See ChangeLog: Thu Sep 2 16:40:55 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-09-02 14:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:79
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:275
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:276
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
46 msgid "no"
47 msgstr ""
48
49 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
50 msgid "nN"
51 msgstr ""
52
53 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308
54 msgid "quit"
55 msgstr "wyj¶cie"
56
57 #: util/miscutil.c:311
58 #, fuzzy
59 msgid "qQ"
60 msgstr "w"
61
62 #: util/errors.c:54
63 msgid "general error"
64 msgstr "b³±d ogólny"
65
66 #: util/errors.c:55
67 msgid "unknown packet type"
68 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
69
70 #: util/errors.c:56
71 msgid "unknown version"
72 msgstr "nieznana wersja"
73
74 #: util/errors.c:57
75 msgid "unknown pubkey algorithm"
76 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
77
78 #: util/errors.c:58
79 msgid "unknown digest algorithm"
80 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
81
82 #: util/errors.c:59
83 msgid "bad public key"
84 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
85
86 #: util/errors.c:60
87 msgid "bad secret key"
88 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
89
90 #: util/errors.c:61
91 msgid "bad signature"
92 msgstr "niepoprawny podpis"
93
94 #: util/errors.c:62
95 msgid "checksum error"
96 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
97
98 #: util/errors.c:63
99 msgid "bad passphrase"
100 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
101
102 #: util/errors.c:64
103 msgid "public key not found"
104 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
105
106 #: util/errors.c:65
107 msgid "unknown cipher algorithm"
108 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
109
110 #: util/errors.c:66
111 msgid "can't open the keyring"
112 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
113
114 #: util/errors.c:67
115 msgid "invalid packet"
116 msgstr "niepoprawny pakiet"
117
118 #: util/errors.c:68
119 msgid "invalid armor"
120 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
121
122 #: util/errors.c:69
123 msgid "no such user id"
124 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
125
126 #: util/errors.c:70
127 msgid "secret key not available"
128 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
129
130 #: util/errors.c:71
131 msgid "wrong secret key used"
132 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
133
134 #: util/errors.c:72
135 msgid "not supported"
136 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
137
138 #: util/errors.c:73
139 msgid "bad key"
140 msgstr "klucz niepoprawny"
141
142 #: util/errors.c:74
143 msgid "file read error"
144 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
145
146 #: util/errors.c:75
147 msgid "file write error"
148 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
149
150 #: util/errors.c:76
151 msgid "unknown compress algorithm"
152 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
153
154 #: util/errors.c:77
155 msgid "file open error"
156 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
157
158 #: util/errors.c:78
159 msgid "file create error"
160 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
161
162 #: util/errors.c:79
163 msgid "invalid passphrase"
164 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
165
166 #: util/errors.c:80
167 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
168 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
169
170 #: util/errors.c:81
171 msgid "unimplemented cipher algorithm"
172 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
173
174 #: util/errors.c:82
175 msgid "unknown signature class"
176 msgstr "nieznana klasa podpisu"
177
178 #: util/errors.c:83
179 msgid "trust database error"
180 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
181
182 #: util/errors.c:84
183 msgid "bad MPI"
184 msgstr "b³±d MPI"
185
186 #: util/errors.c:85
187 msgid "resource limit"
188 msgstr "ograniczenie zasobów"
189
190 #: util/errors.c:86
191 msgid "invalid keyring"
192 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
193
194 #: util/errors.c:87
195 msgid "bad certificate"
196 msgstr "niepoprawny certyfikat"
197
198 #: util/errors.c:88
199 msgid "malformed user id"
200 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
201
202 #: util/errors.c:89
203 msgid "file close error"
204 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:90
207 msgid "file rename error"
208 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
209
210 #: util/errors.c:91
211 msgid "file delete error"
212 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
213
214 #: util/errors.c:92
215 msgid "unexpected data"
216 msgstr "nieoczekiowane dane"
217
218 #: util/errors.c:93
219 msgid "timestamp conflict"
220 msgstr "konflikt znaczników czasu"
221
222 #: util/errors.c:94
223 msgid "unusable pubkey algorithm"
224 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
225
226 #: util/errors.c:95
227 msgid "file exists"
228 msgstr "plik ju¿ istnieje"
229
230 #: util/errors.c:96
231 msgid "weak key"
232 msgstr "klucz s³aby"
233
234 #: util/errors.c:97
235 msgid "invalid argument"
236 msgstr "b³êdny argument"
237
238 #: util/errors.c:98
239 msgid "bad URI"
240 msgstr "niepoprawny URI"
241
242 #: util/errors.c:99
243 msgid "unsupported URI"
244 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
245
246 #: util/errors.c:100
247 msgid "network error"
248 msgstr "b³±d sieci"
249
250 #: util/errors.c:102
251 msgid "not encrypted"
252 msgstr "nie zaszyfrowany"
253
254 #: util/logger.c:218
255 #, c-format
256 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
257 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
258
259 #: util/logger.c:224
260 #, c-format
261 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
262 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
263
264 #: cipher/random.c:452
265 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
266 msgstr ""
267 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
268 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
269
270 #: cipher/random.c:453
271 msgid ""
272 "The random number generator is only a kludge to let\n"
273 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
274 "\n"
275 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
279 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
280 "\n"
281 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
282 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
283
284 #: cipher/rndlinux.c:135
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
289 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
293 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
294 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
295
296 #: g10/g10.c:185
297 msgid ""
298 "@Commands:\n"
299 " "
300 msgstr ""
301 "@Polecenia:\n"
302 " "
303
304 #: g10/g10.c:187
305 msgid "|[file]|make a signature"
306 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
307
308 #: g10/g10.c:188
309 msgid "|[file]|make a clear text signature"
310 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
311
312 #: g10/g10.c:189
313 msgid "make a detached signature"
314 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
315
316 #: g10/g10.c:190
317 msgid "encrypt data"
318 msgstr "szyfrowanie danych"
319
320 #: g10/g10.c:191
321 msgid "encryption only with symmetric cipher"
322 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
323
324 #: g10/g10.c:192
325 msgid "store only"
326 msgstr "tylko zapis"
327
328 #: g10/g10.c:193
329 msgid "decrypt data (default)"
330 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
331
332 #: g10/g10.c:194
333 msgid "verify a signature"
334 msgstr "sprawdzenie podpisu"
335
336 #: g10/g10.c:195
337 msgid "list keys"
338 msgstr "lista kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:197
341 msgid "list keys and signatures"
342 msgstr "lista kluczy i podpisów"
343
344 #: g10/g10.c:198
345 msgid "check key signatures"
346 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
347
348 #: g10/g10.c:199
349 msgid "list keys and fingerprints"
350 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
351
352 #: g10/g10.c:200
353 msgid "list secret keys"
354 msgstr "lista kluczy tajnych"
355
356 #: g10/g10.c:201
357 msgid "generate a new key pair"
358 msgstr "generacja nowej pary klucza"
359
360 #: g10/g10.c:202
361 msgid "remove key from the public keyring"
362 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
363
364 #: g10/g10.c:203
365 #, fuzzy
366 msgid "sign a key"
367 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
368
369 #: g10/g10.c:204
370 #, fuzzy
371 msgid "sign a key locally"
372 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
373
374 #: g10/g10.c:205
375 msgid "sign or edit a key"
376 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
377
378 #: g10/g10.c:206
379 msgid "generate a revocation certificate"
380 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
381
382 #: g10/g10.c:207
383 msgid "export keys"
384 msgstr "eksport kluczy do pliku"
385
386 #: g10/g10.c:208
387 msgid "export keys to a key server"
388 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
389
390 #: g10/g10.c:209
391 msgid "import keys from a key server"
392 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
393
394 #: g10/g10.c:212
395 msgid "import/merge keys"
396 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
397
398 #: g10/g10.c:214
399 msgid "list only the sequence of packets"
400 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
401
402 #: g10/g10.c:216
403 msgid "export the ownertrust values"
404 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
405
406 #: g10/g10.c:218
407 msgid "import ownertrust values"
408 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
409
410 #: g10/g10.c:220
411 #, fuzzy
412 msgid "update the trust database"
413 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
414
415 #: g10/g10.c:222
416 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
417 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
418
419 #: g10/g10.c:223
420 msgid "fix a corrupted trust database"
421 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
422
423 #: g10/g10.c:224
424 msgid "De-Armor a file or stdin"
425 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
426
427 #: g10/g10.c:225
428 msgid "En-Armor a file or stdin"
429 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
430
431 #: g10/g10.c:226
432 msgid "|algo [files]|print message digests"
433 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
434
435 #: g10/g10.c:230
436 msgid ""
437 "@\n"
438 "Options:\n"
439 " "
440 msgstr ""
441 "@\n"
442 "Opcje:\n"
443 " "
444
445 #: g10/g10.c:232
446 msgid "create ascii armored output"
447 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
448
449 #: g10/g10.c:233
450 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
451 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
452
453 #: g10/g10.c:236
454 #, fuzzy
455 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
456 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
457
458 #: g10/g10.c:238
459 msgid "use the default key as default recipient"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/g10.c:242
463 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
464 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
465
466 #: g10/g10.c:243
467 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
468 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
469
470 #: g10/g10.c:245
471 msgid "use canonical text mode"
472 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
473
474 #: g10/g10.c:246
475 msgid "use as output file"
476 msgstr "plik wyj¶ciowy"
477
478 #: g10/g10.c:247
479 msgid "verbose"
480 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
481
482 #: g10/g10.c:248
483 msgid "be somewhat more quiet"
484 msgstr "mniej komunikatóww"
485
486 #: g10/g10.c:249
487 msgid "don't use the terminal at all"
488 msgstr ""
489
490 #: g10/g10.c:250
491 msgid "force v3 signatures"
492 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
493
494 #: g10/g10.c:251
495 msgid "always use a MDC for encryption"
496 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
497
498 #: g10/g10.c:252
499 msgid "do not make any changes"
500 msgstr "pozostawienie bez zmian"
501
502 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
503 #: g10/g10.c:254
504 msgid "batch mode: never ask"
505 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
506
507 #: g10/g10.c:255
508 msgid "assume yes on most questions"
509 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
510
511 #: g10/g10.c:256
512 msgid "assume no on most questions"
513 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
514
515 #: g10/g10.c:257
516 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
517 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
518
519 #: g10/g10.c:258
520 msgid "add this secret keyring to the list"
521 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
522
523 #: g10/g10.c:259
524 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
525 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
526
527 #: g10/g10.c:260
528 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
529 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
530
531 #: g10/g10.c:261
532 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
533 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
534
535 #: g10/g10.c:262
536 msgid "read options from file"
537 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
538
539 #: g10/g10.c:264
540 msgid "set debugging flags"
541 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
542
543 #: g10/g10.c:265
544 msgid "enable full debugging"
545 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
546
547 #: g10/g10.c:266
548 msgid "|FD|write status info to this FD"
549 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
550
551 #: g10/g10.c:267
552 msgid "do not write comment packets"
553 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
554
555 #: g10/g10.c:268
556 msgid "(default is 1)"
557 msgstr "(domy¶lnie 1)"
558
559 #: g10/g10.c:269
560 msgid "(default is 3)"
561 msgstr "(domy¶lnie 3)"
562
563 #: g10/g10.c:271
564 msgid "|FILE|load extension module FILE"
565 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
566
567 #: g10/g10.c:272
568 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
569 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
570
571 #: g10/g10.c:273
572 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/g10.c:274
576 msgid "|N|use passphrase mode N"
577 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
578
579 #: g10/g10.c:276
580 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
581 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
582
583 #: g10/g10.c:278
584 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
585 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
586
587 #: g10/g10.c:279
588 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
589 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
590
591 #: g10/g10.c:280
592 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
593 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
594
595 #: g10/g10.c:281
596 msgid "|N|use compress algorithm N"
597 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
598
599 #: g10/g10.c:282
600 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
601 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
602
603 #: g10/g10.c:283
604 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/g10.c:285
608 msgid ""
609 "@\n"
610 "Examples:\n"
611 "\n"
612 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
613 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
614 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
615 " --list-keys [names]        show keys\n"
616 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
617 msgstr ""
618 "@\n"
619 "Przyk³ady:\n"
620 "\n"
621 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
622 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
623 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
624 "pliku\n"
625 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
626 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
627
628 #: g10/g10.c:370
629 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
630 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
631
632 #: g10/g10.c:374
633 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
634 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
635
636 #: g10/g10.c:377
637 msgid ""
638 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
639 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
640 "default operation depends on the input data\n"
641 msgstr ""
642 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
643 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
644 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
645
646 #: g10/g10.c:382
647 msgid ""
648 "\n"
649 "Supported algorithms:\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
653
654 #: g10/g10.c:456
655 msgid "usage: gpg [options] "
656 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
657
658 #: g10/g10.c:509
659 msgid "conflicting commands\n"
660 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
661
662 #: g10/g10.c:644
663 #, c-format
664 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
665 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
666
667 #: g10/g10.c:648
668 #, c-format
669 msgid "option file `%s': %s\n"
670 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
671
672 #: g10/g10.c:655
673 #, c-format
674 msgid "reading options from `%s'\n"
675 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
676
677 #: g10/g10.c:835
678 #, c-format
679 msgid "%s is not a valid character set\n"
680 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
681
682 #: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
683 #, c-format
684 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
685 msgstr ""
686
687 #: g10/g10.c:894
688 #, c-format
689 msgid "%s not allowed with %s!\n"
690 msgstr ""
691
692 #: g10/g10.c:897
693 #, c-format
694 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
695 msgstr ""
696
697 #: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
698 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
699 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
700
701 #: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
702 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
703 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
704
705 #: g10/g10.c:938
706 msgid "the given policy URL is invalid\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/g10.c:941
710 #, c-format
711 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
712 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
713
714 #: g10/g10.c:943
715 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
716 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
717
718 #: g10/g10.c:945
719 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
720 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
721
722 #: g10/g10.c:947
723 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
724 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
725
726 #: g10/g10.c:950
727 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
728 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
729
730 #: g10/g10.c:954
731 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
732 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
733
734 #: g10/g10.c:1031
735 #, c-format
736 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
737 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1037
740 msgid "--store [filename]"
741 msgstr "--store [plik]"
742
743 #: g10/g10.c:1044
744 msgid "--symmetric [filename]"
745 msgstr "--symmetric [plik]"
746
747 #: g10/g10.c:1052
748 msgid "--encrypt [filename]"
749 msgstr "--encrypt [plik]"
750
751 #: g10/g10.c:1065
752 msgid "--sign [filename]"
753 msgstr "--sign [plik]"
754
755 #: g10/g10.c:1078
756 msgid "--sign --encrypt [filename]"
757 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
758
759 #: g10/g10.c:1092
760 msgid "--clearsign [filename]"
761 msgstr "--clearsign [plik]\""
762
763 #: g10/g10.c:1104
764 msgid "--decrypt [filename]"
765 msgstr "--decrypt [plik]"
766
767 #: g10/g10.c:1112
768 msgid "--sign-key user-id"
769 msgstr ""
770
771 #: g10/g10.c:1120
772 #, fuzzy
773 msgid "--lsign-key user-id"
774 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
775
776 #: g10/g10.c:1128
777 #, fuzzy
778 msgid "--edit-key user-id [commands]"
779 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
780
781 #: g10/g10.c:1144
782 #, fuzzy
783 msgid "--delete-secret-key user-id"
784 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
785
786 #: g10/g10.c:1147
787 #, fuzzy
788 msgid "--delete-key user-id"
789 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
790
791 #: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
792 #, c-format
793 msgid "can't open %s: %s\n"
794 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
795
796 #: g10/g10.c:1182
797 #, fuzzy
798 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
799 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
800
801 #: g10/g10.c:1243
802 #, c-format
803 msgid "dearmoring failed: %s\n"
804 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
805
806 #: g10/g10.c:1251
807 #, c-format
808 msgid "enarmoring failed: %s\n"
809 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
810
811 #: g10/g10.c:1319
812 #, c-format
813 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
814 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
815
816 #: g10/g10.c:1400
817 msgid "[filename]"
818 msgstr "[nazwa pliku]"
819
820 #: g10/g10.c:1404
821 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
822 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
823
824 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
825 #, c-format
826 msgid "can't open `%s'\n"
827 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
828
829 #: g10/g10.c:1576
830 msgid ""
831 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/g10.c:1582
835 msgid ""
836 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
837 "with an '='\n"
838 msgstr ""
839
840 #: g10/g10.c:1588
841 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
842 msgstr ""
843
844 #: g10/g10.c:1596
845 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
846 msgstr ""
847
848 #: g10/armor.c:296
849 #, c-format
850 msgid "armor: %s\n"
851 msgstr "opakowanie: %s\n"
852
853 #: g10/armor.c:319
854 msgid "invalid armor header: "
855 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
856
857 #: g10/armor.c:326
858 msgid "armor header: "
859 msgstr "nag³ówek opakowania: "
860
861 #: g10/armor.c:337
862 msgid "invalid clearsig header\n"
863 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
864
865 #: g10/armor.c:389
866 msgid "nested clear text signatures\n"
867 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
868
869 #: g10/armor.c:500
870 msgid "invalid dash escaped line: "
871 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
872
873 #: g10/armor.c:512
874 msgid "unexpected armor:"
875 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
876
877 #: g10/armor.c:629
878 #, c-format
879 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
880 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
881
882 #: g10/armor.c:672
883 msgid "premature eof (no CRC)\n"
884 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
885
886 #: g10/armor.c:706
887 msgid "premature eof (in CRC)\n"
888 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
889
890 #: g10/armor.c:710
891 msgid "malformed CRC\n"
892 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
893
894 #: g10/armor.c:714
895 #, c-format
896 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
897 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
898
899 #: g10/armor.c:731
900 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
901 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
902
903 #: g10/armor.c:735
904 msgid "error in trailer line\n"
905 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
906
907 #: g10/armor.c:1001
908 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
909 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
910
911 #: g10/armor.c:1005
912 #, c-format
913 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
914 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
915
916 #: g10/armor.c:1009
917 msgid ""
918 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
919 msgstr ""
920 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
921 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
922
923 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
924 #. * data is properly aligned with the user ID
925 #: g10/pkclist.c:53
926 #, fuzzy
927 msgid "             Fingerprint:"
928 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
929
930 #: g10/pkclist.c:80
931 #, fuzzy
932 msgid "Fingerprint:"
933 msgstr "okazanie odcisku klucza"
934
935 #. a string with valid answers
936 #: g10/pkclist.c:197
937 msgid "sSmMqQ"
938 msgstr "iIpPwW"
939
940 #: g10/pkclist.c:201
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "No trust value assigned to %lu:\n"
944 "%4u%c/%08lX %s \""
945 msgstr ""
946 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
947 "%4u%c/%08lX %s \""
948
949 #: g10/pkclist.c:213
950 msgid ""
951 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
952 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
953 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
954 "\n"
955 " 1 = Don't know\n"
956 " 2 = I do NOT trust\n"
957 " 3 = I trust marginally\n"
958 " 4 = I trust fully\n"
959 " s = please show me more information\n"
960 msgstr ""
961 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
962 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
963 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
964 "klucza itd.)?\n"
965 "\n"
966 " 1 = Nie wiem.\n"
967 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
968 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
969 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
970 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:222
973 msgid " m = back to the main menu\n"
974 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:224
977 msgid " q = quit\n"
978 msgstr "w = wyj¶cie\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:230
981 msgid "Your decision? "
982 msgstr "Twoja decyzja? "
983
984 #: g10/pkclist.c:252
985 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
986 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:323
989 msgid ""
990 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
991 "can assign some missing owner trust values.\n"
992 "\n"
993 msgstr ""
994 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
995 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
996 "\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:329
999 msgid ""
1000 "No path leading to one of our keys found.\n"
1001 "\n"
1002 msgstr ""
1003 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
1004 "\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:331
1007 msgid ""
1008 "No certificates with undefined trust found.\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
1012 "\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:333
1015 msgid ""
1016 "No trust values changed.\n"
1017 "\n"
1018 msgstr ""
1019 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
1020 "\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:350
1023 #, c-format
1024 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1025 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1028 msgid "Use this key anyway? "
1029 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1030
1031 #: g10/pkclist.c:360
1032 #, c-format
1033 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1034 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:390
1037 #, c-format
1038 msgid "%08lX: key has expired\n"
1039 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:396
1042 #, c-format
1043 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1044 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:410
1047 #, c-format
1048 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1049 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1050
1051 #: g10/pkclist.c:416
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1055 "but it is accepted anyway\n"
1056 msgstr ""
1057 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
1058 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
1059
1060 #: g10/pkclist.c:422
1061 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1062 msgstr ""
1063 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
1064
1065 #: g10/pkclist.c:427
1066 msgid "This key belongs to us\n"
1067 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1068
1069 #: g10/pkclist.c:470
1070 msgid ""
1071 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1072 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1073 "the next question with yes\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1077 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1078 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1081 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1082 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:528
1085 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1086 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1087
1088 #: g10/pkclist.c:529
1089 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1090 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:533
1093 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1094 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:554
1097 msgid "Note: This key has expired!\n"
1098 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1099
1100 #: g10/pkclist.c:562
1101 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1102 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:564
1105 msgid ""
1106 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1107 msgstr ""
1108 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1109
1110 #: g10/pkclist.c:581
1111 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1112 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1113
1114 #: g10/pkclist.c:582
1115 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1116 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1117
1118 #: g10/pkclist.c:589
1119 msgid ""
1120 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1121 msgstr ""
1122 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1123 "podpisami!\n"
1124
1125 #: g10/pkclist.c:592
1126 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1127 msgstr ""
1128 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1129
1130 #: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:825 g10/pkclist.c:870
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: skipped: %s\n"
1133 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1134
1135 #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:852
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1138 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1139
1140 #: g10/pkclist.c:729
1141 msgid ""
1142 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1143 "\n"
1144 msgstr ""
1145 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1146 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1147
1148 #: g10/pkclist.c:739
1149 msgid "Enter the user ID: "
1150 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1151
1152 #: g10/pkclist.c:751
1153 msgid "No such user ID.\n"
1154 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:771
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Public key is disabled.\n"
1159 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
1160
1161 #: g10/pkclist.c:800
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1164 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:833
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1169 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:838
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1174 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1175
1176 #: g10/pkclist.c:876
1177 msgid "no valid addressees\n"
1178 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:122
1181 msgid "writing self signature\n"
1182 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:160
1185 msgid "writing key binding signature\n"
1186 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:386
1189 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1190 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:388
1193 #, c-format
1194 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1195 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:389
1198 #, c-format
1199 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1200 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:391
1203 #, c-format
1204 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1205 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:392
1208 #, c-format
1209 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1210 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:394
1213 #, c-format
1214 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1215 msgstr ""
1216 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1217
1218 #: g10/keygen.c:399
1219 msgid "Your selection? "
1220 msgstr "Twój wybór? "
1221
1222 #: g10/keygen.c:409
1223 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1224 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1225
1226 #: g10/keygen.c:430
1227 msgid "Invalid selection.\n"
1228 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:442
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "About to generate a new %s keypair.\n"
1234 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1235 "              default keysize is 1024 bits\n"
1236 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1237 msgstr ""
1238 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1239 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1240 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1241 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:449
1244 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1245 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1246
1247 #: g10/keygen.c:454
1248 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1249 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:456
1252 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1253 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1254
1255 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1256 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1257 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1258 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1259 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1260 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1261 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1262 #. * do whatever you want.
1263 #: g10/keygen.c:466
1264 #, c-format
1265 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1266 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:471
1269 msgid ""
1270 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1271 "computations take REALLY long!\n"
1272 msgstr ""
1273 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1274 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:474
1277 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1278 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1279
1280 #: g10/keygen.c:475
1281 msgid ""
1282 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1283 "vulnerable to attacks!\n"
1284 msgstr ""
1285 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1286 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:483
1289 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1290 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1291
1292 #: g10/keygen.c:489
1293 #, c-format
1294 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1295 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1298 #, c-format
1299 msgid "rounded up to %u bits\n"
1300 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:509
1303 msgid ""
1304 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1305 "         0 = key does not expire\n"
1306 "      <n>  = key expires in n days\n"
1307 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1308 "      <n>m = key expires in n months\n"
1309 "      <n>y = key expires in n years\n"
1310 msgstr ""
1311 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1312 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1313 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1314 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1315 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1316 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:526
1319 msgid "Key is valid for? (0) "
1320 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1321
1322 #: g10/keygen.c:547
1323 msgid "invalid value\n"
1324 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1325
1326 #: g10/keygen.c:552
1327 msgid "Key does not expire at all\n"
1328 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1329
1330 #. print the date when the key expires
1331 #: g10/keygen.c:558
1332 #, c-format
1333 msgid "Key expires at %s\n"
1334 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:563
1337 msgid "Is this correct (y/n)? "
1338 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1339
1340 #: g10/keygen.c:606
1341 msgid ""
1342 "\n"
1343 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1344 "id\n"
1345 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1346 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1351 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1352 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1353 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1354 "\n"
1355
1356 #: g10/keygen.c:617
1357 msgid "Real name: "
1358 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1359
1360 #: g10/keygen.c:621
1361 msgid "Invalid character in name\n"
1362 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1363
1364 #: g10/keygen.c:623
1365 msgid "Name may not start with a digit\n"
1366 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1367
1368 #: g10/keygen.c:625
1369 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1370 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:633
1373 msgid "Email address: "
1374 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1375
1376 #: g10/keygen.c:644
1377 msgid "Not a valid email address\n"
1378 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:652
1381 msgid "Comment: "
1382 msgstr "Komentarz: "
1383
1384 #: g10/keygen.c:658
1385 msgid "Invalid character in comment\n"
1386 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1387
1388 #: g10/keygen.c:680
1389 #, c-format
1390 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1391 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1392
1393 #: g10/keygen.c:686
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "You selected this USER-ID:\n"
1397 "    \"%s\"\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1401 "    \"%s\"\n"
1402 "\n"
1403
1404 #: g10/keygen.c:689
1405 msgid "NnCcEeOoQq"
1406 msgstr "IiKkEeDdWw"
1407
1408 #: g10/keygen.c:699
1409 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1410 msgstr ""
1411 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1412 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1413
1414 #: g10/keygen.c:751
1415 msgid ""
1416 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1417 "\n"
1418 msgstr ""
1419 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1420
1421 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:759
1422 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1423 msgstr ""
1424 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1425 "próbie;\n"
1426 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:765
1429 msgid ""
1430 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1431 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1432 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1433 "\n"
1434 msgstr ""
1435 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1436 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1437 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1438 "\n"
1439
1440 #: g10/keygen.c:786
1441 msgid ""
1442 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1443 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1444 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1445 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1446 msgstr ""
1447 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1448 "generowania\n"
1449 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1450 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1451 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1452 "entropii.\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:856
1455 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1456 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1457
1458 #: g10/keygen.c:864
1459 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1460 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1461
1462 #: g10/keygen.c:870
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Key generation canceled.\n"
1465 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1466
1467 #: g10/keygen.c:880
1468 #, c-format
1469 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1470 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:881
1473 #, c-format
1474 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1475 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:958
1478 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1479 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:960
1482 msgid ""
1483 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1484 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1485 msgstr ""
1486 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1487 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1073
1490 #, c-format
1491 msgid "Key generation failed: %s\n"
1492 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:1018 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1498 msgstr ""
1499 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1500 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1501
1502 #: g10/keygen.c:1020 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1506 msgstr ""
1507 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1508 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1509
1510 #: g10/keygen.c:1051
1511 msgid "Really create? "
1512 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1513
1514 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1515 #: g10/tdbio.c:528
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: can't open: %s\n"
1518 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1519
1520 #: g10/encode.c:113
1521 #, c-format
1522 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1523 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1524
1525 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1528 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:265
1531 #, c-format
1532 msgid "reading from `%s'\n"
1533 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1534
1535 #: g10/encode.c:482
1536 #, c-format
1537 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1538 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1539
1540 #: g10/export.c:147
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: user not found: %s\n"
1543 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1544
1545 #: g10/export.c:156
1546 #, c-format
1547 msgid "certificate read problem: %s\n"
1548 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1549
1550 #: g10/export.c:165
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1553 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1554
1555 #: g10/export.c:203
1556 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1557 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1558
1559 #: g10/getkey.c:206
1560 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1561 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1562
1563 #: g10/getkey.c:345
1564 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1565 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1566
1567 #: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1568 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1572 #, fuzzy
1573 msgid "No key for user ID\n"
1574 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1575
1576 #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1577 #, fuzzy
1578 msgid "No user ID for key\n"
1579 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
1580
1581 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1582 #, c-format
1583 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1584 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1585
1586 #: g10/import.c:118
1587 #, c-format
1588 msgid "can't open `%s': %s\n"
1589 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1590
1591 #: g10/import.c:162
1592 #, c-format
1593 msgid "skipping block of type %d\n"
1594 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1595
1596 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1597 #, c-format
1598 msgid "%lu keys so far processed\n"
1599 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1600
1601 #: g10/import.c:174
1602 #, c-format
1603 msgid "error reading `%s': %s\n"
1604 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1605
1606 #: g10/import.c:177
1607 #, c-format
1608 msgid "Total number processed: %lu\n"
1609 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1610
1611 #: g10/import.c:179
1612 #, c-format
1613 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1614 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1615
1616 #: g10/import.c:181
1617 #, c-format
1618 msgid "              imported: %lu"
1619 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1620
1621 #: g10/import.c:187
1622 #, c-format
1623 msgid "             unchanged: %lu\n"
1624 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1625
1626 #: g10/import.c:189
1627 #, c-format
1628 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1629 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1630
1631 #: g10/import.c:191
1632 #, c-format
1633 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1634 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1635
1636 #: g10/import.c:193
1637 #, c-format
1638 msgid "        new signatures: %lu\n"
1639 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1640
1641 #: g10/import.c:195
1642 #, c-format
1643 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1644 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1645
1646 #: g10/import.c:197
1647 #, c-format
1648 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1649 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1650
1651 #: g10/import.c:199
1652 #, c-format
1653 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1654 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1655
1656 #: g10/import.c:201
1657 #, c-format
1658 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1659 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1660
1661 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1664 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1665
1666 #: g10/import.c:376
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1669 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1670
1671 #: g10/import.c:378
1672 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1673 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1674
1675 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1676 #, c-format
1677 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1678 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1679
1680 #: g10/import.c:395
1681 msgid "no default public keyring\n"
1682 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1683
1684 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1685 #, c-format
1686 msgid "writing to `%s'\n"
1687 msgstr "zapis do '%s'\n"
1688
1689 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1690 #, c-format
1691 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1692 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1693
1694 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1695 #, c-format
1696 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1697 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1698
1699 #: g10/import.c:410
1700 #, c-format
1701 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1702 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1703
1704 #: g10/import.c:427
1705 #, c-format
1706 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1707 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1708
1709 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1710 #, c-format
1711 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1712 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1713
1714 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1715 #, c-format
1716 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1717 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1718
1719 #: g10/import.c:469
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1722 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1723
1724 #: g10/import.c:472
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1727 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1728
1729 #: g10/import.c:475
1730 #, c-format
1731 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1732 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1733
1734 #: g10/import.c:478
1735 #, c-format
1736 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1737 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1738
1739 #: g10/import.c:481
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1742 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1743
1744 #: g10/import.c:484
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1747 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1748
1749 #: g10/import.c:494
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: not changed\n"
1752 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1753
1754 #: g10/import.c:577
1755 #, c-format
1756 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1757 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1758
1759 #. we can't merge secret keys
1760 #: g10/import.c:581
1761 #, c-format
1762 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1763 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1764
1765 #: g10/import.c:586
1766 #, c-format
1767 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1768 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1769
1770 #: g10/import.c:615
1771 #, c-format
1772 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1773 msgstr ""
1774 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1775 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1776
1777 #: g10/import.c:646
1778 #, c-format
1779 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1780 msgstr ""
1781 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1782 "%s - odrzucony\n"
1783
1784 #: g10/import.c:678
1785 #, c-format
1786 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1787 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1788
1789 #: g10/import.c:711
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1792 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1793
1794 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1795 #, c-format
1796 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1797 msgstr ""
1798 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1799
1800 #: g10/import.c:719
1801 #, c-format
1802 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1803 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1804
1805 #: g10/import.c:734
1806 #, c-format
1807 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1808 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1809
1810 #: g10/import.c:743
1811 #, c-format
1812 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1813 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1814
1815 #: g10/import.c:769
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1818 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1819
1820 #: g10/import.c:798
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1823 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1824
1825 #: g10/import.c:821
1826 #, c-format
1827 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1828 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1829
1830 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1831 #. * to import non-exportable signature when we have the
1832 #. * the secret key used to create this signature - it
1833 #. * seems that this makes sense
1834 #: g10/import.c:846
1835 #, c-format
1836 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1837 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1838
1839 #: g10/import.c:855
1840 #, c-format
1841 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1842 msgstr ""
1843 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1844 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1845
1846 #: g10/import.c:863
1847 #, c-format
1848 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1849 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1850
1851 #: g10/import.c:963
1852 #, c-format
1853 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1854 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1855
1856 #: g10/import.c:1014
1857 #, c-format
1858 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1859 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1860
1861 #: g10/import.c:1128 g10/import.c:1183
1862 #, c-format
1863 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1864 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:93
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: user not found\n"
1869 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:154
1872 msgid "[revocation]"
1873 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:155
1876 msgid "[self-signature]"
1877 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:219
1880 msgid "1 bad signature\n"
1881 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:221
1884 #, c-format
1885 msgid "%d bad signatures\n"
1886 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:223
1889 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1890 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:225
1893 #, c-format
1894 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1895 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:227
1898 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1899 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:229
1902 #, c-format
1903 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1904 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:231
1907 #, fuzzy
1908 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
1909 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:233
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
1914 msgstr ""
1915 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1916
1917 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1918 #. * case we should allow to sign it again.
1919 #: g10/keyedit.c:313
1920 #, c-format
1921 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1922 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:321
1925 #, c-format
1926 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1927 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:330
1930 msgid ""
1931 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1932 "with your key: \""
1933 msgstr ""
1934 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1935 "swoim kluczem: \""
1936
1937 #: g10/keyedit.c:339
1938 msgid ""
1939 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1940 "\n"
1941 msgstr ""
1942 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1943 "\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:344
1946 msgid "Really sign? "
1947 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1948
1949 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1950 #, c-format
1951 msgid "signing failed: %s\n"
1952 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:423
1955 msgid "This key is not protected.\n"
1956 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:426
1959 msgid "Key is protected.\n"
1960 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:443
1963 #, c-format
1964 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1965 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:448
1968 msgid ""
1969 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1970 "\n"
1971 msgstr ""
1972 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1973 "\n"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:460
1976 msgid ""
1977 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1978 "\n"
1979 msgstr ""
1980 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1981 "\n"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:463
1984 msgid "Do you really want to do this? "
1985 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1986
1987 #: g10/keyedit.c:524
1988 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1989 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:564
1992 msgid "quit this menu"
1993 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:565
1996 msgid "q"
1997 msgstr "w"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:566
2000 msgid "save"
2001 msgstr "zapis"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:566
2004 msgid "save and quit"
2005 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:567
2008 msgid "help"
2009 msgstr "pomoc"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:567
2012 msgid "show this help"
2013 msgstr "ten tekst pomocy"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:569
2016 msgid "fpr"
2017 msgstr "odc"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:569
2020 msgid "show fingerprint"
2021 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:570
2024 msgid "list"
2025 msgstr "lista"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:570
2028 #, fuzzy
2029 msgid "list key and user IDs"
2030 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:571
2033 msgid "l"
2034 msgstr "l"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:572
2037 msgid "uid"
2038 msgstr "id"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:572
2041 #, fuzzy
2042 msgid "select user ID N"
2043 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2044
2045 #: g10/keyedit.c:573
2046 msgid "key"
2047 msgstr "klucz"
2048
2049 #: g10/keyedit.c:573
2050 msgid "select secondary key N"
2051 msgstr "wybór podklucza N"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:574
2054 msgid "check"
2055 msgstr "lista"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:574
2058 msgid "list signatures"
2059 msgstr "lista podpisów"
2060
2061 #: g10/keyedit.c:575
2062 msgid "c"
2063 msgstr "l"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:576
2066 msgid "sign"
2067 msgstr "podpis"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:576
2070 msgid "sign the key"
2071 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2072
2073 #: g10/keyedit.c:577
2074 msgid "s"
2075 msgstr "p"
2076
2077 #: g10/keyedit.c:578
2078 msgid "lsign"
2079 msgstr "lpodpis"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:578
2082 msgid "sign the key locally"
2083 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2084
2085 #: g10/keyedit.c:579
2086 msgid "debug"
2087 msgstr "¶ledzenia"
2088
2089 #: g10/keyedit.c:580
2090 msgid "adduid"
2091 msgstr "dodid"
2092
2093 #: g10/keyedit.c:580
2094 #, fuzzy
2095 msgid "add a user ID"
2096 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:581
2099 msgid "deluid"
2100 msgstr "usid"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:581
2103 #, fuzzy
2104 msgid "delete user ID"
2105 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2106
2107 #: g10/keyedit.c:582
2108 msgid "addkey"
2109 msgstr "dodkl"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:582
2112 msgid "add a secondary key"
2113 msgstr "dodanie podklucza"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:583
2116 msgid "delkey"
2117 msgstr "uskl"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:583
2120 msgid "delete a secondary key"
2121 msgstr "usuniêcie podklucza"
2122
2123 #: g10/keyedit.c:584
2124 #, fuzzy
2125 msgid "delsig"
2126 msgstr "lpodpis"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:584
2129 #, fuzzy
2130 msgid "delete signatures"
2131 msgstr "lista podpisów"
2132
2133 #: g10/keyedit.c:585
2134 msgid "expire"
2135 msgstr "data"
2136
2137 #: g10/keyedit.c:585
2138 msgid "change the expire date"
2139 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:586
2142 msgid "toggle"
2143 msgstr "prze³"
2144
2145 #: g10/keyedit.c:586
2146 msgid "toggle between secret and public key listing"
2147 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:588
2150 msgid "t"
2151 msgstr "p"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:589
2154 msgid "pref"
2155 msgstr "opcje"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:589
2158 msgid "list preferences"
2159 msgstr "lista opcji"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:590
2162 msgid "passwd"
2163 msgstr "has³o"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:590
2166 msgid "change the passphrase"
2167 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:591
2170 msgid "trust"
2171 msgstr "zaufanie"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:591
2174 msgid "change the ownertrust"
2175 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:592
2178 msgid "revsig"
2179 msgstr "unpod"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:592
2182 msgid "revoke signatures"
2183 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:593
2186 msgid "revkey"
2187 msgstr "unpkl"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:593
2190 msgid "revoke a secondary key"
2191 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:594
2194 msgid "disable"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/keyedit.c:594
2198 #, fuzzy
2199 msgid "disable a key"
2200 msgstr "klucz niepoprawny"
2201
2202 #: g10/keyedit.c:595
2203 msgid "enable"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: g10/keyedit.c:595
2207 #, fuzzy
2208 msgid "enable a key"
2209 msgstr "klucz niepoprawny"
2210
2211 #: g10/keyedit.c:614
2212 msgid "can't do that in batchmode\n"
2213 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2214
2215 #. check that they match
2216 #. fixme: check that they both match
2217 #: g10/keyedit.c:652
2218 msgid "Secret key is available.\n"
2219 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:681
2222 msgid "Command> "
2223 msgstr "Polecenie> "
2224
2225 #: g10/keyedit.c:711
2226 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2227 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:758
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Really sign all user IDs? "
2232 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2233
2234 #: g10/keyedit.c:759
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2237 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2240 #, c-format
2241 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2242 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2243
2244 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2245 #, fuzzy
2246 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2247 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:799
2250 #, fuzzy
2251 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2252 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2253
2254 #: g10/keyedit.c:802
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2257 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2258
2259 #: g10/keyedit.c:803
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Really remove this user ID? "
2262 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2263
2264 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2265 msgid "You must select at least one key.\n"
2266 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2267
2268 #: g10/keyedit.c:843
2269 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2270 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2271
2272 #: g10/keyedit.c:844
2273 msgid "Do you really want to delete this key? "
2274 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2275
2276 #: g10/keyedit.c:865
2277 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2278 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2279
2280 #: g10/keyedit.c:866
2281 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2282 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2283
2284 #: g10/keyedit.c:932
2285 msgid "Save changes? "
2286 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2287
2288 #: g10/keyedit.c:935
2289 msgid "Quit without saving? "
2290 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2291
2292 #: g10/keyedit.c:946
2293 #, c-format
2294 msgid "update failed: %s\n"
2295 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:953
2298 #, c-format
2299 msgid "update secret failed: %s\n"
2300 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2301
2302 #: g10/keyedit.c:960
2303 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2304 msgstr ""
2305 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:975
2308 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2309 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2310
2311 #: g10/keyedit.c:1065
2312 #, fuzzy
2313 msgid "This key has been disabled"
2314 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
2315
2316 #: g10/keyedit.c:1336
2317 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/keyedit.c:1340
2321 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: g10/keyedit.c:1344
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2327 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2328
2329 #: g10/keyedit.c:1350
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2332 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:1364
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "Deleted %d signature.\n"
2337 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:1365
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2342 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2343
2344 #: g10/keyedit.c:1368
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Nothing deleted.\n"
2347 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2348
2349 #: g10/keyedit.c:1437
2350 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2351 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2352
2353 #: g10/keyedit.c:1443
2354 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2355 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:1447
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2360 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2361
2362 #: g10/keyedit.c:1449
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2365 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2366
2367 #: g10/keyedit.c:1490
2368 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2369 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2370
2371 #: g10/keyedit.c:1506
2372 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2373 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2374
2375 #: g10/keyedit.c:1566
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "No user ID with index %d\n"
2378 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2379
2380 #: g10/keyedit.c:1612
2381 #, c-format
2382 msgid "No secondary key with index %d\n"
2383 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2384
2385 #: g10/keyedit.c:1710
2386 msgid "user ID: \""
2387 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2388
2389 #: g10/keyedit.c:1713
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "\"\n"
2393 "signed with your key %08lX at %s\n"
2394 msgstr ""
2395 "\"\n"
2396 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2397
2398 #: g10/keyedit.c:1717
2399 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2400 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2401
2402 #: g10/keyedit.c:1797
2403 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2404 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2405
2406 #: g10/keyedit.c:1820
2407 msgid "no secret key\n"
2408 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2409
2410 #: g10/mainproc.c:213
2411 #, c-format
2412 msgid "public key is %08lX\n"
2413 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2414
2415 #: g10/mainproc.c:244
2416 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2417 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2418
2419 #: g10/mainproc.c:275
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2422 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2423
2424 #: g10/mainproc.c:285
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2427 msgstr ""
2428 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2429 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2430
2431 #: g10/mainproc.c:291
2432 #, fuzzy
2433 msgid "no secret key for decryption available\n"
2434 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
2435
2436 #: g10/mainproc.c:300
2437 #, c-format
2438 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2439 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2440
2441 #: g10/mainproc.c:330
2442 msgid "decryption okay\n"
2443 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2444
2445 #: g10/mainproc.c:335
2446 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2447 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2448
2449 #: g10/mainproc.c:340
2450 #, c-format
2451 msgid "decryption failed: %s\n"
2452 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2453
2454 #: g10/mainproc.c:358
2455 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2456 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2457
2458 #: g10/mainproc.c:360
2459 #, c-format
2460 msgid "original file name='%.*s'\n"
2461 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2462
2463 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2464 #, fuzzy
2465 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2466 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2467
2468 #: g10/mainproc.c:599
2469 msgid "Notation: "
2470 msgstr ""
2471
2472 #: g10/mainproc.c:606
2473 msgid "Policy: "
2474 msgstr ""
2475
2476 #: g10/mainproc.c:1025
2477 msgid "signature verification suppressed\n"
2478 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2479
2480 #: g10/mainproc.c:1031
2481 #, c-format
2482 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2483 msgstr ""
2484 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2485 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2486
2487 #. just in case that we have no userid
2488 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2489 msgid "BAD signature from \""
2490 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2491
2492 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2493 msgid "Good signature from \""
2494 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2495
2496 #: g10/mainproc.c:1060
2497 msgid "                aka \""
2498 msgstr "                        alias \""
2499
2500 #: g10/mainproc.c:1115
2501 #, c-format
2502 msgid "Can't check signature: %s\n"
2503 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2504
2505 #: g10/mainproc.c:1212
2506 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2507 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2508
2509 #: g10/mainproc.c:1217
2510 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2511 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2512
2513 #: g10/misc.c:94
2514 #, c-format
2515 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2516 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2517
2518 #: g10/misc.c:97
2519 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2520 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2521
2522 #: g10/misc.c:205
2523 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2524 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2525
2526 #: g10/misc.c:219
2527 msgid ""
2528 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2529 "in the future\n"
2530 msgstr ""
2531 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2532 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2533
2534 #: g10/misc.c:241
2535 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2536 msgstr ""
2537 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2538 "standardowych!\n"
2539
2540 #: g10/parse-packet.c:113
2541 #, c-format
2542 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2543 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2544
2545 #: g10/parse-packet.c:939
2546 #, c-format
2547 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2548 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2549
2550 #: g10/passphrase.c:159
2551 msgid ""
2552 "\n"
2553 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2554 "user: \""
2555 msgstr ""
2556 "\n"
2557 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2558 "dla u¿ytkownika: \""
2559
2560 #: g10/passphrase.c:168
2561 #, c-format
2562 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2563 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2564
2565 #: g10/passphrase.c:173
2566 #, c-format
2567 msgid " (main key ID %08lX)"
2568 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2569
2570 #: g10/passphrase.c:190
2571 #, fuzzy
2572 msgid "can't query password in batchmode\n"
2573 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2574
2575 #: g10/passphrase.c:194
2576 msgid "Enter passphrase: "
2577 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2578
2579 #: g10/passphrase.c:198
2580 msgid "Repeat passphrase: "
2581 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2582
2583 #: g10/plaintext.c:63
2584 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2585 msgstr ""
2586 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2587
2588 #: g10/plaintext.c:267
2589 msgid "Please enter name of data file: "
2590 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2591
2592 #: g10/plaintext.c:288
2593 msgid "reading stdin ...\n"
2594 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2595
2596 #: g10/plaintext.c:371
2597 #, c-format
2598 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2599 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2600
2601 #: g10/pubkey-enc.c:79
2602 #, c-format
2603 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2604 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2605
2606 #: g10/pubkey-enc.c:85
2607 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2608 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2609
2610 #: g10/pubkey-enc.c:137
2611 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2612 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2613
2614 #: g10/pubkey-enc.c:191
2615 #, c-format
2616 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2617 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2618
2619 #: g10/seckey-cert.c:55
2620 #, c-format
2621 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2622 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2623
2624 #: g10/seckey-cert.c:171
2625 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2626 msgstr ""
2627 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2628
2629 #: g10/seckey-cert.c:227
2630 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2631 msgstr ""
2632 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2633 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2634
2635 #: g10/sig-check.c:199
2636 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2637 msgstr ""
2638 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2639
2640 #: g10/sig-check.c:295
2641 msgid ""
2642 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2643 msgstr ""
2644 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2645 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2646
2647 #: g10/sig-check.c:303
2648 #, c-format
2649 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2650 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2651
2652 #: g10/sig-check.c:304
2653 #, c-format
2654 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2655 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2656
2657 #: g10/sig-check.c:320
2658 #, c-format
2659 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2660 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2661
2662 #: g10/sig-check.c:377
2663 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2664 msgstr ""
2665 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2666
2667 #: g10/sign.c:132
2668 #, c-format
2669 msgid "%s signature from: %s\n"
2670 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2671
2672 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
2673 #, c-format
2674 msgid "can't create %s: %s\n"
2675 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2676
2677 #: g10/sign.c:361
2678 msgid "signing:"
2679 msgstr "podpis:"
2680
2681 #: g10/sign.c:404
2682 #, c-format
2683 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2684 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2685
2686 #: g10/textfilter.c:128
2687 #, c-format
2688 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2689 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2690
2691 #: g10/textfilter.c:197
2692 #, c-format
2693 msgid "input line longer than %d characters\n"
2694 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2695
2696 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2697 #, c-format
2698 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2699 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2700
2701 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2702 #, c-format
2703 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2704 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2705
2706 #: g10/tdbio.c:232
2707 msgid "trustdb transaction too large\n"
2708 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2709
2710 #: g10/tdbio.c:424
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: can't access: %s\n"
2713 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2714
2715 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2716 #, c-format
2717 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2718 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2719
2720 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: directory created\n"
2723 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2724
2725 #: g10/tdbio.c:451
2726 #, c-format
2727 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2728 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2729
2730 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2731 #, c-format
2732 msgid "%s: can't create: %s\n"
2733 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2734
2735 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2736 #, c-format
2737 msgid "%s: can't create lock\n"
2738 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2739
2740 #: g10/tdbio.c:486
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2743 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2744
2745 #: g10/tdbio.c:490
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2748 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2749
2750 #: g10/tdbio.c:493
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: trustdb created\n"
2753 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2754
2755 #: g10/tdbio.c:530
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2758 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2759
2760 #: g10/tdbio.c:563
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2763 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2764
2765 #: g10/tdbio.c:571
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2768 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2769
2770 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2771 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2772 #, c-format
2773 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2774 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2775
2776 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2777 #, c-format
2778 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2779 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2780
2781 #: g10/tdbio.c:1246
2782 #, c-format
2783 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2784 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2785
2786 #: g10/tdbio.c:1254
2787 #, c-format
2788 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2789 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2790
2791 #: g10/tdbio.c:1275
2792 #, c-format
2793 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2794 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2795
2796 #: g10/tdbio.c:1291
2797 #, c-format
2798 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2799 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2800
2801 #: g10/tdbio.c:1296
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2804 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2805
2806 #: g10/tdbio.c:1600
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2809 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2810
2811 #: g10/tdbio.c:1608
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2814 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2815
2816 #: g10/tdbio.c:1618
2817 #, c-format
2818 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2819 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2820
2821 #: g10/tdbio.c:1648
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2824 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2825
2826 #: g10/tdbio.c:1759
2827 #, fuzzy
2828 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2829 msgstr ""
2830 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:160
2833 #, c-format
2834 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2835 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:175
2838 #, c-format
2839 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2840 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:189
2843 #, c-format
2844 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2845 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:203
2848 #, c-format
2849 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2850 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:347
2853 #, c-format
2854 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2855 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:354
2858 #, c-format
2859 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2860 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:359
2863 #, c-format
2864 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2865 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:364
2868 #, c-format
2869 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2870 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:403
2873 #, c-format
2874 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2875 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:458
2878 #, c-format
2879 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2880 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:466
2883 #, c-format
2884 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2885 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:473
2888 #, c-format
2889 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2890 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:485
2893 #, c-format
2894 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2895 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:491
2898 #, c-format
2899 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2900 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:500
2903 #, c-format
2904 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2905 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:503
2908 #, c-format
2909 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2910 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:511
2913 #, c-format
2914 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2915 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:877
2918 #, c-format
2919 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2920 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2923 #, c-format
2924 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2925 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:895
2928 #, c-format
2929 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2930 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:901
2933 #, c-format
2934 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2935 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:912
2938 #, c-format
2939 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2940 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:1023
2943 msgid "Good self-signature"
2944 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:1033
2947 msgid "Invalid self-signature"
2948 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:1060
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2953 msgstr ""
2954 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2955 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:1066
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Valid user ID revocation"
2960 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:1071
2963 msgid "Invalid user ID revocation"
2964 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2965
2966 #: g10/trustdb.c:1112
2967 msgid "Valid certificate revocation"
2968 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2969
2970 #: g10/trustdb.c:1113
2971 msgid "Good certificate"
2972 msgstr "Poprawny certyfikat"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:1134
2975 msgid "Invalid certificate revocation"
2976 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2977
2978 #: g10/trustdb.c:1135
2979 msgid "Invalid certificate"
2980 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2981
2982 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2983 #, c-format
2984 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2985 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2986
2987 #: g10/trustdb.c:1208
2988 msgid "duplicated certificate - deleted"
2989 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2990
2991 #: g10/trustdb.c:1514
2992 #, c-format
2993 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2994 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2995
2996 #: g10/trustdb.c:1636
2997 #, c-format
2998 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2999 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
3000
3001 #: g10/trustdb.c:1641
3002 #, c-format
3003 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3004 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
3005
3006 #: g10/trustdb.c:1647
3007 #, c-format
3008 msgid "lid %lu: inserted\n"
3009 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
3010
3011 #: g10/trustdb.c:1652
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "error reading dir record: %s\n"
3014 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
3015
3016 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
3017 #, c-format
3018 msgid "%lu keys processed\n"
3019 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
3020
3021 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
3022 #, c-format
3023 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3024 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
3025
3026 #: g10/trustdb.c:1664
3027 #, c-format
3028 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3029 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
3030
3031 #: g10/trustdb.c:1667
3032 #, c-format
3033 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3034 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
3035
3036 #: g10/trustdb.c:1705
3037 #, c-format
3038 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3039 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
3040
3041 #: g10/trustdb.c:1716
3042 #, c-format
3043 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3044 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
3045
3046 #: g10/trustdb.c:1720
3047 #, c-format
3048 msgid "\t%lu keys updated\n"
3049 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
3050
3051 #: g10/trustdb.c:2057
3052 msgid "Ooops, no keys\n"
3053 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
3054
3055 #: g10/trustdb.c:2061
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3058 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
3059
3060 #: g10/trustdb.c:2218
3061 #, c-format
3062 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3063 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
3064
3065 #: g10/trustdb.c:2227
3066 #, c-format
3067 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3068 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3069
3070 #: g10/trustdb.c:2231
3071 #, c-format
3072 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3073 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
3074
3075 #: g10/trustdb.c:2239
3076 #, c-format
3077 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3078 msgstr ""
3079 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
3080 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3081
3082 #: g10/trustdb.c:2248
3083 #, c-format
3084 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3085 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
3086
3087 #: g10/trustdb.c:2256
3088 #, c-format
3089 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3090 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3091
3092 #: g10/trustdb.c:2362
3093 #, c-format
3094 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3095 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3096
3097 #: g10/trustdb.c:2364
3098 #, c-format
3099 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3100 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3101
3102 #: g10/trustdb.c:2367
3103 #, c-format
3104 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3105 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3106
3107 #: g10/trustdb.c:2370
3108 #, c-format
3109 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3110 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3111
3112 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3113 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3114 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
3115
3116 #: g10/ringedit.c:316
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3119 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3120
3121 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3122 #, c-format
3123 msgid "%s: keyring created\n"
3124 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3125
3126 #: g10/ringedit.c:1528
3127 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3128 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3129
3130 #: g10/ringedit.c:1529
3131 #, c-format
3132 msgid "%s is the unchanged one\n"
3133 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3134
3135 #: g10/ringedit.c:1530
3136 #, c-format
3137 msgid "%s is the new one\n"
3138 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3139
3140 #: g10/ringedit.c:1531
3141 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3142 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3143
3144 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3145 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3146 msgstr ""
3147 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3148 "generatora liczb losowych!\n"
3149
3150 #: g10/skclist.c:113
3151 #, c-format
3152 msgid "skipped `%s': %s\n"
3153 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3154
3155 #: g10/skclist.c:119
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3159 "signatures!\n"
3160 msgstr ""
3161 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3162 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3163
3164 #. do not overwrite
3165 #: g10/openfile.c:65
3166 #, c-format
3167 msgid "File `%s' exists. "
3168 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3169
3170 #: g10/openfile.c:67
3171 msgid "Overwrite (y/N)? "
3172 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3173
3174 #: g10/openfile.c:97
3175 #, c-format
3176 msgid "%s: unknown suffix\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: g10/openfile.c:119
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Enter new filename"
3182 msgstr "--store [plik]"
3183
3184 #: g10/openfile.c:160
3185 msgid "writing to stdout\n"
3186 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3187
3188 #: g10/openfile.c:219
3189 #, c-format
3190 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3191 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3192
3193 #: g10/openfile.c:269
3194 #, c-format
3195 msgid "%s: new options file created\n"
3196 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3197
3198 #: g10/encr-data.c:66
3199 #, c-format
3200 msgid "%s encrypted data\n"
3201 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3202
3203 #: g10/encr-data.c:68
3204 #, c-format
3205 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3206 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3207
3208 #: g10/encr-data.c:85
3209 msgid ""
3210 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3211 msgstr ""
3212 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3213
3214 #: g10/seskey.c:52
3215 msgid "weak key created - retrying\n"
3216 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3217
3218 #: g10/seskey.c:57
3219 #, c-format
3220 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3221 msgstr ""
3222 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3223 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3224
3225 #: g10/helptext.c:47
3226 msgid ""
3227 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3228 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3229 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: g10/helptext.c:53
3233 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: g10/helptext.c:57
3237 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: g10/helptext.c:61
3241 msgid ""
3242 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: g10/helptext.c:65
3246 msgid ""
3247 "Select the algorithm to use.\n"
3248 "\n"
3249 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3250 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3251 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3252 "\n"
3253 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3254 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3255 "only\n"
3256 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3257 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3258 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3259 "the signature+encryption flavor.\n"
3260 "\n"
3261 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3262 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3263 "this menu."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: g10/helptext.c:85
3267 msgid ""
3268 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3269 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3270 "with them are quite large and very slow to verify."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: g10/helptext.c:92
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Enter the size of the key"
3276 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
3277
3278 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3279 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3280 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3281 msgstr ""
3282
3283 #: g10/helptext.c:106
3284 msgid ""
3285 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3286 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3287 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3288 "the given value as an interval."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: g10/helptext.c:118
3292 msgid "Enter the name of the key holder"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: g10/helptext.c:123
3296 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: g10/helptext.c:127
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Please enter an optional comment"
3302 msgstr "Nazwa pliku danych: "
3303
3304 #: g10/helptext.c:132
3305 msgid ""
3306 "N  to change the name.\n"
3307 "C  to change the comment.\n"
3308 "E  to change the email address.\n"
3309 "O  to continue with key generation.\n"
3310 "Q  to to quit the key generation."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: g10/helptext.c:141
3314 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: g10/helptext.c:164
3318 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: g10/helptext.c:168
3322 msgid ""
3323 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3324 "All certificates are then also lost!"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: g10/helptext.c:173
3328 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: g10/helptext.c:178
3332 msgid ""
3333 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3334 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3335 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: g10/helptext.c:183
3339 msgid ""
3340 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3341 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3342 "know which key was used because this signing key might establisha trust "
3343 "connection through another already certified key."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: g10/helptext.c:189
3347 msgid ""
3348 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3349 "your keyring."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: g10/helptext.c:193
3353 msgid ""
3354 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3355 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3356 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3357 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3358 "a second one is available."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: g10/helptext.c:202
3362 msgid ""
3363 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3364 "  Blurb, blurb,.... "
3365 msgstr ""
3366
3367 #: g10/helptext.c:209
3368 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: g10/helptext.c:213
3372 msgid "Give the name fo the file to which the signature applies"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: g10/helptext.c:218
3376 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: g10/helptext.c:223
3380 msgid ""
3381 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3382 "file (which is shown in brackets) will be used."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: g10/helptext.c:237
3386 msgid "No help available"
3387 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3388
3389 #: g10/helptext.c:245
3390 #, c-format
3391 msgid "No help available for `%s'"
3392 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3393
3394 #~ msgid "edit_ownertrust.value"
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3397 #~ "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3398 #~ "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3399
3400 #~ msgid "revoked_key.override"
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3403 #~ "\"tak\"."
3404
3405 #~ msgid "untrusted_key.override"
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3408 #~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3409
3410 #~ msgid "pklist.user_id.enter"
3411 #~ msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3412
3413 #~ msgid "keygen.algo"
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Wybór algorytmu:\n"
3416 #~ "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3417 #~ "tylko\n"
3418 #~ "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3419 #~ "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3420 #~ "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3421 #~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3422 #~ "stosowaæ\n"
3423 #~ "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3424 #~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3425 #~ "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3426 #~ "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3427 #~ "wspó³czynniki\n"
3428 #~ "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3429 #~ "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3430 #~ "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3431 #~ "podpisywania i szyfrowania.\n"
3432 #~ "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3433 #~ "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3434 #~ "tylko\n"
3435 #~ "do szyfrowania."
3436
3437 #~ msgid "keygen.algo.elg_se"
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3440 #~ "klucza\n"
3441 #~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3442 #~ "obs³u¿yæ,\n"
3443 #~ "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3444 #~ "czasu."
3445
3446 #~ msgid "keygen.size"
3447 #~ msgstr "Rozmiar klucza"
3448
3449 #~ msgid "keygen.size.huge.okay"
3450 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3451
3452 #~ msgid "keygen.size.large.okay"
3453 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3454
3455 #~ msgid "keygen.valid"
3456 #~ msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3457
3458 #~ msgid "keygen.valid.okay"
3459 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3460
3461 #~ msgid "keygen.name"
3462 #~ msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3463
3464 #~ msgid "keygen.email"
3465 #~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3466
3467 #~ msgid "keygen.comment"
3468 #~ msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3469
3470 #~ msgid "keygen.userid.cmd"
3471 #~ msgstr ""
3472 #~ "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3473 #~ "K  - zmiana komentarza.\n"
3474 #~ "E  - zmiana adresu email.\n"
3475 #~ "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3476 #~ "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3477
3478 #~ msgid "keygen.sub.okay"
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3481 #~ "podklucza."
3482
3483 #~ msgid "sign_uid.okay"
3484 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3485
3486 #~ msgid "change_passwd.empty.okay"
3487 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3488
3489 #~ msgid "keyedit.save.okay"
3490 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3491
3492 #~ msgid "keyedit.cancel.okay"
3493 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3494
3495 #~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3498
3499 #~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3502 #~ "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3503 #~ "identyfikatorze!"
3504
3505 #~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3506 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "keyedit.delsig.valid"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "keyedit.delsig.unknown"
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "keyedit.delsig.invalid"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3522
3523 #~ msgid "passphrase.enter"
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3526 #~ "  Bla, bla, bla ..."
3527
3528 #~ msgid "passphrase.repeat"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3531
3532 #~ msgid "detached_signature.filename"
3533 #~ msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3534
3535 #~ msgid "openfile.overwrite.okay"
3536 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
3540 #~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
3541
3542 #~ msgid "print all message digests"
3543 #~ msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
3544
3545 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3548 #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
3549
3550 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3553 #~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
3554
3555 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
3558 #~ "na wpis katalogowy\n"
3559
3560 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3561 #~ msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
3562
3563 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
3566
3567 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3568 #~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
3569
3570 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3571 #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
3572
3573 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3574 #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
3575
3576 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3577 #~ msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
3578
3579 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3580 #~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
3581
3582 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3583 #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
3584
3585 #~ msgid "Too many preferences"
3586 #~ msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
3587
3588 #~ msgid "Too many preference items"
3589 #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
3590
3591 #~ msgid "public key not anymore available"
3592 #~ msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
3593
3594 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
3597 #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
3598
3599 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3600 #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
3601
3602 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3603 #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
3604
3605 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3606 #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
3607
3608 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3609 #~ msgstr "lid %lu: OK\n"
3610
3611 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3612 #~ msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
3613
3614 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3615 #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
3616
3617 #~ msgid "%s: updated\n"
3618 #~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
3619
3620 #~ msgid "%s: okay\n"
3621 #~ msgstr "%s: OK\n"
3622
3623 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3624 #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3625
3626 #~ msgid "keyedit.cmd"
3627 #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3628
3629 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3630 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3631
3632 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3633 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3634
3635 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3636 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3637
3638 #~ msgid "read error: %s\n"
3639 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3640
3641 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3642 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3643
3644 #~ msgid "writing keyblock\n"
3645 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3646
3647 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3648 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3649
3650 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3651 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3652
3653 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3654 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3655
3656 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3657 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3658
3659 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3660 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3661
3662 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3663 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3667 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3670 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3671
3672 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3673 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3674
3675 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3676 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3677
3678 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3679 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3680
3681 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3682 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3683
3684 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3687
3688 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3689 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3690
3691 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3692 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3693
3694 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3695 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3696
3697 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3698 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3699
3700 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3701 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3702
3703 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3704 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3705
3706 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3707 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3708
3709 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3710 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3714 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3717 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3718
3719 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3720 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3721
3722 #~ msgid "line too long\n"
3723 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3724
3725 #~ msgid "error: missing colon\n"
3726 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3727
3728 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3729 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3730
3731 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3732 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3733
3734 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3735 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3736
3737 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3738 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3739
3740 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3741 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3742
3743 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3744 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3745
3746 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3747 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3748
3749 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3750 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3751
3752 #~ msgid "second"
3753 #~ msgstr "sekunda"
3754
3755 #~ msgid "seconds"
3756 #~ msgstr "sekund"
3757
3758 #~ msgid "invalid clear text header: "
3759 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3760
3761 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3762 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3763
3764 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3765 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"