4852cf374c58f411be0b5128d9fe87acaa0cb503
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 08:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:720
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:728
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:733
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:745
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:746
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:782
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2367
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
162 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "PIN administratora"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "Powtórz ten PIN"
186
187 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Powtórz ten PIN"
190
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
195
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
198 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
199
200 #: agent/divert-scd.c:303
201 #, c-format
202 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
203 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
204
205 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
206 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
207 #, c-format
208 msgid "error creating temporary file: %s\n"
209 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
210
211 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
212 #, c-format
213 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
214 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
215
216 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
217 msgid "Enter new passphrase"
218 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
219
220 #: agent/genkey.c:167
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "Przyjmij je mimo to"
223
224 #: agent/genkey.c:193
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] ""
233 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
234 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
235 msgstr[1] ""
236 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
237 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
238 msgstr[2] ""
239 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
240 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
241
242 #: agent/genkey.c:214
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
246 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
247 msgid_plural ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
250 msgstr[0] ""
251 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
252 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
253 msgstr[1] ""
254 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
255 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
256 msgstr[2] ""
257 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
258 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
267 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
268
269 #: agent/genkey.c:253
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
273 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
274
275 #: agent/genkey.c:255
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
282 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
283
284 #: agent/genkey.c:264
285 msgid "Yes, protection is not needed"
286 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
287
288 #: agent/genkey.c:308
289 #, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
291 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
292
293 #: agent/genkey.c:431
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 msgid ""
300 "@Options:\n"
301 " "
302 msgstr ""
303 "@Opcje:\n"
304 " "
305
306 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
315 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
316 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
317 msgid "verbose"
318 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
321 #: sm/gpgsm.c:282
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "mniej komunikatów"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
334 #: tools/symcryptrun.c:167
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:131
343 msgid "do not grab keyboard and mouse"
344 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
347 msgid "use a log file for the server"
348 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:134
351 msgid "use a standard location for the socket"
352 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:137
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:140
359 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
360 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:141
363 msgid "do not use the SCdaemon"
364 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:153
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:155
371 msgid "ignore requests to change the X display"
372 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:158
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:171
379 msgid "do not use the PIN cache when signing"
380 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:173
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:175
387 msgid "allow presetting passphrase"
388 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:176
391 msgid "enable ssh-agent emulation"
392 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:178
395 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
396 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
399 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
400 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
401 msgid "Please report bugs to <"
402 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:325
405 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
406 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:327
409 msgid ""
410 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for GnuPG\n"
412 msgstr ""
413 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
414 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
419 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
422 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
423 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
424 #, c-format
425 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
426 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
429 #, c-format
430 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
434 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
435 #, c-format
436 msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
440 #, c-format
441 msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
445 #: g10/plaintext.c:162
446 #, c-format
447 msgid "error creating `%s': %s\n"
448 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
451 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
452 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
453 #, c-format
454 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
455 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
458 msgid "name of socket too long\n"
459 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
462 #, c-format
463 msgid "can't create socket: %s\n"
464 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1402
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "socket name `%s' is too long\n"
469 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1422
472 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
473 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
476 #, fuzzy
477 msgid "error getting nonce for the socket\n"
478 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
481 #, c-format
482 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
483 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
486 #, c-format
487 msgid "listen() failed: %s\n"
488 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
491 #, c-format
492 msgid "listening on socket `%s'\n"
493 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
496 #, c-format
497 msgid "directory `%s' created\n"
498 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1537
501 #, c-format
502 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
503 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1541
506 #, c-format
507 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
508 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
513 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1693
516 #, c-format
517 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1698
521 #, c-format
522 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1718
526 #, c-format
527 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
528 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1723
531 #, c-format
532 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
533 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
536 #, c-format
537 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
538 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
541 #, c-format
542 msgid "%s %s stopped\n"
543 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:2100
546 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
547 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
550 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
551 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
552 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
556 #, c-format
557 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
558 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
559
560 #: agent/preset-passphrase.c:98
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr ""
563 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
564
565 #: agent/preset-passphrase.c:101
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
568 "Password cache maintenance\n"
569 msgstr ""
570 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
571 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
572
573 #: agent/protect-tool.c:149
574 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
575 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
576
577 #: agent/protect-tool.c:151
578 msgid ""
579 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
580 "Secret key maintenance tool\n"
581 msgstr ""
582 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
583 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
584
585 #: agent/protect-tool.c:1196
586 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
587 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
588
589 #: agent/protect-tool.c:1199
590 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
591 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
592
593 #: agent/protect-tool.c:1202
594 msgid ""
595 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
596 "system."
597 msgstr ""
598 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
599
600 #: agent/protect-tool.c:1207
601 msgid ""
602 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
603 "needed to complete this operation."
604 msgstr ""
605 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
606 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
607
608 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
609 msgid "Passphrase:"
610 msgstr "Has³o:"
611
612 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
613 #, c-format
614 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
615 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
616
617 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
618 msgid "cancelled\n"
619 msgstr "anulowano\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
622 #, c-format
623 msgid "error opening `%s': %s\n"
624 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
625
626 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
627 #, c-format
628 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
629 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
632 #, c-format
633 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
634 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:181
637 #, c-format
638 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
639 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
640
641 #: agent/trustlist.c:216
642 #, c-format
643 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
644 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
647 #, c-format
648 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
649 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
650
651 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
652 #, c-format
653 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
654 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
655
656 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
657 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
658 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
659
660 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
661 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
662 #. Pinentry to insert a line break.  The double
663 #. percent sign is actually needed because it is also
664 #. a printf format string.  If you need to insert a
665 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
666 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
667 #. fingerprint string whereas the first one receives
668 #. the name as stored in the certificate.
669 #: agent/trustlist.c:541
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
673 "fingerprint:%%0A  %s"
674 msgstr ""
675 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
676 "odcisk:%%0A  %s"
677
678 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
679 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
680 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
681 #: agent/trustlist.c:554
682 msgid "Correct"
683 msgstr "Akceptuj"
684
685 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
686 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
687 #. Pinentry to insert a line break.  The double
688 #. percent sign is actually needed because it is also
689 #. a printf format string.  If you need to insert a
690 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
691 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
692 #. certificate.
693 #: agent/trustlist.c:577
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
697 "certificates?"
698 msgstr ""
699 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
700 "u¿ytkowników?"
701
702 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
703 msgid "Yes"
704 msgstr "Tak"
705
706 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
707 msgid "No"
708 msgstr "Nie"
709
710 #: agent/findkey.c:158
711 #, c-format
712 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
713 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
714
715 #: agent/findkey.c:174
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
719 "it now."
720 msgstr ""
721 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
722
723 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
724 msgid "Change passphrase"
725 msgstr "Zmiana has³a"
726
727 #: agent/findkey.c:196
728 msgid "I'll change it later"
729 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
730
731 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
732 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
733 #, c-format
734 msgid "error creating a pipe: %s\n"
735 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
736
737 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
738 #, c-format
739 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
740 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
743 #, c-format
744 msgid "error forking process: %s\n"
745 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
748 #, c-format
749 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
750 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
751
752 #: common/exechelp.c:670
753 #, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
758 #, c-format
759 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
760 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
761
762 #: common/exechelp.c:721
763 #, c-format
764 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
765 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
766
767 #: common/exechelp.c:734
768 #, c-format
769 msgid "error running `%s': terminated\n"
770 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
771
772 #: common/http.c:1636
773 #, c-format
774 msgid "error creating socket: %s\n"
775 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
776
777 #: common/http.c:1680
778 msgid "host not found"
779 msgstr "nie znaleziono hosta"
780
781 #: common/simple-pwquery.c:335
782 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
783 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
784
785 #: common/simple-pwquery.c:393
786 #, c-format
787 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
788 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
789
790 #: common/simple-pwquery.c:404
791 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
792 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
793
794 #: common/simple-pwquery.c:414
795 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
796 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
797
798 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
799 msgid "canceled by user\n"
800 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
801
802 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
803 msgid "problem with the agent\n"
804 msgstr "problem z agentem\n"
805
806 #: common/sysutils.c:105
807 #, c-format
808 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
809 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
810
811 #: common/sysutils.c:200
812 #, c-format
813 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
814 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
815
816 #: common/sysutils.c:232
817 #, c-format
818 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
819 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
823 msgid "yes"
824 msgstr "tak"
825
826 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
827 msgid "yY"
828 msgstr "tT"
829
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
832 msgid "no"
833 msgstr "nie"
834
835 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
836 msgid "nN"
837 msgstr "nN"
838
839 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
840 #: common/yesno.c:72
841 msgid "quit"
842 msgstr "wyj¶cie"
843
844 #: common/yesno.c:75
845 msgid "qQ"
846 msgstr "wW"
847
848 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
849 #: common/yesno.c:109
850 msgid "okay|okay"
851 msgstr "ok|ok"
852
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:111
855 msgid "cancel|cancel"
856 msgstr "anuluj|anuluj"
857
858 #: common/yesno.c:112
859 msgid "oO"
860 msgstr "oO"
861
862 #: common/yesno.c:113
863 msgid "cC"
864 msgstr "aA"
865
866 #: common/miscellaneous.c:77
867 #, c-format
868 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
869 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
870
871 #: common/miscellaneous.c:80
872 #, c-format
873 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
874 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
875
876 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
877 #, fuzzy
878 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
879 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
880
881 #: common/asshelp.c:349
882 #, fuzzy
883 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
884 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
885
886 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
887 #. verbatim.  It will not be printed.
888 #: common/audit.c:474
889 msgid "|audit-log-result|Good"
890 msgstr ""
891
892 #: common/audit.c:477
893 msgid "|audit-log-result|Bad"
894 msgstr ""
895
896 #: common/audit.c:479
897 msgid "|audit-log-result|Not supported"
898 msgstr ""
899
900 #: common/audit.c:481
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|No certificate"
903 msgstr "import certyfikatów"
904
905 #: common/audit.c:483
906 msgid "|audit-log-result|Error"
907 msgstr ""
908
909 #: common/audit.c:716
910 #, fuzzy
911 msgid "Certificate chain available"
912 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
913
914 #: common/audit.c:723
915 #, fuzzy
916 msgid "root certificate missing"
917 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
918
919 #: common/audit.c:749
920 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgstr ""
922
923 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
927
928 #: common/audit.c:757
929 #, fuzzy
930 msgid "Session key created"
931 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
932
933 #: common/audit.c:762
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "algorithm: %s"
936 msgstr "poprawno¶æ: %s"
937
938 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
944
945 #: common/audit.c:768
946 #, fuzzy
947 msgid "seems to be not encrypted"
948 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
949
950 #: common/audit.c:774
951 #, fuzzy
952 msgid "Number of recipients"
953 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
954
955 #: common/audit.c:782
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 #: common/audit.c:810
961 msgid "Data signing succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #: common/audit.c:830
965 msgid "Data decryption succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #: common/audit.c:855
969 #, fuzzy
970 msgid "Data verification succeeded"
971 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
972
973 #: common/audit.c:864
974 #, fuzzy
975 msgid "Signature available"
976 msgstr "Podpisano w "
977
978 #: common/audit.c:869
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing signature succeeded"
981 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
982
983 #: common/audit.c:874
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Bad hash algorithm: %s"
986 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
987
988 #: common/audit.c:889
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Signature %d"
991 msgstr "Podpisano w "
992
993 #: common/audit.c:905
994 #, fuzzy
995 msgid "Certificate chain valid"
996 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
997
998 #: common/audit.c:916
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1002
1003 #: common/audit.c:926
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1007
1008 #: common/audit.c:943
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Included certificates"
1011 msgstr "eksport certyfikatów"
1012
1013 #: common/audit.c:1002
1014 msgid "No audit log entries."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: common/audit.c:1051
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1021
1022 #: common/audit.c:1069
1023 msgid "Gpg-Agent usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: common/audit.c:1079
1027 msgid "Dirmngr usable"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: common/audit.c:1115
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "No help available for `%s'."
1033 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1034
1035 #: common/helpfile.c:80
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1039
1040 #: g10/armor.c:379
1041 #, c-format
1042 msgid "armor: %s\n"
1043 msgstr "opakowanie: %s\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:418
1046 msgid "invalid armor header: "
1047 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1048
1049 #: g10/armor.c:429
1050 msgid "armor header: "
1051 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1052
1053 #: g10/armor.c:442
1054 msgid "invalid clearsig header\n"
1055 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1056
1057 #: g10/armor.c:455
1058 #, fuzzy
1059 msgid "unknown armor header: "
1060 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1061
1062 #: g10/armor.c:508
1063 msgid "nested clear text signatures\n"
1064 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:643
1067 msgid "unexpected armor: "
1068 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1069
1070 #: g10/armor.c:655
1071 msgid "invalid dash escaped line: "
1072 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1073
1074 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1075 #, c-format
1076 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1077 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:852
1080 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1081 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:886
1084 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1085 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1086
1087 #: g10/armor.c:894
1088 msgid "malformed CRC\n"
1089 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1090
1091 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1092 #, c-format
1093 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1094 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1095
1096 #: g10/armor.c:918
1097 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1098 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1099
1100 #: g10/armor.c:922
1101 msgid "error in trailer line\n"
1102 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1103
1104 #: g10/armor.c:1233
1105 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1106 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1107
1108 #: g10/armor.c:1238
1109 #, c-format
1110 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1111 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1112
1113 #: g10/armor.c:1242
1114 msgid ""
1115 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1116 msgstr ""
1117 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1118 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1119
1120 #: g10/build-packet.c:976
1121 msgid ""
1122 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1123 "an '='\n"
1124 msgstr ""
1125 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1126 "siê znakiem ,,=''\n"
1127
1128 #: g10/build-packet.c:988
1129 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1130 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1131
1132 #: g10/build-packet.c:994
1133 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1134 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1135
1136 #: g10/build-packet.c:1012
1137 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1138 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1139
1140 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1141 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1142 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1143
1144 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1145 msgid "not human readable"
1146 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1147
1148 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1149 #, c-format
1150 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1151 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:67
1154 #, c-format
1155 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1156 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1159 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1160 msgid "can't do this in batch mode\n"
1161 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1162
1163 #: g10/card-util.c:83
1164 #, fuzzy
1165 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1166 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1171 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1174 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1175 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1176 msgid "Your selection? "
1177 msgstr "Twój wybór? "
1178
1179 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1180 msgid "[not set]"
1181 msgstr "[nie ustawiono]"
1182
1183 #: g10/card-util.c:492
1184 msgid "male"
1185 msgstr "mê¿czyzna"
1186
1187 #: g10/card-util.c:493
1188 msgid "female"
1189 msgstr "kobieta"
1190
1191 #: g10/card-util.c:493
1192 msgid "unspecified"
1193 msgstr "nie podano"
1194
1195 #: g10/card-util.c:520
1196 msgid "not forced"
1197 msgstr "nie wymuszono"
1198
1199 #: g10/card-util.c:520
1200 msgid "forced"
1201 msgstr "wymuszono"
1202
1203 #: g10/card-util.c:601
1204 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1205 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1206
1207 #: g10/card-util.c:603
1208 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1209 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:605
1212 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1213 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1214
1215 #: g10/card-util.c:622
1216 msgid "Cardholder's surname: "
1217 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1218
1219 #: g10/card-util.c:624
1220 msgid "Cardholder's given name: "
1221 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1222
1223 #: g10/card-util.c:642
1224 #, c-format
1225 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1226 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1227
1228 #: g10/card-util.c:663
1229 msgid "URL to retrieve public key: "
1230 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1231
1232 #: g10/card-util.c:671
1233 #, c-format
1234 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1235 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1238 #, c-format
1239 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1240 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1243 #, c-format
1244 msgid "error reading `%s': %s\n"
1245 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:806
1248 msgid "Login data (account name): "
1249 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1250
1251 #: g10/card-util.c:816
1252 #, c-format
1253 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1254 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1255
1256 #: g10/card-util.c:851
1257 msgid "Private DO data: "
1258 msgstr "Prywatne dane DO: "
1259
1260 #: g10/card-util.c:861
1261 #, c-format
1262 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1263 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:911
1266 msgid "Language preferences: "
1267 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1268
1269 #: g10/card-util.c:919
1270 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1271 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1272
1273 #: g10/card-util.c:928
1274 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1275 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1276
1277 #: g10/card-util.c:949
1278 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1279 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1280
1281 #: g10/card-util.c:963
1282 msgid "Error: invalid response.\n"
1283 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1284
1285 #: g10/card-util.c:984
1286 msgid "CA fingerprint: "
1287 msgstr "Odcisk CA:"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1007
1290 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1291 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1292
1293 #: g10/card-util.c:1055
1294 #, c-format
1295 msgid "key operation not possible: %s\n"
1296 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1056
1299 msgid "not an OpenPGP card"
1300 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1301
1302 #: g10/card-util.c:1065
1303 #, c-format
1304 msgid "error getting current key info: %s\n"
1305 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1149
1308 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1309 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1310
1311 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1312 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1313 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1314
1315 #: g10/card-util.c:1190
1316 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1317 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1318
1319 #: g10/card-util.c:1199
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1323 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1324 "You should change them using the command --change-pin\n"
1325 msgstr ""
1326 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1327 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1328 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1233
1331 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1332 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1335 msgid "   (1) Signature key\n"
1336 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1339 msgid "   (2) Encryption key\n"
1340 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1343 msgid "   (3) Authentication key\n"
1344 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1347 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1348 msgid "Invalid selection.\n"
1349 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1309
1352 msgid "Please select where to store the key:\n"
1353 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1344
1356 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1357 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1349
1360 msgid "secret parts of key are not available\n"
1361 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1354
1364 msgid "secret key already stored on a card\n"
1365 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1368 msgid "quit this menu"
1369 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1425
1372 msgid "show admin commands"
1373 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1376 msgid "show this help"
1377 msgstr "ten tekst pomocy"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1428
1380 msgid "list all available data"
1381 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1431
1384 msgid "change card holder's name"
1385 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1432
1388 msgid "change URL to retrieve key"
1389 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1433
1392 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1393 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1434
1396 msgid "change the login name"
1397 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1435
1400 msgid "change the language preferences"
1401 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1436
1404 msgid "change card holder's sex"
1405 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1437
1408 msgid "change a CA fingerprint"
1409 msgstr "zmiana odcisku CA"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1438
1412 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1413 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1439
1416 msgid "generate new keys"
1417 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1440
1420 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1421 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1441
1424 msgid "verify the PIN and list all data"
1425 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1442
1428 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1432 msgid "Command> "
1433 msgstr "Polecenie> "
1434
1435 #: g10/card-util.c:1607
1436 msgid "Admin-only command\n"
1437 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1638
1440 msgid "Admin commands are allowed\n"
1441 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1640
1444 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1445 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1448 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1449 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1450
1451 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1452 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1453 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1454
1455 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1456 #, c-format
1457 msgid "can't open `%s'\n"
1458 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1459
1460 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1461 #: g10/revoke.c:226
1462 #, c-format
1463 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1464 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1465
1466 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1467 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1468 #, c-format
1469 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1470 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1471
1472 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1473 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1474 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1475
1476 #: g10/delkey.c:133
1477 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1478 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1479
1480 #: g10/delkey.c:145
1481 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1482 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1483
1484 #: g10/delkey.c:153
1485 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1486 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1487
1488 #: g10/delkey.c:163
1489 #, c-format
1490 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1491 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1492
1493 #: g10/delkey.c:173
1494 msgid "ownertrust information cleared\n"
1495 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1496
1497 #: g10/delkey.c:204
1498 #, c-format
1499 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1500 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1501
1502 #: g10/delkey.c:206
1503 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1504 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1505
1506 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1507 #, c-format
1508 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1509 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:232
1512 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1513 msgstr ""
1514 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:246
1517 #, c-format
1518 msgid "using cipher %s\n"
1519 msgstr "szyfrem %s\n"
1520
1521 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1522 #, c-format
1523 msgid "`%s' already compressed\n"
1524 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1525
1526 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1527 #, c-format
1528 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1529 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:485
1532 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1533 msgstr ""
1534 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1535
1536 #: g10/encode.c:510
1537 #, c-format
1538 msgid "reading from `%s'\n"
1539 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1540
1541 #: g10/encode.c:541
1542 msgid ""
1543 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1544 msgstr ""
1545 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1546
1547 #: g10/encode.c:559
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1551 msgstr ""
1552 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1553 "adresata\n"
1554
1555 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1559 "preferences\n"
1560 msgstr ""
1561 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1562 "adresata\n"
1563
1564 #: g10/encode.c:751
1565 #, c-format
1566 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1567 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1568
1569 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1570 #, c-format
1571 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1572 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:848
1575 #, c-format
1576 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1577 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1578
1579 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1580 #, c-format
1581 msgid "%s encrypted data\n"
1582 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1583
1584 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1585 #, c-format
1586 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1587 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1588
1589 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1590 msgid ""
1591 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1592 msgstr ""
1593 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1594
1595 #: g10/encr-data.c:145
1596 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1597 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1598
1599 #: g10/exec.c:49
1600 msgid "no remote program execution supported\n"
1601 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1602
1603 #: g10/exec.c:313
1604 msgid ""
1605 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1606 msgstr ""
1607 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1608
1609 #: g10/exec.c:343
1610 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1611 msgstr ""
1612 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1613 "programów\n"
1614
1615 #: g10/exec.c:421
1616 #, c-format
1617 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1618 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1619
1620 #: g10/exec.c:424
1621 #, c-format
1622 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1623 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1624
1625 #: g10/exec.c:509
1626 #, c-format
1627 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1628 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1629
1630 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1631 msgid "unnatural exit of external program\n"
1632 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1633
1634 #: g10/exec.c:535
1635 msgid "unable to execute external program\n"
1636 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1637
1638 #: g10/exec.c:552
1639 #, c-format
1640 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1641 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1642
1643 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1644 #, c-format
1645 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1646 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1647
1648 #: g10/exec.c:609
1649 #, c-format
1650 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1651 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1652
1653 #: g10/export.c:61
1654 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1655 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1656
1657 #: g10/export.c:63
1658 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1659 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1660
1661 #: g10/export.c:65
1662 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1663 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1664
1665 #: g10/export.c:67
1666 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1667 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1668
1669 #: g10/export.c:69
1670 msgid "remove unusable parts from key during export"
1671 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1672
1673 #: g10/export.c:71
1674 msgid "remove as much as possible from key during export"
1675 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1676
1677 #: g10/export.c:73
1678 msgid "export keys in an S-expression based format"
1679 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1680
1681 #: g10/export.c:338
1682 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1683 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1684
1685 #: g10/export.c:367
1686 #, c-format
1687 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1688 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1689
1690 #: g10/export.c:375
1691 #, c-format
1692 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1693 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1694
1695 #: g10/export.c:386
1696 #, c-format
1697 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1698 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1699
1700 #: g10/export.c:537
1701 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1702 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1703
1704 #: g10/export.c:560
1705 #, c-format
1706 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1707 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1708
1709 #: g10/export.c:584
1710 #, c-format
1711 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1712 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1713
1714 #: g10/export.c:633
1715 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1716 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1717
1718 #: g10/getkey.c:152
1719 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1720 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1721
1722 #: g10/getkey.c:175
1723 msgid "[User ID not found]"
1724 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1725
1726 #: g10/getkey.c:1113
1727 #, c-format
1728 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1729 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:1118
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1734 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1735
1736 #: g10/getkey.c:1120
1737 #, fuzzy
1738 msgid "No fingerprint"
1739 msgstr "Odcisk CA:"
1740
1741 #: g10/getkey.c:1930
1742 #, c-format
1743 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1744 msgstr ""
1745 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1746
1747 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1748 #, c-format
1749 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1750 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1751
1752 #: g10/getkey.c:2769
1753 #, c-format
1754 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1755 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1756
1757 #: g10/getkey.c:2816
1758 #, c-format
1759 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1760 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1763 msgid ""
1764 "@Commands:\n"
1765 " "
1766 msgstr ""
1767 "@Polecenia:\n"
1768 " "
1769
1770 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1771 #, fuzzy
1772 msgid "make a signature"
1773 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1774
1775 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1776 #, fuzzy
1777 msgid "make a clear text signature"
1778 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1779
1780 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1781 msgid "make a detached signature"
1782 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1783
1784 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1785 msgid "encrypt data"
1786 msgstr "szyfrowanie danych"
1787
1788 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1789 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1790 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1791
1792 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1793 msgid "decrypt data (default)"
1794 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1795
1796 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1797 msgid "verify a signature"
1798 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1799
1800 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1801 msgid "list keys"
1802 msgstr "lista kluczy"
1803
1804 #: g10/gpg.c:385
1805 msgid "list keys and signatures"
1806 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1807
1808 #: g10/gpg.c:386
1809 msgid "list and check key signatures"
1810 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1811
1812 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1813 msgid "list keys and fingerprints"
1814 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1815
1816 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1817 msgid "list secret keys"
1818 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1819
1820 #: g10/gpg.c:389
1821 msgid "generate a new key pair"
1822 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1823
1824 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1825 msgid "remove keys from the public keyring"
1826 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1827
1828 #: g10/gpg.c:393
1829 msgid "remove keys from the secret keyring"
1830 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1831
1832 #: g10/gpg.c:394
1833 msgid "sign a key"
1834 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1835
1836 #: g10/gpg.c:395
1837 msgid "sign a key locally"
1838 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1839
1840 #: g10/gpg.c:396
1841 msgid "sign or edit a key"
1842 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1843
1844 #: g10/gpg.c:397
1845 msgid "generate a revocation certificate"
1846 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1847
1848 #: g10/gpg.c:399
1849 msgid "export keys"
1850 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1851
1852 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1853 msgid "export keys to a key server"
1854 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1855
1856 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1857 msgid "import keys from a key server"
1858 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1859
1860 #: g10/gpg.c:403
1861 msgid "search for keys on a key server"
1862 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1863
1864 #: g10/gpg.c:405
1865 msgid "update all keys from a keyserver"
1866 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1867
1868 #: g10/gpg.c:410
1869 msgid "import/merge keys"
1870 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1871
1872 #: g10/gpg.c:413
1873 msgid "print the card status"
1874 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1875
1876 #: g10/gpg.c:414
1877 msgid "change data on a card"
1878 msgstr "zmiana danych na karcie"
1879
1880 #: g10/gpg.c:415
1881 msgid "change a card's PIN"
1882 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1883
1884 #: g10/gpg.c:424
1885 msgid "update the trust database"
1886 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1887
1888 #: g10/gpg.c:431
1889 #, fuzzy
1890 msgid "print message digests"
1891 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1892
1893 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1894 msgid "run in server mode"
1895 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1896
1897 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1898 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1899 msgid ""
1900 "@\n"
1901 "Options:\n"
1902 " "
1903 msgstr ""
1904 "@\n"
1905 "Opcje:\n"
1906 " "
1907
1908 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1909 msgid "create ascii armored output"
1910 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1911
1912 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1913 #, fuzzy
1914 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1915 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1916
1917 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1920 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1921
1922 #: g10/gpg.c:457
1923 #, fuzzy
1924 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1925 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1926
1927 #: g10/gpg.c:463
1928 msgid "use canonical text mode"
1929 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1930
1931 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1932 #, fuzzy
1933 msgid "|FILE|write output to FILE"
1934 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1935
1936 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1937 msgid "do not make any changes"
1938 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1939
1940 #: g10/gpg.c:497
1941 msgid "prompt before overwriting"
1942 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1943
1944 #: g10/gpg.c:549
1945 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1946 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1947
1948 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1949 msgid ""
1950 "@\n"
1951 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1952 msgstr ""
1953 "@\n"
1954 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1957 msgid ""
1958 "@\n"
1959 "Examples:\n"
1960 "\n"
1961 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1962 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1963 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1964 " --list-keys [names]        show keys\n"
1965 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1966 msgstr ""
1967 "@\n"
1968 "Przyk³ady:\n"
1969 "\n"
1970 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1971 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1972 "dokumentu\n"
1973 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1974 "pliku\n"
1975 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
1976 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1979 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1980 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:831
1983 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1984 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1985
1986 #: g10/gpg.c:834
1987 msgid ""
1988 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1989 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1990 "default operation depends on the input data\n"
1991 msgstr ""
1992 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1993 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1994 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1995
1996 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 "Supported algorithms:\n"
2000 msgstr ""
2001 "\n"
2002 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:848
2005 msgid "Pubkey: "
2006 msgstr "Asymetryczne: "
2007
2008 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2009 msgid "Cipher: "
2010 msgstr "Symetryczne: "
2011
2012 #: g10/gpg.c:862
2013 msgid "Hash: "
2014 msgstr "Skrótów: "
2015
2016 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2017 msgid "Compression: "
2018 msgstr "Kompresji: "
2019
2020 #: g10/gpg.c:939
2021 msgid "usage: gpg [options] "
2022 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2023
2024 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2025 msgid "conflicting commands\n"
2026 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1133
2029 #, c-format
2030 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2031 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1330
2034 #, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2036 msgstr ""
2037 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:1333
2040 #, c-format
2041 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2042 msgstr ""
2043 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:1336
2046 #, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2048 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1342
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2053 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:1345
2056 #, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2058 msgstr ""
2059 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1348
2062 #, c-format
2063 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2064 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:1354
2067 #, c-format
2068 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2069 msgstr ""
2070 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2071 "domowy ,,%s''\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:1357
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2077 msgstr ""
2078 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2079 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:1360
2082 #, c-format
2083 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2084 msgstr ""
2085 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2086 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:1366
2089 #, c-format
2090 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2091 msgstr ""
2092 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2093 "domowy ,,%s''\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1369
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2099 msgstr ""
2100 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2101 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1372
2104 #, c-format
2105 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2106 msgstr ""
2107 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2108 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1551
2111 #, c-format
2112 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2113 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1651
2116 msgid "display photo IDs during key listings"
2117 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2118
2119 #: g10/gpg.c:1653
2120 msgid "show policy URLs during signature listings"
2121 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2122
2123 #: g10/gpg.c:1655
2124 msgid "show all notations during signature listings"
2125 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1657
2128 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2129 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2130
2131 #: g10/gpg.c:1661
2132 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2133 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1663
2136 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2137 msgstr ""
2138 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1665
2141 msgid "show user ID validity during key listings"
2142 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1667
2145 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2146 msgstr ""
2147 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2148
2149 #: g10/gpg.c:1669
2150 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2151 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2152
2153 #: g10/gpg.c:1671
2154 msgid "show the keyring name in key listings"
2155 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1673
2158 msgid "show expiration dates during signature listings"
2159 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2160
2161 #: g10/gpg.c:1834
2162 #, c-format
2163 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2164 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:1926
2167 #, c-format
2168 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2169 msgstr ""
2170 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2173 #, c-format
2174 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2175 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2178 #, c-format
2179 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2180 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2584
2183 #, c-format
2184 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2185 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2188 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2189 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2619
2192 #, c-format
2193 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2194 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2622
2197 msgid "invalid keyserver options\n"
2198 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2629
2201 #, c-format
2202 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2203 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:2632
2206 msgid "invalid import options\n"
2207 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:2639
2210 #, c-format
2211 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2212 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2642
2215 msgid "invalid export options\n"
2216 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2649
2219 #, c-format
2220 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2221 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2652
2224 msgid "invalid list options\n"
2225 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2660
2228 msgid "display photo IDs during signature verification"
2229 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2230
2231 #: g10/gpg.c:2662
2232 msgid "show policy URLs during signature verification"
2233 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2234
2235 #: g10/gpg.c:2664
2236 msgid "show all notations during signature verification"
2237 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2666
2240 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2241 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2670
2244 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2245 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2672
2248 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2249 msgstr ""
2250 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2674
2253 msgid "show user ID validity during signature verification"
2254 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2676
2257 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2258 msgstr ""
2259 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2260 "podpisów"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2678
2263 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2264 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2680
2267 msgid "validate signatures with PKA data"
2268 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2682
2271 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2272 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2689
2275 #, c-format
2276 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2277 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2692
2280 msgid "invalid verify options\n"
2281 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2699
2284 #, c-format
2285 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2286 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2874
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2291 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2877
2294 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2295 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2298 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2299 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:2988
2302 #, c-format
2303 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2304 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2997
2307 #, c-format
2308 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2309 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3000
2312 #, c-format
2313 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2314 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3015
2317 #, c-format
2318 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2319 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3029
2322 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2323 msgstr ""
2324 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2325 "tekstu\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3035
2328 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2329 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3041
2332 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2333 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3054
2336 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2337 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2340 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2341 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2344 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2345 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3132
2348 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2349 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3138
2352 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3153
2356 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2357 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3155
2360 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2361 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3157
2364 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2365 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3159
2368 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2369 msgstr ""
2370 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3161
2373 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2374 msgstr ""
2375 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3164
2378 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2379 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3168
2382 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2383 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3175
2386 msgid "invalid default preferences\n"
2387 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3184
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3188
2394 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2395 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3192
2398 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2399 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3225
2402 #, c-format
2403 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2404 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3272
2407 #, c-format
2408 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3277
2412 #, c-format
2413 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2414 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3282
2417 #, c-format
2418 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3365
2422 #, c-format
2423 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2424 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3376
2427 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2428 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3397
2431 msgid "--store [filename]"
2432 msgstr "--store [plik]"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3404
2435 msgid "--symmetric [filename]"
2436 msgstr "--symmetric [plik]"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3406
2439 #, c-format
2440 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2441 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3416
2444 msgid "--encrypt [filename]"
2445 msgstr "--encrypt [plik]"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3429
2448 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2449 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3431
2452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3434
2456 #, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3452
2461 msgid "--sign [filename]"
2462 msgstr "--sign [plik]"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3465
2465 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2466 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3480
2469 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2470 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3482
2473 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2474 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3485
2477 #, c-format
2478 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2479 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3505
2482 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2483 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3514
2486 msgid "--clearsign [filename]"
2487 msgstr "--clearsign [plik]"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3539
2490 msgid "--decrypt [filename]"
2491 msgstr "--decrypt [plik]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3547
2494 msgid "--sign-key user-id"
2495 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3551
2498 msgid "--lsign-key user-id"
2499 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3572
2502 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2503 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3664
2506 #, c-format
2507 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2508 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3666
2511 #, c-format
2512 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2513 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3668
2516 #, c-format
2517 msgid "key export failed: %s\n"
2518 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3679
2521 #, c-format
2522 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2523 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3689
2526 #, c-format
2527 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2528 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3740
2531 #, c-format
2532 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2533 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3748
2536 #, c-format
2537 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2538 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3838
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2543 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3955
2546 msgid "[filename]"
2547 msgstr "[nazwa pliku]"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3959
2550 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2551 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:4273
2554 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2555 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:4275
2558 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2559 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:4308
2562 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2563 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2564
2565 #: g10/gpgv.c:74
2566 #, fuzzy
2567 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2568 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2569
2570 #: g10/gpgv.c:76
2571 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2572 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2573
2574 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2575 msgid "|FD|write status info to this FD"
2576 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2577
2578 #: g10/gpgv.c:117
2579 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2580 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2581
2582 #: g10/gpgv.c:119
2583 msgid ""
2584 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2585 "Check signatures against known trusted keys\n"
2586 msgstr ""
2587 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2588 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2589
2590 #: g10/helptext.c:72
2591 msgid "No help available"
2592 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2593
2594 #: g10/helptext.c:82
2595 #, c-format
2596 msgid "No help available for `%s'"
2597 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2598
2599 #: g10/import.c:94
2600 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2601 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2602
2603 #: g10/import.c:96
2604 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2605 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2606
2607 #: g10/import.c:98
2608 msgid "do not update the trustdb after import"
2609 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2610
2611 #: g10/import.c:100
2612 msgid "create a public key when importing a secret key"
2613 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2614
2615 #: g10/import.c:102
2616 msgid "only accept updates to existing keys"
2617 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2618
2619 #: g10/import.c:104
2620 msgid "remove unusable parts from key after import"
2621 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2622
2623 #: g10/import.c:106
2624 msgid "remove as much as possible from key after import"
2625 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2626
2627 #: g10/import.c:269
2628 #, c-format
2629 msgid "skipping block of type %d\n"
2630 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2631
2632 #: g10/import.c:278
2633 #, c-format
2634 msgid "%lu keys processed so far\n"
2635 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2636
2637 #: g10/import.c:295
2638 #, c-format
2639 msgid "Total number processed: %lu\n"
2640 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2641
2642 #: g10/import.c:297
2643 #, c-format
2644 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2645 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2646
2647 #: g10/import.c:300
2648 #, c-format
2649 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2650 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2651
2652 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2653 #, c-format
2654 msgid "              imported: %lu"
2655 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2656
2657 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2658 #, c-format
2659 msgid "             unchanged: %lu\n"
2660 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:310
2663 #, c-format
2664 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2665 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:312
2668 #, c-format
2669 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2670 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:314
2673 #, c-format
2674 msgid "        new signatures: %lu\n"
2675 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:316
2678 #, c-format
2679 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2680 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2683 #, c-format
2684 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2685 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2688 #, c-format
2689 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2690 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2693 #, c-format
2694 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2695 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2698 #, c-format
2699 msgid "          not imported: %lu\n"
2700 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:326
2703 #, c-format
2704 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2705 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:328
2708 #, c-format
2709 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2710 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:569
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2716 "algorithms on these user IDs:\n"
2717 msgstr ""
2718 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2719 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2720
2721 #: g10/import.c:610
2722 #, c-format
2723 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2724 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2725
2726 #: g10/import.c:625
2727 #, c-format
2728 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2729 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2730
2731 #: g10/import.c:637
2732 #, c-format
2733 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2734 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2735
2736 #: g10/import.c:650
2737 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2738 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2739
2740 #: g10/import.c:652
2741 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2742 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2743
2744 #: g10/import.c:676
2745 #, c-format
2746 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2747 msgstr ""
2748 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2749
2750 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: no user ID\n"
2753 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2754
2755 #: g10/import.c:758
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2758 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2759
2760 #: g10/import.c:773
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2763 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2764
2765 #: g10/import.c:779
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2768 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2769
2770 #: g10/import.c:781
2771 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2772 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2773
2774 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2777 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:797
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2782 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2783
2784 #: g10/import.c:806
2785 #, c-format
2786 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2787 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2788
2789 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2790 #, c-format
2791 msgid "writing to `%s'\n"
2792 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2793
2794 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2795 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2796 #, c-format
2797 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2798 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2799
2800 #: g10/import.c:834
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2803 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2804
2805 #: g10/import.c:858
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2808 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2809
2810 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2813 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2814
2815 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2818 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:920
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2823 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2824
2825 #: g10/import.c:923
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2828 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2829
2830 #: g10/import.c:926
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2833 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2834
2835 #: g10/import.c:929
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2838 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2839
2840 #: g10/import.c:932
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2843 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2844
2845 #: g10/import.c:935
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2848 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2849
2850 #: g10/import.c:938
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2853 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2854
2855 #: g10/import.c:941
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2858 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2859
2860 #: g10/import.c:944
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2863 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2864
2865 #: g10/import.c:947
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2868 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2869
2870 #: g10/import.c:971
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2873 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1143
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2878 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1154
2881 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2882 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2885 #, c-format
2886 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2887 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1182
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: secret key imported\n"
2892 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1212
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2897 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1222
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2902 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1254
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2907 msgstr ""
2908 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2909 "              uniewa¿nienia\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1297
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2914 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1329
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2919 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1398
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2924 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1413
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2929 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1415
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2934 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1433
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2939 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2944 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1446
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2949 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1461
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2954 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1483
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2959 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1496
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2964 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1511
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2969 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1555
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2974 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1576
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2979 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1603
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2984 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1613
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2989 msgstr ""
2990 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
2991 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1630
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2996 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1644
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3001 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1652
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3006 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1781
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3011 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1843
3014 #, c-format
3015 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3016 msgstr ""
3017 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3018 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1857
3021 #, c-format
3022 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3023 msgstr ""
3024 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3025 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1916
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3030 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1950
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3035 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3036
3037 #: g10/import.c:2351
3038 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3039 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3040
3041 #: g10/import.c:2359
3042 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3043 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3044
3045 #: g10/import.c:2361
3046 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3047 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3048
3049 #: g10/keydb.c:181
3050 #, c-format
3051 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3052 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3053
3054 #: g10/keydb.c:187
3055 #, c-format
3056 msgid "keyring `%s' created\n"
3057 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3058
3059 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3060 #, c-format
3061 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3062 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3063
3064 #: g10/keydb.c:712
3065 #, c-format
3066 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3067 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:265
3070 msgid "[revocation]"
3071 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:266
3074 msgid "[self-signature]"
3075 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3078 msgid "1 bad signature\n"
3079 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3082 #, c-format
3083 msgid "%d bad signatures\n"
3084 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3087 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3088 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3091 #, c-format
3092 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3093 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3096 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3097 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3100 #, c-format
3101 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3102 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:356
3105 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3106 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:358
3109 #, c-format
3110 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3111 msgstr ""
3112 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3115 msgid ""
3116 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3117 "keys\n"
3118 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3119 "etc.)\n"
3120 msgstr ""
3121 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3122 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3123 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3126 #, c-format
3127 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3128 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3131 #, c-format
3132 msgid "  %d = I trust fully\n"
3133 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:438
3136 msgid ""
3137 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3138 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3139 "trust signatures on your behalf.\n"
3140 msgstr ""
3141 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3142 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3143 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:454
3146 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3147 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:598
3150 #, c-format
3151 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3152 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3153
3154 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3155 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3156 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3157 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3160 #: g10/keyedit.c:1779
3161 msgid "  Unable to sign.\n"
3162 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:626
3165 #, c-format
3166 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3167 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3168
3169 #: g10/keyedit.c:654
3170 #, c-format
3171 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3172 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3173
3174 #: g10/keyedit.c:682
3175 #, c-format
3176 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3177 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:684
3180 msgid "Sign it? (y/N) "
3181 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:706
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "The self-signature on \"%s\"\n"
3187 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3188 msgstr ""
3189 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3190 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:715
3193 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3194 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:729
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Your current signature on \"%s\"\n"
3200 "has expired.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3203 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:733
3206 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3207 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:754
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Your current signature on \"%s\"\n"
3213 "is a local signature.\n"
3214 msgstr ""
3215 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3216 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:758
3219 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3220 msgstr ""
3221 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:779
3224 #, c-format
3225 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3226 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:782
3229 #, c-format
3230 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3231 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:787
3234 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3235 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:809
3238 #, c-format
3239 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3240 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:824
3243 msgid "This key has expired!"
3244 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:842
3247 #, c-format
3248 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3249 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:848
3252 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3253 msgstr ""
3254 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3255
3256 #: g10/keyedit.c:888
3257 msgid ""
3258 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3259 "mode.\n"
3260 msgstr ""
3261 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:890
3264 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3265 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:915
3268 msgid ""
3269 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3270 "belongs\n"
3271 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3272 msgstr ""
3273 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3274 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:920
3277 #, c-format
3278 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3279 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:922
3282 #, c-format
3283 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3284 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:924
3287 #, c-format
3288 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3289 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:926
3292 #, c-format
3293 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3294 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:932
3297 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3298 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:956
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3304 "key \"%s\" (%s)\n"
3305 msgstr ""
3306 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3307 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:963
3310 msgid "This will be a self-signature.\n"
3311 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:969
3314 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3315 msgstr ""
3316 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3317 "(nieeksportowalny).\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:977
3320 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3321 msgstr ""
3322 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3323 "uniewa¿nieniu.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:987
3326 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3327 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:994
3330 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3331 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1001
3334 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3335 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1006
3338 msgid "I have checked this key casually.\n"
3339 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1011
3342 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3343 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1021
3346 msgid "Really sign? (y/N) "
3347 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3350 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3351 #, c-format
3352 msgid "signing failed: %s\n"
3353 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1131
3356 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3357 msgstr ""
3358 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3361 msgid "This key is not protected.\n"
3362 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3365 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3366 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3369 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3370 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3373 msgid "Key is protected.\n"
3374 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1186
3377 #, c-format
3378 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3379 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1192
3382 msgid ""
3383 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3386 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3387 "\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3390 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3391 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1212
3394 msgid ""
3395 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3396 "\n"
3397 msgstr ""
3398 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3399 "\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1215
3402 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3403 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1296
3406 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3407 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1382
3410 msgid "save and quit"
3411 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1385
3414 msgid "show key fingerprint"
3415 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1386
3418 msgid "list key and user IDs"
3419 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1388
3422 msgid "select user ID N"
3423 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1389
3426 msgid "select subkey N"
3427 msgstr "wybór podklucza N"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1390
3430 msgid "check signatures"
3431 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1395
3434 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3435 msgstr ""
3436 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3437 "powi±zane polecenia]"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1400
3440 msgid "sign selected user IDs locally"
3441 msgstr ""
3442 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3443 "u¿ytkownika"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1402
3446 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3447 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1404
3450 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3451 msgstr ""
3452 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3453 "uniewa¿nieniu"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1408
3456 msgid "add a user ID"
3457 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1410
3460 msgid "add a photo ID"
3461 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1412
3464 msgid "delete selected user IDs"
3465 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1417
3468 msgid "add a subkey"
3469 msgstr "dodanie podklucza"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1421
3472 msgid "add a key to a smartcard"
3473 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1423
3476 msgid "move a key to a smartcard"
3477 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1425
3480 msgid "move a backup key to a smartcard"
3481 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1429
3484 msgid "delete selected subkeys"
3485 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1431
3488 msgid "add a revocation key"
3489 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1433
3492 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3493 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1435
3496 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3497 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1437
3500 msgid "flag the selected user ID as primary"
3501 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1439
3504 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3505 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1442
3508 msgid "list preferences (expert)"
3509 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1444
3512 msgid "list preferences (verbose)"
3513 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1446
3516 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3517 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1451
3520 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3521 msgstr ""
3522 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3523 "u¿ytkownika"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1453
3526 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3527 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1455
3530 msgid "change the passphrase"
3531 msgstr "zmiana has³a klucza"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1459
3534 msgid "change the ownertrust"
3535 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1461
3538 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3539 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1463
3542 msgid "revoke selected user IDs"
3543 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1468
3546 msgid "revoke key or selected subkeys"
3547 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1469
3550 msgid "enable key"
3551 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1470
3554 msgid "disable key"
3555 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1471
3558 msgid "show selected photo IDs"
3559 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1473
3562 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3563 msgstr ""
3564 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3565 "podpisów z kluczy"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1475
3568 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3569 msgstr ""
3570 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3571 "kluczy"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1599
3574 #, c-format
3575 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3576 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1617
3579 msgid "Secret key is available.\n"
3580 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1700
3583 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3584 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1708
3587 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3588 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1727
3591 msgid ""
3592 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3593 "(lsign),\n"
3594 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3595 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3596 msgstr ""
3597 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3598 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3599 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3600 "(ltsign,\n"
3601 "  tnrsign itd.).\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1767
3604 msgid "Key is revoked."
3605 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1786
3608 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3609 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1793
3612 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3613 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1802
3616 #, c-format
3617 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3618 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1825
3621 #, c-format
3622 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3623 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3626 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3627 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1849
3630 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3631 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1851
3634 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3635 msgstr ""
3636 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1852
3639 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3640 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1902
3643 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3644 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1914
3647 msgid "You must select exactly one key.\n"
3648 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1942
3651 msgid "Command expects a filename argument\n"
3652 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1956
3655 #, c-format
3656 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3657 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1973
3660 #, c-format
3661 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3662 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1997
3665 msgid "You must select at least one key.\n"
3666 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2000
3669 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3670 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2001
3673 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3674 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2036
3677 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3678 msgstr ""
3679 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2037
3682 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3683 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2055
3686 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3687 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2066
3690 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3691 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2068
3694 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3695 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2118
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3700 msgstr ""
3701 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3702 "dostarczonej\n"
3703 "przez u¿ytkownika\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2160
3706 msgid "Set preference list to:\n"
3707 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2166
3710 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3711 msgstr ""
3712 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2168
3715 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3716 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2238
3719 msgid "Save changes? (y/N) "
3720 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2241
3723 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3724 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2251
3727 #, c-format
3728 msgid "update failed: %s\n"
3729 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2258
3732 #, c-format
3733 msgid "update secret failed: %s\n"
3734 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2265
3737 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3738 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2366
3741 msgid "Digest: "
3742 msgstr "Skrót: "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2417
3745 msgid "Features: "
3746 msgstr "Ustawienia: "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2428
3749 msgid "Keyserver no-modify"
3750 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3753 msgid "Preferred keyserver: "
3754 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3757 msgid "Notations: "
3758 msgstr "Adnotacje: "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2673
3761 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3762 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2732
3765 #, c-format
3766 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3767 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2753
3770 #, c-format
3771 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3772 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2759
3775 msgid "(sensitive)"
3776 msgstr "(poufne)"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3779 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3780 #, c-format
3781 msgid "created: %s"
3782 msgstr "utworzono: %s"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3785 #, c-format
3786 msgid "revoked: %s"
3787 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3790 #, c-format
3791 msgid "expired: %s"
3792 msgstr "wygas³: %s"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3795 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3796 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3797 #, c-format
3798 msgid "expires: %s"
3799 msgstr "wygasa: %s"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2784
3802 #, c-format
3803 msgid "usage: %s"
3804 msgstr "u¿ycie: %s"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2799
3807 #, c-format
3808 msgid "trust: %s"
3809 msgstr "zaufanie: %s"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2803
3812 #, c-format
3813 msgid "validity: %s"
3814 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2810
3817 msgid "This key has been disabled"
3818 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3821 msgid "card-no: "
3822 msgstr "nr-karty: "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2862
3825 msgid ""
3826 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3827 "unless you restart the program.\n"
3828 msgstr ""
3829 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3830 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3833 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3834 msgid "revoked"
3835 msgstr "uniewa¿niony"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3838 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3839 msgid "expired"
3840 msgstr "wygas³"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2993
3843 msgid ""
3844 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3845 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3846 msgstr ""
3847 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3848 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3849 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3054
3852 msgid ""
3853 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3854 "versions\n"
3855 "         of PGP to reject this key.\n"
3856 msgstr ""
3857 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3858 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3861 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3862 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3065
3865 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3866 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3205
3869 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3870 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3215
3873 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3874 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3219
3877 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3878 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3225
3881 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3882 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3239
3885 #, c-format
3886 msgid "Deleted %d signature.\n"
3887 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3240
3890 #, c-format
3891 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3892 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3243
3895 msgid "Nothing deleted.\n"
3896 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3899 msgid "invalid"
3900 msgstr "niepoprawny"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3278
3903 #, c-format
3904 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3905 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3285
3908 #, c-format
3909 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3910 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3286
3913 #, c-format
3914 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3915 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3294
3918 #, c-format
3919 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3920 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3295
3923 #, c-format
3924 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3925 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3389
3928 msgid ""
3929 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3930 "cause\n"
3931 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3932 msgstr ""
3933 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3934 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3935 "             go rozumieæ.\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3400
3938 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3939 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3420
3942 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3943 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3445
3946 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3947 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3460
3950 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3951 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3482
3954 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3955 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3501
3958 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3959 msgstr ""
3960 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3507
3963 msgid ""
3964 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3965 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3568
3968 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3969 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3574
3972 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3973 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3578
3976 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3977 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3581
3980 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3981 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3627
3984 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3985 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3643
3988 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3989 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3721
3992 #, c-format
3993 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3994 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3727
3997 #, c-format
3998 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3999 msgstr ""
4000 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3890
4003 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4004 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4007 #, c-format
4008 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4009 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4100
4012 msgid "Enter your preferred keyserver UR