about to release 1.3.4
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
4 #
5 # To be included in GnuPG 1.0.7
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.6\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 02:44+02:00\n"
12 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
18 "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
19 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
20 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
21 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
22 "mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
23 "sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
24 "enc.c\n"
25
26 #: util/secmem.c:88
27 #, fuzzy
28 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
29 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
30
31 #: util/secmem.c:89
32 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
33 msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
34
35 #: util/secmem.c:326
36 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
37 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
38
39 #: util/secmem.c:327
40 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
41 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
42
43 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
44 msgid "yes"
45 msgstr "tak"
46
47 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
48 msgid "yY"
49 msgstr "tT"
50
51 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
52 msgid "no"
53 msgstr "nie"
54
55 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
56 msgid "nN"
57 msgstr "nN"
58
59 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
60 msgid "quit"
61 msgstr "wyj¶cie"
62
63 #: util/miscutil.c:336
64 msgid "qQ"
65 msgstr "wW"
66
67 #: util/errors.c:54
68 msgid "general error"
69 msgstr "b³±d ogólny"
70
71 #: util/errors.c:55
72 msgid "unknown packet type"
73 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
74
75 #: util/errors.c:56
76 msgid "unknown version"
77 msgstr "nieznana wersja"
78
79 #: util/errors.c:57
80 msgid "unknown pubkey algorithm"
81 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
82
83 #: util/errors.c:58
84 msgid "unknown digest algorithm"
85 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
86
87 #: util/errors.c:59
88 msgid "bad public key"
89 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
90
91 #: util/errors.c:60
92 msgid "bad secret key"
93 msgstr "niepoprawny klucz tajny"
94
95 #: util/errors.c:61
96 msgid "bad signature"
97 msgstr "niepoprawny podpis"
98
99 #: util/errors.c:62
100 msgid "checksum error"
101 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
102
103 #: util/errors.c:63
104 msgid "bad passphrase"
105 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o."
106
107 #: util/errors.c:64
108 msgid "public key not found"
109 msgstr "brak klucza publicznego."
110
111 #: util/errors.c:65
112 msgid "unknown cipher algorithm"
113 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
114
115 #: util/errors.c:66
116 msgid "can't open the keyring"
117 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
118
119 #: util/errors.c:67
120 msgid "invalid packet"
121 msgstr "niepoprawny pakiet"
122
123 #: util/errors.c:68
124 msgid "invalid armor"
125 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII."
126
127 #: util/errors.c:69
128 msgid "no such user id"
129 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
130
131 #: util/errors.c:70
132 msgid "secret key not available"
133 msgstr "brak klucza tajnego."
134
135 #: util/errors.c:71
136 msgid "wrong secret key used"
137 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
138
139 #: util/errors.c:72
140 msgid "not supported"
141 msgstr "nie jest obs³ugiwany"
142
143 #: util/errors.c:73
144 msgid "bad key"
145 msgstr "niepoprawny klucz."
146
147 #: util/errors.c:74
148 msgid "file read error"
149 msgstr "b³±d przy odczycie pliku."
150
151 #: util/errors.c:75
152 msgid "file write error"
153 msgstr "b³±d przy zapisie pliku."
154
155 #: util/errors.c:76
156 msgid "unknown compress algorithm"
157 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
158
159 #: util/errors.c:77
160 msgid "file open error"
161 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku."
162
163 #: util/errors.c:78
164 msgid "file create error"
165 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
166
167 #: util/errors.c:79
168 msgid "invalid passphrase"
169 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o"
170
171 #: util/errors.c:80
172 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
173 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
174
175 #: util/errors.c:81
176 msgid "unimplemented cipher algorithm"
177 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
178
179 #: util/errors.c:82
180 msgid "unknown signature class"
181 msgstr "nieznana klasa podpisu"
182
183 #: util/errors.c:83
184 msgid "trust database error"
185 msgstr "b³±d w bazie zaufania."
186
187 #: util/errors.c:84
188 msgid "bad MPI"
189 msgstr "b³±d MPI"
190
191 #: util/errors.c:85
192 msgid "resource limit"
193 msgstr "ograniczenie zasobów"
194
195 #: util/errors.c:86
196 msgid "invalid keyring"
197 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
198
199 #: util/errors.c:87
200 msgid "bad certificate"
201 msgstr "niepoprawny certyfikat"
202
203 #: util/errors.c:88
204 msgid "malformed user id"
205 msgstr "b³±d formatu identyfikatora u¿ytkownika"
206
207 #: util/errors.c:89
208 msgid "file close error"
209 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
210
211 #: util/errors.c:90
212 msgid "file rename error"
213 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
214
215 #: util/errors.c:91
216 msgid "file delete error"
217 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
218
219 #: util/errors.c:92
220 msgid "unexpected data"
221 msgstr "nieoczekiowane dane"
222
223 #: util/errors.c:93
224 msgid "timestamp conflict"
225 msgstr "konflikt znaczników czasu"
226
227 #: util/errors.c:94
228 msgid "unusable pubkey algorithm"
229 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
230
231 #: util/errors.c:95
232 msgid "file exists"
233 msgstr "plik ju¿ istnieje"
234
235 #: util/errors.c:96
236 msgid "weak key"
237 msgstr "klucz s³aby"
238
239 #: util/errors.c:97
240 msgid "invalid argument"
241 msgstr "b³êdny argument"
242
243 #: util/errors.c:98
244 msgid "bad URI"
245 msgstr "niepoprawny URI"
246
247 #: util/errors.c:99
248 msgid "unsupported URI"
249 msgstr "URI nie jest obs³ugiwany"
250
251 #: util/errors.c:100
252 msgid "network error"
253 msgstr "b³±d sieci"
254
255 #: util/errors.c:102
256 msgid "not encrypted"
257 msgstr "nie zaszyfrowany"
258
259 #: util/errors.c:103
260 msgid "not processed"
261 msgstr "nie zosta³ przetworzony"
262
263 #. the key cannot be used for a specific usage
264 #: util/errors.c:105
265 msgid "unusable public key"
266 msgstr "bezu¿yteczny klucz publiczny"
267
268 #: util/errors.c:106
269 msgid "unusable secret key"
270 msgstr "bezu¿yteczny klucz tajny"
271
272 #: util/errors.c:107
273 msgid "keyserver error"
274 msgstr "b³±d serwera kluczy"
275
276 #: util/logger.c:249
277 #, c-format
278 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
279 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
280
281 #: util/logger.c:255
282 #, c-format
283 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
284 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
285
286 #: cipher/random.c:157
287 msgid "no entropy gathering module detected\n"
288 msgstr ""
289
290 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
291 #, c-format
292 msgid "can't open `%s': %s\n"
293 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
294
295 #: cipher/random.c:385
296 #, c-format
297 msgid "can't stat `%s': %s\n"
298 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ %s: %s\n"
299
300 #: cipher/random.c:390
301 #, c-format
302 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
303 msgstr "'%s' nie jest zwyk³ym plikiem - zostaje pominiêty\n"
304
305 #: cipher/random.c:395
306 msgid "note: random_seed file is empty\n"
307 msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
308
309 #: cipher/random.c:401
310 #, fuzzy
311 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
312 msgstr ""
313 "ostrze¿enie: plik random_seed ma niew³a¶ciwy rozmiar - nie zostanie u¿yty\n"
314
315 #: cipher/random.c:409
316 #, c-format
317 msgid "can't read `%s': %s\n"
318 msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s: %s\n"
319
320 #: cipher/random.c:447
321 msgid "note: random_seed file not updated\n"
322 msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
323
324 #: cipher/random.c:467
325 #, c-format
326 msgid "can't create `%s': %s\n"
327 msgstr "nie mo¿na stworzyæ %s: %s\n"
328
329 #: cipher/random.c:474
330 #, c-format
331 msgid "can't write `%s': %s\n"
332 msgstr "nie mo¿na zapisaæ %s: %s\n"
333
334 #: cipher/random.c:477
335 #, c-format
336 msgid "can't close `%s': %s\n"
337 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s: %s\n"
338
339 #: cipher/random.c:723
340 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
341 msgstr ""
342 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
343 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
344
345 #: cipher/random.c:724
346 msgid ""
347 "The random number generator is only a kludge to let\n"
348 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
349 "\n"
350 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
351 "\n"
352 msgstr ""
353 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
354 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
355 "\n"
356 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
357 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
358
359 #: cipher/rndlinux.c:134
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
364 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
368 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
369 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
370
371 #: g10/g10.c:307
372 msgid ""
373 "@Commands:\n"
374 " "
375 msgstr ""
376 "@Polecenia:\n"
377 " "
378
379 #: g10/g10.c:309
380 msgid "|[file]|make a signature"
381 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
382
383 #: g10/g10.c:310
384 msgid "|[file]|make a clear text signature"
385 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
386
387 #: g10/g10.c:311
388 msgid "make a detached signature"
389 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
390
391 #: g10/g10.c:312
392 msgid "encrypt data"
393 msgstr "szyfrowanie danych"
394
395 #: g10/g10.c:313
396 msgid "|[files]|encrypt files"
397 msgstr "|[pliki]|szyfrowanie plików"
398
399 #: g10/g10.c:314
400 msgid "encryption only with symmetric cipher"
401 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
402
403 #: g10/g10.c:315
404 msgid "store only"
405 msgstr "tylko zapis danych w formacie OpenPGP"
406
407 #: g10/g10.c:316
408 msgid "decrypt data (default)"
409 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
410
411 #: g10/g10.c:317
412 msgid "|[files]|decrypt files"
413 msgstr "|[pliki]|odszyfrowywanie plików"
414
415 #: g10/g10.c:318
416 msgid "verify a signature"
417 msgstr "sprawdzenie podpisu"
418
419 #: g10/g10.c:320
420 msgid "list keys"
421 msgstr "lista kluczy"
422
423 #: g10/g10.c:322
424 msgid "list keys and signatures"
425 msgstr "lista kluczy i podpisów"
426
427 #: g10/g10.c:323
428 msgid "check key signatures"
429 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
430
431 #: g10/g10.c:324
432 msgid "list keys and fingerprints"
433 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
434
435 #: g10/g10.c:325
436 msgid "list secret keys"
437 msgstr "lista kluczy tajnych"
438
439 #: g10/g10.c:326
440 msgid "generate a new key pair"
441 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
442
443 #: g10/g10.c:327
444 msgid "remove keys from the public keyring"
445 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
446
447 #: g10/g10.c:329
448 msgid "remove keys from the secret keyring"
449 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy tajnych"
450
451 #: g10/g10.c:330
452 msgid "sign a key"
453 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
454
455 #: g10/g10.c:331
456 msgid "sign a key locally"
457 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
458
459 #: g10/g10.c:332
460 msgid "sign a key non-revocably"
461 msgstr ""
462 "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego \n"
463 "uniewa¿nieniu"
464
465 #: g10/g10.c:333
466 msgid "sign a key locally and non-revocably"
467 msgstr ""
468 "z³o¿enie na kluczu podpisu prywatnego,\n"
469 "nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
470
471 #: g10/g10.c:334
472 msgid "sign or edit a key"
473 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
474
475 #: g10/g10.c:335
476 msgid "generate a revocation certificate"
477 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
478
479 #: g10/g10.c:337
480 msgid "export keys"
481 msgstr "eksport kluczy do pliku"
482
483 #: g10/g10.c:338
484 msgid "export keys to a key server"
485 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
486
487 #: g10/g10.c:339
488 msgid "import keys from a key server"
489 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
490
491 #: g10/g10.c:341
492 msgid "search for keys on a key server"
493 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
494
495 #: g10/g10.c:343
496 msgid "update all keys from a keyserver"
497 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera"
498
499 #: g10/g10.c:347
500 msgid "import/merge keys"
501 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
502
503 #: g10/g10.c:349
504 msgid "list only the sequence of packets"
505 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
506
507 #: g10/g10.c:351
508 msgid "export the ownertrust values"
509 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
510
511 #: g10/g10.c:353
512 msgid "import ownertrust values"
513 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
514
515 #: g10/g10.c:355
516 msgid "update the trust database"
517 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
518
519 #: g10/g10.c:357
520 msgid "unattended trust database update"
521 msgstr "automatyczne uaktualnienie bazy zaufania"
522
523 #: g10/g10.c:358
524 msgid "fix a corrupted trust database"
525 msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania"
526
527 #: g10/g10.c:359
528 msgid "De-Armor a file or stdin"
529 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
530
531 #: g10/g10.c:361
532 msgid "En-Armor a file or stdin"
533 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
534
535 #: g10/g10.c:363
536 msgid "|algo [files]|print message digests"
537 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
538
539 #: g10/g10.c:367
540 msgid ""
541 "@\n"
542 "Options:\n"
543 " "
544 msgstr ""
545 "@\n"
546 "Opcje:\n"
547 " "
548
549 #: g10/g10.c:369
550 msgid "create ascii armored output"
551 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
552
553 #: g10/g10.c:371
554 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
555 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
556
557 #: g10/g10.c:374
558 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
559 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego adresata"
560
561 #: g10/g10.c:376
562 msgid "use the default key as default recipient"
563 msgstr "domy¶lny klucz jest domy¶lnym adresatem"
564
565 #: g10/g10.c:382
566 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
567 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
568
569 #: g10/g10.c:383
570 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
571 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
572
573 #: g10/g10.c:385
574 msgid "use canonical text mode"
575 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
576
577 #: g10/g10.c:392
578 msgid "use as output file"
579 msgstr "plik wyj¶ciowy"
580
581 #: g10/g10.c:393
582 msgid "verbose"
583 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
584
585 #: g10/g10.c:394
586 msgid "be somewhat more quiet"
587 msgstr "mniej komunikatóww"
588
589 #: g10/g10.c:395
590 msgid "don't use the terminal at all"
591 msgstr "bez odwo³añ do terminala"
592
593 #: g10/g10.c:396
594 msgid "force v3 signatures"
595 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
596
597 #: g10/g10.c:397
598 msgid "do not force v3 signatures"
599 msgstr "bez wymuszania trzeciej wersji formatu podpisów"
600
601 #: g10/g10.c:398
602 msgid "force v4 key signatures"
603 msgstr "wymuszenie czwartej wersji formatu podpisów"
604
605 #: g10/g10.c:399
606 msgid "do not force v4 key signatures"
607 msgstr "bez wymuszania czwartej wersji formatu podpisów"
608
609 #: g10/g10.c:400
610 msgid "always use a MDC for encryption"
611 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
612
613 #: g10/g10.c:402
614 msgid "never use a MDC for encryption"
615 msgstr "do szyfrowania nie zostanie u¿yty MDC"
616
617 #: g10/g10.c:404
618 msgid "do not make any changes"
619 msgstr "pozostawienie bez zmian"
620
621 #: g10/g10.c:405
622 msgid "prompt before overwriting"
623 msgstr ""
624
625 #: g10/g10.c:406
626 msgid "use the gpg-agent"
627 msgstr "wykorzystanie gpg-agenta"
628
629 #: g10/g10.c:409
630 msgid "batch mode: never ask"
631 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
632
633 #: g10/g10.c:410
634 msgid "assume yes on most questions"
635 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
636
637 #: g10/g10.c:411
638 msgid "assume no on most questions"
639 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
640
641 #: g10/g10.c:412
642 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
643 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
644
645 #: g10/g10.c:413
646 msgid "add this secret keyring to the list"
647 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
648
649 #: g10/g10.c:414
650 msgid "show which keyring a listed key is on"
651 msgstr "okazanie, w którym zbiorze kluczy znajduje siê dany klucz"
652
653 #: g10/g10.c:415
654 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
655 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
656
657 #: g10/g10.c:416
658 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
659 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
660
661 #: g10/g10.c:420
662 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
663 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
664
665 #: g10/g10.c:421
666 msgid "read options from file"
667 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
668
669 #: g10/g10.c:425
670 msgid "|FD|write status info to this FD"
671 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
672
673 #: g10/g10.c:427
674 msgid "|[file]|write status info to file"
675 msgstr "|[plik]|zapisaæ opis stanu do pliku"
676
677 #: g10/g10.c:439
678 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
679 msgstr "|KLUCZ|klucz ca³kowicie zaufany"
680
681 #: g10/g10.c:440
682 msgid "|FILE|load extension module FILE"
683 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
684
685 #: g10/g10.c:441
686 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
687 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
688
689 #: g10/g10.c:442
690 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
691 msgstr "tryb zgodno¶ci formatu pakietów, szyfrów i skrótów z OpenPGP"
692
693 #: g10/g10.c:443
694 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
695 msgstr "tryb zgodno¶ci formatów, szyfrów i skrótów z PGP 2.x"
696
697 #: g10/g10.c:449
698 msgid "|N|use passphrase mode N"
699 msgstr "|N|N-ty tryb obliczania has³a"
700
701 #: g10/g10.c:451
702 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
703 msgstr "|ALG|algorytm skrótu dla has³a ALG"
704
705 #: g10/g10.c:453
706 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
707 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
708
709 #: g10/g10.c:455
710 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
711 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
712
713 #: g10/g10.c:456
714 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
715 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
716
717 #: g10/g10.c:458
718 msgid "|N|use compress algorithm N"
719 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
720
721 #: g10/g10.c:459
722 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
723 msgstr "usuniêcie numerów kluczy adresatów z zaszyfrowanych pakietów"
724
725 #: g10/g10.c:460
726 msgid "Show Photo IDs"
727 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia u¿ytkownika"
728
729 #: g10/g10.c:461
730 msgid "Don't show Photo IDs"
731 msgstr "bez pokazywania zdjêæ"
732
733 #: g10/g10.c:462
734 msgid "Set command line to view Photo IDs"
735 msgstr "polecenie wywo³ania przegl±darki do zdjêæ"
736
737 #: g10/g10.c:468
738 msgid ""
739 "@\n"
740 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
741 msgstr ""
742 "@\n"
743 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
744
745 #: g10/g10.c:471
746 msgid ""
747 "@\n"
748 "Examples:\n"
749 "\n"
750 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
751 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
752 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
753 " --list-keys [names]        show keys\n"
754 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
755 msgstr ""
756 "@\n"
757 "Przyk³ady:\n"
758 "\n"
759 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
760 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
761 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
762 "pliku\n"
763 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
764 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
765
766 #: g10/g10.c:623
767 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
768 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
769
770 #: g10/g10.c:627
771 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
772 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
773
774 #: g10/g10.c:630
775 msgid ""
776 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
777 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
778 "default operation depends on the input data\n"
779 msgstr ""
780 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
781 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
782 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
783
784 #: g10/g10.c:641
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Supported algorithms:\n"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
791
792 #: g10/g10.c:745
793 msgid "usage: gpg [options] "
794 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
795
796 #: g10/g10.c:802
797 msgid "conflicting commands\n"
798 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
799
800 #: g10/g10.c:820
801 #, c-format
802 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
803 msgstr ""
804
805 #: g10/g10.c:983
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
808 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s \"%s\".\n"
809
810 #: g10/g10.c:986
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
813 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s \"%s\".\n"
814
815 #: g10/g10.c:989
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s \"%s\".\n"
819
820 #: g10/g10.c:993
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
823 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s \"%s\".\n"
824
825 #: g10/g10.c:1168
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
828 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
829
830 #: g10/g10.c:1204
831 #, c-format
832 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
833 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
834
835 #: g10/g10.c:1208
836 #, c-format
837 msgid "option file `%s': %s\n"
838 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
839
840 #: g10/g10.c:1215
841 #, c-format
842 msgid "reading options from `%s'\n"
843 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
844
845 #: g10/g10.c:1390
846 #, c-format
847 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
848 msgstr ""
849
850 #: g10/g10.c:1523
851 #, c-format
852 msgid "%s is not a valid character set\n"
853 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
854
855 #: g10/g10.c:1541
856 msgid "could not parse keyserver URI\n"
857 msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
858
859 #: g10/g10.c:1550
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
862 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
863
864 #: g10/g10.c:1553
865 #, fuzzy
866 msgid "invalid import options\n"
867 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII."
868
869 #: g10/g10.c:1560
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
872 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
873
874 #: g10/g10.c:1563
875 #, fuzzy
876 msgid "invalid export options\n"
877 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
878
879 #: g10/g10.c:1569
880 #, c-format
881 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
882 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
883
884 #: g10/g10.c:1688
885 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
886 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
887
888 #: g10/g10.c:1692
889 #, c-format
890 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
891 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
892
893 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
894 #, c-format
895 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
896 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
897
898 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
899 #, c-format
900 msgid "%s not allowed with %s!\n"
901 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
902
903 #: g10/g10.c:1704
904 #, c-format
905 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
906 msgstr "%s nie ma sensu z %s!\n"
907
908 #: g10/g10.c:1731
909 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
910 msgstr ""
911 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
912 "tekstu\n"
913
914 #: g10/g10.c:1737
915 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
916 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
917
918 #: g10/g10.c:1743
919 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
920 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
921
922 #: g10/g10.c:1756
923 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
924 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
925
926 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
927 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "this message may not be usable by %s\n"
930 msgstr "tej wiadomo¶ci mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± PGP 2.x\n"
931
932 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
933 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
934 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
935
936 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
937 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
938 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
939
940 #: g10/g10.c:1830
941 #, fuzzy
942 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
943 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
944
945 #: g10/g10.c:1845
946 #, c-format
947 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
948 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
949
950 #: g10/g10.c:1847
951 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
952 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
953
954 #: g10/g10.c:1849
955 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
956 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
957
958 #: g10/g10.c:1851
959 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
960 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
961
962 #: g10/g10.c:1854
963 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
964 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
965
966 #: g10/g10.c:1858
967 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
968 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
969
970 #: g10/g10.c:1862
971 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
972 msgstr ""
973 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
974
975 #: g10/g10.c:1868
976 #, fuzzy
977 msgid "invalid default preferences\n"
978 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
979
980 #: g10/g10.c:1876
981 #, fuzzy
982 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
983 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
984
985 #: g10/g10.c:1880
986 #, fuzzy
987 msgid "invalid personal digest preferences\n"
988 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
989
990 #: g10/g10.c:1884
991 #, fuzzy
992 msgid "invalid personal compress preferences\n"
993 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
994
995 #: g10/g10.c:1977
996 #, c-format
997 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
998 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
999
1000 #: g10/g10.c:1987
1001 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: g10/g10.c:1997
1005 msgid "--store [filename]"
1006 msgstr "--store [plik]"
1007
1008 #: g10/g10.c:2004
1009 msgid "--symmetric [filename]"
1010 msgstr "--symmetric [plik]"
1011
1012 #: g10/g10.c:2012
1013 msgid "--encrypt [filename]"
1014 msgstr "--encrypt [plik]"
1015
1016 #: g10/g10.c:2029
1017 msgid "--sign [filename]"
1018 msgstr "--sign [plik]"
1019
1020 #: g10/g10.c:2042
1021 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1022 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
1023
1024 #: g10/g10.c:2056
1025 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1026 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
1027
1028 #: g10/g10.c:2065
1029 msgid "--clearsign [filename]"
1030 msgstr "--clearsign [plik]\""
1031
1032 #: g10/g10.c:2083
1033 msgid "--decrypt [filename]"
1034 msgstr "--decrypt [plik]"
1035
1036 #: g10/g10.c:2094
1037 msgid "--sign-key user-id"
1038 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
1039
1040 #: g10/g10.c:2102
1041 msgid "--lsign-key user-id"
1042 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
1043
1044 #: g10/g10.c:2110
1045 msgid "--nrsign-key user-id"
1046 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
1047
1048 #: g10/g10.c:2118
1049 msgid "--nrlsign-key user-id"
1050 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
1051
1052 #: g10/g10.c:2126
1053 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1054 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
1055
1056 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1057 #, c-format
1058 msgid "can't open %s: %s\n"
1059 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1060
1061 #: g10/g10.c:2197
1062 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1063 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
1064
1065 #: g10/g10.c:2289
1066 #, c-format
1067 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1068 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1069
1070 #: g10/g10.c:2297
1071 #, c-format
1072 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1073 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1074
1075 #: g10/g10.c:2384
1076 #, c-format
1077 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1078 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
1079
1080 #: g10/g10.c:2470
1081 msgid "[filename]"
1082 msgstr "[nazwa pliku]"
1083
1084 #: g10/g10.c:2474
1085 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1086 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
1087
1088 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1089 #: g10/verify.c:139
1090 #, c-format
1091 msgid "can't open `%s'\n"
1092 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,%s'\n"
1093
1094 #: g10/g10.c:2691
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1098 "an '='\n"
1099 msgstr ""
1100 "nazwa adnotacji mo¿e zawieraæ tylko litery, cyfry, kropki,\n"
1101 "podkre¶lenia, i musi koñczyæ siê ,='\n"
1102
1103 #: g10/g10.c:2700
1104 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1105 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ znaków steruj±cych\n"
1106
1107 #: g10/g10.c:2737
1108 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1109 msgstr "podany URL regulaminu certyfikacji jest niepoprawny\n"
1110
1111 #: g10/g10.c:2739
1112 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1113 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:314
1116 #, c-format
1117 msgid "armor: %s\n"
1118 msgstr "opakowanie: %s\n"
1119
1120 #: g10/armor.c:343
1121 msgid "invalid armor header: "
1122 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1123
1124 #: g10/armor.c:350
1125 msgid "armor header: "
1126 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1127
1128 #: g10/armor.c:361
1129 msgid "invalid clearsig header\n"
1130 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
1131
1132 #: g10/armor.c:413
1133 msgid "nested clear text signatures\n"
1134 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
1135
1136 #: g10/armor.c:537
1137 msgid "invalid dash escaped line: "
1138 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1139
1140 #: g10/armor.c:549
1141 msgid "unexpected armor:"
1142 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
1143
1144 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1145 #, c-format
1146 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1147 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
1148
1149 #: g10/armor.c:718
1150 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1151 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1152
1153 #: g10/armor.c:752
1154 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1155 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1156
1157 #: g10/armor.c:756
1158 msgid "malformed CRC\n"
1159 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1160
1161 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1162 #, c-format
1163 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1164 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
1165
1166 #: g10/armor.c:780
1167 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1168 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1169
1170 #: g10/armor.c:784
1171 msgid "error in trailer line\n"
1172 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1173
1174 #: g10/armor.c:1057
1175 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1176 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1177
1178 #: g10/armor.c:1062
1179 #, c-format
1180 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1181 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1182
1183 #: g10/armor.c:1066
1184 msgid ""
1185 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1186 msgstr ""
1187 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1188 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
1189
1190 #: g10/pkclist.c:61
1191 msgid "No reason specified"
1192 msgstr "Nie podano przyczyny"
1193
1194 #: g10/pkclist.c:63
1195 msgid "Key is superseded"
1196 msgstr "Klucz zosta³ zast±piony"
1197
1198 #: g10/pkclist.c:65
1199 msgid "Key has been compromised"
1200 msgstr "Klucz zosta³ skompromitowany"
1201
1202 #: g10/pkclist.c:67
1203 msgid "Key is no longer used"
1204 msgstr "Klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
1205
1206 #: g10/pkclist.c:69
1207 msgid "User ID is no longer valid"
1208 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
1209
1210 #: g10/pkclist.c:73
1211 #, fuzzy
1212 msgid "reason for revocation: "
1213 msgstr "Powód uniewa¿nienia: "
1214
1215 #: g10/pkclist.c:90
1216 #, fuzzy
1217 msgid "revocation comment: "
1218 msgstr "Komentarz do uniewa¿nienia: "
1219
1220 #. a string with valid answers
1221 #: g10/pkclist.c:252
1222 msgid "iImMqQsS"
1223 msgstr "iImMwWpP"
1224
1225 #: g10/pkclist.c:258
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "No trust value assigned to:\n"
1229 "%4u%c/%08lX %s \""
1230 msgstr ""
1231 "Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
1232 "%4u%c/%08lX %s \""
1233
1234 #: g10/pkclist.c:270
1235 msgid ""
1236 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1237 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1238 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1239 "\n"
1240 msgstr ""
1241 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
1242 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
1243 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.)?\n"
1244
1245 #: g10/pkclist.c:273
1246 #, c-format
1247 msgid " %d = Don't know\n"
1248 msgstr " %d = nie wiem\n"
1249
1250 #: g10/pkclist.c:274
1251 #, c-format
1252 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1253 msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:275
1256 #, c-format
1257 msgid " %d = I trust marginally\n"
1258 msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
1259
1260 #: g10/pkclist.c:276
1261 #, c-format
1262 msgid " %d = I trust fully\n"
1263 msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
1264
1265 #: g10/pkclist.c:278
1266 #, c-format
1267 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1268 msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
1269
1270 #. not yet implemented
1271 #: g10/pkclist.c:281
1272 msgid " i = please show me more information\n"
1273 msgstr " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
1274
1275 #: g10/pkclist.c:284
1276 msgid " m = back to the main menu\n"
1277 msgstr " m = powrót do g³ównego menu\n"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:287
1280 msgid " s = skip this key\n"
1281 msgstr " p = pominiêcie klucza\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:288
1284 msgid " q = quit\n"
1285 msgstr " w = wyj¶cie\n"
1286
1287 #: g10/pkclist.c:295
1288 msgid "Your decision? "
1289 msgstr "Twoja decyzja? "
1290
1291 #: g10/pkclist.c:316
1292 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1293 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? "
1294
1295 #: g10/pkclist.c:330
1296 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1297 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
1298
1299 #: g10/pkclist.c:405
1300 #, c-format
1301 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1302 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1303
1304 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1305 msgid "Use this key anyway? "
1306 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1307
1308 #: g10/pkclist.c:417
1309 #, c-format
1310 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1311 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:438
1314 #, c-format
1315 msgid "%08lX: key has expired\n"
1316 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:448
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1322 msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
1323
1324 #: g10/pkclist.c:454
1325 #, c-format
1326 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1327 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1328
1329 #: g10/pkclist.c:460
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1333 "but it is accepted anyway\n"
1334 msgstr ""
1335 "%08lX: Nie ma pewne, do do kogo nale¿y ten klucz, ale jest akceptowalny.\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:466
1338 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1339 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:471
1342 msgid "This key belongs to us\n"
1343 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:513
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1349 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1350 "you may answer the next question with yes\n"
1351 "\n"
1352 msgstr ""
1353 "NIE MA pewno¶ci, do kogo nale¿y ten klucz. Je¶li nie masz co do\n"
1354 "tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz mo¿esz\n"
1355 "odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1356
1357 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1358 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1359 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1360
1361 #: g10/pkclist.c:568
1362 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1363 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:569
1366 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1367 msgstr "             To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1368
1369 #: g10/pkclist.c:575
1370 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1371 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:580
1374 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1375 msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:585
1378 msgid "Note: This key has expired!\n"
1379 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1380
1381 #: g10/pkclist.c:596
1382 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1383 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:598
1386 msgid ""
1387 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1388 msgstr ""
1389 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:606
1392 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1393 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:607
1396 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1397 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:615
1400 msgid ""
1401 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1402 msgstr ""
1403 "OSTRZE¯ENIE: Tego klucza nie po¶wiadczaj± wystarczaj±c zaufane podpisy!\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:617
1406 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1407 msgstr ""
1408 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a ten "
1409 "podpis.\n"
1410
1411 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: skipped: %s\n"
1414 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1419 msgstr "%s: pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:811
1422 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1423 msgstr "Nie zosta³ podany identyfikatora u¿ytkownika (np za pomoc± ,,-r'')\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:824
1426 msgid ""
1427 "\n"
1428 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1429 msgstr ""
1430 "\n"
1431 "Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
1432
1433 #: g10/pkclist.c:840
1434 msgid "No such user ID.\n"
1435 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1438 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1439 msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ jest domy¶lnym adresatem\n"
1440
1441 #: g10/pkclist.c:863
1442 msgid "Public key is disabled.\n"
1443 msgstr "Klucz publiczny wy³±czony z uzycia.\n"
1444
1445 #: g10/pkclist.c:870
1446 msgid "skipped: public key already set\n"
1447 msgstr "pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany\n"
1448
1449 #: g10/pkclist.c:913
1450 #, c-format
1451 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1452 msgstr "nieznany domy¶lny adresat '%s'\n"
1453
1454 #: g10/pkclist.c:958
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1457 msgstr "%s: pominiêty: klucz publiczny wy³±czony z u¿ycia\n"
1458
1459 #: g10/pkclist.c:1013
1460 msgid "no valid addressees\n"
1461 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
1462
1463 #: g10/keygen.c:182
1464 #, c-format
1465 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1466 msgstr "ustawienie %c%lu jest niepoprawne\n"
1467
1468 #: g10/keygen.c:189
1469 #, c-format
1470 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1471 msgstr "ustawienie %c%lu powtarza siê\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:194
1474 #, c-format
1475 msgid "too many `%c' preferences\n"
1476 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
1477
1478 #: g10/keygen.c:264
1479 msgid "invalid character in preference string\n"
1480 msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
1481
1482 #: g10/keygen.c:524
1483 #, fuzzy
1484 msgid "writing direct signature\n"
1485 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1486
1487 #: g10/keygen.c:563
1488 msgid "writing self signature\n"
1489 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1490
1491 #: g10/keygen.c:607
1492 msgid "writing key binding signature\n"
1493 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1494
1495 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1496 #, c-format
1497 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1498 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
1499
1500 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1501 #, c-format
1502 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1503 msgstr "rozmair klucza zaokr±glony do %u bitów\n"
1504
1505 #: g10/keygen.c:941
1506 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1507 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1508
1509 #: g10/keygen.c:943
1510 #, c-format
1511 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1512 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1513
1514 #: g10/keygen.c:944
1515 #, c-format
1516 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1517 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1518
1519 #: g10/keygen.c:946
1520 #, c-format
1521 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1522 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
1523
1524 #: g10/keygen.c:948
1525 #, c-format
1526 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1527 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1528
1529 #: g10/keygen.c:949
1530 #, c-format
1531 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1532 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
1533
1534 #: g10/keygen.c:951
1535 #, c-format
1536 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1537 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
1538
1539 #: g10/keygen.c:953
1540 #, c-format
1541 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1542 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1543
1544 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1545 msgid "Your selection? "
1546 msgstr "Twój wybór? "
1547
1548 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1549 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1550 msgstr "U¿ywanie tego algorytmu jest odradzane - tworzyæ mimo to? "
1551
1552 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1553 msgid "Invalid selection.\n"
1554 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:1011
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "About to generate a new %s keypair.\n"
1560 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1561 "              default keysize is 1024 bits\n"
1562 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1563 msgstr ""
1564 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1565 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1566 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1567 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1568
1569 #: g10/keygen.c:1020
1570 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1571 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1572
1573 #: g10/keygen.c:1025
1574 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1575 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1576
1577 #: g10/keygen.c:1027
1578 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1579 msgstr ""
1580 "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 bity.\n"
1581
1582 #: g10/keygen.c:1030
1583 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1584 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1585
1586 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1587 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1588 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1589 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1590 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1591 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1592 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1593 #. * do whatever you want.
1594 #: g10/keygen.c:1041
1595 #, c-format
1596 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1597 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:1046
1600 msgid ""
1601 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1602 "computations take REALLY long!\n"
1603 msgstr ""
1604 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1605 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:1049
1608 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1609 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1610
1611 #: g10/keygen.c:1050
1612 msgid ""
1613 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1614 "vulnerable to attacks!\n"
1615 msgstr ""
1616 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1617 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:1059
1620 #, c-format
1621 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1622 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1625 #, c-format
1626 msgid "rounded up to %u bits\n"
1627 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1628
1629 #: g10/keygen.c:1117
1630 msgid ""
1631 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1632 "         0 = key does not expire\n"
1633 "      <n>  = key expires in n days\n"
1634 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1635 "      <n>m = key expires in n months\n"
1636 "      <n>y = key expires in n years\n"
1637 msgstr ""
1638 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1639 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1640 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1641 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1642 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1643 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1126
1646 msgid ""
1647 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1648 "         0 = signature does not expire\n"
1649 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1650 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1651 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1652 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1653 msgstr ""
1654 "Okres wa¿no¶æi podpisu.\n"
1655 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1656 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
1657 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
1658 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
1659 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
1660
1661 #: g10/keygen.c:1148
1662 msgid "Key is valid for? (0) "
1663 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1664
1665 #: g10/keygen.c:1150
1666 msgid "Signature is valid for? (0) "
1667 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (0) "
1668
1669 #: g10/keygen.c:1155
1670 msgid "invalid value\n"
1671 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1672
1673 #: g10/keygen.c:1160
1674 #, c-format
1675 msgid "%s does not expire at all\n"
1676 msgstr "%s nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1677
1678 #. print the date when the key expires
1679 #: g10/keygen.c:1167
1680 #, c-format
1681 msgid "%s expires at %s\n"
1682 msgstr "%s traci wa¿no¶æ: %s\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1173
1685 msgid ""
1686 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1687 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1688 msgstr ""
1689 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
1690 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
1691
1692 #: g10/keygen.c:1178
1693 msgid "Is this correct (y/n)? "
1694 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1695
1696 #: g10/keygen.c:1221
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1700 "id\n"
1701 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1702 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1705 "\n"
1706 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1707 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1708 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1709 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@domena.pl>\"\n"
1710 "\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1233
1713 msgid "Real name: "
1714 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1715
1716 #: g10/keygen.c:1241
1717 msgid "Invalid character in name\n"
1718 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1719
1720 #: g10/keygen.c:1243
1721 msgid "Name may not start with a digit\n"
1722 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1723
1724 #: g10/keygen.c:1245
1725 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1726 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1727
1728 #: g10/keygen.c:1253
1729 msgid "Email address: "
1730 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1731
1732 #: g10/keygen.c:1264
1733 msgid "Not a valid email address\n"
1734 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1735
1736 #: g10/keygen.c:1272
1737 msgid "Comment: "
1738 msgstr "Komentarz: "
1739
1740 #: g10/keygen.c:1278
1741 msgid "Invalid character in comment\n"
1742 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1743
1744 #: g10/keygen.c:1301
1745 #, c-format
1746 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1747 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1748
1749 #: g10/keygen.c:1307
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "You selected this USER-ID:\n"
1753 "    \"%s\"\n"
1754 "\n"
1755 msgstr ""
1756 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1757 "    \"%s\"\n"
1758 "\n"
1759
1760 #: g10/keygen.c:1311
1761 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1762 msgstr ""
1763 "Nie nalezy umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
1764 "komentarza.\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1316
1767 msgid "NnCcEeOoQq"
1768 msgstr "IiKkEeDdWw"
1769
1770 #: g10/keygen.c:1326
1771 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1772 msgstr ""
1773 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1774 "czy (W)yj¶æ? "
1775
1776 #: g10/keygen.c:1327
1777 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1778 msgstr ""
1779 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1780 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1781
1782 #: g10/keygen.c:1346
1783 msgid "Please correct the error first\n"
1784 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
1785
1786 #: g10/keygen.c:1385
1787 msgid ""
1788 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1789 "\n"
1790 msgstr ""
1791 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1792
1793 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1794 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1795 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
1796
1797 #: g10/keygen.c:1394
1798 #, c-format
1799 msgid "%s.\n"
1800 msgstr "%s.\n"
1801
1802 #: g10/keygen.c:1400
1803 msgid ""
1804 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1805 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1806 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
1810 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
1811 "\"--edit-key\".\n"
1812 "\n"
1813
1814 #: g10/keygen.c:1421
1815 msgid ""
1816 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1817 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1818 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1819 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1820 msgstr ""
1821 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1822 "generowania\n"
1823 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1824 "klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1825 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1826 "entropii.\n"
1827
1828 #: g10/keygen.c:1985
1829 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1830 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1831
1832 #: g10/keygen.c:2039
1833 msgid "Key generation canceled.\n"
1834 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1835
1836 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1837 #, c-format
1838 msgid "writing public key to `%s'\n"
1839 msgstr "zapisujê klucz publiczny w '%s'\n"
1840
1841 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1842 #, c-format
1843 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1844 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:2205
1847 #, c-format
1848 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1849 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1850
1851 #: g10/keygen.c:2211
1852 #, c-format
1853 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1854 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1855
1856 #: g10/keygen.c:2225
1857 #, c-format
1858 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1859 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych `%s': %s\n"
1860
1861 #: g10/keygen.c:2232
1862 #, c-format
1863 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1864 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych `%s': %s\n"
1865
1866 #: g10/keygen.c:2252
1867 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1868 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
1869
1870 #: g10/keygen.c:2253
1871 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1872 msgstr "klucz zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:2264
1875 msgid ""
1876 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1877 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1878 msgstr ""
1879 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
1880 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1881
1882 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1883 #, c-format
1884 msgid "Key generation failed: %s\n"
1885 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1886
1887 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1891 msgstr ""
1892 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1893 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1894
1895 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1899 msgstr ""
1900 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1901 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1902
1903 #: g10/keygen.c:2331
1904 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1905 msgstr ""
1906 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
1907
1908 #: g10/keygen.c:2360
1909 msgid "Really create? "
1910 msgstr "Na pewno utworzyæ? "
1911
1912 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1913 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1914 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1915
1916 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1917 #: g10/tdbio.c:557
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: can't open: %s\n"
1920 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1921
1922 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1923 #, c-format
1924 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1925 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1926
1927 #: g10/encode.c:210
1928 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1932 #, c-format
1933 msgid "`%s' already compressed\n"
1934 msgstr "`%s' ju¿ jest spakowany\n"
1935
1936 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1939 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1940
1941 #: g10/encode.c:406
1942 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1943 msgstr ""
1944 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1945
1946 #: g10/encode.c:422
1947 #, c-format
1948 msgid "reading from `%s'\n"
1949 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1950
1951 #: g10/encode.c:456
1952 msgid ""
1953 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1954 msgstr ""
1955 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1956
1957 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1958 #, c-format
1959 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1965 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
1966
1967 #: g10/encode.c:703
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1970 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1971
1972 #: g10/encode.c:735
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1975 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1976
1977 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1978 #, c-format
1979 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1980 msgstr "klucz `%s' nie zosta³ odaleziony: %s\n"
1981
1982 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1983 #, c-format
1984 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1985 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1986
1987 #: g10/export.c:222
1988 #, c-format
1989 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1990 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1991
1992 #: g10/export.c:238
1993 #, c-format
1994 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1995 msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1996
1997 #: g10/export.c:246
1998 #, c-format
1999 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2000 msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
2001
2002 #: g10/export.c:347
2003 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2004 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2005
2006 #: g10/getkey.c:151
2007 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2008 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
2009
2010 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2011 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2012 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2013 msgid "[User id not found]"
2014 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
2015
2016 #: g10/getkey.c:1438
2017 #, c-format
2018 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2019 msgstr ""
2020 "Niepoprawny klucz %08lX uznany za poprawny przez --allow non-selfsigned-"
2021 "uid.\n"
2022
2023 #: g10/getkey.c:2109
2024 #, c-format
2025 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2026 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
2027
2028 #: g10/getkey.c:2156
2029 #, c-format
2030 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2031 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2032
2033 #: g10/import.c:258
2034 #, c-format
2035 msgid "skipping block of type %d\n"
2036 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2037
2038 #: g10/import.c:267
2039 #, c-format
2040 msgid "%lu keys so far processed\n"
2041 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2042
2043 #: g10/import.c:272
2044 #, c-format
2045 msgid "error reading `%s': %s\n"
2046 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
2047
2048 #: g10/import.c:284
2049 #, c-format
2050 msgid "Total number processed: %lu\n"
2051 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2052
2053 #: g10/import.c:286
2054 #, c-format
2055 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2056 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2057
2058 #: g10/import.c:289
2059 #, c-format
2060 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2061 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2062
2063 #: g10/import.c:291
2064 #, c-format
2065 msgid "              imported: %lu"
2066 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2067
2068 #: g10/import.c:297
2069 #, c-format
2070 msgid "             unchanged: %lu\n"
2071 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:299
2074 #, c-format
2075 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2076 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2077
2078 #: g10/import.c:301
2079 #, c-format
2080 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2081 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2082
2083 #: g10/import.c:303
2084 #, c-format
2085 msgid "        new signatures: %lu\n"
2086 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:305
2089 #, c-format
2090 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2091 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2092
2093 #: g10/import.c:307
2094 #, c-format
2095 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2096 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:309
2099 #, c-format
2100 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2101 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:311
2104 #, c-format
2105 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2106 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:313
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "          not imported: %lu\n"
2111 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2112
2113 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2114 #, c-format
2115 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2116 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2117
2118 #: g10/import.c:597
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2121 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2122
2123 #: g10/import.c:612
2124 #, c-format
2125 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2126 msgstr "klucz %08lX: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym '%s'\n"
2127
2128 #: g10/import.c:619
2129 #, c-format
2130 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2131 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2132
2133 #: g10/import.c:621
2134 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2135 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2136
2137 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2138 #, c-format
2139 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2140 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
2141
2142 #: g10/import.c:636
2143 #, c-format
2144 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2145 msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pominiêty\n"
2146
2147 #: g10/import.c:646
2148 #, c-format
2149 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2150 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2151
2152 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2153 #, c-format
2154 msgid "writing to `%s'\n"
2155 msgstr "zapis do '%s'\n"
2156
2157 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2158 #, c-format
2159 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2160 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
2161
2162 #: g10/import.c:663
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2165 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytano do zbioru\n"
2166
2167 #: g10/import.c:685
2168 #, c-format
2169 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2170 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
2171
2172 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2173 #, c-format
2174 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2175 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2176
2177 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2178 #, c-format
2179 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2180 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2181
2182 #: g10/import.c:740
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2185 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2186
2187 #: g10/import.c:743
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2190 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2191
2192 #: g10/import.c:746
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2195 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
2196
2197 #: g10/import.c:749
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2200 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
2201
2202 #: g10/import.c:752
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2205 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
2206
2207 #: g10/import.c:755
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2210 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
2211
2212 #: g10/import.c:774
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2215 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
2216
2217 #: g10/import.c:844
2218 #, c-format
2219 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2220 msgstr "brak domy¶lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2221
2222 #: g10/import.c:855
2223 #, c-format
2224 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2225 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2226
2227 #. we can't merge secret keys
2228 #: g10/import.c:861
2229 #, c-format
2230 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2231 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2232
2233 #: g10/import.c:868
2234 #, c-format
2235 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2236 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
2237
2238 #: g10/import.c:897
2239 #, c-format
2240 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2241 msgstr ""
2242 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
2243 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
2244
2245 #: g10/import.c:937
2246 #, c-format
2247 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2248 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2249
2250 #: g10/import.c:969
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2253 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2254
2255 #: g10/import.c:1017
2256 #, c-format
2257 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2258 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2259
2260 #: g10/import.c:1030
2261 #, c-format
2262 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2263 msgstr "klucz %08lX: algorytm klucza publicznego \"%s\" nie jest obs³ugiwany\n"
2264
2265 #: g10/import.c:1032
2266 #, c-format
2267 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2268 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1047
2271 #, c-format
2272 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2273 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2276 #, c-format
2277 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2278 msgstr ""
2279 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1056
2282 #, c-format
2283 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2284 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2285
2286 #. Delete the last binding
2287 #. sig since this one is
2288 #. newer
2289 #: g10/import.c:1068
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2292 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1088
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2297 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1097
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2302 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2303
2304 #. Delete the last revocation
2305 #. sig since this one is
2306 #. newer
2307 #: g10/import.c:1108
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2310 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2311
2312 #: g10/import.c:1145
2313 #, c-format
2314 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2315 msgstr "klucz %08lX: pominiêto identyfikator u¿ytkownika '"
2316
2317 #: g10/import.c:1168
2318 #, c-format
2319 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2320 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
2321
2322 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2323 #. * to import non-exportable signature when we have the
2324 #. * the secret key used to create this signature - it
2325 #. * seems that this makes sense
2326 #: g10/import.c:1194
2327 #, c-format
2328 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2329 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1203
2332 #, c-format
2333 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2334 msgstr ""
2335 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
2336 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1220
2339 #, c-format
2340 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2341 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1232
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2346 msgstr ""
2347 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
2348 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1330
2351 #, c-format
2352 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2353 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1389
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2358 msgstr ""
2359 "Ostrze¿enie: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewazniony:\n"
2360 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %08lX w serwerze kluczy\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1403
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2365 msgstr ""
2366 "Ostrze¿enie: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2367 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %08lX.\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1460
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2372 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1491
2375 #, c-format
2376 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2377 msgstr "klucz %08lX: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2378
2379 #: g10/keyedit.c:147
2380 msgid "[revocation]"
2381 msgstr "[uniewa¿nienie]"
2382
2383 #: g10/keyedit.c:148
2384 msgid "[self-signature]"
2385 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2386
2387 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2388 msgid "1 bad signature\n"
2389 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2390
2391 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2392 #, c-format
2393 msgid "%d bad signatures\n"
2394 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2395
2396 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2397 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2398 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2399
2400 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2401 #, c-format
2402 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2403 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2406 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2407 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
2408
2409 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2410 #, c-format
2411 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2412 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
2413
2414 #: g10/keyedit.c:231
2415 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2416 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:233
2419 #, c-format
2420 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2421 msgstr ""
2422 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
2423
2424 #: g10/keyedit.c:360
2425 #, c-format
2426 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2427 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika \"%s\" zosta³ uniewa¿niony."
2428
2429 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2430 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2431 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
2432
2433 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2434 msgid "  Unable to sign.\n"
2435 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
2436
2437 #: g10/keyedit.c:380
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2440 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2441
2442 #: g10/keyedit.c:399
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid ""
2445 "The self-signature on \"%s\"\n"
2446 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2447 msgstr ""
2448 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2449 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:408
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2454 msgstr ""
2455 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2456
2457 #. It's a local sig, and we want to make a
2458 #. exportable sig.
2459 #: g10/keyedit.c:422
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Your current signature on \"%s\"\n"
2463 "is a local signature.\n"
2464 msgstr ""
2465 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2466 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:426
2469 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2470 msgstr ""
2471 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2472
2473 #: g10/keyedit.c:446
2474 #, c-format
2475 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2476 msgstr "\"%s\" jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %08lX\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:450
2479 #, c-format
2480 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2481 msgstr "\"%s\" jest ju¿ podpisany kluczem %08lX\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:463
2484 #, c-format
2485 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2486 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:478
2489 msgid "This key has expired!"
2490 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:498
2493 #, c-format
2494 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2495 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:502
2498 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2499 msgstr ""
2500 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
2501
2502 #: g10/keyedit.c:535
2503 msgid ""
2504 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2505 "mode.\n"
2506 msgstr "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ w formacie OpenPGP.\n"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:537
2509 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2510 msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:560
2513 msgid ""
2514 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2515 "belongs\n"
2516 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2517 msgstr ""
2518 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
2519 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\".\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:564
2522 #, c-format
2523 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2524 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:566
2527 #, c-format
2528 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2529 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:568
2532 #, c-format
2533 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2534 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:570
2537 #, c-format
2538 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2539 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:595
2542 msgid ""
2543 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2544 "with your key: \""
2545 msgstr ""
2546 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
2547 "swoim kluczem: \""
2548
2549 #: g10/keyedit.c:604
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "\n"
2553 "This will be a self-signature.\n"
2554 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2555
2556 #: g10/keyedit.c:608
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "\n"
2560 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2561 msgstr ""
2562 "\n"
2563 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:613
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "\n"
2569 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2570 msgstr ""
2571 "\n"
2572 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:620
2575 msgid ""
2576 "\n"
2577 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2578 msgstr ""
2579 "\n"
2580 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:624
2583 msgid ""
2584 "\n"
2585 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2586 msgstr ""
2587 "\n"
2588 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:629
2591 msgid ""
2592 "\n"
2593 "I have not checked this key at all.\n"
2594 msgstr ""
2595 "\n"
2596 "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:633
2599 msgid ""
2600 "\n"
2601 "I have checked this key casually.\n"
2602 msgstr ""
2603 "\n"
2604 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:637
2607 msgid ""
2608 "\n"
2609 "I have checked this key very carefully.\n"
2610 msgstr ""
2611 "\n"
2612 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:646
2615 msgid "Really sign? "
2616 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? "
2617
2618 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2619 #, c-format
2620 msgid "signing failed: %s\n"
2621 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:744
2624 msgid "This key is not protected.\n"
2625 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:748
2628 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2629 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:752
2632 msgid "Key is protected.\n"
2633 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:772
2636 #, c-format
2637 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2638 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:778
2641 msgid ""
2642 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2643 "\n"
2644 msgstr ""
2645 "Wprowad¼ nowe d³ugie has³o dla tego klucza tajnego.\n"
2646 "\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:792
2649 msgid ""
2650 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2651 "\n"
2652 msgstr ""
2653 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
2654 "\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:795
2657 msgid "Do you really want to do this? "
2658 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
2659
2660 #: g10/keyedit.c:859
2661 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2662 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:901
2665 msgid "quit this menu"
2666 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:902
2669 msgid "q"
2670 msgstr "w"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:903
2673 msgid "save"
2674 msgstr "zapis"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:903
2677 msgid "save and quit"
2678 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:904
2681 msgid "help"
2682 msgstr "pomoc"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:904
2685 msgid "show this help"
2686 msgstr "ten tekst pomocy"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:906
2689 msgid "fpr"
2690 msgstr "odc"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:906
2693 msgid "show fingerprint"
2694 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:907
2697 msgid "list"
2698 msgstr "lista"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:907
2701 msgid "list key and user IDs"
2702 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:908
2705 msgid "l"
2706 msgstr "l"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:909
2709 msgid "uid"
2710 msgstr "id"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:909
2713 msgid "select user ID N"
2714 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:910
2717 msgid "key"
2718 msgstr "klucz"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:910
2721 msgid "select secondary key N"
2722 msgstr "wybór podklucza N"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:911
2725 msgid "check"
2726 msgstr "lista"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:911
2729 msgid "list signatures"
2730 msgstr "lista podpisów"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:912
2733 msgid "c"
2734 msgstr "l"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:913
2737 msgid "sign"
2738 msgstr "podpis"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:913
2741 msgid "sign the key"
2742 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:914
2745 msgid "s"
2746 msgstr "p"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:915
2749 msgid "lsign"
2750 msgstr "lpodpis"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:915
2753 msgid "sign the key locally"
2754 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:916
2757 msgid "nrsign"
2758 msgstr "nupodpis"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:916
2761 msgid "sign the key non-revocably"
2762 msgstr "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:917
2765 msgid "nrlsign"
2766 msgstr "nulpodpis"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:917
2769 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2770 msgstr "z³o¿enie na kluczu lokalnego podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:918
2773 msgid "debug"
2774 msgstr "¶ledzenia"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:919
2777 msgid "adduid"
2778 msgstr "dodid"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:919
2781 msgid "add a user ID"
2782 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:920
2785 msgid "addphoto"
2786 msgstr "dodfoto"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:920
2789 msgid "add a photo ID"
2790 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:921
2793 msgid "deluid"
2794 msgstr "usid"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:921
2797 msgid "delete user ID"
2798 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2799
2800 #. delphoto is really deluid in disguise
2801 #: g10/keyedit.c:923
2802 msgid "delphoto"
2803 msgstr "usfoto"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:924
2806 msgid "addkey"
2807 msgstr "dodkl"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:924
2810 msgid "add a secondary key"
2811 msgstr "dodanie podklucza"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:925
2814 msgid "delkey"
2815 msgstr "uskl"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:925
2818 msgid "delete a secondary key"
2819 msgstr "usuniêcie podklucza"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:926
2822 #, fuzzy
2823 msgid "addrevoker"
2824 msgstr "uniewa¿niony"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:926
2827 #, fuzzy
2828 msgid "add a revocation key"
2829 msgstr "dodanie podklucza"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:927
2832 msgid "delsig"
2833 msgstr "uspod"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:927
2836 msgid "delete signatures"
2837 msgstr "usuniêcie podpisów"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:928
2840 msgid "expire"
2841 msgstr "data"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:928
2844 msgid "change the expire date"
2845 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:929
2848 msgid "primary"
2849 msgstr "g³ówny"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:929
2852 msgid "flag user ID as primary"
2853 msgstr "oznaczenie identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:930
2856 msgid "toggle"
2857 msgstr "prze³"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:930
2860 msgid "toggle between secret and public key listing"
2861 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:932
2864 msgid "t"
2865 msgstr "p"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:933
2868 msgid "pref"
2869 msgstr "opcje"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:933
2872 msgid "list preferences (expert)"
2873 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:934
2876 msgid "showpref"
2877 msgstr "opcje"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:934
2880 msgid "list preferences (verbose)"
2881 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:935
2884 msgid "setpref"
2885 msgstr "ustaw"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:935
2888 msgid "set preference list"
2889 msgstr "ustawienie opcji klucza"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:936
2892 msgid "updpref"
2893 msgstr "aktopc"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:936
2896 msgid "updated preferences"
2897 msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:937
2900 msgid "passwd"
2901 msgstr "has³o"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:937
2904 msgid "change the passphrase"
2905 msgstr "zmiana has³a klucza"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:938
2908 msgid "trust"
2909 msgstr "zaufanie"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:938
2912 msgid "change the ownertrust"
2913 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:939
2916 msgid "revsig"
2917 msgstr "unpod"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:939
2920 msgid "revoke signatures"
2921 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:940
2924 msgid "revkey"
2925 msgstr "unpkl"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:940
2928 msgid "revoke a secondary key"
2929 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:941
2932 msgid "disable"
2933 msgstr "wy³kl"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:941
2936 msgid "disable a key"
2937 msgstr "wy³±czyæ klucz z u¿ycia"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:942
2940 msgid "enable"
2941 msgstr "w³kl"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:942
2944 msgid "enable a key"
2945 msgstr "w³±czyæ klucz do u¿ycia"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:943
2948 msgid "showphoto"
2949 msgstr "foto"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:943
2952 msgid "show photo ID"
2953 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia"
2954
2955 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2956 msgid "can't do that in batchmode\n"
2957 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1000
2960 #, c-format
2961 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2962 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1018
2965 msgid "Secret key is available.\n"
2966 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1049
2969 msgid "Command> "
2970 msgstr "Polecenie> "
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1081
2973 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2974 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1085
2977 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2978 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1134
2981 msgid "Key is revoked."
2982 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1153
2985 msgid "Really sign all user IDs? "
2986 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1154
2989 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2990 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1179
2993 #, c-format
2994 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2995 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
2998 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2999 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1201
3002 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3003 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1204
3006 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3007 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1205
3010 msgid "Really remove this user ID? "
3011 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3014 msgid "You must select at least one key.\n"
3015 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1247
3018 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3019 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1248
3022 msgid "Do you really want to delete this key? "
3023 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1284
3026 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3027 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1285
3030 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3031 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1354
3034 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3035 msgstr ""
3036 "Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1356
3039 msgid "Really update the preferences? "
3040 msgstr "Czy na pewno usaktualniæ ustawienia? "
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1394
3043 msgid "Save changes? "
3044 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1397
3047 msgid "Quit without saving? "
3048 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1408
3051 #, c-format
3052 msgid "update failed: %s\n"
3053 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1415
3056 #, c-format
3057 msgid "update secret failed: %s\n"
3058 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1422
3061 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3062 msgstr ""
3063 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc naniesienie poprawek nie jest konieczne.\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1434
3066 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3067 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1750
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "This key may be revoked by %s key "
3072 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s %s%s.\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1754
3075 msgid " (sensitive)"
3076 msgstr " (poufne)"
3077
3078 #. Note, we use the same format string as in other show
3079 #. functions to make the translation job easier.
3080 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3081 #, c-format
3082 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3083 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  utworzony: %s, wa¿ny do: %s"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1769
3086 #, c-format
3087 msgid " trust: %c/%c"
3088 msgstr " zaufanie: %c/%c"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1773
3091 msgid "This key has been disabled"
3092 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1802
3095 #, c-format
3096 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3097 msgstr "podklucz zosta³ uniewa¿niony: %s\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1805
3100 msgid "rev- faked revocation found\n"
3101 msgstr "fa³szywy certyfikat uniewa¿nienia\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1807
3104 #, c-format
3105 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3106 msgstr "problem przy sprawdzaniu uniewa¿nienia: %s\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1837
3109 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1845
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3116 "unless you restart the program.\n"
3117 msgstr ""
3118 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna dopóki program "
3119 "nie\n"
3120 "zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:2001
3123 msgid ""
3124 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3125 "versions\n"
3126 "         of PGP to reject this key.\n"
3127 msgstr ""
3128 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e "
3129 "niektóre \n"
3130 "             wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:2006
3133 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3134 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:2012
3137 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3138 msgstr "Do klucza dla wersji 2 PGP nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2147
3141 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3142 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3143
3144 #: g10/keyedit.c:2157
3145 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3146 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:2161
3149 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3150 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2167
3153 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3154 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2181
3157 #, c-format
3158 msgid "Deleted %d signature.\n"
3159 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:2182
3162 #, c-format
3163 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3164 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:2185
3167 msgid "Nothing deleted.\n"
3168 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2281
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3173 msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2296
3176 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3180 #. designates itself as a revoker is the same as a
3181 #. regular key), but it's easy enough to check.
3182 #: g10/keyedit.c:2306
3183 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: g10/keyedit.c:2393
3187 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3188 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2399
3191 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3192 msgstr "Proszê wybraæ tylko jeden podklucz.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2403
3195 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3196 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2405
3199 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3200 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2447
3203 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3204 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2463
3207 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3208 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2546
3211 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3212 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3217 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2750
3220 #, c-format
3221 msgid "No user ID with index %d\n"
3222 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2796
3225 #, c-format
3226 msgid "No secondary key with index %d\n"
3227 msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2910
3230 msgid "user ID: \""
3231 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2915
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "\"\n"
3237 "signed with your key %08lX at %s\n"
3238 msgstr ""
3239 "\"\n"
3240 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2918
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "\"\n"
3246 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3247 msgstr ""
3248 "\"\n"
3249 "lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2923
3252 #, c-format
3253 msgid "This signature expired on %s.\n"
3254 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2927
3257 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3258 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:2931
3261 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3262 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
3263
3264 #. FIXME: detect duplicates here
3265 #: g10/keyedit.c:2956
3266 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3267 msgstr "Te identyfikatory u¿ytkowników s± podpisane przez Ciebie:\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2975
3270 #, c-format
3271 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3272 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2983
3275 #, c-format
3276 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3277 msgstr "uniewa¿niony przez %08lX w %s\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:3003
3280 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3281 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:3013
3284 #, c-format
3285 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3286 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:3015
3289 msgid " (non-exportable)"
3290 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:3022
3293 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3294 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:3052
3297 msgid "no secret key\n"
3298 msgstr "brak klucza tajnego\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3207
3301 #, c-format
3302 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3303 msgstr "Zdjêcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz 0x%08lX (id %d).\n"
3304
3305 #: g10/keylist.c:91
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Critical signature policy: "
3308 msgstr "Regulamin podpisu: "
3309
3310 #: g10/keylist.c:93
3311 msgid "Signature policy: "
3312 msgstr "Regulamin podpisu: "
3313
3314 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3315 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3316 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
3317
3318 #: g10/keylist.c:127
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Critical signature notation: "
3321 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3322
3323 #: g10/keylist.c:129
3324 msgid "Signature notation: "
3325 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3326
3327 #: g10/keylist.c:136
3328 msgid "not human readable"
3329 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
3330
3331 #: g10/keylist.c:225
3332 msgid "Keyring"
3333 msgstr "Zbiór kluczy"
3334
3335 #. of subkey
3336 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3337 #, c-format
3338 msgid " [expires: %s]"
3339 msgstr " [wygasa :%s]"
3340
3341 #: g10/keylist.c:1001
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Primary key fingerprint:"
3344 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
3345
3346 #: g10/keylist.c:1003
3347 #, fuzzy
3348 msgid "     Subkey fingerprint:"
3349 msgstr "     Odcisk klucza ="
3350
3351 #: g10/keylist.c:1010
3352 #, fuzzy
3353 msgid " Primary key fingerprint:"
3354 msgstr "     Odcisk klucza ="
3355
3356 #: g10/keylist.c:1012
3357 #, fuzzy
3358 msgid "      Subkey fingerprint:"
3359 msgstr "     Odcisk klucza ="
3360
3361 #. use tty
3362 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3363 msgid "     Key fingerprint ="
3364 msgstr "     Odcisk klucza ="
3365
3366 #: g10/mainproc.c:248
3367 #, c-format
3368 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: g10/mainproc.c:258
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3374 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
3375
3376 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3377 #, c-format
3378 msgid "%s encrypted data\n"
3379 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
3380
3381 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3382 #, c-format
3383 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3384 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
3385
3386 #: g10/mainproc.c:317
3387 #, c-format
3388 msgid "public key is %08lX\n"
3389 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
3390
3391 #: g10/mainproc.c:363
3392 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3393 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
3394
3395 #: g10/mainproc.c:415
3396 #, c-format
3397 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3398 msgstr "Zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n"
3399
3400 #: g10/mainproc.c:425
3401 #, c-format
3402 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3403 msgstr "Zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n"
3404
3405 #: g10/mainproc.c:439
3406 #, c-format
3407 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3408 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
3409
3410 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3411 #, c-format
3412 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3413 msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
3414
3415 #: g10/mainproc.c:473
3416 #, c-format
3417 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3418 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, %s zostanie wykorzystany zamiast niego\n"
3419
3420 #: g10/mainproc.c:503
3421 msgid "decryption okay\n"
3422 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
3423
3424 #: g10/mainproc.c:510
3425 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3426 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
3427
3428 #: g10/mainproc.c:516
3429 #, c-format
3430 msgid "decryption failed: %s\n"
3431 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
3432
3433 #: g10/mainproc.c:535
3434 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3435 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
3436
3437 #: g10/mainproc.c:537
3438 #, c-format
3439 msgid "original file name='%.*s'\n"
3440 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
3441
3442 #: g10/mainproc.c:712
3443 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3444 msgstr ""
3445 "osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go przyj±æ\n"
3446
3447 #: g10/mainproc.c:780
3448 msgid "Notation: "
3449 msgstr "Adnotacja: "
3450
3451 #: g10/mainproc.c:792
3452 msgid "Policy: "
3453 msgstr "Regulamin: "
3454
3455 #: g10/mainproc.c:1247
3456 msgid "signature verification suppressed\n"
3457 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
3458
3459 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3460 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3461 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3462 msgstr "nie mo¿na obs³uzyæ tych wielokrotnych podpisów\n"
3463
3464 #: g10/mainproc.c:1310
3465 #, c-format
3466 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3467 msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n"
3468
3469 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3470 msgid "BAD signature from \""
3471 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
3472
3473 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3474 msgid "Expired signature from \""
3475 msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez \""
3476
3477 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3478 msgid "Good signature from \""
3479 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
3480
3481 #: g10/mainproc.c:1396
3482 msgid "[uncertain]"
3483 msgstr "[niepewne]"
3484
3485 #: g10/mainproc.c:1427
3486 msgid "                aka \""
3487 msgstr "                        alias \""
3488
3489 #: g10/mainproc.c:1488
3490 #, c-format
3491 msgid "Can't check signature: %s\n"
3492 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
3493
3494 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3495 msgid "not a detached signature\n"
3496 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
3497
3498 #: g10/mainproc.c:1584
3499 #, c-format
3500 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3501 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
3502
3503 #: g10/mainproc.c:1641
3504 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3505 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
3506
3507 #: g10/mainproc.c:1648
3508 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3509 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
3510
3511 #: g10/misc.c:98
3512 #, c-format
3513 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3514 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
3515
3516 #: g10/misc.c:162
3517 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3518 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
3519
3520 #: g10/misc.c:192
3521 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3522 msgstr ""
3523 "u¿ywanie tego szyfru jest odradzane; nale¿y u¿ywaæ standardowych szyfrów!\n"
3524
3525 #: g10/misc.c:300
3526 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3527 msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
3528
3529 #: g10/misc.c:301
3530 msgid ""
3531 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3532 msgstr "wiêcej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3533
3534 #: g10/misc.c:509
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3537 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
3538
3539 #: g10/misc.c:513
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3542 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
3543
3544 #: g10/misc.c:515
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3547 msgstr "nale¿y u¿yæ opcji \"--keyserver-options %s\"\n"
3548
3549 #: g10/parse-packet.c:120
3550 #, c-format
3551 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3552 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
3553
3554 #: g10/parse-packet.c:1065
3555 #, c-format
3556 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3557 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
3558
3559 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3560 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3561 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
3562
3563 #: g10/passphrase.c:450
3564 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3565 msgstr "nie mo¿na ustawiæ numeru procesu klienckiego agenta\n"
3566
3567 #: g10/passphrase.c:458
3568 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3569 msgstr "serwer nie chce czytaæ deskryptora dla agenta\n"
3570
3571 #: g10/passphrase.c:465
3572 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3573 msgstr "serwer nie chce pisaæ deskryptora dla agenta\n"
3574
3575 #: g10/passphrase.c:498
3576 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3577 msgstr "z³y format zmiennej GPG_AGENT_INFO\n"
3578
3579 #: g10/passphrase.c:511
3580 #, c-format
3581 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3582 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
3583
3584 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3585 #, c-format
3586 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3587 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
3588
3589 #: g10/passphrase.c:554
3590 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3591 msgstr "problem z porozumiewaniem siê z gpg-agentem\n"
3592
3593 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3594 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3595 msgstr "problem z agentem - zostaje wy³±czony\n"
3596
3597 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3598 #, c-format
3599 msgid " (main key ID %08lX)"
3600 msgstr " (podklucz %08lX)"
3601
3602 #: g10/passphrase.c:641
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3606 "\"%.*s\"\n"
3607 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3608 msgstr ""
3609 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
3610 "\"%.*s\".\n"
3611 "Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
3612
3613 #: g10/passphrase.c:662
3614 msgid "Enter passphrase\n"
3615 msgstr "Has³o\n"
3616
3617 #: g10/passphrase.c:664
3618 msgid "Repeat passphrase\n"
3619 msgstr "Powtórzone has³o\n"
3620
3621 #: g10/passphrase.c:705
3622 msgid "passphrase too long\n"
3623 msgstr "has³o zbyt d³ugie\n"
3624
3625 #: g10/passphrase.c:718
3626 msgid "invalid response from agent\n"
3627 msgstr "b³êdna odpowied¼ agenta\n"
3628
3629 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3630 msgid "cancelled by user\n"
3631 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
3632
3633 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3634 #, c-format
3635 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3636 msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
3637
3638 #: g10/passphrase.c:1003
3639 msgid ""
3640 "\n"
3641 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3642 "user: \""
3643 msgstr ""
3644 "\n"
3645 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
3646 "\""
3647
3648 #: g10/passphrase.c:1012
3649 #, c-format
3650 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3651 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s"
3652
3653 #: g10/passphrase.c:1063
3654 msgid "can't query password in batchmode\n"
3655 msgstr "pytanie o has³o nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
3656
3657 #: g10/passphrase.c:1067
3658 msgid "Enter passphrase: "
3659 msgstr "Podaj has³o: "
3660
3661 #: g10/passphrase.c:1071
3662 msgid "Repeat passphrase: "
3663 msgstr "Powtórz has³o: "
3664
3665 #: g10/plaintext.c:67
3666 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3667 msgstr ""
3668 "dane nie zosta³y zapisane; aby to zrobiæ, nale¿y u¿yæ opcji \"--output\"\n"
3669
3670 #: g10/plaintext.c:108
3671 #, c-format
3672 msgid "error creating `%s': %s\n"
3673 msgstr "b³±d tworzenia `%s': %s\n"
3674
3675 #: g10/plaintext.c:337
3676 msgid "Detached signature.\n"
3677 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
3678
3679 #: g10/plaintext.c:341
3680 msgid "Please enter name of data file: "
3681 msgstr "Nazwa pliku danych: "
3682
3683 #: g10/plaintext.c:362
3684 msgid "reading stdin ...\n"
3685 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
3686
3687 #: g10/plaintext.c:396
3688 msgid "no signed data\n"
3689 msgstr "brak podpisanych danych\n"
3690
3691 #: g10/plaintext.c:404
3692 #, c-format
3693 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3694 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
3695
3696 #: g10/pubkey-enc.c:101
3697 #, c-format
3698 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3699 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie %08lX ...\n"
3700
3701 #: g10/pubkey-enc.c:107
3702 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3703 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
3704
3705 #: g10/pubkey-enc.c:159
3706 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3707 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
3708
3709 #: g10/pubkey-enc.c:178
3710 #, c-format
3711 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3712 msgstr "algorytm szyfruj±cy %d%s jest nieznany, b±d¼ te¿ zosta³ wy³±czony\n"
3713
3714 #: g10/pubkey-enc.c:221
3715 #, c-format
3716 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3717 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
3718
3719 #: g10/pubkey-enc.c:243
3720 #, c-format
3721 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3722 msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %08lX wygas³a %s\n"
3723
3724 #: g10/pubkey-enc.c:249
3725 #, fuzzy
3726 msgid "NOTE: key has been revoked"
3727 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
3728
3729 #: g10/hkp.c:71
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3732 msgstr "zapytanie o klucz %08lX w serwerze HKP %s\n"
3733
3734 #: g10/hkp.c:96
3735 #, c-format
3736 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3737 msgstr "nie mo¿na pobraæ klucza z serwera: %s\n"
3738
3739 #: g10/hkp.c:175
3740 #, c-format
3741 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3742 msgstr "b³±d przy wysy³aniu do '%s': %s\n"
3743
3744 #: g10/hkp.c:190
3745 #, c-format
3746 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3747 msgstr "wysy³anie do '%s' powiod³o siê (status=%u)\n"
3748
3749 #: g10/hkp.c:193
3750 #, c-format
3751 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3752 msgstr "wysy³anie do '%s' nie powiod³o siê (status=%u)\n"
3753
3754 #: g10/hkp.c:363
3755 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: g10/hkp.c:515
3759 #, c-format
3760 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3761 msgstr "zapytanie o \"%s\" w serwerze HKP %s\n"
3762
3763 #: g10/hkp.c:565
3764 #, c-format
3765 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3766 msgstr "nie mo¿na przeszukaæ serwera: %s\n"
3767
3768 #: g10/seckey-cert.c:53
3769 msgid "secret key parts are not available\n"
3770 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
3771
3772 #: g10/seckey-cert.c:59
3773 #, c-format
3774 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3775 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
3776
3777 #: g10/seckey-cert.c:224
3778 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3779 msgstr "Niepoprawne has³o; proszê spróbowaæ ponownie"
3780
3781 #: g10/seckey-cert.c:225
3782 #, c-format
3783 msgid "%s ...\n"
3784 msgstr "%s ...\n"
3785
3786 #: g10/seckey-cert.c:282
3787 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3788 msgstr ""
3789 "OSTRZE¯ENIE: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ has³o.\n"
3790
3791 #: g10/seckey-cert.c:320
3792 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3793 msgstr ""
3794 "tworzenie przestarza³ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
3795
3796 #: g10/sig-check.c:73
3797 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: g10/sig-check.c:215
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid ""
3803 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3804 "signatures!\n"
3805 msgstr ""
3806 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
3807 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3808
3809 #: g10/sig-check.c:224
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3812 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
3813
3814 #: g10/sig-check.c:225
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3817 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
3818
3819 #: g10/sig-check.c:234
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid ""
3822 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3823 "problem)\n"
3824 msgstr ""
3825 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
3826 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3827
3828 #: g10/sig-check.c:236
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid ""
3831 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3832 "problem)\n"
3833 msgstr ""
3834 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
3835 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3836
3837 #: g10/sig-check.c:249
3838 #, c-format
3839 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3840 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %08lX przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
3841
3842 #: g10/sig-check.c:348
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3845 msgstr ""
3846 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powodu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
3847
3848 #: g10/sign.c:103
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3851 msgstr ""
3852 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozkodowaæ urla regulaminu, pozostanie zakodowany.\n"
3853
3854 #: g10/sign.c:151
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3858 msgstr ""
3859 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozkodowaæ urla regulaminu, pozostanie zakodowany.\n"
3860
3861 #: g10/sign.c:303
3862 #, c-format
3863 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3864 msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3865
3866 #: g10/sign.c:312
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3869 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
3870
3871 #: g10/sign.c:461
3872 #, c-format
3873 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3874 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
3875
3876 #: g10/sign.c:644
3877 #, fuzzy
3878 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3879 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
3880
3881 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3882 #, c-format
3883 msgid "can't create %s: %s\n"
3884 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3885
3886 #: g10/sign.c:690
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3889 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
3890
3891 #: g10/sign.c:784
3892 msgid "signing:"
3893 msgstr "podpis:"
3894
3895 #: g10/sign.c:876
3896 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3897 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
3898
3899 #: g10/sign.c:1029
3900 #, c-format
3901 msgid "%s encryption will be used\n"
3902 msgstr "zostanie u¿yty szyfr %s\n"
3903
3904 #: g10/textfilter.c:134
3905 #, c-format
3906 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3907 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
3908
3909 #: g10/textfilter.c:231
3910 #, c-format
3911 msgid "input line longer than %d characters\n"
3912 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
3913
3914 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3915 #, c-format
3916 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3917 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
3918
3919 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3920 #, c-format
3921 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3922 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
3923
3924 #: g10/tdbio.c:244
3925 msgid "trustdb transaction too large\n"
3926 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
3927
3928 #: g10/tdbio.c:459
3929 #, c-format
3930 msgid "%s: can't access: %s\n"
3931 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
3932
3933 #: g10/tdbio.c:474
3934 #, c-format
3935 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3936 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
3937
3938 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3939 #, c-format
3940 msgid "%s: can't create lock\n"
3941 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
3942
3943 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3944 #, c-format
3945 msgid "%s: can't make lock\n"
3946 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
3947
3948 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3949 #, c-format
3950 msgid "%s: can't create: %s\n"
3951 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s\n"
3952
3953 #: g10/tdbio.c:507
3954 #, c-format
3955 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3956 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
3957
3958 #: g10/tdbio.c:511
3959 #, c-format
3960 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3961 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
3962
3963 #: g10/tdbio.c:514
3964 #, c-format
3965 msgid "%s: trustdb created\n"
3966 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
3967
3968 #: g10/tdbio.c:554
3969 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: g10/tdbio.c:570
3973 #, c-format
3974 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3975 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
3976
3977 #: g10/tdbio.c:602
3978 #, c-format
3979 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3980 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
3981
3982 #: g10/tdbio.c:610
3983 #, c-format
3984 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3985 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
3986
3987 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3988 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3991 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
3992
3993 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
3994 #, c-format
3995 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3996 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
3997
3998 #: g10/tdbio.c:1124
3999 #, c-format
4000 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4001 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
4002
4003 #: g10/tdbio.c:1132
4004 #, c-format
4005 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4006 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
4007
4008 #: g10/tdbio.c:1153
4009 #, c-format
4010 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4011 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
4012
4013 #: g10/tdbio.c:1170
4014 #, c-format
4015 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4016 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
4017
4018 #: g10/tdbio.c:1175
4019 #, c-format
4020 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4021 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
4022
4023 #: g10/tdbio.c:1353
4024 #, c-format
4025 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4026 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
4027
4028 #: g10/tdbio.c:1361
4029 #, c-format
4030 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4031 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
4032
4033 #: g10/tdbio.c:1371
4034 #, c-format
4035 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4036 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
4037
4038 #: g10/tdbio.c:1401
4039 #, c-format
4040 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4041 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
4042
4043 #: g10/tdbio.c:1446
4044 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4045 msgstr ""
4046 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4047
4048 #: g10/trustdb.c:200
4049 #, c-format
4050 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4051 msgstr "`%s' nie jest poprawnym d³ugim numerem klucza\n"
4052
4053 #: g10/trustdb.c:235
4054 #, c-format
4055 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4056 msgstr "klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
4057
4058 #: g10/trustdb.c:274
4059 #, c-format
4060 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"