See ChangeLog: Fri Feb 19 18:01:54 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 15:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-01-26 01:30+01:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:77
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:250
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr ""
32
33 #: util/secmem.c:251
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr ""
36
37 #: util/miscutil.c:143
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:144
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "b³±d ogólny"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "nieznana wersja"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "niepoprawny podpis"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "niepoprawny pakiet"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "klucz niepoprawny"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany."
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "nieznana klasa podpisu"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "b³±d MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "ograniczenie zasobów"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "niepoprawny certyfikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "nieoczekiowane dane"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "konflikt znaczników czasu"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "plik ju¿ istnieje"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "klucz s³aby"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "b³êdny argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "niepoprawny URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "URI nie obs³ugiwanego typu"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "b³±d sieci"
232
233 #: util/logger.c:178
234 #, c-format
235 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
236 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
237
238 #: util/logger.c:184
239 #, c-format
240 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
241 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
242
243 #: cipher/random.c:403
244 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
245 msgstr ""
246 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
247 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
248
249 #: cipher/random.c:404
250 msgid ""
251 "The random number generator is only a kludge to let\n"
252 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
253 "\n"
254 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
258 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
259 "\n"
260 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
261 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
262
263 #: cipher/rndlinux.c:118
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
268 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
272 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
273 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
274
275 #: g10/g10.c:166
276 msgid ""
277 "@Commands:\n"
278 " "
279 msgstr ""
280 "@Polecenia:\n"
281 " "
282
283 #: g10/g10.c:169
284 msgid "|[file]|make a signature"
285 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
286
287 #: g10/g10.c:170
288 msgid "|[file]|make a clear text signature"
289 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
290
291 #: g10/g10.c:171
292 msgid "make a detached signature"
293 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
294
295 #: g10/g10.c:172
296 msgid "encrypt data"
297 msgstr "szyfrowanie danych"
298
299 #: g10/g10.c:173
300 msgid "encryption only with symmetric cipher"
301 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
302
303 #: g10/g10.c:174
304 msgid "store only"
305 msgstr "tylko zapis"
306
307 #: g10/g10.c:175
308 msgid "decrypt data (default)"
309 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
310
311 #: g10/g10.c:176
312 msgid "verify a signature"
313 msgstr "sprawdzenie podpisu"
314
315 #: g10/g10.c:178
316 msgid "list keys"
317 msgstr "lista kluczy"
318
319 #: g10/g10.c:179
320 msgid "list keys and signatures"
321 msgstr "lista kluczy i podpisów"
322
323 #: g10/g10.c:180
324 msgid "check key signatures"
325 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
326
327 #: g10/g10.c:181
328 msgid "list keys and fingerprints"
329 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
330
331 #: g10/g10.c:182
332 msgid "list secret keys"
333 msgstr "lista kluczy tajnych"
334
335 #: g10/g10.c:184
336 msgid "generate a new key pair"
337 msgstr "generacja nowej pary klucza"
338
339 #: g10/g10.c:186
340 msgid "remove key from the public keyring"
341 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
342
343 #: g10/g10.c:188
344 msgid "sign or edit a key"
345 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
346
347 #: g10/g10.c:189
348 msgid "generate a revocation certificate"
349 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
350
351 #: g10/g10.c:191
352 msgid "export keys"
353 msgstr "eksport kluczy do pliku"
354
355 #: g10/g10.c:192
356 msgid "export keys to a key server"
357 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
358
359 #: g10/g10.c:195
360 msgid "import/merge keys"
361 msgstr "do³±czanie klucza do zbioru"
362
363 #: g10/g10.c:197
364 msgid "list only the sequence of packets"
365 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
366
367 #: g10/g10.c:200
368 msgid "export the ownertrust values"
369 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
370
371 #: g10/g10.c:202
372 msgid "import ownertrust values"
373 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
374
375 #: g10/g10.c:204
376 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
377 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
378
379 #: g10/g10.c:206
380 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
381 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
382
383 #: g10/g10.c:207
384 msgid "fix a corrupted trust database"
385 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
386
387 #: g10/g10.c:208
388 msgid "De-Armor a file or stdin"
389 msgstr "Zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
390
391 #: g10/g10.c:209
392 msgid "En-Armor a file or stdin"
393 msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku"
394
395 #: g10/g10.c:210
396 msgid "|algo [files]|print message digests"
397 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
398
399 #: g10/g10.c:211
400 msgid "print all message digests"
401 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
402
403 #: g10/g10.c:218
404 msgid ""
405 "@\n"
406 "Options:\n"
407 " "
408 msgstr ""
409 "@\n"
410 "Opcje:\n"
411 " "
412
413 #: g10/g10.c:220
414 msgid "create ascii armored output"
415 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
416
417 #: g10/g10.c:221
418 #, fuzzy
419 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
420 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
421
422 #: g10/g10.c:226
423 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
424 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
425
426 #: g10/g10.c:227
427 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
428 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
429
430 #: g10/g10.c:229
431 msgid "use canonical text mode"
432 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
433
434 #: g10/g10.c:231
435 msgid "use as output file"
436 msgstr "plik wyj¶ciowy"
437
438 #: g10/g10.c:232
439 msgid "verbose"
440 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
441
442 #: g10/g10.c:233
443 msgid "be somewhat more quiet"
444 msgstr "mniej komunikatóww"
445
446 #: g10/g10.c:234
447 msgid "force v3 signatures"
448 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
449
450 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
451 #: g10/g10.c:236
452 msgid "batch mode: never ask"
453 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
454
455 #: g10/g10.c:237
456 msgid "assume yes on most questions"
457 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
458
459 #: g10/g10.c:238
460 msgid "assume no on most questions"
461 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
462
463 #: g10/g10.c:239
464 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
465 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy"
466
467 #: g10/g10.c:240
468 msgid "add this secret keyring to the list"
469 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
470
471 #: g10/g10.c:241
472 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
473 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
474
475 #: g10/g10.c:242
476 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
477 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
478
479 #: g10/g10.c:243
480 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
481 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
482
483 #: g10/g10.c:244
484 msgid "read options from file"
485 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
486
487 #: g10/g10.c:246
488 msgid "set debugging flags"
489 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
490
491 #: g10/g10.c:247
492 msgid "enable full debugging"
493 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
494
495 #: g10/g10.c:248
496 msgid "|FD|write status info to this FD"
497 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
498
499 #: g10/g10.c:249
500 msgid "do not write comment packets"
501 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
502
503 #: g10/g10.c:250
504 msgid "(default is 1)"
505 msgstr "(domy¶lnie 1)"
506
507 #: g10/g10.c:251
508 msgid "(default is 3)"
509 msgstr "(domy¶lnie 3)"
510
511 #: g10/g10.c:253
512 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
513 msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
514
515 #: g10/g10.c:254
516 msgid "|FILE|load extension module FILE"
517 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
518
519 #: g10/g10.c:255
520 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
521 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
522
523 #: g10/g10.c:256
524 msgid "|N|use passphrase mode N"
525 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
526
527 #: g10/g10.c:258
528 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
529 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
530
531 #: g10/g10.c:260
532 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
533 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
534
535 #: g10/g10.c:262
536 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
537 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
538
539 #: g10/g10.c:263
540 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
541 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
542
543 #: g10/g10.c:264
544 msgid "|N|use compress algorithm N"
545 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
546
547 #: g10/g10.c:265
548 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
549 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy pakietów"
550
551 #: g10/g10.c:273
552 msgid ""
553 "@\n"
554 "Examples:\n"
555 "\n"
556 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
557 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
558 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
559 " --list-keys [names]        show keys\n"
560 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
561 msgstr ""
562 "@\n"
563 "Przyk³ady:\n"
564 "\n"
565 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
566 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
567 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
568 "pliku\n"
569 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
570 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
571
572 #: g10/g10.c:353
573 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
574 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
575
576 #: g10/g10.c:358
577 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
578 msgstr "Sposób u¿ycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
579
580 #: g10/g10.c:360
581 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
582 msgstr "Sposób u¿ycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
583
584 #: g10/g10.c:365
585 msgid ""
586 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
587 "GnuPG maintenance utility\n"
588 msgstr ""
589 "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
590 "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
591
592 #: g10/g10.c:368
593 msgid ""
594 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
595 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
596 "default operation depends on the input data\n"
597 msgstr ""
598 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
599 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
600 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
601
602 #: g10/g10.c:374
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Supported algorithms:\n"
606 msgstr ""
607 "\n"
608 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
609
610 #: g10/g10.c:449
611 msgid "usage: gpgm [options] "
612 msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
613
614 #: g10/g10.c:451
615 msgid "usage: gpg [options] "
616 msgstr "sposób u¿ycia: gpg [opcje]"
617
618 #: g10/g10.c:492
619 msgid "conflicting commands\n"
620 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
621
622 #: g10/g10.c:631
623 #, c-format
624 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
625 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
626
627 #: g10/g10.c:635
628 #, c-format
629 msgid "option file `%s': %s\n"
630 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
631
632 #: g10/g10.c:642
633 #, c-format
634 msgid "reading options from `%s'\n"
635 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
636
637 #: g10/g10.c:796
638 #, c-format
639 msgid "%s is not a valid character set\n"
640 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
641
642 #: g10/g10.c:836 g10/g10.c:848
643 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
644 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
645
646 #: g10/g10.c:842 g10/g10.c:854
647 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
648 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
649
650 #: g10/g10.c:857
651 #, c-format
652 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
653 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
654
655 #: g10/g10.c:859
656 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
657 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
658
659 #: g10/g10.c:861
660 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
661 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
662
663 #: g10/g10.c:863
664 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
665 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
666
667 #: g10/g10.c:866
668 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
669 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
670
671 #: g10/g10.c:870
672 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
673 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
674
675 #: g10/g10.c:947
676 #, c-format
677 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
678 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
679
680 #: g10/g10.c:953
681 msgid "--store [filename]"
682 msgstr "--store [plik]"
683
684 #: g10/g10.c:961
685 msgid "--symmetric [filename]"
686 msgstr "--symmetric [plik]"
687
688 #: g10/g10.c:969
689 msgid "--encrypt [filename]"
690 msgstr "--encrypt [plik]"
691
692 #: g10/g10.c:982
693 msgid "--sign [filename]"
694 msgstr "--sign [plik]"
695
696 #: g10/g10.c:995
697 msgid "--sign --encrypt [filename]"
698 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
699
700 #: g10/g10.c:1009
701 msgid "--clearsign [filename]"
702 msgstr "--clearsign [plik]\""
703
704 #: g10/g10.c:1021
705 msgid "--decrypt [filename]"
706 msgstr "--decrypt [plik]"
707
708 #: g10/g10.c:1030
709 msgid "--edit-key username [commands]"
710 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
711
712 #: g10/g10.c:1046
713 msgid "--delete-secret-key username"
714 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
715
716 #: g10/g10.c:1049
717 msgid "--delete-key username"
718 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
719
720 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1072 g10/sign.c:311
721 #, c-format
722 msgid "can't open %s: %s\n"
723 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
724
725 #: g10/g10.c:1083
726 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
727 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
728
729 #: g10/g10.c:1144
730 #, c-format
731 msgid "dearmoring failed: %s\n"
732 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
733
734 #: g10/g10.c:1152
735 #, c-format
736 msgid "enarmoring failed: %s\n"
737 msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1218
740 #, c-format
741 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
742 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
743
744 #: g10/g10.c:1297
745 msgid "[filename]"
746 msgstr "[nazwa pliku]"
747
748 #: g10/g10.c:1301
749 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
750 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
751
752 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1304 g10/verify.c:66
753 #, c-format
754 msgid "can't open `%s'\n"
755 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
756
757 #: g10/armor.c:297
758 #, c-format
759 msgid "armor: %s\n"
760 msgstr "opakowanie: %s\n"
761
762 #: g10/armor.c:320
763 msgid "invalid armor header: "
764 msgstr "Niepoprawny nag³ówek opakowania: "
765
766 #: g10/armor.c:327
767 msgid "armor header: "
768 msgstr "nag³ówek opakowania: "
769
770 #: g10/armor.c:338
771 msgid "invalid clearsig header\n"
772 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
773
774 #: g10/armor.c:390
775 msgid "nested clear text signatures\n"
776 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
777
778 #: g10/armor.c:499
779 msgid "invalid dash escaped line: "
780 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
781
782 #: g10/armor.c:507
783 msgid "unexpected armor:"
784 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
785
786 #: g10/armor.c:623
787 #, c-format
788 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
789 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
790
791 #: g10/armor.c:666
792 msgid "premature eof (no CRC)\n"
793 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
794
795 #: g10/armor.c:700
796 msgid "premature eof (in CRC)\n"
797 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
798
799 #: g10/armor.c:704
800 msgid "malformed CRC\n"
801 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
802
803 #: g10/armor.c:708
804 #, c-format
805 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
806 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
807
808 #: g10/armor.c:725
809 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
810 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
811
812 #: g10/armor.c:729
813 msgid "error in trailer line\n"
814 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
815
816 #: g10/armor.c:993
817 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
818 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
819
820 #: g10/armor.c:995
821 #, c-format
822 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
823 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
824
825 #: g10/armor.c:999
826 msgid ""
827 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
828 msgstr ""
829 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
830 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
831
832 #: g10/pkclist.c:138
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "No trust value assigned to %lu:\n"
836 "%4u%c/%08lX %s \""
837 msgstr ""
838 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
839 "%4u%c/%08lX %s \""
840
841 #: g10/pkclist.c:148
842 msgid ""
843 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
844 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
845 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
846 "\n"
847 " 1 = Don't know\n"
848 " 2 = I do NOT trust\n"
849 " 3 = I trust marginally\n"
850 " 4 = I trust fully\n"
851 " s = please show me more information\n"
852 msgstr ""
853 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
854 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
855 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
856 "klucza itd.)?\n"
857 "\n"
858 " 1 = Nie wiem.\n"
859 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
860 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
861 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
862 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:157
865 msgid " m = back to the main menu\n"
866 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:159
869 msgid " q = quit\n"
870 msgstr "w = wyj¶cie\n"
871
872 #. a string with valid answers
873 #: g10/pkclist.c:164
874 msgid "sSmMqQ"
875 msgstr "iIpPwW"
876
877 #: g10/pkclist.c:168
878 msgid "Your decision? "
879 msgstr "Twoja decyzja? "
880
881 #: g10/pkclist.c:188
882 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
883 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
884
885 #: g10/pkclist.c:223
886 msgid ""
887 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
888 "can assign some missing owner trust values.\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
892 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
893 "\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:261
896 msgid ""
897 "No path leading to one of our keys found.\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
901 "\n"
902
903 #: g10/pkclist.c:263
904 msgid ""
905 "No certificates with undefined trust found.\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
909 "\n"
910
911 #: g10/pkclist.c:265
912 msgid ""
913 "No trust values changed.\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
917 "\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:280
920 #, c-format
921 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
922 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
925 msgid "Use this key anyway? "
926 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
927
928 #: g10/pkclist.c:308
929 #, c-format
930 msgid "%08lX: key has expired\n"
931 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:314
934 #, c-format
935 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
936 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
937
938 #: g10/pkclist.c:332
939 #, c-format
940 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
941 msgstr "%08lX: OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:338
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
947 "but it is accepted anyway\n"
948 msgstr ""
949 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
950 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
951
952 #: g10/pkclist.c:344
953 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
954 msgstr ""
955 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
956
957 #: g10/pkclist.c:349
958 msgid "This key belongs to us\n"
959 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:376
962 msgid ""
963 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
964 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
965 "the next question with yes\n"
966 "\n"
967 msgstr ""
968 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
969 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
970 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:385
973 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
974 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:421
977 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
978 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:422
981 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
982 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:443
985 msgid "Note: This key has expired!\n"
986 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:450
989 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
990 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:452
993 msgid ""
994 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
995 msgstr ""
996 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:468
999 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1000 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:469
1003 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1004 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:476
1007 msgid ""
1008 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1009 msgstr ""
1010 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1011 "podpisami!\n"
1012
1013 #: g10/pkclist.c:479
1014 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1015 msgstr ""
1016 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:532 g10/pkclist.c:545 g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:635
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: skipped: %s\n"
1021 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:554
1024 msgid ""
1025 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1026 "\n"
1027 msgstr ""
1028 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1029 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:559
1032 msgid "Enter the user ID: "
1033 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1034
1035 #: g10/pkclist.c:570
1036 msgid "No such user ID.\n"
1037 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1038
1039 #: g10/pkclist.c:615
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1042 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1043
1044 #: g10/pkclist.c:641
1045 msgid "no valid addressees\n"
1046 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1047
1048 #: g10/keygen.c:122
1049 msgid "writing self signature\n"
1050 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1051
1052 #: g10/keygen.c:160
1053 msgid "writing key binding signature\n"
1054 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:386
1057 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1058 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1059
1060 #: g10/keygen.c:388
1061 #, c-format
1062 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1063 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1064
1065 #: g10/keygen.c:389
1066 #, c-format
1067 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1068 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:391
1071 #, c-format
1072 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1073 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1074
1075 #: g10/keygen.c:392
1076 #, c-format
1077 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1078 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:394
1081 #, c-format
1082 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1083 msgstr ""
1084 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1085
1086 #: g10/keygen.c:399
1087 msgid "Your selection? "
1088 msgstr "Twój wybór? "
1089
1090 #: g10/keygen.c:409
1091 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1092 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1093
1094 #: g10/keygen.c:430
1095 msgid "Invalid selection.\n"
1096 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1097
1098 #: g10/keygen.c:442
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "About to generate a new %s keypair.\n"
1102 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1103 "              default keysize is 1024 bits\n"
1104 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1105 msgstr ""
1106 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1107 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1108 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1109 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1110
1111 #: g10/keygen.c:449
1112 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1113 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1114
1115 #: g10/keygen.c:454
1116 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1117 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:456
1120 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1121 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1122
1123 #: g10/keygen.c:459
1124 msgid ""
1125 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1126 "computations take REALLY long!\n"
1127 msgstr ""
1128 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane poniewa¿ obliczenia\n"
1129 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1130
1131 #: g10/keygen.c:462
1132 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1133 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1134
1135 #: g10/keygen.c:463
1136 msgid ""
1137 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1138 "vulnerable to attacks!\n"
1139 msgstr ""
1140 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1141 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1142
1143 #: g10/keygen.c:471
1144 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1145 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1146
1147 #: g10/keygen.c:477
1148 #, c-format
1149 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1150 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1151
1152 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1153 #, c-format
1154 msgid "rounded up to %u bits\n"
1155 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1156
1157 #: g10/keygen.c:497
1158 msgid ""
1159 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1160 "         0 = key does not expire\n"
1161 "      <n>  = key expires in n days\n"
1162 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1163 "      <n>m = key expires in n months\n"
1164 "      <n>y = key expires in n years\n"
1165 msgstr ""
1166 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1167 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1168 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1169 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1170 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1171 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1172
1173 #: g10/keygen.c:512
1174 msgid "Key is valid for? (0) "
1175 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1176
1177 #: g10/keygen.c:523
1178 msgid "invalid value\n"
1179 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:528
1182 msgid "Key does not expire at all\n"
1183 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1184
1185 #. print the date when the key expires
1186 #: g10/keygen.c:534
1187 #, c-format
1188 msgid "Key expires at %s\n"
1189 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:540
1192 msgid "Is this correct (y/n)? "
1193 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1194
1195 #: g10/keygen.c:582
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1199 "id\n"
1200 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1201 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1202 "\n"
1203 msgstr ""
1204 "\n"
1205 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1206 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1207 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1208 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1209 "\n"
1210
1211 #: g10/keygen.c:593
1212 msgid "Real name: "
1213 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1214
1215 #: g10/keygen.c:597
1216 msgid "Invalid character in name\n"
1217 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1218
1219 #: g10/keygen.c:599
1220 msgid "Name may not start with a digit\n"
1221 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1222
1223 #: g10/keygen.c:601
1224 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1225 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1226
1227 #: g10/keygen.c:609
1228 msgid "Email address: "
1229 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1230
1231 #: g10/keygen.c:621
1232 msgid "Not a valid email address\n"
1233 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:629
1236 msgid "Comment: "
1237 msgstr "Komentarz: "
1238
1239 #: g10/keygen.c:635
1240 msgid "Invalid character in comment\n"
1241 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:655
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "You selected this USER-ID:\n"
1247 "    \"%s\"\n"
1248 "\n"
1249 msgstr ""
1250 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1251 "    \"%s\"\n"
1252 "\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:658
1255 msgid "NnCcEeOoQq"
1256 msgstr "IiKkEeDdWw"
1257
1258 #: g10/keygen.c:668
1259 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1260 msgstr ""
1261 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1262 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1263
1264 #: g10/keygen.c:720
1265 msgid ""
1266 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1267 "\n"
1268 msgstr ""
1269 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1270
1271 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:728
1272 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1273 msgstr ""
1274 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1275 "próbie;\n"
1276 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:734
1279 msgid ""
1280 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1281 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1282 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1283 "\n"
1284 msgstr ""
1285 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1286 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1287 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1288 "\n"
1289
1290 #: g10/keygen.c:755
1291 msgid ""
1292 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1293 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1294 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1295 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1296 msgstr ""
1297 "Program musi wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrze by by³o, zmusiæ "
1298 "komputer\n"
1299 "do równoleg³ej pracy nad czym¶ innym (w innym oknie, wykonaæ jakie¶ ruchy\n"
1300 "myszk±, u¿yæ sieci albo odwo³aæ siê do dysku) podczas generacji liczb\n"
1301 "pierwszych; to daje komputerowi szansê zebrania dostatecznej ilo¶ci "
1302 "entropii\n"
1303 "do zasilenia generatora liczb losowych.\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:825
1306 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1307 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:833
1310 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1311 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:839
1314 msgid "Key generation cancelled.\n"
1315 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1316
1317 #: g10/keygen.c:849
1318 #, c-format
1319 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1320 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1321
1322 #: g10/keygen.c:850
1323 #, c-format
1324 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1325 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:927
1328 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1329 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:929
1332 msgid ""
1333 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1334 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1335 msgstr ""
1336 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1337 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1338
1339 #: g10/keygen.c:943 g10/keygen.c:1042
1340 #, c-format
1341 msgid "Key generation failed: %s\n"
1342 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1343
1344 #: g10/keygen.c:987 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1348 msgstr ""
1349 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1350 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1351
1352 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1356 msgstr ""
1357 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1358 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1359
1360 #: g10/keygen.c:1020
1361 msgid "Really create? "
1362 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1363
1364 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:169 g10/tdbio.c:467
1365 #: g10/tdbio.c:527
1366 #, c-format
1367 msgid "%s: can't open: %s\n"
1368 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1369
1370 #: g10/encode.c:107
1371 #, c-format
1372 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1373 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1374
1375 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1378 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1379
1380 #: g10/encode.c:222
1381 #, c-format
1382 msgid "reading from `%s'\n"
1383 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1384
1385 #: g10/encode.c:397
1386 #, c-format
1387 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1388 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1389
1390 #: g10/export.c:147
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: user not found: %s\n"
1393 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1394
1395 #: g10/export.c:156
1396 #, c-format
1397 msgid "certificate read problem: %s\n"
1398 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1399
1400 #: g10/export.c:165
1401 #, c-format
1402 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1403 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1404
1405 #: g10/export.c:203
1406 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1407 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1408
1409 #: g10/getkey.c:205
1410 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1411 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1412
1413 #: g10/getkey.c:344
1414 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1415 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1416
1417 #: g10/getkey.c:1496 g10/getkey.c:1552
1418 #, c-format
1419 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1420 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1421
1422 #: g10/import.c:116 g10/trustdb.c:1318
1423 #, c-format
1424 msgid "can't open file: %s\n"
1425 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
1426
1427 #: g10/import.c:160
1428 #, c-format
1429 msgid "skipping block of type %d\n"
1430 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1431
1432 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1635 g10/trustdb.c:1704
1433 #, c-format
1434 msgid "%lu keys so far processed\n"
1435 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1436
1437 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1394
1438 #, c-format
1439 msgid "read error: %s\n"
1440 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
1441
1442 #: g10/import.c:174
1443 #, c-format
1444 msgid "Total number processed: %lu\n"
1445 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1446
1447 #: g10/import.c:176
1448 #, c-format
1449 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1450 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1451
1452 #: g10/import.c:178
1453 #, c-format
1454 msgid "              imported: %lu"
1455 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1456
1457 #: g10/import.c:184
1458 #, c-format
1459 msgid "             unchanged: %lu\n"
1460 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1461
1462 #: g10/import.c:186
1463 #, c-format
1464 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1465 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1466
1467 #: g10/import.c:188
1468 #, c-format
1469 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1470 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1471
1472 #: g10/import.c:190
1473 #, c-format
1474 msgid "        new signatures: %lu\n"
1475 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1476
1477 #: g10/import.c:192
1478 #, c-format
1479 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1480 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1481
1482 #: g10/import.c:194
1483 #, c-format
1484 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1485 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1486
1487 #: g10/import.c:196
1488 #, c-format
1489 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1490 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1491
1492 #: g10/import.c:198
1493 #, c-format
1494 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1495 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1496
1497 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1498 #, c-format
1499 msgid "key %08lX: no user id\n"
1500 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1501
1502 #: g10/import.c:351
1503 #, c-format
1504 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1505 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1506
1507 #: g10/import.c:353
1508 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1509 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1510
1511 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1514 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1515
1516 #: g10/import.c:370
1517 msgid "no default public keyring\n"
1518 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1519
1520 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:113 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1521 #, c-format
1522 msgid "writing to `%s'\n"
1523 msgstr "zapis do '%s'\n"
1524
1525 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1526 #, c-format
1527 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1528 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1529
1530 #: g10/import.c:381
1531 #, c-format
1532 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1533 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
1534
1535 #: g10/import.c:385
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1538 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1539
1540 #: g10/import.c:398
1541 #, c-format
1542 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1543 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1544
1545 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1546 #, c-format
1547 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1548 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1549
1550 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1553 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1554
1555 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1556 msgid "writing keyblock\n"
1557 msgstr "zapisujê blok klucza\n"
1558
1559 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1560 #, c-format
1561 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1562 msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
1563
1564 #: g10/import.c:446
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1567 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1568
1569 #: g10/import.c:449
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1572 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1573
1574 #: g10/import.c:452
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1577 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1578
1579 #: g10/import.c:455
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1582 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1583
1584 #: g10/import.c:458
1585 #, c-format
1586 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1587 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1588
1589 #: g10/import.c:461
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1592 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1593
1594 #: g10/import.c:471
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: not changed\n"
1597 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1598
1599 #: g10/import.c:550
1600 #, c-format
1601 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1602 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1603
1604 #: g10/import.c:553
1605 #, c-format
1606 msgid "can't write keyring: %s\n"
1607 msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
1608
1609 #. we are ready
1610 #: g10/import.c:556
1611 #, c-format
1612 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1613 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1614
1615 #. we can't merge secret keys
1616 #: g10/import.c:560
1617 #, c-format
1618 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1619 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1620
1621 #: g10/import.c:565
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1624 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1625
1626 #: g10/import.c:594
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1629 msgstr ""
1630 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1631 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1632
1633 #: g10/import.c:627
1634 #, c-format
1635 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1636 msgstr ""
1637 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1638 "%s - odrzucony\n"
1639
1640 #: g10/import.c:661
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1643 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1644
1645 #: g10/import.c:695
1646 #, c-format
1647 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1648 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1649
1650 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1651 #, c-format
1652 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1653 msgstr ""
1654 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1655
1656 #: g10/import.c:703
1657 #, c-format
1658 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1659 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1660
1661 #: g10/import.c:719
1662 #, c-format
1663 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1664 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1665
1666 #: g10/import.c:728
1667 #, c-format
1668 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1669 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1670
1671 #: g10/import.c:759
1672 #, c-format
1673 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1674 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1675
1676 #: g10/import.c:779
1677 #, c-format
1678 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1679 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1680
1681 #: g10/import.c:798
1682 #, c-format
1683 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1684 msgstr ""
1685 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1686 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1687
1688 #: g10/import.c:806
1689 #, c-format
1690 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1691 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1692
1693 #: g10/import.c:867
1694 #, c-format
1695 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1696 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1697
1698 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1699 #, c-format
1700 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1701 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1702
1703 #: g10/keyedit.c:81
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: user not found\n"
1706 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1707
1708 #: g10/keyedit.c:164
1709 msgid "[self-signature]"
1710 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1711
1712 #: g10/keyedit.c:182
1713 msgid "1 bad signature\n"
1714 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1715
1716 #: g10/keyedit.c:184
1717 #, c-format
1718 msgid "%d bad signatures\n"
1719 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1720
1721 #: g10/keyedit.c:186
1722 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1723 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1724
1725 #: g10/keyedit.c:188
1726 #, c-format
1727 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1728 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:190
1731 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1732 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:192
1735 #, c-format
1736 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1737 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:194
1740 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1741 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:196
1744 #, c-format
1745 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1746 msgstr ""
1747 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:258
1750 #, c-format
1751 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1752 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:266
1755 #, c-format
1756 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1757 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:275
1760 msgid ""
1761 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1762 "with your key: \""
1763 msgstr ""
1764 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1765 "swoim kluczem: \""
1766
1767 #: g10/keyedit.c:282
1768 msgid "Really sign? "
1769 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1770
1771 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1772 #, c-format
1773 msgid "signing failed: %s\n"
1774 msgstr "podpisywanie nie powiod³o siê: %s\n"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:356
1777 msgid "This key is not protected.\n"
1778 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:359
1781 msgid "Key is protected.\n"
1782 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:376
1785 #, c-format
1786 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1787 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1788
1789 #: g10/keyedit.c:381
1790 msgid ""
1791 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1792 "\n"
1793 msgstr ""
1794 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1795 "\n"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:393
1798 msgid ""
1799 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1803 "\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:396
1806 msgid "Do you really want to do this? "
1807 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1808
1809 #: g10/keyedit.c:455
1810 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1811 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:490
1814 msgid "quit"
1815 msgstr "wyj¶cie"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:490
1818 msgid "quit this menu"
1819 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:491
1822 msgid "q"
1823 msgstr "w"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:492
1826 msgid "save"
1827 msgstr "zapis"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:492
1830 msgid "save and quit"
1831 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:493
1834 msgid "help"
1835 msgstr "pomoc"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:493
1838 msgid "show this help"
1839 msgstr "ten tekst pomocy"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:495
1842 msgid "fpr"
1843 msgstr "odc"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:495
1846 msgid "show fingerprint"
1847 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:496
1850 msgid "list"
1851 msgstr "lista"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:496
1854 msgid "list key and user ids"
1855 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:497
1858 msgid "l"
1859 msgstr "l"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:498
1862 msgid "uid"
1863 msgstr "id"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:498
1866 msgid "select user id N"
1867 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:499
1870 msgid "key"
1871 msgstr "klucz"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:499
1874 msgid "select secondary key N"
1875 msgstr "wybór podklucza N"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:500
1878 msgid "check"
1879 msgstr "lista"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:500
1882 msgid "list signatures"
1883 msgstr "lista podpisów"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:501
1886 msgid "c"
1887 msgstr "l"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:502
1890 msgid "sign"
1891 msgstr "podpis"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:502
1894 msgid "sign the key"
1895 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:503
1898 msgid "s"
1899 msgstr "p"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:504
1902 msgid "debug"
1903 msgstr "¶ledzenia"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:505
1906 msgid "adduid"
1907 msgstr "dodid"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:505
1910 msgid "add a user id"
1911 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:506
1914 msgid "deluid"
1915 msgstr "usid"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:506
1918 msgid "delete user id"
1919 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:507
1922 msgid "addkey"
1923 msgstr "dodkl"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:507
1926 msgid "add a secondary key"
1927 msgstr "dodanie podklucza"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:508
1930 msgid "delkey"
1931 msgstr "uskl"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:508
1934 msgid "delete a secondary key"
1935 msgstr "usuniêcie podklucza"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:509
1938 msgid "expire"
1939 msgstr "data"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:509
1942 msgid "change the expire date"
1943 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:510
1946 msgid "toggle"
1947 msgstr "prze³"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:510
1950 msgid "toggle between secret and public key listing"
1951 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:512
1954 msgid "t"
1955 msgstr "p"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:513
1958 msgid "pref"
1959 msgstr "opcje"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:513
1962 msgid "list preferences"
1963 msgstr "lista opcji"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:514
1966 msgid "passwd"
1967 msgstr "has³o"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:514
1970 msgid "change the passphrase"
1971 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:515
1974 msgid "trust"
1975 msgstr "zaufanie"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:515
1978 msgid "change the ownertrust"
1979 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:534
1982 msgid "can't do that in batchmode\n"
1983 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania w trybie wsadowym\n"
1984
1985 #. check that they match
1986 #. FIXME: check that they both match
1987 #: g10/keyedit.c:561
1988 msgid "Secret key is available.\n"
1989 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:590
1992 msgid "Command> "
1993 msgstr "Polecenie> "
1994
1995 #: g10/keyedit.c:617
1996 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1997 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:639
2000 msgid "Save changes? "
2001 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2002
2003 #: g10/keyedit.c:642
2004 msgid "Quit without saving? "
2005 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2006
2007 #: g10/keyedit.c:652
2008 #, c-format
2009 msgid "update failed: %s\n"
2010 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:659
2013 #, c-format
2014 msgid "update secret failed: %s\n"
2015 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:666
2018 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2023 #, c-format
2024 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2025 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:701
2028 msgid "Really sign all user ids? "
2029 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2030
2031 #: g10/keyedit.c:702
2032 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2033 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:738
2036 msgid "You must select at least one user id.\n"
2037 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:740
2040 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2041 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:743
2044 msgid "Really remove all selected user ids? "
2045 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2046
2047 #: g10/keyedit.c:744
2048 msgid "Really remove this user id? "
2049 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2050
2051 #: g10/keyedit.c:767
2052 msgid "You must select at least one key.\n"
2053 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:771
2056 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2057 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2058
2059 #: g10/keyedit.c:772
2060 msgid "Do you really want to delete this key? "
2061 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2062
2063 #: g10/keyedit.c:819
2064 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2065 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:1197
2068 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2069 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:1203
2072 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2073 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:1207
2076 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2077 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:1209
2080 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2081 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:1250
2084 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2085 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:1266
2088 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2089 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:1326
2092 #, c-format
2093 msgid "No user id with index %d\n"
2094 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2095
2096 #: g10/keyedit.c:1371
2097 #, c-format
2098 msgid "No secondary key with index %d\n"
2099 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2100
2101 #: g10/mainproc.c:199
2102 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2103 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2104
2105 #: g10/mainproc.c:202
2106 #, c-format
2107 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2108 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2109
2110 #: g10/mainproc.c:229
2111 msgid "decryption okay\n"
2112 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2113
2114 #: g10/mainproc.c:232
2115 #, c-format
2116 msgid "decryption failed: %s\n"
2117 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2118
2119 #: g10/mainproc.c:249
2120 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2121 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2122
2123 #: g10/mainproc.c:251
2124 #, c-format
2125 msgid "original file name='%.*s'\n"
2126 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2127
2128 #: g10/mainproc.c:831
2129 msgid "signature verification suppressed\n"
2130 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2131
2132 #: g10/mainproc.c:837
2133 #, c-format
2134 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2135 msgstr ""
2136 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2137 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2138
2139 #. just in case that we have no userid
2140 #: g10/mainproc.c:863 g10/mainproc.c:874
2141 msgid "BAD signature from \""
2142 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2143
2144 #: g10/mainproc.c:864 g10/mainproc.c:875
2145 msgid "Good signature from \""
2146 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2147
2148 #: g10/mainproc.c:866
2149 #, fuzzy
2150 msgid "                aka \""
2151 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2152
2153 #: g10/mainproc.c:908
2154 #, c-format
2155 msgid "Can't check signature: %s\n"
2156 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2157
2158 #: g10/mainproc.c:981
2159 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2160 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2161
2162 #: g10/mainproc.c:986
2163 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2164 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2165
2166 #: g10/misc.c:90
2167 #, c-format
2168 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2169 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2170
2171 #: g10/misc.c:93
2172 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2173 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2174
2175 #: g10/misc.c:200
2176 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2177 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2178
2179 #: g10/misc.c:214
2180 msgid ""
2181 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2182 "in the future\n"
2183 msgstr ""
2184 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2185 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2186
2187 #: g10/misc.c:235
2188 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2189 msgstr ""
2190 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2191 "standardowych!\n"
2192
2193 #: g10/parse-packet.c:113
2194 #, c-format
2195 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2196 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2197
2198 #: g10/parse-packet.c:892
2199 #, c-format
2200 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2201 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2202
2203 #: g10/passphrase.c:141
2204 msgid ""
2205 "\n"
2206 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2207 "user: \""
2208 msgstr ""
2209 "\n"
2210 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2211 "dla u¿ytkownika: \""
2212
2213 #: g10/passphrase.c:150
2214 #, c-format
2215 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2216 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2217
2218 #: g10/passphrase.c:155
2219 #, c-format
2220 msgid " (main key ID %08lX)"
2221 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2222
2223 #: g10/passphrase.c:183
2224 msgid "Enter passphrase: "
2225 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2226
2227 #: g10/passphrase.c:187
2228 msgid "Repeat passphrase: "
2229 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2230
2231 #: g10/plaintext.c:63
2232 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2233 msgstr ""
2234 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2235
2236 #: g10/plaintext.c:208
2237 msgid "Please enter name of data file: "
2238 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2239
2240 #: g10/plaintext.c:229
2241 msgid "reading stdin ...\n"
2242 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2243
2244 #: g10/plaintext.c:292
2245 #, c-format
2246 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2247 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2248
2249 #: g10/pubkey-enc.c:79
2250 #, c-format
2251 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2252 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2253
2254 #: g10/pubkey-enc.c:85
2255 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2256 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2257
2258 #: g10/pubkey-enc.c:137
2259 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2260 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2261
2262 #: g10/pubkey-enc.c:191
2263 #, c-format
2264 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2265 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2266
2267 #: g10/seckey-cert.c:56
2268 #, c-format
2269 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2270 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2271
2272 #: g10/seckey-cert.c:176
2273 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2274 msgstr ""
2275 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2276
2277 #: g10/seckey-cert.c:223
2278 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2279 msgstr ""
2280 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2281 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2282
2283 #: g10/sig-check.c:155
2284 msgid ""
2285 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2286 msgstr ""
2287 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2288 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2289
2290 #: g10/sig-check.c:163
2291 #, c-format
2292 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2293 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2294
2295 #: g10/sig-check.c:164
2296 #, c-format
2297 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2298 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2299
2300 #: g10/sig-check.c:180
2301 #, c-format
2302 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2303 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2304
2305 #: g10/sig-check.c:237
2306 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2307 msgstr ""
2308 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2309
2310 #: g10/sign.c:79
2311 #, c-format
2312 msgid "%s signature from: %s\n"
2313 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2314
2315 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2316 #, c-format
2317 msgid "can't create %s: %s\n"
2318 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2319
2320 #: g10/sign.c:306
2321 msgid "signing:"
2322 msgstr "podpis:"
2323
2324 #: g10/sign.c:346
2325 #, c-format
2326 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2327 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2328
2329 #: g10/textfilter.c:199
2330 #, c-format
2331 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2332 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2333
2334 #: g10/tdbio.c:117 g10/tdbio.c:1448
2335 #, c-format
2336 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2337 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2338
2339 #: g10/tdbio.c:123 g10/tdbio.c:1455
2340 #, c-format
2341 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2342 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2343
2344 #: g10/tdbio.c:233
2345 msgid "trustdb transaction too large\n"
2346 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2347
2348 #: g10/tdbio.c:424
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: can't access: %s\n"
2351 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2352
2353 #: g10/ringedit.c:294 g10/tdbio.c:444
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2356 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2357
2358 #: g10/ringedit.c:300 g10/tdbio.c:447
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: directory created\n"
2361 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2362
2363 #: g10/tdbio.c:451
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2366 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2367
2368 #: g10/openfile.c:109 g10/openfile.c:176 g10/ringedit.c:1310 g10/tdbio.c:457
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: can't create: %s\n"
2371 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2372
2373 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "%s: can't create lock\n"
2376 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2377
2378 #: g10/tdbio.c:486
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2381 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2382
2383 #: g10/tdbio.c:490
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2386 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2387
2388 #: g10/tdbio.c:492
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: trustdb created\n"
2391 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2392
2393 #: g10/tdbio.c:529
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2396 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2397
2398 #: g10/tdbio.c:562
2399 #, c-format
2400 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2401 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2402
2403 #: g10/tdbio.c:570
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2406 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2407
2408 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:650 g10/tdbio.c:1381
2409 #: g10/tdbio.c:1408
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2412 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2413
2414 #: g10/tdbio.c:599
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2417 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2418
2419 #: g10/tdbio.c:1077
2420 #, c-format
2421 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2422 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2423
2424 #: g10/tdbio.c:1085
2425 #, c-format
2426 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2427 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2428
2429 #: g10/tdbio.c:1106
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2432 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2433
2434 #: g10/tdbio.c:1122
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2437 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2438
2439 #: g10/tdbio.c:1127
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2442 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2443
2444 #: g10/tdbio.c:1414
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2447 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2448
2449 #: g10/tdbio.c:1422
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2452 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2453
2454 #: g10/tdbio.c:1432
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2457 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2458
2459 #: g10/tdbio.c:1462
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2462 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:144
2465 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2466 msgstr ""
2467 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2468
2469 #: g10/trustdb.c:157
2470 #, c-format
2471 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2472 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2473
2474 #: g10/trustdb.c:172
2475 #, c-format
2476 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2477 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2478
2479 #: g10/trustdb.c:186
2480 #, c-format
2481 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2482 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2483
2484 #: g10/trustdb.c:200
2485 #, c-format
2486 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2487 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2488
2489 #: g10/trustdb.c:329
2490 #, c-format
2491 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2492 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2493
2494 #: g10/trustdb.c:336
2495 #, c-format
2496 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2497 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2498
2499 #: g10/trustdb.c:341
2500 #, c-format
2501 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2502 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2503
2504 #: g10/trustdb.c:346
2505 #, c-format
2506 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2507 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2508
2509 #: g10/trustdb.c:422
2510 #, c-format
2511 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2512 msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:465
2515 #, c-format
2516 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2517 msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:500
2520 #, c-format
2521 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2522 msgstr ""
2523 "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
2524
2525 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:567
2526 #, c-format
2527 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2528 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2529
2530 #: g10/trustdb.c:514 g10/trustdb.c:573
2531 #, c-format
2532 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2533 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2534
2535 #: g10/trustdb.c:519 g10/trustdb.c:582
2536 #, c-format
2537 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2538 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2539
2540 #: g10/trustdb.c:522 g10/trustdb.c:585
2541 #, c-format
2542 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2543 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2544
2545 #: g10/trustdb.c:538
2546 #, c-format
2547 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2548 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2549
2550 #: g10/trustdb.c:550
2551 #, c-format
2552 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2553 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2554
2555 #: g10/trustdb.c:557
2556 #, c-format
2557 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2558 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2559
2560 #: g10/trustdb.c:593
2561 #, c-format
2562 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2563 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2564
2565 #: g10/trustdb.c:776
2566 #, c-format
2567 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2568 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
2569
2570 #: g10/trustdb.c:785
2571 #, c-format
2572 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2573 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
2574
2575 #: g10/trustdb.c:795
2576 #, c-format
2577 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2578 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
2579
2580 #: g10/trustdb.c:804
2581 #, c-format
2582 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2583 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
2584
2585 #: g10/trustdb.c:814
2586 #, c-format
2587 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2588 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
2589
2590 #: g10/trustdb.c:1151
2591 msgid "Ooops, no keys\n"
2592 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2593
2594 #: g10/trustdb.c:1155
2595 msgid "Ooops, no user ids\n"
2596 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1226 g10/trustdb.c:1244
2599 #, c-format
2600 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2601 msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:1229 g10/trustdb.c:1247
2604 #, c-format
2605 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2606 msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
2607
2608 #: g10/trustdb.c:1237 g10/trustdb.c:1485
2609 #, c-format
2610 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2611 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1239 g10/trustdb.c:1487
2614 #, c-format
2615 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2616 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1242
2619 #, c-format
2620 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2621 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1277
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2627 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2628 msgstr ""
2629 "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
2630 "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
2631
2632 #: g10/trustdb.c:1283
2633 msgid "directory record w/o primary key\n"
2634 msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
2635
2636 #: g10/trustdb.c:1290
2637 #, c-format
2638 msgid "error reading key record: %s\n"
2639 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2640
2641 #: g10/trustdb.c:1330
2642 msgid "line too long\n"
2643 msgstr "linia za d³uga\n"
2644
2645 #: g10/trustdb.c:1338
2646 msgid "error: missing colon\n"
2647 msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1343
2650 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2651 msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
2652
2653 #: g10/trustdb.c:1347
2654 msgid "error: no ownertrust value\n"
2655 msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
2656
2657 #: g10/trustdb.c:1372
2658 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2659 msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1375
2662 #, c-format
2663 msgid "key not in ring: %s\n"
2664 msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1379
2667 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2668 msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
2669
2670 #. update the ownertrust
2671 #: g10/trustdb.c:1384
2672 #, c-format
2673 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2674 msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2675
2676 #. error
2677 #: g10/trustdb.c:1390
2678 #, c-format
2679 msgid "error finding dir record: %s\n"
2680 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:1490
2683 #, c-format
2684 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2685 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:1493
2688 #, c-format
2689 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2690 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:1565
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2695 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:1579
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: update failed: %s\n"
2700 msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:1582
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: updated\n"
2705 msgstr "%s: uaktualniony\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:1584
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: okay\n"
2710 msgstr "%s: OK\n"
2711
2712 #: g10/trustdb.c:1599
2713 #, c-format
2714 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2715 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
2716
2717 #: g10/trustdb.c:1612
2718 #, c-format
2719 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2720 msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
2721
2722 #: g10/trustdb.c:1621 g10/trustdb.c:1690
2723 #, c-format
2724 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2725 msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:1627 g10/trustdb.c:1696
2728 #, c-format
2729 msgid "lid %lu: updated\n"
2730 msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:1631 g10/trustdb.c:1700
2733 #, c-format
2734 msgid "lid %lu: okay\n"
2735 msgstr "lid %lu: OK\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:1638 g10/trustdb.c:1706
2738 #, c-format
2739 msgid "%lu keys processed\n"
2740 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:1640
2743 #, c-format
2744 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2745 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:1642 g10/trustdb.c:1708
2748 #, c-format
2749 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2750 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:1644 g10/trustdb.c:1710
2753 #, c-format
2754 msgid "\t%lu keys updated\n"
2755 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:1674
2758 #, c-format
2759 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2760 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:1679
2763 #, c-format
2764 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2765 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:1685
2768 #, c-format
2769 msgid "lid %lu: inserted\n"
2770 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:1712
2773 #, c-format
2774 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2775 msgstr "        %lu kluczy wpisanych\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:1715
2778 #, c-format
2779 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2780 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:1760
2783 #, c-format
2784 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2785 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:1767
2788 #, c-format
2789 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2790 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:1771
2793 #, c-format
2794 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2795 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:1779
2798 #, c-format
2799 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2800 msgstr ""
2801 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
2802 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:1786
2805 #, c-format
2806 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2807 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:1794
2810 #, c-format
2811 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2812 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:2003 g10/trustdb.c:2032 g10/trustdb.c:2771
2815 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2816 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:2054
2819 #, c-format
2820 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2821 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2822
2823 #: g10/trustdb.c:2117
2824 #, c-format
2825 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2826 msgstr ""
2827 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2828 "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:2121
2831 #, c-format
2832 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2833 msgstr ""
2834 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2835 "ale nie jest zaznaczony.\n"
2836
2837 #. we need the dir record
2838 #: g10/trustdb.c:2128
2839 #, c-format
2840 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2841 msgstr ""
2842 "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
2843 "na wpis katalogowy\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:2134
2846 #, c-format
2847 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2848 msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:2167
2851 #, c-format
2852 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2853 msgstr ""
2854 "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:2171
2857 #, c-format
2858 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2859 msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:2178
2862 #, c-format
2863 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2864 msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
2865
2866 #: g10/trustdb.c:2189 g10/trustdb.c:2910 g10/trustdb.c:2994
2867 msgid "Valid certificate revocation"
2868 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:2190 g10/trustdb.c:2911 g10/trustdb.c:2995
2871 msgid "Good certificate"
2872 msgstr "Poprawny certyfikat"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:2199
2875 msgid "very strange: no public key\n"
2876 msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2247
2879 #, c-format
2880 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2881 msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:2253
2884 #, c-format
2885 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2886 msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:2263
2889 #, c-format
2890 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2891 msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
2892
2893 #: g10/trustdb.c:2320 g10/trustdb.c:3245
2894 #, c-format
2895 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2896 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:2473
2899 #, c-format
2900 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2901 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2902
2903 #: g10/trustdb.c:2479 g10/trustdb.c:2521
2904 #, c-format
2905 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2906 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2907
2908 #: g10/trustdb.c:2494
2909 #, c-format
2910 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2911 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2912
2913 #: g10/trustdb.c:2500
2914 #, c-format
2915 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2916 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2917
2918 #: g10/trustdb.c:2515
2919 #, c-format
2920 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2921 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2922
2923 #: g10/trustdb.c:2615
2924 msgid "Good self-signature"
2925 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:2626
2928 msgid "Invalid self-signature"
2929 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2930
2931 #: g10/trustdb.c:2636
2932 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2933 msgstr ""
2934 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2935 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:2643
2938 msgid "Valid user ID revocation\n"
2939 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2940
2941 #: g10/trustdb.c:2650
2942 msgid "Invalid user ID revocation"
2943 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:2734
2946 msgid "Too many preferences"
2947 msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
2948
2949 #: g10/trustdb.c:2748
2950 msgid "Too many preference items"
2951 msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
2952
2953 #: g10/trustdb.c:2888
2954 #, fuzzy
2955 msgid "duplicated certificate - deleted"
2956 msgstr "Podwójna kopia certyfikatu - usuniêta"
2957
2958 #: g10/trustdb.c:2922
2959 msgid "Hmmm, public key lost?"
2960 msgstr "Hmmm, klucz publiczny starcony?"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:2932 g10/trustdb.c:3015
2963 msgid "Invalid certificate revocation"
2964 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2965
2966 #: g10/trustdb.c:2933 g10/trustdb.c:3016
2967 msgid "Invalid certificate"
2968 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2969
2970 #: g10/trustdb.c:2948
2971 #, c-format
2972 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2973 msgstr ""
2974 "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
2975 "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
2976
2977 #: g10/trustdb.c:2962
2978 #, c-format
2979 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2980 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2981
2982 #. that should never happen
2983 #: g10/trustdb.c:3215
2984 #, c-format
2985 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2986 msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
2987
2988 #: g10/trustdb.c:3233
2989 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2990 msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
2991
2992 #: g10/ringedit.c:314
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2995 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
2996
2997 #: g10/ringedit.c:320 g10/ringedit.c:1315
2998 #, c-format
2999 msgid "%s: keyring created\n"
3000 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3001
3002 #: g10/ringedit.c:1492
3003 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3004 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3005
3006 #: g10/ringedit.c:1493
3007 #, c-format
3008 msgid "%s is the unchanged one\n"
3009 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3010
3011 #: g10/ringedit.c:1494
3012 #, c-format
3013 msgid "%s is the new one\n"
3014 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3015
3016 #: g10/ringedit.c:1495
3017 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3018 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3019
3020 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3021 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3022 msgstr ""
3023 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3024 "generatora liczb losowych!\n"
3025
3026 #: g10/skclist.c:113
3027 #, c-format
3028 msgid "skipped `%s': %s\n"
3029 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3030
3031 #: g10/skclist.c:119
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3035 "signatures!\n"
3036 msgstr ""
3037 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3038 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3039
3040 #. do not overwrite
3041 #: g10/openfile.c:63
3042 #, c-format
3043 msgid "File `%s' exists. "
3044 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3045
3046 #: g10/openfile.c:65
3047 msgid "Overwrite (y/N)? "
3048 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3049
3050 #: g10/openfile.c:90
3051 msgid "writing to stdout\n"
3052 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3053
3054 #: g10/openfile.c:145
3055 #, c-format
3056 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3057 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3058
3059 #: g10/openfile.c:192
3060 #, c-format
3061 msgid "%s: new options file created\n"
3062 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3063
3064 #: g10/encr-data.c:59
3065 #, c-format
3066 msgid "%s encrypted data\n"
3067 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3068
3069 #: g10/encr-data.c:61
3070 #, c-format
3071 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3072 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3073
3074 #: g10/encr-data.c:74
3075 msgid ""
3076 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3077 msgstr ""
3078 "OSTRZE¯ENIE: Informacje by³y szyfrowane s³abym kluczem szyfru "
3079 "symetrycznego.\n"
3080
3081 #: g10/seskey.c:52
3082 msgid "weak key created - retrying\n"
3083 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3084
3085 #: g10/seskey.c:57
3086 #, c-format
3087 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3088 msgstr ""
3089 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3090 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3091
3092 #. begin of list
3093 #: g10/helptext.c:48
3094 msgid "edit_ownertrust.value"
3095 msgstr ""
3096 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3097 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3098 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3099
3100 #: g10/helptext.c:54
3101 msgid "revoked_key.override"
3102 msgstr ""
3103 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3104 "\"tak\"."
3105
3106 #: g10/helptext.c:58
3107 msgid "untrusted_key.override"
3108 msgstr ""
3109 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3110 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3111
3112 #: g10/helptext.c:62
3113 msgid "pklist.user_id.enter"
3114 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3115
3116 #: g10/helptext.c:66
3117 msgid "keygen.algo"
3118 msgstr ""
3119 "Wybór algorytmu.\n"
3120 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3121 "tylko\n"
3122 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3123 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3124 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3125 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3126 "stosowaæ\n"
3127 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3128 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3129 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3130 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3131 "wspó³czynniki\n"
3132 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3133 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3134 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3135 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3136 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3137 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3138 "tylko\n"
3139 "do szyfrowania."
3140
3141 #: g10/helptext.c:82
3142 msgid "keygen.algo.elg_se"
3143 msgstr ""
3144 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3145 "klucza\n"
3146 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3147 "obs³u¿yæ,\n"
3148 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3149 "czasu."
3150
3151 #: g10/helptext.c:89
3152 msgid "keygen.size"
3153 msgstr "Rozmiar klucza"
3154
3155 #: g10/helptext.c:93
3156 msgid "keygen.size.huge.okay"
3157 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3158
3159 #: g10/helptext.c:98
3160 msgid "keygen.size.large.okay"
3161 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3162
3163 #: g10/helptext.c:103
3164 msgid "keygen.valid"
3165 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3166
3167 #: g10/helptext.c:107
3168 msgid "keygen.valid.okay"
3169 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3170
3171 #: g10/helptext.c:112
3172 msgid "keygen.name"
3173 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3174
3175 #: g10/helptext.c:117
3176 msgid "keygen.email"
3177 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3178
3179 #: g10/helptext.c:121
3180 msgid "keygen.comment"
3181 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3182
3183 #: g10/helptext.c:126
3184 msgid "keygen.userid.cmd"
3185 msgstr ""
3186 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3187 "K  - zmiana komentarza.\n"
3188 "E  - zmiana adresu email.\n"
3189 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3190 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3191
3192 #: g10/helptext.c:135
3193 msgid "keygen.sub.okay"
3194 msgstr ""
3195 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3196 "podklucza."
3197
3198 #: g10/helptext.c:139
3199 msgid "sign_uid.okay"
3200 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3201
3202 #: g10/helptext.c:144
3203 msgid "change_passwd.empty.okay"
3204 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3205
3206 #: g10/helptext.c:149
3207 msgid "keyedit.cmd"
3208 msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3209
3210 #: g10/helptext.c:153
3211 msgid "keyedit.save.okay"
3212 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3213
3214 #: g10/helptext.c:158
3215 msgid "keyedit.cancel.okay"
3216 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3217
3218 #: g10/helptext.c:162
3219 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3220 msgstr ""
3221 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3222
3223 #: g10/helptext.c:166
3224 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3225 msgstr ""
3226 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3227 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3228 "identyfikatorze!"
3229
3230 #: g10/helptext.c:171
3231 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3232 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3233
3234 #: g10/helptext.c:175
3235 msgid "passphrase.enter"
3236 msgstr ""
3237 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3238 "  Bla, bla, bla ..."
3239
3240 #: g10/helptext.c:182
3241 msgid "passphrase.repeat"
3242 msgstr ""
3243 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3244
3245 #: g10/helptext.c:186
3246 msgid "detached_signature.filename"
3247 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3248
3249 #: g10/helptext.c:190
3250 msgid "openfile.overwrite.okay"
3251 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3252
3253 #: g10/helptext.c:204
3254 msgid "No help available"
3255 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3256
3257 #: g10/helptext.c:216
3258 #, c-format
3259 msgid "No help available for `%s'"
3260 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3261
3262 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3263 #~ msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do szyfrowania"
3264
3265 #~ msgid "second"
3266 #~ msgstr "sekunda"
3267
3268 #~ msgid "seconds"
3269 #~ msgstr "sekund"
3270
3271 #~ msgid "invalid clear text header: "
3272 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3273
3274 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3275 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3276
3277 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3278 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"