Update head to match stable 1.0
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
4 #
5 # To be included in GnuPG 1.0.7
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.6\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 02:44+02:00\n"
12 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
18 "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
19 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
20 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
21 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
22 "mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
23 "sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
24 "enc.c\n"
25
26 #: util/secmem.c:88
27 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
28 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
29
30 #: util/secmem.c:89
31 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
32 msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
33
34 #: util/secmem.c:326
35 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
36 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
37
38 #: util/secmem.c:327
39 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
40 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
41
42 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
43 msgid "yes"
44 msgstr "tak"
45
46 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
47 msgid "yY"
48 msgstr "tT"
49
50 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
51 msgid "no"
52 msgstr "nie"
53
54 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
55 msgid "nN"
56 msgstr "nN"
57
58 #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
59 msgid "quit"
60 msgstr "wyj¶cie"
61
62 #: util/miscutil.c:336
63 msgid "qQ"
64 msgstr "wW"
65
66 #: util/errors.c:54
67 msgid "general error"
68 msgstr "b³±d ogólny"
69
70 #: util/errors.c:55
71 msgid "unknown packet type"
72 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
73
74 #: util/errors.c:56
75 msgid "unknown version"
76 msgstr "nieznana wersja"
77
78 #: util/errors.c:57
79 msgid "unknown pubkey algorithm"
80 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
81
82 #: util/errors.c:58
83 msgid "unknown digest algorithm"
84 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
85
86 #: util/errors.c:59
87 msgid "bad public key"
88 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
89
90 #: util/errors.c:60
91 msgid "bad secret key"
92 msgstr "niepoprawny klucz tajny"
93
94 #: util/errors.c:61
95 msgid "bad signature"
96 msgstr "niepoprawny podpis"
97
98 #: util/errors.c:62
99 msgid "checksum error"
100 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
101
102 #: util/errors.c:63
103 msgid "bad passphrase"
104 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o."
105
106 #: util/errors.c:64
107 msgid "public key not found"
108 msgstr "brak klucza publicznego."
109
110 #: util/errors.c:65
111 msgid "unknown cipher algorithm"
112 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
113
114 #: util/errors.c:66
115 msgid "can't open the keyring"
116 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
117
118 #: util/errors.c:67
119 msgid "invalid packet"
120 msgstr "niepoprawny pakiet"
121
122 #: util/errors.c:68
123 msgid "invalid armor"
124 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII."
125
126 #: util/errors.c:69
127 msgid "no such user id"
128 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
129
130 #: util/errors.c:70
131 msgid "secret key not available"
132 msgstr "brak klucza tajnego."
133
134 #: util/errors.c:71
135 msgid "wrong secret key used"
136 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
137
138 #: util/errors.c:72
139 msgid "not supported"
140 msgstr "nie jest obs³ugiwany"
141
142 #: util/errors.c:73
143 msgid "bad key"
144 msgstr "niepoprawny klucz."
145
146 #: util/errors.c:74
147 msgid "file read error"
148 msgstr "b³±d przy odczycie pliku."
149
150 #: util/errors.c:75
151 msgid "file write error"
152 msgstr "b³±d przy zapisie pliku."
153
154 #: util/errors.c:76
155 msgid "unknown compress algorithm"
156 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
157
158 #: util/errors.c:77
159 msgid "file open error"
160 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku."
161
162 #: util/errors.c:78
163 msgid "file create error"
164 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
165
166 #: util/errors.c:79
167 msgid "invalid passphrase"
168 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o"
169
170 #: util/errors.c:80
171 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
172 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
173
174 #: util/errors.c:81
175 msgid "unimplemented cipher algorithm"
176 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
177
178 #: util/errors.c:82
179 msgid "unknown signature class"
180 msgstr "nieznana klasa podpisu"
181
182 #: util/errors.c:83
183 msgid "trust database error"
184 msgstr "b³±d w bazie zaufania."
185
186 #: util/errors.c:84
187 msgid "bad MPI"
188 msgstr "b³±d MPI"
189
190 #: util/errors.c:85
191 msgid "resource limit"
192 msgstr "ograniczenie zasobów"
193
194 #: util/errors.c:86
195 msgid "invalid keyring"
196 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
197
198 #: util/errors.c:87
199 msgid "bad certificate"
200 msgstr "niepoprawny certyfikat"
201
202 #: util/errors.c:88
203 msgid "malformed user id"
204 msgstr "b³±d formatu identyfikatora u¿ytkownika"
205
206 #: util/errors.c:89
207 msgid "file close error"
208 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
209
210 #: util/errors.c:90
211 msgid "file rename error"
212 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
213
214 #: util/errors.c:91
215 msgid "file delete error"
216 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
217
218 #: util/errors.c:92
219 msgid "unexpected data"
220 msgstr "nieoczekiowane dane"
221
222 #: util/errors.c:93
223 msgid "timestamp conflict"
224 msgstr "konflikt znaczników czasu"
225
226 #: util/errors.c:94
227 msgid "unusable pubkey algorithm"
228 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
229
230 #: util/errors.c:95
231 msgid "file exists"
232 msgstr "plik ju¿ istnieje"
233
234 #: util/errors.c:96
235 msgid "weak key"
236 msgstr "klucz s³aby"
237
238 #: util/errors.c:97
239 msgid "invalid argument"
240 msgstr "b³êdny argument"
241
242 #: util/errors.c:98
243 msgid "bad URI"
244 msgstr "niepoprawny URI"
245
246 #: util/errors.c:99
247 msgid "unsupported URI"
248 msgstr "URI nie jest obs³ugiwany"
249
250 #: util/errors.c:100
251 msgid "network error"
252 msgstr "b³±d sieci"
253
254 #: util/errors.c:102
255 msgid "not encrypted"
256 msgstr "nie zaszyfrowany"
257
258 #: util/errors.c:103
259 msgid "not processed"
260 msgstr "nie zosta³ przetworzony"
261
262 #. the key cannot be used for a specific usage
263 #: util/errors.c:105
264 msgid "unusable public key"
265 msgstr "bezu¿yteczny klucz publiczny"
266
267 #: util/errors.c:106
268 msgid "unusable secret key"
269 msgstr "bezu¿yteczny klucz tajny"
270
271 #: util/errors.c:107
272 msgid "keyserver error"
273 msgstr "b³±d serwera kluczy"
274
275 #: util/logger.c:249
276 #, c-format
277 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
278 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
279
280 #: util/logger.c:255
281 #, c-format
282 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
283 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
284
285 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
286 #, c-format
287 msgid "can't open `%s': %s\n"
288 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
289
290 #: cipher/random.c:324
291 #, c-format
292 msgid "can't stat `%s': %s\n"
293 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ %s: %s\n"
294
295 #: cipher/random.c:329
296 #, c-format
297 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
298 msgstr "'%s' nie jest zwyk³ym plikiem - zostaje pominiêty\n"
299
300 #: cipher/random.c:334
301 msgid "note: random_seed file is empty\n"
302 msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
303
304 #: cipher/random.c:340
305 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
306 msgstr ""
307 "ostrze¿enie: plik random_seed ma niew³a¶ciwy rozmiar - nie zostanie u¿yty\n"
308
309 #: cipher/random.c:348
310 #, c-format
311 msgid "can't read `%s': %s\n"
312 msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s: %s\n"
313
314 #: cipher/random.c:386
315 msgid "note: random_seed file not updated\n"
316 msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
317
318 #: cipher/random.c:406
319 #, c-format
320 msgid "can't create `%s': %s\n"
321 msgstr "nie mo¿na stworzyæ %s: %s\n"
322
323 #: cipher/random.c:413
324 #, c-format
325 msgid "can't write `%s': %s\n"
326 msgstr "nie mo¿na zapisaæ %s: %s\n"
327
328 #: cipher/random.c:416
329 #, c-format
330 msgid "can't close `%s': %s\n"
331 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s: %s\n"
332
333 #: cipher/random.c:662
334 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
335 msgstr ""
336 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
337 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
338
339 #: cipher/random.c:663
340 msgid ""
341 "The random number generator is only a kludge to let\n"
342 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
343 "\n"
344 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
345 "\n"
346 msgstr ""
347 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
348 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
349 "\n"
350 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
351 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
352
353 #: cipher/rndlinux.c:142
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "\n"
357 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
358 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
362 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
363 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
364
365 #: g10/g10.c:287
366 msgid ""
367 "@Commands:\n"
368 " "
369 msgstr ""
370 "@Polecenia:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:289
374 msgid "|[file]|make a signature"
375 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
376
377 #: g10/g10.c:290
378 msgid "|[file]|make a clear text signature"
379 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
380
381 #: g10/g10.c:291
382 msgid "make a detached signature"
383 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
384
385 #: g10/g10.c:292
386 msgid "encrypt data"
387 msgstr "szyfrowanie danych"
388
389 #: g10/g10.c:293
390 msgid "|[files]|encrypt files"
391 msgstr "|[pliki]|szyfrowanie plików"
392
393 #: g10/g10.c:294
394 msgid "encryption only with symmetric cipher"
395 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
396
397 #: g10/g10.c:295
398 msgid "store only"
399 msgstr "tylko zapis danych w formacie OpenPGP"
400
401 #: g10/g10.c:296
402 msgid "decrypt data (default)"
403 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
404
405 #: g10/g10.c:297
406 msgid "|[files]|decrypt files"
407 msgstr "|[pliki]|odszyfrowywanie plików"
408
409 #: g10/g10.c:298
410 msgid "verify a signature"
411 msgstr "sprawdzenie podpisu"
412
413 #: g10/g10.c:300
414 msgid "list keys"
415 msgstr "lista kluczy"
416
417 #: g10/g10.c:302
418 msgid "list keys and signatures"
419 msgstr "lista kluczy i podpisów"
420
421 #: g10/g10.c:303
422 msgid "check key signatures"
423 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
424
425 #: g10/g10.c:304
426 msgid "list keys and fingerprints"
427 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
428
429 #: g10/g10.c:305
430 msgid "list secret keys"
431 msgstr "lista kluczy tajnych"
432
433 #: g10/g10.c:306
434 msgid "generate a new key pair"
435 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
436
437 #: g10/g10.c:307
438 msgid "remove keys from the public keyring"
439 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
440
441 #: g10/g10.c:309
442 msgid "remove keys from the secret keyring"
443 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy tajnych"
444
445 #: g10/g10.c:310
446 msgid "sign a key"
447 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
448
449 #: g10/g10.c:311
450 msgid "sign a key locally"
451 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
452
453 #: g10/g10.c:312
454 msgid "sign a key non-revocably"
455 msgstr ""
456 "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego \n"
457 "uniewa¿nieniu"
458
459 #: g10/g10.c:313
460 msgid "sign a key locally and non-revocably"
461 msgstr ""
462 "z³o¿enie na kluczu podpisu prywatnego,\n"
463 "nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
464
465 #: g10/g10.c:314
466 msgid "sign or edit a key"
467 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
468
469 #: g10/g10.c:315
470 msgid "generate a revocation certificate"
471 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
472
473 #: g10/g10.c:316
474 msgid "export keys"
475 msgstr "eksport kluczy do pliku"
476
477 #: g10/g10.c:317
478 msgid "export keys to a key server"
479 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
480
481 #: g10/g10.c:318
482 msgid "import keys from a key server"
483 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
484
485 #: g10/g10.c:320
486 msgid "search for keys on a key server"
487 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
488
489 #: g10/g10.c:322
490 msgid "update all keys from a keyserver"
491 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera"
492
493 #: g10/g10.c:326
494 msgid "import/merge keys"
495 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
496
497 #: g10/g10.c:328
498 msgid "list only the sequence of packets"
499 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
500
501 #: g10/g10.c:330
502 msgid "export the ownertrust values"
503 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
504
505 #: g10/g10.c:332
506 msgid "import ownertrust values"
507 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
508
509 #: g10/g10.c:334
510 msgid "update the trust database"
511 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
512
513 #: g10/g10.c:336
514 msgid "unattended trust database update"
515 msgstr "automatyczne uaktualnienie bazy zaufania"
516
517 #: g10/g10.c:337
518 msgid "fix a corrupted trust database"
519 msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania"
520
521 #: g10/g10.c:338
522 msgid "De-Armor a file or stdin"
523 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
524
525 #: g10/g10.c:340
526 msgid "En-Armor a file or stdin"
527 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
528
529 #: g10/g10.c:342
530 msgid "|algo [files]|print message digests"
531 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
532
533 #: g10/g10.c:346
534 msgid ""
535 "@\n"
536 "Options:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@\n"
540 "Opcje:\n"
541 " "
542
543 #: g10/g10.c:348
544 msgid "create ascii armored output"
545 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
546
547 #: g10/g10.c:350
548 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
549 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
550
551 #: g10/g10.c:353
552 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
553 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego adresata"
554
555 #: g10/g10.c:355
556 msgid "use the default key as default recipient"
557 msgstr "domy¶lny klucz jest domy¶lnym adresatem"
558
559 #: g10/g10.c:361
560 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
561 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
562
563 #: g10/g10.c:362
564 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
565 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
566
567 #: g10/g10.c:364
568 msgid "use canonical text mode"
569 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
570
571 #: g10/g10.c:371
572 msgid "use as output file"
573 msgstr "plik wyj¶ciowy"
574
575 #: g10/g10.c:372
576 msgid "verbose"
577 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
578
579 #: g10/g10.c:373
580 msgid "be somewhat more quiet"
581 msgstr "mniej komunikatóww"
582
583 #: g10/g10.c:374
584 msgid "don't use the terminal at all"
585 msgstr "bez odwo³añ do terminala"
586
587 #: g10/g10.c:375
588 msgid "force v3 signatures"
589 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
590
591 #: g10/g10.c:376
592 msgid "do not force v3 signatures"
593 msgstr "bez wymuszania trzeciej wersji formatu podpisów"
594
595 #: g10/g10.c:377
596 msgid "force v4 key signatures"
597 msgstr "wymuszenie czwartej wersji formatu podpisów"
598
599 #: g10/g10.c:378
600 msgid "do not force v4 key signatures"
601 msgstr "bez wymuszania czwartej wersji formatu podpisów"
602
603 #: g10/g10.c:379
604 msgid "always use a MDC for encryption"
605 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
606
607 #: g10/g10.c:381
608 msgid "never use a MDC for encryption"
609 msgstr "do szyfrowania nie zostanie u¿yty MDC"
610
611 #: g10/g10.c:383
612 msgid "do not make any changes"
613 msgstr "pozostawienie bez zmian"
614
615 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
616 #: g10/g10.c:385
617 msgid "use the gpg-agent"
618 msgstr "wykorzystanie gpg-agenta"
619
620 #: g10/g10.c:388
621 msgid "batch mode: never ask"
622 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
623
624 #: g10/g10.c:389
625 msgid "assume yes on most questions"
626 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
627
628 #: g10/g10.c:390
629 msgid "assume no on most questions"
630 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
631
632 #: g10/g10.c:391
633 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
634 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
635
636 #: g10/g10.c:392
637 msgid "add this secret keyring to the list"
638 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
639
640 #: g10/g10.c:393
641 msgid "show which keyring a listed key is on"
642 msgstr "okazanie, w którym zbiorze kluczy znajduje siê dany klucz"
643
644 #: g10/g10.c:394
645 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
646 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
647
648 #: g10/g10.c:395
649 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
650 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
651
652 #: g10/g10.c:397
653 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
654 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
655
656 #: g10/g10.c:398
657 msgid "read options from file"
658 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
659
660 #: g10/g10.c:402
661 msgid "|FD|write status info to this FD"
662 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
663
664 #: g10/g10.c:404
665 msgid "|[file]|write status info to file"
666 msgstr "|[plik]|zapisaæ opis stanu do pliku"
667
668 #: g10/g10.c:410
669 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
670 msgstr "|KLUCZ|klucz ca³kowicie zaufany"
671
672 #: g10/g10.c:411
673 msgid "|FILE|load extension module FILE"
674 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
675
676 #: g10/g10.c:412
677 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
678 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
679
680 #: g10/g10.c:413
681 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
682 msgstr "tryb zgodno¶ci formatu pakietów, szyfrów i skrótów z OpenPGP"
683
684 #: g10/g10.c:414
685 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
686 msgstr "tryb zgodno¶ci formatów, szyfrów i skrótów z PGP 2.x"
687
688 #: g10/g10.c:418
689 msgid "|N|use passphrase mode N"
690 msgstr "|N|N-ty tryb obliczania has³a"
691
692 #: g10/g10.c:420
693 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
694 msgstr "|ALG|algorytm skrótu dla has³a ALG"
695
696 #: g10/g10.c:422
697 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
698 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
699
700 #: g10/g10.c:424
701 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
702 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
703
704 #: g10/g10.c:425
705 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
706 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
707
708 #: g10/g10.c:426
709 msgid "|N|use compress algorithm N"
710 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
711
712 #: g10/g10.c:427
713 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
714 msgstr "usuniêcie numerów kluczy adresatów z zaszyfrowanych pakietów"
715
716 #: g10/g10.c:428
717 msgid "Show Photo IDs"
718 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia u¿ytkownika"
719
720 #: g10/g10.c:429
721 msgid "Don't show Photo IDs"
722 msgstr "bez pokazywania zdjêæ"
723
724 #: g10/g10.c:430
725 msgid "Set command line to view Photo IDs"
726 msgstr "polecenie wywo³ania przegl±darki do zdjêæ"
727
728 #: g10/g10.c:431
729 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
730 msgstr "|NAZWA=TRE¦Æ|adnotacje"
731
732 #: g10/g10.c:434
733 msgid ""
734 "@\n"
735 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
736 msgstr ""
737 "@\n"
738 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
739
740 #: g10/g10.c:437
741 msgid ""
742 "@\n"
743 "Examples:\n"
744 "\n"
745 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
746 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
747 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
748 " --list-keys [names]        show keys\n"
749 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
750 msgstr ""
751 "@\n"
752 "Przyk³ady:\n"
753 "\n"
754 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
755 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
756 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
757 "pliku\n"
758 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
759 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
760
761 #: g10/g10.c:579
762 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
763 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
764
765 #: g10/g10.c:583
766 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
767 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
768
769 #: g10/g10.c:586
770 msgid ""
771 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
772 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
773 "default operation depends on the input data\n"
774 msgstr ""
775 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
776 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
777 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
778
779 #: g10/g10.c:597
780 msgid ""
781 "\n"
782 "Supported algorithms:\n"
783 msgstr ""
784 "\n"
785 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
786
787 #: g10/g10.c:671
788 msgid "usage: gpg [options] "
789 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
790
791 #: g10/g10.c:728
792 msgid "conflicting commands\n"
793 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
794
795 #: g10/g10.c:903
796 #, c-format
797 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
798 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
799
800 #: g10/g10.c:907
801 #, c-format
802 msgid "option file `%s': %s\n"
803 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
804
805 #: g10/g10.c:914
806 #, c-format
807 msgid "reading options from `%s'\n"
808 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
809
810 #: g10/g10.c:1197
811 #, c-format
812 msgid "%s is not a valid character set\n"
813 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
814
815 #: g10/g10.c:1214
816 msgid "could not parse keyserver URI\n"
817 msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
818
819 #: g10/g10.c:1228
820 #, c-format
821 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
822 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
823
824 #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
825 #, c-format
826 msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
827 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
828
829 #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
830 #, c-format
831 msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
832 msgstr "nale¿y u¿yæ opcji \"--keyserver-options %s\"\n"
833
834 #: g10/g10.c:1347
835 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
836 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
837
838 #: g10/g10.c:1351
839 #, c-format
840 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
841 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
842
843 #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
844 #, c-format
845 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
846 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
847
848 #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
849 #, c-format
850 msgid "%s not allowed with %s!\n"
851 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
852
853 #: g10/g10.c:1363
854 #, c-format
855 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
856 msgstr "%s nie ma sensu z %s!\n"
857
858 #: g10/g10.c:1389
859 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
860 msgstr ""
861 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
862 "tekstu\n"
863
864 #: g10/g10.c:1395
865 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
866 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
867
868 #: g10/g10.c:1401
869 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
870 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
871
872 #: g10/g10.c:1414
873 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
874 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
875
876 #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
877 #: g10/sign.c:798
878 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
879 msgstr "tej wiadomo¶ci mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± PGP 2.x\n"
880
881 #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
882 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
883 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
884
885 #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
886 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
887 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
888
889 #: g10/g10.c:1492
890 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
891 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
892
893 #: g10/g10.c:1496
894 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
895 msgstr "podany URL regulaminu certyfikacji jest niepoprawny\n"
896
897 #: g10/g10.c:1499
898 #, c-format
899 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
900 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
901
902 #: g10/g10.c:1501
903 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
904 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
905
906 #: g10/g10.c:1503
907 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
908 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
909
910 #: g10/g10.c:1505
911 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
912 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
913
914 #: g10/g10.c:1508
915 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
916 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
917
918 #: g10/g10.c:1512
919 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
920 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
921
922 #: g10/g10.c:1516
923 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
924 msgstr ""
925 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
926
927 #: g10/g10.c:1519
928 msgid "invalid preferences\n"
929 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
930
931 #: g10/g10.c:1613
932 #, c-format
933 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
934 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
935
936 #: g10/g10.c:1633
937 msgid "--store [filename]"
938 msgstr "--store [plik]"
939
940 #: g10/g10.c:1640
941 msgid "--symmetric [filename]"
942 msgstr "--symmetric [plik]"
943
944 #: g10/g10.c:1648
945 msgid "--encrypt [filename]"
946 msgstr "--encrypt [plik]"
947
948 #: g10/g10.c:1665
949 msgid "--sign [filename]"
950 msgstr "--sign [plik]"
951
952 #: g10/g10.c:1678
953 msgid "--sign --encrypt [filename]"
954 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
955
956 #: g10/g10.c:1692
957 msgid "--sign --symmetric [filename]"
958 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
959
960 #: g10/g10.c:1701
961 msgid "--clearsign [filename]"
962 msgstr "--clearsign [plik]\""
963
964 #: g10/g10.c:1719
965 msgid "--decrypt [filename]"
966 msgstr "--decrypt [plik]"
967
968 #: g10/g10.c:1730
969 msgid "--sign-key user-id"
970 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
971
972 #: g10/g10.c:1738
973 msgid "--lsign-key user-id"
974 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
975
976 #: g10/g10.c:1746
977 msgid "--nrsign-key user-id"
978 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
979
980 #: g10/g10.c:1754
981 msgid "--nrlsign-key user-id"
982 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
983
984 #: g10/g10.c:1762
985 msgid "--edit-key user-id [commands]"
986 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
987
988 #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
989 #, c-format
990 msgid "can't open %s: %s\n"
991 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
992
993 #: g10/g10.c:1833
994 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
995 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
996
997 #: g10/g10.c:1916
998 #, c-format
999 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1000 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1001
1002 #: g10/g10.c:1924
1003 #, c-format
1004 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1005 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1006
1007 #: g10/g10.c:2011
1008 #, c-format
1009 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1010 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
1011
1012 #: g10/g10.c:2097
1013 msgid "[filename]"
1014 msgstr "[nazwa pliku]"
1015
1016 #: g10/g10.c:2101
1017 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1018 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
1019
1020 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
1021 #: g10/verify.c:139
1022 #, c-format
1023 msgid "can't open `%s'\n"
1024 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,%s'\n"
1025
1026 #: g10/g10.c:2313
1027 msgid ""
1028 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1029 msgstr "adnotacja musi zaczynaæ siê od podkre¶lenia lub litery\n"
1030
1031 #: g10/g10.c:2319
1032 msgid ""
1033 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
1034 "with an '='\n"
1035 msgstr ""
1036 "nazwa adnotacji mo¿e zawieraæ tylko litery, cyfry, kropki,\n"
1037 "podkre¶lenia, i musi koñczyæ siê ,='\n"
1038
1039 #: g10/g10.c:2325
1040 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
1041 msgstr "kropki w adnotacji musz± znajdowaæ siê pomiêdzy innymi znakami\n"
1042
1043 #: g10/g10.c:2333
1044 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1045 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ znaków steruj±cych\n"
1046
1047 #: g10/armor.c:314
1048 #, c-format
1049 msgid "armor: %s\n"
1050 msgstr "opakowanie: %s\n"
1051
1052 #: g10/armor.c:343
1053 msgid "invalid armor header: "
1054 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1055
1056 #: g10/armor.c:350
1057 msgid "armor header: "
1058 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1059
1060 #: g10/armor.c:361
1061 msgid "invalid clearsig header\n"
1062 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
1063
1064 #: g10/armor.c:413
1065 msgid "nested clear text signatures\n"
1066 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:537
1069 msgid "invalid dash escaped line: "
1070 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1071
1072 #: g10/armor.c:549
1073 msgid "unexpected armor:"
1074 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
1075
1076 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1077 #, c-format
1078 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1079 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:718
1082 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1083 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:752
1086 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1087 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:756
1090 msgid "malformed CRC\n"
1091 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1094 #, c-format
1095 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1096 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:780
1099 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1100 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1101
1102 #: g10/armor.c:784
1103 msgid "error in trailer line\n"
1104 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1105
1106 #: g10/armor.c:1057
1107 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1108 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1109
1110 #: g10/armor.c:1062
1111 #, c-format
1112 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1113 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:1066
1116 msgid ""
1117 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1118 msgstr ""
1119 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1120 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
1121
1122 #: g10/pkclist.c:61
1123 msgid "No reason specified"
1124 msgstr "Nie podano przyczyny"
1125
1126 #: g10/pkclist.c:63
1127 msgid "Key is superseded"
1128 msgstr "Klucz zosta³ zast±piony"
1129
1130 #: g10/pkclist.c:65
1131 msgid "Key has been compromised"
1132 msgstr "Klucz zosta³ skompromitowany"
1133
1134 #: g10/pkclist.c:67
1135 msgid "Key is no longer used"
1136 msgstr "Klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
1137
1138 #: g10/pkclist.c:69
1139 msgid "User ID is no longer valid"
1140 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
1141
1142 #: g10/pkclist.c:73
1143 msgid "Reason for revocation: "
1144 msgstr "Powód uniewa¿nienia: "
1145
1146 #: g10/pkclist.c:90
1147 msgid "Revocation comment: "
1148 msgstr "Komentarz do uniewa¿nienia: "
1149
1150 #. a string with valid answers
1151 #: g10/pkclist.c:252
1152 msgid "iImMqQsS"
1153 msgstr "iImMwWpP"
1154
1155 #: g10/pkclist.c:258
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "No trust value assigned to:\n"
1159 "%4u%c/%08lX %s \""
1160 msgstr ""
1161 "Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
1162 "%4u%c/%08lX %s \""
1163
1164 #: g10/pkclist.c:270
1165 msgid ""
1166 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1167 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1168 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1169 "\n"
1170 msgstr ""
1171 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
1172 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
1173 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.)?\n"
1174
1175 #: g10/pkclist.c:273
1176 #, c-format
1177 msgid " %d = Don't know\n"
1178 msgstr " %d = nie wiem\n"
1179
1180 #: g10/pkclist.c:274
1181 #, c-format
1182 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1183 msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
1184
1185 #: g10/pkclist.c:275
1186 #, c-format
1187 msgid " %d = I trust marginally\n"
1188 msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
1189
1190 #: g10/pkclist.c:276
1191 #, c-format
1192 msgid " %d = I trust fully\n"
1193 msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
1194
1195 #: g10/pkclist.c:278
1196 #, c-format
1197 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1198 msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
1199
1200 #: g10/pkclist.c:279
1201 msgid " i = please show me more information\n"
1202 msgstr " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
1203
1204 #: g10/pkclist.c:281
1205 msgid " m = back to the main menu\n"
1206 msgstr " m = powrót do g³ównego menu\n"
1207
1208 #: g10/pkclist.c:284
1209 msgid " s = skip this key\n"
1210 msgstr " p = pominiêcie klucza\n"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:285
1213 msgid " q = quit\n"
1214 msgstr " w = wyj¶cie\n"
1215
1216 #: g10/pkclist.c:292
1217 msgid "Your decision? "
1218 msgstr "Twoja decyzja? "
1219
1220 #: g10/pkclist.c:313
1221 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1222 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? "
1223
1224 #: g10/pkclist.c:325
1225 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1226 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
1227
1228 #: g10/pkclist.c:399
1229 #, c-format
1230 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1231 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1234 msgid "Use this key anyway? "
1235 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1236
1237 #: g10/pkclist.c:411
1238 #, c-format
1239 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1240 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:432
1243 #, c-format
1244 msgid "%08lX: key has expired\n"
1245 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:442
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1251 msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:448
1254 #, c-format
1255 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1256 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1257
1258 #: g10/pkclist.c:454
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1262 "but it is accepted anyway\n"
1263 msgstr ""
1264 "%08lX: Nie ma pewne, do do kogo nale¿y ten klucz, ale jest akceptowalny.\n"
1265
1266 #: g10/pkclist.c:460
1267 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1268 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
1269
1270 #: g10/pkclist.c:465
1271 msgid "This key belongs to us\n"
1272 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1273
1274 #: g10/pkclist.c:507
1275 msgid ""
1276 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1277 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1278 "the next question with yes\n"
1279 "\n"
1280 msgstr ""
1281 "NIE MA pewno¶ci, do kogo nale¿y ten klucz. Je¶li nie masz co do\n"
1282 "tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz mo¿esz\n"
1283 "odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1284
1285 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1286 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1287 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:562
1290 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1291 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1292
1293 #: g10/pkclist.c:563
1294 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1295 msgstr "             To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:569
1298 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1299 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1300
1301 #: g10/pkclist.c:574
1302 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1303 msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku\n"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:579
1306 msgid "Note: This key has expired!\n"
1307 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:590
1310 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1311 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:592
1314 msgid ""
1315 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1316 msgstr ""
1317 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
1318
1319 #: g10/pkclist.c:600
1320 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1321 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:601
1324 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1325 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1326
1327 #: g10/pkclist.c:609
1328 msgid ""
1329 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1330 msgstr ""
1331 "OSTRZE¯ENIE: Tego klucza nie po¶wiadczaj± wystarczaj±c zaufane podpisy!\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:611
1334 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1335 msgstr ""
1336 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a ten "
1337 "podpis.\n"
1338
1339 #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1340 #, c-format
1341 msgid "%s: skipped: %s\n"
1342 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1343
1344 #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1347 msgstr "%s: pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany\n"
1348
1349 #: g10/pkclist.c:752
1350 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1351 msgstr "Nie zosta³ podany identyfikatora u¿ytkownika (np za pomoc± ,,-r'')\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:762
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
1360
1361 #: g10/pkclist.c:776
1362 msgid "No such user ID.\n"
1363 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1366 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1367 msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ jest domy¶lnym adresatem\n"
1368
1369 #: g10/pkclist.c:799
1370 msgid "Public key is disabled.\n"
1371 msgstr "Klucz publiczny wy³±czony z uzycia.\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:806
1374 msgid "skipped: public key already set\n"
1375 msgstr "pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:849
1378 #, c-format
1379 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1380 msgstr "nieznany domy¶lny adresat '%s'\n"
1381
1382 #: g10/pkclist.c:893
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1385 msgstr "%s: pominiêty: klucz publiczny wy³±czony z u¿ycia\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:943
1388 msgid "no valid addressees\n"
1389 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
1390
1391 #: g10/keygen.c:180
1392 #, c-format
1393 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1394 msgstr "ustawienie %c%lu jest niepoprawne\n"
1395
1396 #: g10/keygen.c:187
1397 #, c-format
1398 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1399 msgstr "ustawienie %c%lu powtarza siê\n"
1400
1401 #: g10/keygen.c:192
1402 #, c-format
1403 msgid "too many `%c' preferences\n"
1404 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
1405
1406 #: g10/keygen.c:257
1407 msgid "invalid character in preference string\n"
1408 msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
1409
1410 #: g10/keygen.c:399
1411 msgid "writing self signature\n"
1412 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1413
1414 #: g10/keygen.c:443
1415 msgid "writing key binding signature\n"
1416 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1417
1418 #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
1419 #, c-format
1420 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1421 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
1422
1423 #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
1424 #, c-format
1425 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1426 msgstr "rozmair klucza zaokr±glony do %u bitów\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:777
1429 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1430 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1431
1432 #: g10/keygen.c:779
1433 #, c-format
1434 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1435 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1436
1437 #: g10/keygen.c:780
1438 #, c-format
1439 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1440 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:782
1443 #, c-format
1444 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1445 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
1446
1447 #: g10/keygen.c:783
1448 #, c-format
1449 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1450 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:784
1453 #, c-format
1454 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1455 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
1456
1457 #: g10/keygen.c:786
1458 #, c-format
1459 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1460 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
1461
1462 #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1463 msgid "Your selection? "
1464 msgstr "Twój wybór? "
1465
1466 #: g10/keygen.c:809
1467 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1468 msgstr "U¿ywanie tego algorytmu jest odradzane - tworzyæ mimo to? "
1469
1470 #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1471 msgid "Invalid selection.\n"
1472 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1473
1474 #: g10/keygen.c:836
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "About to generate a new %s keypair.\n"
1478 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1479 "              default keysize is 1024 bits\n"
1480 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1481 msgstr ""
1482 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1483 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1484 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1485 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1486
1487 #: g10/keygen.c:845
1488 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1489 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1490
1491 #: g10/keygen.c:850
1492 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1493 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1494
1495 #: g10/keygen.c:852
1496 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1497 msgstr ""
1498 "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 bity.\n"
1499
1500 #: g10/keygen.c:855
1501 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1502 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1503
1504 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1505 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1506 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1507 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1508 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1509 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1510 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1511 #. * do whatever you want.
1512 #: g10/keygen.c:866
1513 #, c-format
1514 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1515 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1516
1517 #: g10/keygen.c:871
1518 msgid ""
1519 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1520 "computations take REALLY long!\n"
1521 msgstr ""
1522 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1523 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1524
1525 #: g10/keygen.c:874
1526 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1527 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1528
1529 #: g10/keygen.c:875
1530 msgid ""
1531 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1532 "vulnerable to attacks!\n"
1533 msgstr ""
1534 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1535 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:884
1538 #, c-format
1539 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1540 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1541
1542 #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1543 #, c-format
1544 msgid "rounded up to %u bits\n"
1545 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1546
1547 #: g10/keygen.c:942
1548 msgid ""
1549 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1550 "         0 = key does not expire\n"
1551 "      <n>  = key expires in n days\n"
1552 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1553 "      <n>m = key expires in n months\n"
1554 "      <n>y = key expires in n years\n"
1555 msgstr ""
1556 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1557 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1558 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1559 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1560 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1561 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1562
1563 #: g10/keygen.c:951
1564 msgid ""
1565 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1566 "         0 = signature does not expire\n"
1567 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1568 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1569 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1570 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1571 msgstr ""
1572 "Okres wa¿no¶æi podpisu.\n"
1573 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1574 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
1575 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
1576 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
1577 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
1578
1579 #: g10/keygen.c:973
1580 msgid "Key is valid for? (0) "
1581 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1582
1583 #: g10/keygen.c:975
1584 msgid "Signature is valid for? (0) "
1585 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (0) "
1586
1587 #: g10/keygen.c:980
1588 msgid "invalid value\n"
1589 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1590
1591 #: g10/keygen.c:985
1592 #, c-format
1593 msgid "%s does not expire at all\n"
1594 msgstr "%s nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1595
1596 #. print the date when the key expires
1597 #: g10/keygen.c:992
1598 #, c-format
1599 msgid "%s expires at %s\n"
1600 msgstr "%s traci wa¿no¶æ: %s\n"
1601
1602 #: g10/keygen.c:998
1603 msgid ""
1604 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1605 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1606 msgstr ""
1607 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
1608 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
1609
1610 #: g10/keygen.c:1003
1611 msgid "Is this correct (y/n)? "
1612 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1613
1614 #: g10/keygen.c:1046
1615 msgid ""
1616 "\n"
1617 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1618 "id\n"
1619 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1620 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1621 "\n"
1622 msgstr ""
1623 "\n"
1624 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1625 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1626 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1627 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@domena.pl>\"\n"
1628 "\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1058
1631 msgid "Real name: "
1632 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1633
1634 #: g10/keygen.c:1066
1635 msgid "Invalid character in name\n"
1636 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1637
1638 #: g10/keygen.c:1068
1639 msgid "Name may not start with a digit\n"
1640 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1641
1642 #: g10/keygen.c:1070
1643 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1644 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1645
1646 #: g10/keygen.c:1078
1647 msgid "Email address: "
1648 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1649
1650 #: g10/keygen.c:1089
1651 msgid "Not a valid email address\n"
1652 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1653
1654 #: g10/keygen.c:1097
1655 msgid "Comment: "
1656 msgstr "Komentarz: "
1657
1658 #: g10/keygen.c:1103
1659 msgid "Invalid character in comment\n"
1660 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1661
1662 #: g10/keygen.c:1126
1663 #, c-format
1664 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1665 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1666
1667 #: g10/keygen.c:1132
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "You selected this USER-ID:\n"
1671 "    \"%s\"\n"
1672 "\n"
1673 msgstr ""
1674 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1675 "    \"%s\"\n"
1676 "\n"
1677
1678 #: g10/keygen.c:1136
1679 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1680 msgstr ""
1681 "Nie nalezy umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
1682 "komentarza.\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1141
1685 msgid "NnCcEeOoQq"
1686 msgstr "IiKkEeDdWw"
1687
1688 #: g10/keygen.c:1151
1689 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1690 msgstr ""
1691 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1692 "czy (W)yj¶æ? "
1693
1694 #: g10/keygen.c:1152
1695 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1696 msgstr ""
1697 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1698 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1699
1700 #: g10/keygen.c:1171
1701 msgid "Please correct the error first\n"
1702 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
1703
1704 #: g10/keygen.c:1210
1705 msgid ""
1706 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1707 "\n"
1708 msgstr ""
1709 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1710
1711 #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
1712 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1713 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
1714
1715 #: g10/keygen.c:1219
1716 #, c-format
1717 msgid "%s.\n"
1718 msgstr "%s.\n"
1719
1720 #: g10/keygen.c:1225
1721 msgid ""
1722 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1723 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1724 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1725 "\n"
1726 msgstr ""
1727 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
1728 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
1729 "\"--edit-key\".\n"
1730 "\n"
1731
1732 #: g10/keygen.c:1246
1733 msgid ""
1734 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1735 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1736 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1737 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1738 msgstr ""
1739 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1740 "generowania\n"
1741 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1742 "klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1743 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1744 "entropii.\n"
1745
1746 #: g10/keygen.c:1741
1747 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1748 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1749
1750 #: g10/keygen.c:1795
1751 msgid "Key generation canceled.\n"
1752 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1753
1754 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
1755 #, c-format
1756 msgid "writing public key to `%s'\n"
1757 msgstr "zapisujê klucz publiczny w '%s'\n"
1758
1759 #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
1760 #, c-format
1761 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1762 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
1763
1764 #: g10/keygen.c:1952
1765 #, c-format
1766 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1767 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1768
1769 #: g10/keygen.c:1958
1770 #, c-format
1771 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1772 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:1972
1775 #, c-format
1776 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1777 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych `%s': %s\n"
1778
1779 #: g10/keygen.c:1979
1780 #, c-format
1781 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1782 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych `%s': %s\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:1999
1785 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1786 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:2000
1789 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1790 msgstr "klucz zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
1791
1792 #: g10/keygen.c:2011
1793 msgid ""
1794 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1795 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1796 msgstr ""
1797 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
1798 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1799
1800 #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1801 #, c-format
1802 msgid "Key generation failed: %s\n"
1803 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1804
1805 #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1809 msgstr ""
1810 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1811 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1812
1813 #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1817 msgstr ""
1818 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1819 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:2078
1822 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1823 msgstr ""
1824 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:2107
1827 msgid "Really create? "
1828 msgstr "Na pewno utworzyæ? "
1829
1830 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
1831 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1832 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1833
1834 #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
1835 #, c-format
1836 msgid "`%s' already compressed\n"
1837 msgstr "`%s' ju¿ jest spakowany\n"
1838
1839 #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1840 #: g10/tdbio.c:552
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: can't open: %s\n"
1843 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1844
1845 #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1846 #, c-format
1847 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1848 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1849
1850 #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1853 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1854
1855 #: g10/encode.c:285
1856 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1857 msgstr ""
1858 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1859
1860 #: g10/encode.c:313
1861 #, c-format
1862 msgid "reading from `%s'\n"
1863 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1864
1865 #: g10/encode.c:347
1866 msgid ""
1867 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1868 msgstr ""
1869 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1870
1871 #: g10/encode.c:563
1872 #, c-format
1873 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1874 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1875
1876 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
1877 #, c-format
1878 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1879 msgstr "klucz `%s' nie zosta³ odaleziony: %s\n"
1880
1881 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
1882 #, c-format
1883 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1884 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1885
1886 #: g10/export.c:169
1887 #, c-format
1888 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1889 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1890
1891 #: g10/export.c:180
1892 #, c-format
1893 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1894 msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1895
1896 #: g10/export.c:188
1897 #, c-format
1898 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1899 msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1900
1901 #: g10/export.c:255
1902 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1903 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1904
1905 #: g10/getkey.c:151
1906 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1907 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1908
1909 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1910 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1911 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
1912 msgid "[User id not found]"
1913 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1914
1915 #: g10/getkey.c:1360
1916 #, c-format
1917 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1918 msgstr ""
1919 "Niepoprawny klucz %08lX uznany za poprawny przez --allow non-selfsigned-"
1920 "uid.\n"
1921
1922 #: g10/getkey.c:1989
1923 #, c-format
1924 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1925 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1926
1927 #: g10/getkey.c:2036
1928 #, c-format
1929 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1930 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1931
1932 #: g10/import.c:206
1933 #, c-format
1934 msgid "skipping block of type %d\n"
1935 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
1936
1937 #: g10/import.c:213
1938 #, c-format
1939 msgid "%lu keys so far processed\n"
1940 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1941
1942 #: g10/import.c:218
1943 #, c-format
1944 msgid "error reading `%s': %s\n"
1945 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1946
1947 #: g10/import.c:230
1948 #, c-format
1949 msgid "Total number processed: %lu\n"
1950 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1951
1952 #: g10/import.c:232
1953 #, c-format
1954 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1955 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
1956
1957 #: g10/import.c:235
1958 #, c-format
1959 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1960 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1961
1962 #: g10/import.c:237
1963 #, c-format
1964 msgid "              imported: %lu"
1965 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1966
1967 #: g10/import.c:243
1968 #, c-format
1969 msgid "             unchanged: %lu\n"
1970 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1971
1972 #: g10/import.c:245
1973 #, c-format
1974 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1975 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1976
1977 #: g10/import.c:247
1978 #, c-format
1979 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1980 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1981
1982 #: g10/import.c:249
1983 #, c-format
1984 msgid "        new signatures: %lu\n"
1985 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1986
1987 #: g10/import.c:251
1988 #, c-format
1989 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1990 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1991
1992 #: g10/import.c:253
1993 #, c-format
1994 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1995 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1996
1997 #: g10/import.c:255
1998 #, c-format
1999 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2000 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2001
2002 #: g10/import.c:257
2003 #, c-format
2004 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2005 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2006
2007 #: g10/import.c:438 g10/import.c:657
2008 #, c-format
2009 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2010 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2011
2012 #: g10/import.c:455
2013 #, c-format
2014 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2015 msgstr "klucz %08lX: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym '%s'\n"
2016
2017 #: g10/import.c:462
2018 #, c-format
2019 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2020 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2021
2022 #: g10/import.c:464
2023 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2024 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2025
2026 #: g10/import.c:474 g10/import.c:726
2027 #, c-format
2028 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2029 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
2030
2031 #: g10/import.c:479
2032 #, c-format
2033 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2034 msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pominiêty\n"
2035
2036 #: g10/import.c:489
2037 #, c-format
2038 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2039 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2040
2041 #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
2042 #, c-format
2043 msgid "writing to `%s'\n"
2044 msgstr "zapis do '%s'\n"
2045
2046 #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
2047 #, c-format
2048 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2049 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
2050
2051 #: g10/import.c:505
2052 #, c-format
2053 msgid "key %08lX: public key imported\n"
2054 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytano do zbioru\n"
2055
2056 #: g10/import.c:524
2057 #, c-format
2058 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2059 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
2060
2061 #: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2062 #, c-format
2063 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2064 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2065
2066 #: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2067 #, c-format
2068 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2069 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2070
2071 #: g10/import.c:579
2072 #, c-format
2073 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
2074 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2075
2076 #: g10/import.c:582
2077 #, c-format
2078 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
2079 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2080
2081 #: g10/import.c:585
2082 #, c-format
2083 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
2084 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
2085
2086 #: g10/import.c:588
2087 #, c-format
2088 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
2089 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
2090
2091 #: g10/import.c:591
2092 #, c-format
2093 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
2094 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
2095
2096 #: g10/import.c:594
2097 #, c-format
2098 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
2099 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
2100
2101 #: g10/import.c:604
2102 #, c-format
2103 msgid "key %08lX: not changed\n"
2104 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
2105
2106 #: g10/import.c:671
2107 #, c-format
2108 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2109 msgstr "brak domy¶lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2110
2111 #: g10/import.c:682
2112 #, c-format
2113 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2114 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2115
2116 #. we can't merge secret keys
2117 #: g10/import.c:686
2118 #, c-format
2119 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2120 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2121
2122 #: g10/import.c:691
2123 #, c-format
2124 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2125 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
2126
2127 #: g10/import.c:720
2128 #, c-format
2129 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2130 msgstr ""
2131 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
2132 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
2133
2134 #: g10/import.c:760
2135 #, c-format
2136 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2137 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2138
2139 #: g10/import.c:791
2140 #, c-format
2141 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
2142 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2143
2144 #: g10/import.c:826
2145 #, c-format
2146 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2147 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2148
2149 #: g10/import.c:839
2150 #, c-format
2151 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2152 msgstr "klucz %08lX: algorytm klucza publicznego \"%s\" nie jest obs³ugiwany\n"
2153
2154 #: g10/import.c:841
2155 #, c-format
2156 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2157 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
2158
2159 #: g10/import.c:858
2160 #, c-format
2161 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2162 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2163
2164 #: g10/import.c:868
2165 #, c-format
2166 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2167 msgstr ""
2168 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
2169
2170 #: g10/import.c:869
2171 #, c-format
2172 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2173 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2174
2175 #: g10/import.c:899
2176 #, c-format
2177 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2178 msgstr "klucz %08lX: pominiêto identyfikator u¿ytkownika '"
2179
2180 #: g10/import.c:922
2181 #, c-format
2182 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2183 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
2184
2185 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2186 #. * to import non-exportable signature when we have the
2187 #. * the secret key used to create this signature - it
2188 #. * seems that this makes sense
2189 #: g10/import.c:945
2190 #, c-format
2191 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2192 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
2193
2194 #: g10/import.c:954
2195 #, c-format
2196 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2197 msgstr ""
2198 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
2199 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
2200
2201 #: g10/import.c:971
2202 #, c-format
2203 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2204 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
2205
2206 #: g10/import.c:1072
2207 #, c-format
2208 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2209 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
2210
2211 #: g10/import.c:1131
2212 #, c-format
2213 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2214 msgstr ""
2215 "Ostrze¿enie: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewazniony:\n"
2216 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %08lX w serwerze kluczy\n"
2217
2218 #: g10/import.c:1145
2219 #, c-format
2220 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2221 msgstr ""
2222 "Ostrze¿enie: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2223 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %08lX.\n"
2224
2225 #: g10/import.c:1201
2226 #, c-format
2227 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
2228 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2229
2230 #: g10/import.c:1231
2231 #, c-format
2232 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2233 msgstr "klucz %08lX: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:142
2236 msgid "[revocation]"
2237 msgstr "[uniewa¿nienie]"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:143
2240 msgid "[self-signature]"
2241 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2242
2243 #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2244 msgid "1 bad signature\n"
2245 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2246
2247 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2248 #, c-format
2249 msgid "%d bad signatures\n"
2250 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2251
2252 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2253 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2254 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2255
2256 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2257 #, c-format
2258 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2259 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2262 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2263 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2266 #, c-format
2267 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2268 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
2269
2270 #: g10/keyedit.c:226
2271 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2272 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:228
2275 #, c-format
2276 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2277 msgstr ""
2278 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
2279
2280 #: g10/keyedit.c:335
2281 #, c-format
2282 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2283 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika \"%s\" zosta³ uniewa¿niony."
2284
2285 #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2286 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2287 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
2288
2289 #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2290 msgid "  Unable to sign.\n"
2291 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
2292
2293 #. It's a local sig, and we want to make a
2294 #. exportable sig.
2295 #: g10/keyedit.c:364
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "Your current signature on \"%s\"\n"
2299 "is a local signature.\n"
2300 msgstr ""
2301 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2302 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2303
2304 #: g10/keyedit.c:368
2305 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2306 msgstr ""
2307 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2308
2309 #: g10/keyedit.c:388
2310 #, c-format
2311 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2312 msgstr "\"%s\" jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %08lX\n"
2313
2314 #: g10/keyedit.c:393
2315 #, c-format
2316 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2317 msgstr "\"%s\" jest ju¿ podpisany kluczem %08lX\n"
2318
2319 #: g10/keyedit.c:405
2320 #, c-format
2321 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2322 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2323
2324 #: g10/keyedit.c:420
2325 msgid "This key has expired!"
2326 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
2327
2328 #: g10/keyedit.c:440
2329 #, c-format
2330 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2331 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
2332
2333 #: g10/keyedit.c:444
2334 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2335 msgstr ""
2336 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
2337
2338 #: g10/keyedit.c:477
2339 msgid ""
2340 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2341 "mode.\n"
2342 msgstr "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ w formacie OpenPGP.\n"
2343
2344 #: g10/keyedit.c:479
2345 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2346 msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
2347
2348 #: g10/keyedit.c:500
2349 msgid ""
2350 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2351 "belongs\n"
2352 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2353 msgstr ""
2354 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
2355 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\".\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:504
2358 #, c-format
2359 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2360 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2361
2362 #: g10/keyedit.c:506
2363 #, c-format
2364 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2365 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
2366
2367 #: g10/keyedit.c:508
2368 #, c-format
2369 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2370 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
2371
2372 #: g10/keyedit.c:510
2373 #, c-format
2374 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2375 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
2376
2377 #: g10/keyedit.c:535
2378 msgid ""
2379 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2380 "with your key: \""
2381 msgstr ""
2382 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
2383 "swoim kluczem: \""
2384
2385 #: g10/keyedit.c:544
2386 msgid ""
2387 "\n"
2388 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2389 msgstr ""
2390 "\n"
2391 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2392
2393 #: g10/keyedit.c:548
2394 msgid ""
2395 "\n"
2396 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2397 msgstr ""
2398 "\n"
2399 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2400
2401 #: g10/keyedit.c:553
2402 msgid ""
2403 "\n"
2404 "I have not checked this key at all.\n"
2405 msgstr ""
2406 "\n"
2407 "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:557
2410 msgid ""
2411 "\n"
2412 "I have checked this key casually.\n"
2413 msgstr ""
2414 "\n"
2415 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
2416
2417 #: g10/keyedit.c:561
2418 msgid ""
2419 "\n"
2420 "I have checked this key very carefully.\n"
2421 msgstr ""
2422 "\n"
2423 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
2424
2425 #: g10/keyedit.c:569
2426 msgid "Really sign? "
2427 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? "
2428
2429 #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2430 #, c-format
2431 msgid "signing failed: %s\n"
2432 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
2433
2434 #: g10/keyedit.c:658
2435 msgid "This key is not protected.\n"
2436 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2437
2438 #: g10/keyedit.c:662
2439 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2440 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
2441
2442 #: g10/keyedit.c:666
2443 msgid "Key is protected.\n"
2444 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:686
2447 #, c-format
2448 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2449 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:692
2452 msgid ""
2453 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2454 "\n"
2455 msgstr ""
2456 "Wprowad¼ nowe d³ugie has³o dla tego klucza tajnego.\n"
2457 "\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:706
2460 msgid ""
2461 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2462 "\n"
2463 msgstr ""
2464 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
2465 "\n"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:709
2468 msgid "Do you really want to do this? "
2469 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
2470
2471 #: g10/keyedit.c:773
2472 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2473 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:815
2476 msgid "quit this menu"
2477 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:816
2480 msgid "q"
2481 msgstr "w"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:817
2484 msgid "save"
2485 msgstr "zapis"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:817
2488 msgid "save and quit"
2489 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:818
2492 msgid "help"
2493 msgstr "pomoc"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:818
2496 msgid "show this help"
2497 msgstr "ten tekst pomocy"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:820
2500 msgid "fpr"
2501 msgstr "odc"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:820
2504 msgid "show fingerprint"
2505 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:821
2508 msgid "list"
2509 msgstr "lista"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:821
2512 msgid "list key and user IDs"
2513 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:822
2516 msgid "l"
2517 msgstr "l"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:823
2520 msgid "uid"
2521 msgstr "id"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:823
2524 msgid "select user ID N"
2525 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:824
2528 msgid "key"
2529 msgstr "klucz"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:824
2532 msgid "select secondary key N"
2533 msgstr "wybór podklucza N"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:825
2536 msgid "check"
2537 msgstr "lista"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:825
2540 msgid "list signatures"
2541 msgstr "lista podpisów"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:826
2544 msgid "c"
2545 msgstr "l"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:827
2548 msgid "sign"
2549 msgstr "podpis"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:827
2552 msgid "sign the key"
2553 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:828
2556 msgid "s"
2557 msgstr "p"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:829
2560 msgid "lsign"
2561 msgstr "lpodpis"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:829
2564 msgid "sign the key locally"
2565 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:830
2568 msgid "nrsign"
2569 msgstr "nupodpis"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:830
2572 msgid "sign the key non-revocably"
2573 msgstr "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:831
2576 msgid "nrlsign"
2577 msgstr "nulpodpis"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:831
2580 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2581 msgstr "z³o¿enie na kluczu lokalnego podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:832
2584 msgid "debug"
2585 msgstr "¶ledzenia"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:833
2588 msgid "adduid"
2589 msgstr "dodid"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:833
2592 msgid "add a user ID"
2593 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:834
2596 msgid "addphoto"
2597 msgstr "dodfoto"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:834
2600 msgid "add a photo ID"
2601 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:835
2604 msgid "deluid"
2605 msgstr "usid"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:835
2608 msgid "delete user ID"
2609 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2610
2611 #. delphoto is really deluid in disguise
2612 #: g10/keyedit.c:837
2613 msgid "delphoto"
2614 msgstr "usfoto"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:838
2617 msgid "addkey"
2618 msgstr "dodkl"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:838
2621 msgid "add a secondary key"
2622 msgstr "dodanie podklucza"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:839
2625 msgid "delkey"
2626 msgstr "uskl"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:839
2629 msgid "delete a secondary key"
2630 msgstr "usuniêcie podklucza"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:840
2633 msgid "delsig"
2634 msgstr "uspod"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:840
2637 msgid "delete signatures"
2638 msgstr "usuniêcie podpisów"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:841
2641 msgid "expire"
2642 msgstr "data"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:841
2645 msgid "change the expire date"
2646 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:842
2649 msgid "primary"
2650 msgstr "g³ówny"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:842
2653 msgid "flag user ID as primary"
2654 msgstr "oznaczenie identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:843
2657 msgid "toggle"
2658 msgstr "prze³"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:843
2661 msgid "toggle between secret and public key listing"
2662 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:845
2665 msgid "t"
2666 msgstr "p"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:846
2669 msgid "pref"
2670 msgstr "opcje"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:846
2673 msgid "list preferences (expert)"
2674 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:847
2677 msgid "showpref"
2678 msgstr "opcje"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:847
2681 msgid "list preferences (verbose)"
2682 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:848
2685 msgid "setpref"
2686 msgstr "ustaw"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:848
2689 msgid "set preference list"
2690 msgstr "ustawienie opcji klucza"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:849
2693 msgid "updpref"
2694 msgstr "aktopc"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:849
2697 msgid "updated preferences"
2698 msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:850
2701 msgid "passwd"
2702 msgstr "has³o"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:850
2705 msgid "change the passphrase"
2706 msgstr "zmiana has³a klucza"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:851
2709 msgid "trust"
2710 msgstr "zaufanie"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:851
2713 msgid "change the ownertrust"
2714 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:852
2717 msgid "revsig"
2718 msgstr "unpod"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:852
2721 msgid "revoke signatures"
2722 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:853
2725 msgid "revkey"
2726 msgstr "unpkl"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:853
2729 msgid "revoke a secondary key"
2730 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:854
2733 msgid "disable"
2734 msgstr "wy³kl"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:854
2737 msgid "disable a key"
2738 msgstr "wy³±czyæ klucz z u¿ycia"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:855
2741 msgid "enable"
2742 msgstr "w³kl"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:855
2745 msgid "enable a key"
2746 msgstr "w³±czyæ klucz do u¿ycia"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:856
2749 msgid "showphoto"
2750 msgstr "foto"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:856
2753 msgid "show photo ID"
2754 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia"
2755
2756 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2757 msgid "can't do that in batchmode\n"
2758 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:913
2761 #, c-format
2762 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2763 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:931
2766 msgid "Secret key is available.\n"
2767 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:962
2770 msgid "Command> "
2771 msgstr "Polecenie> "
2772
2773 #: g10/keyedit.c:994
2774 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2775 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:998
2778 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2779 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1047
2782 msgid "Key is revoked."
2783 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1066
2786 msgid "Really sign all user IDs? "
2787 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1067
2790 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2791 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1092
2794 #, c-format
2795 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2796 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2799 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2800 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1114
2803 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2804 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1117
2807 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2808 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1118
2811 msgid "Really remove this user ID? "
2812 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2815 msgid "You must select at least one key.\n"
2816 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1160
2819 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2820 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1161
2823 msgid "Do you really want to delete this key? "
2824 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1182
2827 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2828 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1183
2831 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2832 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1252
2835 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2836 msgstr ""
2837 "Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1254
2840 msgid "Really update the preferences? "
2841 msgstr "Czy na pewno usaktualniæ ustawienia? "
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1292
2844 msgid "Save changes? "
2845 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1295
2848 msgid "Quit without saving? "
2849 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1306
2852 #, c-format
2853 msgid "update failed: %s\n"
2854 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1313
2857 #, c-format
2858 msgid "update secret failed: %s\n"
2859 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1320
2862 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2863 msgstr ""
2864 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc naniesienie poprawek nie jest konieczne.\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1332
2867 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2868 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1489
2871 #, c-format
2872 msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2873 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s %s%s.\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1492
2876 msgid " (sensitive)"
2877 msgstr " (poufne)"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2880 #, c-format
2881 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2882 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  utworzony: %s, wa¿ny do: %s"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1506
2885 #, c-format
2886 msgid " trust: %c/%c"
2887 msgstr " zaufanie: %c/%c"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1510
2890 msgid "This key has been disabled"
2891 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1539
2894 #, c-format
2895 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2896 msgstr "podklucz zosta³ uniewa¿niony: %s\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1542
2899 msgid "rev- faked revocation found\n"
2900 msgstr "fa³szywy certyfikat uniewa¿nienia\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1544
2903 #, c-format
2904 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2905 msgstr "problem przy sprawdzaniu uniewa¿nienia: %s\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1574
2908 msgid ""
2909 "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
2910 "unless you restart the program.\n"
2911 msgstr ""
2912 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna dopóki program "
2913 "nie\n"
2914 "zostanie uruchomiony ponownie.\n"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1660
2917 msgid ""
2918 "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
2919 "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
2920 msgstr ""
2921 "OSTRZE¯ENIE: Do tego klucza dodano ju¿ zdjêcie u¿ytkownika.\n"
2922 "             Dodanie drugiego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
2923 "             rozumieæ ten klucz.\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2926 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2927 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1672
2930 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2931 msgstr "Do klucza mo¿na do³±czyæ tylko jedno zdjêcie.\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1686
2934 msgid ""
2935 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2936 "versions\n"
2937 "         of PGP to reject this key.\n"
2938 msgstr ""
2939 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e "
2940 "niektóre \n"
2941 "             wersje przestan± go rozumieæ.\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1697
2944 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2945 msgstr "Do klucza dla wersji 2 PGP nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1832
2948 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2949 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1842
2952 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2953 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1846
2956 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2957 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1852
2960 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2961 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1866
2964 #, c-format
2965 msgid "Deleted %d signature.\n"
2966 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1867
2969 #, c-format
2970 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2971 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1870
2974 msgid "Nothing deleted.\n"
2975 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1943
2978 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2979 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1949
2982 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2983 msgstr "Proszê wybraæ tylko jeden podklucz.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1953
2986 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2987 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1955
2990 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2991 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1997
2994 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2995 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:2013
2998 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2999 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:2096
3002 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3003 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:2284
3006 #, c-format
3007 msgid "No user ID with index %d\n"
3008 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:2330
3011 #, c-format
3012 msgid "No secondary key with index %d\n"
3013 msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:2444
3016 msgid "user ID: \""
3017 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
3018
3019 #: g10/keyedit.c:2449
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "\"\n"
3023 "signed with your key %08lX at %s\n"
3024 msgstr ""
3025 "\"\n"
3026 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:2452
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "\"\n"
3032 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3033 msgstr ""
3034 "\"\n"
3035 "lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:2457
3038 #, c-format
3039 msgid "This signature expired on %s.\n"
3040 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:2461
3043 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3044 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
3045
3046 #: g10/keyedit.c:2465
3047 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3048 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
3049
3050 #. FIXME: detect duplicates here
3051 #: g10/keyedit.c:2490
3052 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3053 msgstr "Te identyfikatory u¿ytkowników s± podpisane przez Ciebie:\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:2504
3056 #, c-format
3057 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3058 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:2512
3061 #, c-format
3062 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3063 msgstr "uniewa¿niony przez %08lX w %s\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:2532
3066 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3067 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:2542
3070 #, c-format
3071 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3072 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:2544
3075 msgid " (non-exportable)"
3076 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
3077
3078 #: g10/keyedit.c:2551
3079 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3080 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
3081
3082 #: g10/keyedit.c:2581
3083 msgid "no secret key\n"
3084 msgstr "brak klucza tajnego\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:2730
3087 #, c-format
3088 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3089 msgstr "Zdjêcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz 0x%08lX (id %d).\n"
3090
3091 #. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
3092 #: g10/keylist.c:87
3093 msgid "Signature policy: "
3094 msgstr "Regulamin podpisu: "
3095
3096 #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
3097 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3098 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
3099
3100 #. This is UTF8
3101 #: g10/keylist.c:120
3102 msgid "Signature notation: "
3103 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3104
3105 #: g10/keylist.c:127
3106 msgid "not human readable"
3107 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
3108
3109 #: g10/keylist.c:216
3110 msgid "Keyring"
3111 msgstr "Zbiór kluczy"
3112
3113 #. of subkey
3114 #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
3115 #, c-format
3116 msgid " [expires: %s]"
3117 msgstr " [wygasa :%s]"
3118
3119 #: g10/keylist.c:889
3120 msgid "Fingerprint:"
3121 msgstr "Odcisk klucza:"
3122
3123 #. use tty
3124 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3125 #. * data is properly aligned with the user ID
3126 #: g10/keylist.c:895
3127 msgid "             Fingerprint:"
3128 msgstr "                  Odcisk:"
3129
3130 #: g10/keylist.c:899
3131 msgid "     Key fingerprint ="
3132 msgstr "     Odcisk klucza ="
3133
3134 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
3135 #, c-format
3136 msgid "%s encrypted data\n"
3137 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
3138
3139 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
3140 #, c-format
3141 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3142 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
3143
3144 #: g10/mainproc.c:280
3145 #, c-format
3146 msgid "public key is %08lX\n"
3147 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
3148
3149 #: g10/mainproc.c:326
3150 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3151 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
3152
3153 #: g10/mainproc.c:378
3154 #, c-format
3155 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3156 msgstr "Zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n"
3157
3158 #: g10/mainproc.c:388
3159 #, c-format
3160 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3161 msgstr "Zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n"
3162
3163 #: g10/mainproc.c:402
3164 #, c-format
3165 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3166 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
3167
3168 #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
3169 #, c-format
3170 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3171 msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
3172
3173 #: g10/mainproc.c:436
3174 #, c-format
3175 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3176 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, %s zostanie wykorzystany zamiast niego\n"
3177
3178 #: g10/mainproc.c:466
3179 msgid "decryption okay\n"
3180 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
3181
3182 #: g10/mainproc.c:471
3183 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3184 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
3185
3186 #: g10/mainproc.c:476
3187 #, c-format
3188 msgid "decryption failed: %s\n"
3189 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
3190
3191 #: g10/mainproc.c:495
3192 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3193 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
3194
3195 #: g10/mainproc.c:497
3196 #, c-format
3197 msgid "original file name='%.*s'\n"
3198 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
3199
3200 #: g10/mainproc.c:672
3201 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3202 msgstr ""
3203 "osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go przyj±æ\n"
3204
3205 #: g10/mainproc.c:733
3206 msgid "Notation: "
3207 msgstr "Adnotacja: "
3208
3209 #: g10/mainproc.c:745
3210 msgid "Policy: "
3211 msgstr "Regulamin: "
3212
3213 #: g10/mainproc.c:1198
3214 msgid "signature verification suppressed\n"
3215 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
3216
3217 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3218 #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
3219 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3220 msgstr "nie mo¿na obs³uzyæ tych wielokrotnych podpisów\n"
3221
3222 #: g10/mainproc.c:1261
3223 #, c-format
3224 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3225 msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n"
3226
3227 #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
3228 msgid "BAD signature from \""
3229 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
3230
3231 #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
3232 msgid "Expired signature from \""
3233 msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez \""
3234
3235 #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
3236 msgid "Good signature from \""
3237 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
3238
3239 #: g10/mainproc.c:1331
3240 msgid "[uncertain]"
3241 msgstr "[niepewne]"
3242
3243 #: g10/mainproc.c:1351
3244 msgid "                aka \""
3245 msgstr "                        alias \""
3246
3247 #: g10/mainproc.c:1412
3248 #, c-format
3249 msgid "Can't check signature: %s\n"
3250 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
3251
3252 #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
3253 msgid "not a detached signature\n"
3254 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
3255
3256 #: g10/mainproc.c:1508
3257 #, c-format
3258 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3259 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
3260
3261 #: g10/mainproc.c:1565
3262 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3263 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
3264
3265 #: g10/mainproc.c:1572
3266 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3267 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
3268
3269 #: g10/misc.c:101
3270 #, c-format
3271 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3272 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
3273
3274 #: g10/misc.c:211
3275 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3276 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
3277
3278 #: g10/misc.c:241
3279 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3280 msgstr ""
3281 "u¿ywanie tego szyfru jest odradzane; nale¿y u¿ywaæ standardowych szyfrów!\n"
3282
3283 #: g10/misc.c:378
3284 #, c-format
3285 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3286 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s \"%s\".\n"
3287
3288 #: g10/misc.c:410
3289 #, c-format
3290 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3291 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s \"%s\".\n"
3292
3293 #: g10/misc.c:435
3294 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3295 msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
3296
3297 #: g10/misc.c:436
3298 msgid ""
3299 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3300 msgstr "wiêcej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3301
3302 #: g10/parse-packet.c:119
3303 #, c-format
3304 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3305 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
3306
3307 #: g10/parse-packet.c:1053
3308 #, c-format
3309 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3310 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
3311
3312 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3313 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3314 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
3315
3316 #: g10/passphrase.c:450
3317 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3318 msgstr "nie mo¿na ustawiæ numeru procesu klienckiego agenta\n"
3319
3320 #: g10/passphrase.c:458
3321 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3322 msgstr "serwer nie chce czytaæ deskryptora dla agenta\n"
3323
3324 #: g10/passphrase.c:465
3325 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3326 msgstr "serwer nie chce pisaæ deskryptora dla agenta\n"
3327
3328 #: g10/passphrase.c:498
3329 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3330 msgstr "z³y format zmiennej GPG_AGENT_INFO\n"
3331
3332 #: g10/passphrase.c:511
3333 #, c-format
3334 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3335 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
3336
3337 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3338 #, c-format
3339 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3340 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
3341
3342 #: g10/passphrase.c:554
3343 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3344 msgstr "problem z porozumiewaniem siê z gpg-agentem\n"
3345
3346 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3347 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3348 msgstr "problem z agentem - zostaje wy³±czony\n"
3349
3350 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3351 #, c-format
3352 msgid " (main key ID %08lX)"
3353 msgstr " (podklucz %08lX)"
3354
3355 #: g10/passphrase.c:641
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3359 "\"%.*s\"\n"
3360 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3361 msgstr ""
3362 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
3363 "\"%.*s\".\n"
3364 "Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
3365
3366 #: g10/passphrase.c:662
3367 msgid "Enter passphrase\n"
3368 msgstr "Has³o\n"
3369
3370 #: g10/passphrase.c:664
3371 msgid "Repeat passphrase\n"
3372 msgstr "Powtórzone has³o\n"
3373
3374 #: g10/passphrase.c:705
3375 msgid "passphrase too long\n"
3376 msgstr "has³o zbyt d³ugie\n"
3377
3378 #: g10/passphrase.c:718
3379 msgid "invalid response from agent\n"
3380 msgstr "b³êdna odpowied¼ agenta\n"
3381
3382 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3383 msgid "cancelled by user\n"
3384 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
3385
3386 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3387 #, c-format
3388 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3389 msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
3390
3391 #: g10/passphrase.c:1003
3392 msgid ""
3393 "\n"
3394 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3395 "user: \""
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
3399 "\""
3400
3401 #: g10/passphrase.c:1012
3402 #, c-format
3403 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3404 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s"
3405
3406 #: g10/passphrase.c:1063
3407 msgid "can't query password in batchmode\n"
3408 msgstr "pytanie o has³o nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
3409
3410 #: g10/passphrase.c:1067
3411 msgid "Enter passphrase: "
3412 msgstr "Podaj has³o: "
3413
3414 #: g10/passphrase.c:1071
3415 msgid "Repeat passphrase: "
3416 msgstr "Powtórz has³o: "
3417
3418 #: g10/plaintext.c:67
3419 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3420 msgstr ""
3421 "dane nie zosta³y zapisane; aby to zrobiæ, nale¿y u¿yæ opcji \"--output\"\n"
3422
3423 #: g10/plaintext.c:108
3424 #, c-format
3425 msgid "error creating `%s': %s\n"
3426 msgstr "b³±d tworzenia `%s': %s\n"
3427
3428 #: g10/plaintext.c:337
3429 msgid "Detached signature.\n"
3430 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
3431
3432 #: g10/plaintext.c:341
3433 msgid "Please enter name of data file: "
3434 msgstr "Nazwa pliku danych: "
3435
3436 #: g10/plaintext.c:362
3437 msgid "reading stdin ...\n"
3438 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
3439
3440 #: g10/plaintext.c:396
3441 msgid "no signed data\n"
3442 msgstr "brak podpisanych danych\n"
3443
3444 #: g10/plaintext.c:404
3445 #, c-format
3446 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3447 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
3448
3449 #: g10/pubkey-enc.c:100
3450 #, c-format
3451 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3452 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie %08lX ...\n"
3453
3454 #: g10/pubkey-enc.c:106
3455 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3456 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
3457
3458 #: g10/pubkey-enc.c:158
3459 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3460 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
3461
3462 #: g10/pubkey-enc.c:177
3463 #, c-format
3464 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3465 msgstr "algorytm szyfruj±cy %d%s jest nieznany, b±d¼ te¿ zosta³ wy³±czony\n"
3466
3467 #: g10/pubkey-enc.c:220
3468 #, c-format
3469 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3470 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
3471
3472 #: g10/pubkey-enc.c:242
3473 #, c-format
3474 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3475 msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %08lX wygas³a %s\n"
3476
3477 #. HKP does not support v3 fingerprints
3478 #: g10/hkp.c:70
3479 #, c-format
3480 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3481 msgstr "zapytanie o klucz %08lX w serwerze HKP %s\n"
3482
3483 #: g10/hkp.c:94
3484 #, c-format
3485 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3486 msgstr "nie mo¿na pobraæ klucza z serwera: %s\n"
3487
3488 #: g10/hkp.c:171
3489 #, c-format
3490 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3491 msgstr "b³±d przy wysy³aniu do '%s': %s\n"
3492
3493 #: g10/hkp.c:186
3494 #, c-format
3495 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3496 msgstr "wysy³anie do '%s' powiod³o siê (status=%u)\n"
3497
3498 #: g10/hkp.c:189
3499 #, c-format
3500 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3501 msgstr "wysy³anie do '%s' nie powiod³o siê (status=%u)\n"
3502
3503 #: g10/hkp.c:471
3504 #, c-format
3505 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3506 msgstr "zapytanie o \"%s\" w serwerze HKP %s\n"
3507
3508 #: g10/hkp.c:521
3509 #, c-format
3510 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3511 msgstr "nie mo¿na przeszukaæ serwera: %s\n"
3512
3513 #: g10/seckey-cert.c:53
3514 msgid "secret key parts are not available\n"
3515 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
3516
3517 #: g10/seckey-cert.c:59
3518 #, c-format
3519 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3520 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
3521
3522 #: g10/seckey-cert.c:215
3523 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3524 msgstr "Niepoprawne has³o; proszê spróbowaæ ponownie"
3525
3526 #: g10/seckey-cert.c:216
3527 #, c-format
3528 msgid "%s ...\n"
3529 msgstr "%s ...\n"
3530
3531 #: g10/seckey-cert.c:273
3532 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3533 msgstr ""
3534 "OSTRZE¯ENIE: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ has³o.\n"
3535
3536 #: g10/seckey-cert.c:311
3537 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3538 msgstr ""
3539 "tworzenie przestarza³ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
3540
3541 #: g10/sig-check.c:205
3542 msgid ""
3543 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3544 msgstr ""
3545 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
3546 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3547
3548 #: g10/sig-check.c:213
3549 #, c-format
3550 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3551 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
3552
3553 #: g10/sig-check.c:214
3554 #, c-format
3555 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3556 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
3557
3558 #: g10/sig-check.c:237
3559 #, c-format
3560 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3561 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %08lX przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
3562
3563 #: g10/sig-check.c:318
3564 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3565 msgstr ""
3566 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powodu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
3567
3568 #: g10/sign.c:115
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3572 msgstr ""
3573 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozkodowaæ urla regulaminu, pozostanie zakodowany.\n"
3574
3575 #: g10/sign.c:274
3576 #, c-format
3577 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3578 msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3579
3580 #: g10/sign.c:283
3581 #, c-format
3582 msgid "%s signature from: %s\n"
3583 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
3584
3585 #: g10/sign.c:430
3586 #, c-format
3587 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3588 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
3589
3590 #: g10/sign.c:618
3591 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3592 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
3593
3594 #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
3595 #, c-format
3596 msgid "can't create %s: %s\n"
3597 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3598
3599 #: g10/sign.c:704
3600 msgid "signing:"
3601 msgstr "podpis:"
3602
3603 #: g10/sign.c:796
3604 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3605 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
3606
3607 #: g10/sign.c:953
3608 #, c-format
3609 msgid "%s encryption will be used\n"
3610 msgstr "zostanie u¿yty szyfr %s\n"
3611
3612 #: g10/textfilter.c:134
3613 #, c-format
3614 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3615 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
3616
3617 #: g10/textfilter.c:231
3618 #, c-format
3619 msgid "input line longer than %d characters\n"
3620 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
3621
3622 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3623 #, c-format
3624 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3625 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
3626
3627 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3628 #, c-format
3629 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3630 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
3631
3632 #: g10/tdbio.c:237
3633 msgid "trustdb transaction too large\n"
3634 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
3635
3636 #: g10/tdbio.c:454
3637 #, c-format
3638 msgid "%s: can't access: %s\n"
3639 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
3640
3641 #: g10/tdbio.c:468
3642 #, c-format
3643 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3644 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
3645
3646 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3647 #, c-format
3648 msgid "%s: can't create lock\n"
3649 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
3650
3651 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3652 #, c-format
3653 msgid "%s: can't make lock\n"
3654 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
3655
3656 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3657 #, c-format
3658 msgid "%s: can't create: %s\n"
3659 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s\n"
3660
3661 #: g10/tdbio.c:503
3662 #, c-format
3663 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3664 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
3665
3666 #: g10/tdbio.c:507
3667 #, c-format
3668 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3669 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
3670
3671 #: g10/tdbio.c:510
3672 #, c-format
3673 msgid "%s: trustdb created\n"
3674 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
3675
3676 #: g10/tdbio.c:565
3677 #, c-format
3678 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3679 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
3680
3681 #: g10/tdbio.c:597
3682 #, c-format
3683 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3684 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
3685
3686 #: g10/tdbio.c:605
3687 #, c-format
3688 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3689 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
3690
3691 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3692 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3693 #, c-format
3694 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3695 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
3696
3697 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3698 #, c-format
3699 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3700 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
3701
3702 #: g10/tdbio.c:1119
3703 #, c-format
3704 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3705 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
3706
3707 #: g10/tdbio.c:1127
3708 #, c-format
3709 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3710 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
3711
3712 #: g10/tdbio.c:1148
3713 #, c-format
3714 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3715 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
3716
3717 #: g10/tdbio.c:1165
3718 #, c-format
3719 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3720 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
3721
3722 #: g10/tdbio.c:1170
3723 #, c-format
3724 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3725 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
3726
3727 #: g10/tdbio.c:1348
3728 #, c-format
3729 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3730 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
3731
3732 #: g10/tdbio.c:1356
3733 #, c-format
3734 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3735 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
3736
3737 #: g10/tdbio.c:1366
3738 #, c-format
3739 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3740 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
3741
3742 #: g10/tdbio.c:1396
3743 #, c-format
3744 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3745 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
3746
3747 #: g10/tdbio.c:1441
3748 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3749 msgstr ""
3750 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3751
3752 #: g10/trustdb.c:200
3753 #, c-format
3754 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3755 msgstr "`%s' nie jest poprawnym d³ugim numerem klucza\n"
3756
3757 #: g10/trustdb.c:235
3758 #, c-format
3759 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3760 msgstr "klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
3761
3762 #: g10/trustdb.c:274
3763 #, c-format
3764 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3765 msgstr "klucz %08lX jest wpisany wiêcej ni¿ raz w bazie zaufania\n"
3766
3767 #: g10/trustdb.c:290
3768 #, c-format
3769 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3770 msgstr ""
3771 "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominiêty\n"
3772
3773 #: g10/trustdb.c:332
3774 #, c-format
3775 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3776 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
3777
3778 #: g10/trustdb.c:338
3779 #, c-format
3780 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3781 msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni¿ poszukiwany %d\n"
3782
3783 #: g10/trustdb.c:353
3784 #, c-format
3785 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3786 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
3787
3788 #: g10/trustdb.c:368
3789 #, c-format
3790 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3791 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
3792
3793 #: g10/trustdb.c:468
3794 msgid "no need for a trustdb check\n"
3795 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
3796
3797 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3798 #, c-format
3799 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3800 msgstr "nastêpne sprawdzanie bazy odbêdzie siê %s\n"
3801
3802 #: g10/trustdb.c:779
3803 msgid "checking the trustdb\n"
3804 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
3805
3806 #: g10/trustdb.c:933
3807 #, c-format
3808 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3809 msgstr "klucz publiczny %08lX nie odnaleziony: %s\n"
3810
3811 #: g10/trustdb.c:1515
3812 #, c-format
3813 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3814 msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %08lX nie odnaleziony\n"
3815
3816 #: g10/trustdb.c:1593
3817 #, c-format
3818 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3819 msgstr ""
3820 "sprawdzanie na g³êboko¶ci %d podpisów =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
3821 "d)\n"
3822
3823 #: g10/verify.c:108
3824 msgid ""
3825 "the signature could not be verified.\n"
3826 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3827 "should be the first file given on the command line.\n"
3828 msgstr ""
3829 "nie mo¿na sprawdziæ podpisu.\n"
3830 "Nale¿y pamiêtaæ o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
3831 "argumentu linii poleceñ.\n"
3832
3833 #: g10/verify.c:173
3834 #, c-format
3835 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3836 msgstr "linia wej¶cia %u zbyt d³uga lub brak znaku LF\n"
3837
3838 #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
3839 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3840 msgstr ""
3841 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3842 "generatora liczb losowych!\n"
3843
3844 #: g10/skclist.c:138
3845 #, c-format
3846 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3847 msgstr "pominiêty '%s': duplikat\n"
3848
3849 #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
3850 #, c-format
3851 msgid "skipped `%s': %s\n"
3852 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3853
3854 #: g10/skclist.c:149
3855 msgid "skipped: secret key already present\n"
3856 msgstr "pominiêty: klucz tajny ju¿ znajduje siê w bazie\n"
3857
3858 #: g10/skclist.c:160
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3862 "signatures!\n"
3863 msgstr ""
3864 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3865 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3866
3867 #. do not overwrite
3868 #: g10/openfile.c:84
3869 #, c-format
3870 msgid "File `%s' exists. "
3871 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3872
3873 #: g10/openfile.c:86
3874 msgid "Overwrite (y/N)? "
3875 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3876
3877 #: g10/openfile.c:119
3878 #, c-format
3879 msgid "%s: unknown suffix\n"
3880 msgstr "%s: nieznana koñcówka\n"
3881
3882 #: g10/openfile.c:141
3883 msgid "Enter new filename"
3884 msgstr "Nazwa pliku"
3885
3886 #: g10/openfile.c:184
3887 msgid "writing to stdout\n"
3888 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3889
3890 #: g10/openfile.c:273
3891 #, c-format
3892 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3893 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3894
3895 #: g10/openfile.c:323
3896 #, c-format
3897 msgid "%s: new options file created\n"
3898 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3899
3900 #: g10/openfile.c:350
3901 #, c-format
3902 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3903 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu: %s\n"
3904
3905 #: g10/openfile.c:353
3906 #, c-format
3907 msgid "%s: directory created\n"
3908 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
3909
3910 #: g10/openfile.c:355
3911 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3912 msgstr "aby u¿yæ nowego pliku ustawieñ, nale¿y od nowa uruchomiæ GnuPG\n"
3913
3914 #: g10/encr-data.c:91
3915 msgid ""
3916 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3917 msgstr ""
3918 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3919
3920 #: g10/encr-data.c:98
3921 msgid "problem handling encrypted packet\n"
3922 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
3923
3924 #: g10/seskey.c:52
3925 msgid "weak key created - retrying\n"
3926 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3927
3928 #: g10/seskey.c:57
3929 #, c-format
3930 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3931 msgstr ""
3932 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3933 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3934
3935 #: g10/seskey.c:200
3936 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
3937 msgstr ""
3938 "Algorytm DSA wymaga u¿ycia algorytmu skrótu daj±cego 160-bitowy wynik.\n"
3939
3940 #: g10/delkey.c:116
3941 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3942 msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
3943
3944 #: g10/delkey.c:138
3945 msgid "Delete this key from the keyring? "
3946 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? "
3947
3948 #: g10/delkey.c:146
3949 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3950 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? "
3951
3952 #: g10/delkey.c:156
3953 #, c-format
3954 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
3955 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
3956
3957 #: g10/delkey.c:166
3958 msgid "ownertrust information cleared\n"
3959 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
3960
3961 #: g10/delkey.c:194
3962 #, c-format
3963 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
3964 msgstr "dla klucza publicznegi ,,%s'' jest klucz tajny!\n"
3965
3966 #: g10/delkey.c:196
3967 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
3968 msgstr "aby go usun±æ nalezy najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
3969
3970 #: g10/helptext.c:47
3971 msgid ""
3972 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3973 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3974 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3975 msgstr ""
3976 "Te wartosci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
3977 "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
3978 "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
3979 "certyfikatów."
3980
3981 #: g10/helptext.c:53
3982 msgid ""
3983 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
3984 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
3985 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
3986 "ultimately trusted\n"
3987 msgstr ""
3988 "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
3989 "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
3990 "tajne. Odpowiedz \"tak\", je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
3991 "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
3992
3993 #: g10/helptext.c:60
3994 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3995 msgstr ""
3996 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz \"tak"
3997 "\"."
3998
3999 #: g10/helptext.c:64
4000 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4001 msgstr ""
4002 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n"
4003 "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz \"tak\"."
4004
4005 #: g10/helptext.c:68
4006 msgid ""
4007 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4008 msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
4009
4010 #: g10/helptext.c:72
4011 msgid ""
4012 "Select the algorithm to use.\n"
4013 "\n"
4014 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4015 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4016 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4017 "\n"
4018 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4019 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4020 "only\n"
4021 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4022 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4023 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4024 "the signature+encryption flavor.\n"
4025 "\n"
4026 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4027 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4028 "this menu."
4029 msgstr ""
4030 "Wybór algorytmu.\n"
4031 "\n"
4032 "DSA (zwany te¿ DSS) to algorytm podpisu cyfrowego i tylko do sk³adania\n"
4033 "podpisów mo¿e byæ u¿ywany. Jest to preferowany algorytm poniewa¿\n"
4034 "sk³adane nim podpisy sprawdza siê du¿o szybciej ni¿ te sk³adane\n"
4035 "algorytmem ElGamala.\n"
4036 "\n"
4037 "Algorytm ElGamala mo¿e byæ u¿ywany zarówno do podpisów jak i do\n"
4038 "szyfrowania.  Standard OpenPGP rozró¿nia dwa typy tego algorytmu -\n"
4039 "tylko do szyfrowania, oraz do szyfrowania i podpisywania. Faktycznie\n"
4040 "algorytm pozostaje bez zmian ale pewne parametry musz± byæ odpowiednio\n"
4041 "dobrane aby stworzyæ klucz którym mo¿na sk³adaæ bezpieczne\n"
4042 "podpisy. Ten program obs³uguje oba typy ale inne implementacje nnie\n"