n"
1574 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1575
1576 #: g10/exec.c:535
1577 msgid "unable to execute external program\n"
1578 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1579
1580 #: g10/exec.c:552
1581 #, c-format
1582 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1583 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1584
1585 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1586 #, c-format
1587 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1588 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1589
1590 #: g10/exec.c:609
1591 #, c-format
1592 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1593 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1594
1595 #: g10/export.c:61
1596 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1597 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1598
1599 #: g10/export.c:63
1600 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1601 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1602
1603 #: g10/export.c:65
1604 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1605 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1606
1607 #: g10/export.c:67
1608 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1609 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1610
1611 #: g10/export.c:69
1612 msgid "remove unusable parts from key during export"
1613 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1614
1615 #: g10/export.c:71
1616 msgid "remove as much as possible from key during export"
1617 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1618
1619 #: g10/export.c:73
1620 msgid "export keys in an S-expression based format"
1621 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1622
1623 #: g10/export.c:338
1624 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1625 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1626
1627 #: g10/export.c:367
1628 #, c-format
1629 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1630 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1631
1632 #: g10/export.c:375
1633 #, c-format
1634 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1635 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1636
1637 #: g10/export.c:386
1638 #, c-format
1639 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1640 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1641
1642 #: g10/export.c:537
1643 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1644 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1645
1646 #: g10/export.c:560
1647 #, c-format
1648 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1649 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1650
1651 #: g10/export.c:584
1652 #, c-format
1653 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1654 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1655
1656 #: g10/export.c:633
1657 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1658 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1659
1660 #: g10/getkey.c:151
1661 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1662 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1663
1664 #: g10/getkey.c:174
1665 msgid "[User ID not found]"
1666 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1667
1668 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1669 #: g10/getkey.c:1002
1670 #, c-format
1671 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1672 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1673
1674 #: g10/getkey.c:1834
1675 #, c-format
1676 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1677 msgstr ""
1678 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1679
1680 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1681 #, c-format
1682 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1683 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1684
1685 #: g10/getkey.c:2622
1686 #, c-format
1687 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1688 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:2669
1691 #, c-format
1692 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1693 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
1696 msgid ""
1697 "@Commands:\n"
1698 " "
1699 msgstr ""
1700 "@Polecenia:\n"
1701 " "
1702
1703 #: g10/gpg.c:369
1704 msgid "|[file]|make a signature"
1705 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1706
1707 #: g10/gpg.c:370
1708 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1709 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1710
1711 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
1712 msgid "make a detached signature"
1713 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1714
1715 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
1716 msgid "encrypt data"
1717 msgstr "szyfrowanie danych"
1718
1719 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
1720 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1721 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1722
1723 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
1724 msgid "decrypt data (default)"
1725 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1726
1727 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
1728 msgid "verify a signature"
1729 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1730
1731 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1732 msgid "list keys"
1733 msgstr "lista kluczy"
1734
1735 #: g10/gpg.c:382
1736 msgid "list keys and signatures"
1737 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1738
1739 #: g10/gpg.c:383
1740 msgid "list and check key signatures"
1741 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1742
1743 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
1744 msgid "list keys and fingerprints"
1745 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1746
1747 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
1748 msgid "list secret keys"
1749 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1750
1751 #: g10/gpg.c:386
1752 msgid "generate a new key pair"
1753 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1754
1755 #: g10/gpg.c:387
1756 msgid "remove keys from the public keyring"
1757 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1758
1759 #: g10/gpg.c:389
1760 msgid "remove keys from the secret keyring"
1761 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1762
1763 #: g10/gpg.c:390
1764 msgid "sign a key"
1765 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1766
1767 #: g10/gpg.c:391
1768 msgid "sign a key locally"
1769 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1770
1771 #: g10/gpg.c:392
1772 msgid "sign or edit a key"
1773 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1774
1775 #: g10/gpg.c:393
1776 msgid "generate a revocation certificate"
1777 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1778
1779 #: g10/gpg.c:395
1780 msgid "export keys"
1781 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1782
1783 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
1784 msgid "export keys to a key server"
1785 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1786
1787 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
1788 msgid "import keys from a key server"
1789 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1790
1791 #: g10/gpg.c:399
1792 msgid "search for keys on a key server"
1793 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1794
1795 #: g10/gpg.c:401
1796 msgid "update all keys from a keyserver"
1797 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1798
1799 #: g10/gpg.c:405
1800 msgid "import/merge keys"
1801 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1802
1803 #: g10/gpg.c:408
1804 msgid "print the card status"
1805 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1806
1807 #: g10/gpg.c:409
1808 msgid "change data on a card"
1809 msgstr "zmiana danych na karcie"
1810
1811 #: g10/gpg.c:410
1812 msgid "change a card's PIN"
1813 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1814
1815 #: g10/gpg.c:419
1816 msgid "update the trust database"
1817 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1818
1819 #: g10/gpg.c:426
1820 msgid "|algo [files]|print message digests"
1821 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1822
1823 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
1824 msgid "run in server mode"
1825 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1826
1827 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1828 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1829 msgid ""
1830 "@\n"
1831 "Options:\n"
1832 " "
1833 msgstr ""
1834 "@\n"
1835 "Opcje:\n"
1836 " "
1837
1838 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
1839 msgid "create ascii armored output"
1840 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1841
1842 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
1843 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1844 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1845
1846 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
1847 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1848 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1849
1850 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
1851 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1852 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1853
1854 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
1855 msgid "use canonical text mode"
1856 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1857
1858 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
1859 #, fuzzy
1860 msgid "|FILE|write output to FILE"
1861 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1862
1863 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
1864 msgid "do not make any changes"
1865 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1866
1867 #: g10/gpg.c:480
1868 msgid "prompt before overwriting"
1869 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1870
1871 #: g10/gpg.c:523
1872 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1873 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1874
1875 #: g10/gpg.c:524
1876 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1877 msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1878
1879 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
1880 msgid ""
1881 "@\n"
1882 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1883 msgstr ""
1884 "@\n"
1885 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
1888 msgid ""
1889 "@\n"
1890 "Examples:\n"
1891 "\n"
1892 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1893 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1894 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1895 " --list-keys [names]        show keys\n"
1896 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1897 msgstr ""
1898 "@\n"
1899 "Przyk³ady:\n"
1900 "\n"
1901 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1902 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1903 "dokumentu\n"
1904 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1905 "pliku\n"
1906 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
1907 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1910 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1911 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:770
1914 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1915 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1916
1917 #: g10/gpg.c:773
1918 msgid ""
1919 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1920 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1921 "default operation depends on the input data\n"
1922 msgstr ""
1923 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1924 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1925 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:587
1928 msgid ""
1929 "\n"
1930 "Supported algorithms:\n"
1931 msgstr ""
1932 "\n"
1933 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:787
1936 msgid "Pubkey: "
1937 msgstr "Asymetryczne: "
1938
1939 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1940 msgid "Cipher: "
1941 msgstr "Symetryczne: "
1942
1943 #: g10/gpg.c:801
1944 msgid "Hash: "
1945 msgstr "Skrótów: "
1946
1947 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1948 msgid "Compression: "
1949 msgstr "Kompresji: "
1950
1951 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:607
1952 msgid "Used libraries:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/gpg.c:923
1956 msgid "usage: gpg [options] "
1957 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
1958
1959 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:772
1960 msgid "conflicting commands\n"
1961 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:1111
1964 #, c-format
1965 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1966 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:1308
1969 #, c-format
1970 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1971 msgstr ""
1972 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:1311
1975 #, c-format
1976 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1977 msgstr ""
1978 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:1314
1981 #, c-format
1982 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1983 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:1320
1986 #, c-format
1987 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1988 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:1323
1991 #, c-format
1992 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1993 msgstr ""
1994 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:1326
1997 #, c-format
1998 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1999 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:1332
2002 #, c-format
2003 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2004 msgstr ""
2005 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2006 "domowy ,,%s''\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:1335
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2012 msgstr ""
2013 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2014 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1338
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2019 msgstr ""
2020 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2021 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:1344
2024 #, c-format
2025 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2026 msgstr ""
2027 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2028 "domowy ,,%s''\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:1347
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2034 msgstr ""
2035 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2036 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:1350
2039 #, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2041 msgstr ""
2042 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2043 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:1529
2046 #, c-format
2047 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2048 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1624
2051 msgid "display photo IDs during key listings"
2052 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2053
2054 #: g10/gpg.c:1626
2055 msgid "show policy URLs during signature listings"
2056 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1628
2059 msgid "show all notations during signature listings"
2060 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1630
2063 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2064 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2065
2066 #: g10/gpg.c:1634
2067 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2068 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1636
2071 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2072 msgstr ""
2073 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1638
2076 msgid "show user ID validity during key listings"
2077 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1640
2080 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2081 msgstr ""
2082 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1642
2085 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2086 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2087
2088 #: g10/gpg.c:1644
2089 msgid "show the keyring name in key listings"
2090 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2091
2092 #: g10/gpg.c:1646
2093 msgid "show expiration dates during signature listings"
2094 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2095
2096 #: g10/gpg.c:1805
2097 #, c-format
2098 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2099 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:1896
2102 #, c-format
2103 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2104 msgstr ""
2105 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962
2108 #, c-format
2109 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2110 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468
2113 #, c-format
2114 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2115 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2550
2118 #, c-format
2119 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2120 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085
2123 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2124 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:2585
2127 #, c-format
2128 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2129 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:2588
2132 msgid "invalid keyserver options\n"
2133 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2595
2136 #, c-format
2137 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2138 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:2598
2141 msgid "invalid import options\n"
2142 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:2605
2145 #, c-format
2146 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2147 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2608
2150 msgid "invalid export options\n"
2151 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:2615
2154 #, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2156 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:2618
2159 msgid "invalid list options\n"
2160 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2626
2163 msgid "display photo IDs during signature verification"
2164 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2165
2166 #: g10/gpg.c:2628
2167 msgid "show policy URLs during signature verification"
2168 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2169
2170 #: g10/gpg.c:2630
2171 msgid "show all notations during signature verification"
2172 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2173
2174 #: g10/gpg.c:2632
2175 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2176 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2636
2179 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2180 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2638
2183 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2184 msgstr ""
2185 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2640
2188 msgid "show user ID validity during signature verification"
2189 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2642
2192 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2193 msgstr ""
2194 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2195 "podpisów"
2196
2197 #: g10/gpg.c:2644
2198 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2199 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2200
2201 #: g10/gpg.c:2646
2202 msgid "validate signatures with PKA data"
2203 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2204
2205 #: g10/gpg.c:2648
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2207 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2208
2209 #: g10/gpg.c:2655
2210 #, c-format
2211 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2212 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2658
2215 msgid "invalid verify options\n"
2216 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2665
2219 #, c-format
2220 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2221 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2840
2224 #, c-format
2225 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2226 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2843
2229 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2230 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1374
2233 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2234 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2943
2237 #, c-format
2238 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2239 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2952
2242 #, c-format
2243 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2244 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2955
2247 #, c-format
2248 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2249 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2970
2252 #, c-format
2253 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2254 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2984
2257 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2258 msgstr ""
2259 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2260 "tekstu\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2990
2263 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2264 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2996
2267 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2268 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3009
2271 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2272 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1446
2275 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2276 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2279 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2280 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3087
2283 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2284 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3093
2287 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2288 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3108
2291 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2292 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3110
2295 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2296 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3112
2299 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2300 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3114
2303 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2304 msgstr ""
2305 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3116
2308 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2309 msgstr ""
2310 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3119
2313 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2314 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3123
2317 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2318 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3130
2321 msgid "invalid default preferences\n"
2322 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3139
2325 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2326 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3143
2329 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2330 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3147
2333 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2334 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3180
2337 #, c-format
2338 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2339 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3227
2342 #, c-format
2343 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2344 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3232
2347 #, c-format
2348 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2349 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3237
2352 #, c-format
2353 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2354 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3329
2357 #, c-format
2358 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2359 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3340
2362 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2363 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3361
2366 msgid "--store [filename]"
2367 msgstr "--store [plik]"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3368
2370 msgid "--symmetric [filename]"
2371 msgstr "--symmetric [plik]"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3370
2374 #, c-format
2375 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2376 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3380
2379 msgid "--encrypt [filename]"
2380 msgstr "--encrypt [plik]"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3393
2383 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2384 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3395
2387 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2388 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:3398
2391 #, c-format
2392 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2393 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3416
2396 msgid "--sign [filename]"
2397 msgstr "--sign [plik]"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3429
2400 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2401 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3444
2404 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2405 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3446
2408 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2409 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3449
2412 #, c-format
2413 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2414 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3469
2417 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2418 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3478
2421 msgid "--clearsign [filename]"
2422 msgstr "--clearsign [plik]"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3503
2425 msgid "--decrypt [filename]"
2426 msgstr "--decrypt [plik]"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3511
2429 msgid "--sign-key user-id"
2430 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3515
2433 msgid "--lsign-key user-id"
2434 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3536
2437 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2438 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3621
2441 #, c-format
2442 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2443 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3623
2446 #, c-format
2447 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2448 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3625
2451 #, c-format
2452 msgid "key export failed: %s\n"
2453 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3636
2456 #, c-format
2457 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2458 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3646
2461 #, c-format
2462 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2463 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3697
2466 #, c-format
2467 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2468 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3705
2471 #, c-format
2472 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2473 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3795
2476 #, c-format
2477 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2478 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3912
2481 msgid "[filename]"
2482 msgstr "[nazwa pliku]"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3916
2485 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2486 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:4228
2489 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2490 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2491
2492 #: g10/gpg.c:4230
2493 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2494 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:4263
2497 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2498 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2499
2500 #: g10/gpgv.c:72
2501 msgid "take the keys from this keyring"
2502 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2503
2504 #: g10/gpgv.c:74
2505 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2506 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2507
2508 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2509 msgid "|FD|write status info to this FD"
2510 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2511
2512 #: g10/gpgv.c:99
2513 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2514 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2515
2516 #: g10/gpgv.c:102
2517 msgid ""
2518 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2519 "Check signatures against known trusted keys\n"
2520 msgstr ""
2521 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2522 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2523
2524 #: g10/helptext.c:72
2525 msgid "No help available"
2526 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2527
2528 #: g10/helptext.c:82
2529 #, c-format
2530 msgid "No help available for `%s'"
2531 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2532
2533 #: g10/import.c:94
2534 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2535 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2536
2537 #: g10/import.c:96
2538 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2539 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2540
2541 #: g10/import.c:98
2542 msgid "do not update the trustdb after import"
2543 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2544
2545 #: g10/import.c:100
2546 msgid "create a public key when importing a secret key"
2547 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2548
2549 #: g10/import.c:102
2550 msgid "only accept updates to existing keys"
2551 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2552
2553 #: g10/import.c:104
2554 msgid "remove unusable parts from key after import"
2555 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2556
2557 #: g10/import.c:106
2558 msgid "remove as much as possible from key after import"
2559 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2560
2561 #: g10/import.c:269
2562 #, c-format
2563 msgid "skipping block of type %d\n"
2564 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2565
2566 #: g10/import.c:278
2567 #, c-format
2568 msgid "%lu keys processed so far\n"
2569 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2570
2571 #: g10/import.c:295
2572 #, c-format
2573 msgid "Total number processed: %lu\n"
2574 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2575
2576 #: g10/import.c:297
2577 #, c-format
2578 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2579 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2580
2581 #: g10/import.c:300
2582 #, c-format
2583 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2584 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2585
2586 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2587 #, c-format
2588 msgid "              imported: %lu"
2589 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2590
2591 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2592 #, c-format
2593 msgid "             unchanged: %lu\n"
2594 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2595
2596 #: g10/import.c:310
2597 #, c-format
2598 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2599 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2600
2601 #: g10/import.c:312
2602 #, c-format
2603 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2604 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2605
2606 #: g10/import.c:314
2607 #, c-format
2608 msgid "        new signatures: %lu\n"
2609 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:316
2612 #, c-format
2613 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2614 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2617 #, c-format
2618 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2619 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2622 #, c-format
2623 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2624 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2627 #, c-format
2628 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2629 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2632 #, c-format
2633 msgid "          not imported: %lu\n"
2634 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:326
2637 #, c-format
2638 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2639 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:328
2642 #, c-format
2643 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2644 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:569
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2650 "algorithms on these user IDs:\n"
2651 msgstr ""
2652 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2653 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2654
2655 #: g10/import.c:610
2656 #, c-format
2657 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2658 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2659
2660 #: g10/import.c:625
2661 #, c-format
2662 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2663 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2664
2665 #: g10/import.c:637
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2668 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2669
2670 #: g10/import.c:650
2671 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2672 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2673
2674 #: g10/import.c:652
2675 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2676 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2677
2678 #: g10/import.c:676
2679 #, c-format
2680 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2681 msgstr ""
2682 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2683
2684 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2685 #, c-format
2686 msgid "key %s: no user ID\n"
2687 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2688
2689 #: g10/import.c:755
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2692 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2693
2694 #: g10/import.c:770
2695 #, c-format
2696 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2697 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2698
2699 #: g10/import.c:776
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2702 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2703
2704 #: g10/import.c:778
2705 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2706 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2707
2708 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2711 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2712
2713 #: g10/import.c:794
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2716 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2717
2718 #: g10/import.c:803
2719 #, c-format
2720 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2721 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2722
2723 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2724 #, c-format
2725 msgid "writing to `%s'\n"
2726 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2727
2728 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2729 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2730 #, c-format
2731 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2732 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2733
2734 #: g10/import.c:831
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2737 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2738
2739 #: g10/import.c:855
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2742 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2743
2744 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2747 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2748
2749 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2752 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2753
2754 #: g10/import.c:917
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2757 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2758
2759 #: g10/import.c:920
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2762 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2763
2764 #: g10/import.c:923
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2767 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2768
2769 #: g10/import.c:926
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2772 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2773
2774 #: g10/import.c:929
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2777 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2778
2779 #: g10/import.c:932
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2782 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2783
2784 #: g10/import.c:935
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2787 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2788
2789 #: g10/import.c:938
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2792 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2793
2794 #: g10/import.c:941
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2797 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2798
2799 #: g10/import.c:944
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2802 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2803
2804 #: g10/import.c:967
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2807 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2808
2809 #: g10/import.c:1130
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2812 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2813
2814 #: g10/import.c:1141
2815 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2816 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2817
2818 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2819 #, c-format
2820 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2821 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2822
2823 #: g10/import.c:1169
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: secret key imported\n"
2826 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2827
2828 #: g10/import.c:1199
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2831 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2832
2833 #: g10/import.c:1209
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2836 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2837
2838 #: g10/import.c:1239
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2841 msgstr ""
2842 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2843 "              uniewa¿nienia\n"
2844
2845 #: g10/import.c:1282
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2848 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1314
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2853 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1380
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2858 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1395
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2863 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1397
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1415
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2873 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2878 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1428
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2883 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1443
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2888 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1465
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2893 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1478
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2898 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1493
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2903 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1535
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2908 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1556
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2913 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1583
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2918 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1593
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2923 msgstr ""
2924 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
2925 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1610
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2930 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1624
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2935 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1632
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2940 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1744
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2945 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1806
2948 #, c-format
2949 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2950 msgstr ""
2951 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2952 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1820
2955 #, c-format
2956 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2957 msgstr ""
2958 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2959 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1879
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2964 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1913
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2969 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2970
2971 #: g10/import.c:2302
2972 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2973 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
2974
2975 #: g10/import.c:2310
2976 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2977 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2978
2979 #: g10/import.c:2312
2980 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2981 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2982
2983 #: g10/keydb.c:181
2984 #, c-format
2985 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2986 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
2987
2988 #: g10/keydb.c:187
2989 #, c-format
2990 msgid "keyring `%s' created\n"
2991 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
2992
2993 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2994 #, c-format
2995 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2996 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
2997
2998 #: g10/keydb.c:710
2999 #, c-format
3000 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3001 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:265
3004 msgid "[revocation]"
3005 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:266
3008 msgid "[self-signature]"
3009 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3012 msgid "1 bad signature\n"
3013 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3016 #, c-format
3017 msgid "%d bad signatures\n"
3018 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3021 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3025 #, c-format
3026 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3027 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3030 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3031 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3034 #, c-format
3035 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3036 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:356
3039 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3040 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:358
3043 #, c-format
3044 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3045 msgstr ""
3046 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3049 msgid ""
3050 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3051 "keys\n"
3052 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3053 "etc.)\n"
3054 msgstr ""
3055 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3056 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3057 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3060 #, c-format
3061 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3062 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3065 #, c-format
3066 msgid "  %d = I trust fully\n"
3067 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:438
3070 msgid ""
3071 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3072 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3073 "trust signatures on your behalf.\n"
3074 msgstr ""
3075 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3076 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3077 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:454
3080 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3081 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:598
3084 #, c-format
3085 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3086 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3087
3088 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3089 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3090 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3091 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3092
3093 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3094 #: g10/keyedit.c:1759
3095 msgid "  Unable to sign.\n"
3096 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:626
3099 #, c-format
3100 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3101 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3102
3103 #: g10/keyedit.c:654
3104 #, c-format
3105 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3106 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3107
3108 #: g10/keyedit.c:682
3109 #, c-format
3110 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3111 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3112
3113 #: g10/keyedit.c:684
3114 msgid "Sign it? (y/N) "
3115 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3116
3117 #: g10/keyedit.c:706
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "The self-signature on \"%s\"\n"
3121 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3122 msgstr ""
3123 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3124 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:715
3127 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3128 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3129
3130 #: g10/keyedit.c:729
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Your current signature on \"%s\"\n"
3134 "has expired.\n"
3135 msgstr ""
3136 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3137 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:733
3140 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3141 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:754
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Your current signature on \"%s\"\n"
3147 "is a local signature.\n"
3148 msgstr ""
3149 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3150 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:758
3153 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3154 msgstr ""
3155 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:779
3158 #, c-format
3159 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3160 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:782
3163 #, c-format
3164 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3165 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:787
3168 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3169 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:809
3172 #, c-format
3173 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3174 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:824
3177 msgid "This key has expired!"
3178 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:842
3181 #, c-format
3182 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3183 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:848
3186 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3187 msgstr ""
3188 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3189
3190 #: g10/keyedit.c:888
3191 msgid ""
3192 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3193 "mode.\n"
3194 msgstr ""
3195 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:890
3198 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3199 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:915
3202 msgid ""
3203 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3204 "belongs\n"
3205 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3206 msgstr ""
3207 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3208 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:920
3211 #, c-format
3212 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3213 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:922
3216 #, c-format
3217 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3218 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:924
3221 #, c-format
3222 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3223 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:926
3226 #, c-format
3227 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3228 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:932
3231 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3232 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:956
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3238 "key \"%s\" (%s)\n"
3239 msgstr ""
3240 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3241 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:963
3244 msgid "This will be a self-signature.\n"
3245 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:969
3248 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3249 msgstr ""
3250 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3251 "(nieeksportowalny).\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:977
3254 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3255 msgstr ""
3256 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3257 "uniewa¿nieniu.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:987
3260 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3261 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:994
3264 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3265 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1001
3268 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3269 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1006
3272 msgid "I have checked this key casually.\n"
3273 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1011
3276 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3277 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1021
3280 msgid "Really sign? (y/N) "
3281 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3284 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3285 #, c-format
3286 msgid "signing failed: %s\n"
3287 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1131
3290 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3291 msgstr ""
3292 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3295 msgid "This key is not protected.\n"
3296 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3299 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3300 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3303 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3304 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3307 msgid "Key is protected.\n"
3308 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1178
3311 #, c-format
3312 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3313 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1184
3316 msgid ""
3317 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3320 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3321 "\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3324 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3325 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1204
3328 msgid ""
3329 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3330 "\n"
3331 msgstr ""
3332 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3333 "\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1207
3336 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3337 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1278
3340 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3341 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1364
3344 msgid "save and quit"
3345 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1367
3348 msgid "show key fingerprint"
3349 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1368
3352 msgid "list key and user IDs"
3353 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1370
3356 msgid "select user ID N"
3357 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1371
3360 msgid "select subkey N"
3361 msgstr "wybór podklucza N"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1372
3364 msgid "check signatures"
3365 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1377
3368 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3369 msgstr ""
3370 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3371 "powi±zane polecenia]"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1382
3374 msgid "sign selected user IDs locally"
3375 msgstr ""
3376 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3377 "u¿ytkownika"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1384
3380 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3381 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1386
3384 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3385 msgstr ""
3386 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3387 "uniewa¿nieniu"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1390
3390 msgid "add a user ID"
3391 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1392
3394 msgid "add a photo ID"
3395 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1394
3398 msgid "delete selected user IDs"
3399 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1399
3402 msgid "add a subkey"
3403 msgstr "dodanie podklucza"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1403
3406 msgid "add a key to a smartcard"
3407 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1405
3410 msgid "move a key to a smartcard"
3411 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1407
3414 msgid "move a backup key to a smartcard"
3415 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1411
3418 msgid "delete selected subkeys"
3419 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1413
3422 msgid "add a revocation key"
3423 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1415
3426 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3427 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1417
3430 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3431 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1419
3434 msgid "flag the selected user ID as primary"
3435 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1421
3438 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3439 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1424
3442 msgid "list preferences (expert)"
3443 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1426
3446 msgid "list preferences (verbose)"
3447 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1428
3450 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3451 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1433
3454 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3455 msgstr ""
3456 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3457 "u¿ytkownika"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1435
3460 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3461 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1437
3464 msgid "change the passphrase"
3465 msgstr "zmiana has³a klucza"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1441
3468 msgid "change the ownertrust"
3469 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1443
3472 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3473 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1445
3476 msgid "revoke selected user IDs"
3477 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1450
3480 msgid "revoke key or selected subkeys"
3481 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1451
3484 msgid "enable key"
3485 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1452
3488 msgid "disable key"
3489 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1453
3492 msgid "show selected photo IDs"
3493 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1455
3496 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3497 msgstr ""
3498 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3499 "podpisów z kluczy"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1457
3502 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3503 msgstr ""
3504 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3505 "kluczy"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1579
3508 #, c-format
3509 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3510 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1597
3513 msgid "Secret key is available.\n"
3514 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1680
3517 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3518 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1688
3521 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3522 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1707
3525 msgid ""
3526 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3527 "(lsign),\n"
3528 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3529 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3530 msgstr ""
3531 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3532 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3533 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3534 "(ltsign,\n"
3535 "  tnrsign itd.).\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1747
3538 msgid "Key is revoked."
3539 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1766
3542 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3543 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1773
3546 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3547 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1782
3550 #, c-format
3551 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3552 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1805
3555 #, c-format
3556 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3557 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3560 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3561 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1829
3564 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3565 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1831
3568 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3569 msgstr ""
3570 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1832
3573 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3574 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1882
3577 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3578 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1894
3581 msgid "You must select exactly one key.\n"
3582 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1922
3585 msgid "Command expects a filename argument\n"
3586 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1936
3589 #, c-format
3590 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3591 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1953
3594 #, c-format
3595 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3596 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1977
3599 msgid "You must select at least one key.\n"
3600 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1980
3603 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3604 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1981
3607 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3608 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3609
3610 #: g10/keyedit.c:2016
3611 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3612 msgstr ""
3613 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:2017
3616 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2035
3620 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3621 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2046
3624 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3625 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2048
3628 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3629 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2098
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3634 msgstr ""
3635 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3636 "dostarczonej\n"
3637 "przez u¿ytkownika\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:2140
3640 msgid "Set preference list to:\n"
3641 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:2146
3644 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3645 msgstr ""
3646 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2148
3649 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3650 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2216
3653 msgid "Save changes? (y/N) "
3654 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2219
3657 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3658 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2229
3661 #, c-format
3662 msgid "update failed: %s\n"
3663 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2236
3666 #, c-format
3667 msgid "update secret failed: %s\n"
3668 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2243
3671 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3672 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2344
3675 msgid "Digest: "
3676 msgstr "Skrót: "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2395
3679 msgid "Features: "
3680 msgstr "Ustawienia: "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2406
3683 msgid "Keyserver no-modify"
3684 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3687 msgid "Preferred keyserver: "
3688 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3689
3690 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3691 msgid "Notations: "
3692 msgstr "Adnotacje: "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2640
3695 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3696 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2699
3699 #, c-format
3700 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3701 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2720
3704 #, c-format
3705 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3706 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2726
3709 msgid "(sensitive)"
3710 msgstr "(poufne)"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3713 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3714 #, c-format
3715 msgid "created: %s"
3716 msgstr "utworzono: %s"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3719 #, c-format
3720 msgid "revoked: %s"
3721 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3724 #, c-format
3725 msgid "expired: %s"
3726 msgstr "wygas³: %s"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3729 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3730 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3731 #, c-format
3732 msgid "expires: %s"
3733 msgstr "wygasa: %s"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2751
3736 #, c-format
3737 msgid "usage: %s"
3738 msgstr "u¿ycie: %s"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2766
3741 #, c-format
3742 msgid "trust: %s"
3743 msgstr "zaufanie: %s"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2770
3746 #, c-format
3747 msgid "validity: %s"
3748 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2777
3751 msgid "This key has been disabled"
3752 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3755 msgid "card-no: "
3756 msgstr "nr-karty: "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2829
3759 msgid ""
3760 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3761 "unless you restart the program.\n"
3762 msgstr ""
3763 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3764 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3767 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3768 msgid "revoked"
3769 msgstr "uniewa¿niony"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3772 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3773 msgid "expired"
3774 msgstr "wygas³"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2960
3777 msgid ""
3778 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3779 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3780 msgstr ""
3781 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3782 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3783 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:3021
3786 msgid ""
3787 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3788 "versions\n"
3789 "         of PGP to reject this key.\n"
3790 msgstr ""
3791 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3792 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3795 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3796 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:3032
3799 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3800 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:3172
3803 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3804 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:3182
3807 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3808 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:3186
3811 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3812 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:3192
3815 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3816 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3206
3819 #, c-format
3820 msgid "Deleted %d signature.\n"
3821 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3207
3824 #, c-format
3825 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3826 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3210
3829 msgid "Nothing deleted.\n"
3830 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3833 msgid "invalid"
3834 msgstr "niepoprawny"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:3245
3837 #, c-format
3838 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3839 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3252
3842 #, c-format
3843 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3844 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3253
3847 #, c-format
3848 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3849 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3261
3852 #, c-format
3853 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3854 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3262
3857 #, c-format
3858 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3859 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3356
3862 msgid ""
3863 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3864 "cause\n"
3865 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3866 msgstr ""
3867 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3868 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3869 "             go rozumieæ.\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3367
3872 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3873 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3387
3876 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3877 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3412
3880 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3881 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3427
3884 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3885 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3449
3888 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3889 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3468
3892 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3893 msgstr ""
3894 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3474
3897 msgid ""
3898 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3899 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3535
3902 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3903 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3541
3906 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3907 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3545
3910 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3911 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3548
3914 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3915 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3594
3918 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3919 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3610
3922 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3923 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3688
3926 #, c-format
3927 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3928 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3694
3931 #, c-format
3932 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3933 msgstr ""
3934 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3857
3937 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3938 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3941 #, c-format
3942 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3943 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:4067
3946 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3947 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
3948
3949 #: g10/keyedit.c:4147
3950 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3951 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
3952
3953 #: g10/keyedit.c:4148
3954 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3955 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4210
3958 msgid "Enter the notation: "
3959 msgstr "Adnotacje: "
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4359
3962 msgid "Proceed? (y/N) "
3963 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:4423
3966 #, c-format
3967 msgid "No user ID with index %d\n"
3968 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:4481
3971 #, c-format
3972 msgid "No user ID with hash %s\n"
3973 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:4508
3976 #, c-format
3977 msgid "No subkey with index %d\n"
3978 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:4643
3981 #, c-format
3982 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3983 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3986 #, c-format
3987 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3988 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3991 msgid " (non-exportable)"
3992 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4652
3995 #, c-format
3996 msgid "This signature expired on %s.\n"
3997 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4656
4000 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4001 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:4660
4004 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4005 msgstr "Stworzyæ&n