60b7a786e980dd4b18ff9bfda0c05581f9809848
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:244
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  A underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  The actual to be
30 #. translated text starts after the second vertical bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:400
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr ""
34
35 #: agent/call-pinentry.c:401
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
40 #. for the quality bar.
41 #: agent/call-pinentry.c:644
42 #, fuzzy
43 msgid "Quality:"
44 msgstr "poprawno¶æ: %s"
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
47 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
48 #. string to describe what this is about.  The length of the
49 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
50 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #. will be used.
52 #: agent/call-pinentry.c:666
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:710
57 msgid ""
58 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
59 "session"
60 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:713
63 msgid ""
64 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
65 "this session"
66 msgstr ""
67 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:770
70 #, c-format
71 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
72 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:790 agent/call-pinentry.c:802
75 msgid "PIN too long"
76 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:791
79 msgid "Passphrase too long"
80 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:799
83 msgid "Invalid characters in PIN"
84 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:804
87 msgid "PIN too short"
88 msgstr "PIN zbyt krótki"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:816
91 msgid "Bad PIN"
92 msgstr "Niepoprawny PIN"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:817
95 msgid "Bad Passphrase"
96 msgstr "Niepoprawne has³o"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:853
99 msgid "Passphrase"
100 msgstr "Has³o"
101
102 #: agent/command-ssh.c:529
103 #, c-format
104 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
105 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
106
107 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
108 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
109 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
110 #: g10/tdbio.c:548 jnlib/dotlock.c:310
111 #, c-format
112 msgid "can't create `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
116 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
117 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2877
118 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
119 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
120 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552
121 #: g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
122 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
123 #, c-format
124 msgid "can't open `%s': %s\n"
125 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
126
127 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
128 #, c-format
129 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
130 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1657
133 #, c-format
134 msgid "detected card with S/N: %s\n"
135 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1662
138 #, c-format
139 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
140 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1682
143 #, c-format
144 msgid "no suitable card key found: %s\n"
145 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:1732
148 #, c-format
149 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
150 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1747
153 #, c-format
154 msgid "error writing key: %s\n"
155 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:2055
158 #, c-format
159 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
160 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
163 msgid "Please re-enter this passphrase"
164 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
165
166 #: agent/command-ssh.c:2404
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
170 "0Awithin gpg-agent's key storage"
171 msgstr ""
172 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
173 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
174
175 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
176 #: tools/symcryptrun.c:433
177 msgid "does not match - try again"
178 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
179
180 #: agent/command-ssh.c:2949
181 #, c-format
182 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
183 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
184
185 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
186 msgid "Please insert the card with serial number"
187 msgstr ""
188
189 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
190 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
191 msgstr ""
192
193 #: agent/divert-scd.c:200
194 msgid "Admin PIN"
195 msgstr "PIN administratora"
196
197 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
198 #. used to unblock a PIN.
199 #: agent/divert-scd.c:205
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/divert-scd.c:212
204 msgid "Reset Code"
205 msgstr ""
206
207 #: agent/divert-scd.c:238
208 #, c-format
209 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
210 msgstr ""
211
212 #: agent/divert-scd.c:287
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Powtórz ten PIN"
216
217 #: agent/divert-scd.c:289
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Powtórz ten PIN"
221
222 #: agent/divert-scd.c:290
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Powtórz ten PIN"
225
226 #: agent/divert-scd.c:295
227 #, fuzzy
228 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
229 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
230
231 #: agent/divert-scd.c:297
232 #, fuzzy
233 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
234 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
235
236 #: agent/divert-scd.c:298
237 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
239
240 #: agent/divert-scd.c:310
241 #, c-format
242 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
243 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
244
245 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
246 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
247 #, c-format
248 msgid "error creating temporary file: %s\n"
249 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
250
251 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
252 #, c-format
253 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
254 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
255
256 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
257 msgid "Enter new passphrase"
258 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
259
260 #: agent/genkey.c:167
261 msgid "Take this one anyway"
262 msgstr "Przyjmij je mimo to"
263
264 #: agent/genkey.c:193
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
268 "at least %u character long."
269 msgid_plural ""
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
271 "at least %u characters long."
272 msgstr[0] ""
273 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
274 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
275 msgstr[1] ""
276 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
277 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
278 msgstr[2] ""
279 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
280 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
281
282 #: agent/genkey.c:214
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid ""
285 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
286 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 msgid_plural ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
289 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgstr[0] ""
291 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
292 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
293 msgstr[1] ""
294 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
295 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
296 msgstr[2] ""
297 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
298 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
299
300 #: agent/genkey.c:237
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
304 "a known term or match%%0Acertain pattern."
305 msgstr ""
306 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
307 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
308
309 #: agent/genkey.c:253
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
313 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
314
315 #: agent/genkey.c:255
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
319 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
320 msgstr ""
321 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
322 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
323
324 #: agent/genkey.c:264
325 msgid "Yes, protection is not needed"
326 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
327
328 #: agent/genkey.c:308
329 #, c-format
330 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
331 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
332
333 #: agent/genkey.c:431
334 msgid "Please enter the new passphrase"
335 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
338 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
339 msgid ""
340 "@Options:\n"
341 " "
342 msgstr ""
343 "@Opcje:\n"
344 " "
345
346 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:105
347 msgid "run in server mode (foreground)"
348 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:108
351 msgid "run in daemon mode (background)"
352 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
355 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
356 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:163
357 msgid "verbose"
358 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
361 #: sm/gpgsm.c:282
362 msgid "be somewhat more quiet"
363 msgstr "mniej komunikatów"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
366 msgid "sh-style command output"
367 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
370 msgid "csh-style command output"
371 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
374 #: tools/symcryptrun.c:166
375 msgid "|FILE|read options from FILE"
376 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:123
379 msgid "do not detach from the console"
380 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:132
383 msgid "do not grab keyboard and mouse"
384 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:165
387 msgid "use a log file for the server"
388 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:135
391 msgid "use a standard location for the socket"
392 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:138
395 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
396 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:141
399 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
400 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:142
403 msgid "do not use the SCdaemon"
404 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:154
407 msgid "ignore requests to change the TTY"
408 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:156
411 msgid "ignore requests to change the X display"
412 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:159
415 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
416 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:172
419 msgid "do not use the PIN cache when signing"
420 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:174
423 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
424 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:176
427 msgid "allow presetting passphrase"
428 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:177
431 msgid "enable ssh-agent emulation"
432 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:179
435 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
436 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
437
438 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
439 #. reporting address.  This is so that we can change the
440 #. reporting address without breaking the translations.
441 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
442 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
443 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
444 #: tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
445 #, fuzzy
446 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
447 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:342
450 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
451 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:344
454 msgid ""
455 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
456 "Secret key management for GnuPG\n"
457 msgstr ""
458 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
459 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
462 #, c-format
463 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
464 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:611 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
467 #: scd/scdaemon.c:425 sm/gpgsm.c:912 sm/gpgsm.c:915 tools/symcryptrun.c:995
468 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
469 #, c-format
470 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
471 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:726 g10/gpg.c:2115 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1011
474 #, c-format
475 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
476 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:731 agent/gpg-agent.c:1333 g10/gpg.c:2119
479 #: scd/scdaemon.c:516 sm/gpgsm.c:1015 tools/symcryptrun.c:928
480 #, c-format
481 msgid "option file `%s': %s\n"
482 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:739 g10/gpg.c:2126 scd/scdaemon.c:524 sm/gpgsm.c:1022
485 #, c-format
486 msgid "reading options from `%s'\n"
487 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1102 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
490 #: g10/plaintext.c:162
491 #, c-format
492 msgid "error creating `%s': %s\n"
493 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1446 agent/gpg-agent.c:1564 agent/gpg-agent.c:1568
496 #: agent/gpg-agent.c:1609 agent/gpg-agent.c:1613 g10/exec.c:188
497 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1021
498 #, c-format
499 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
500 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1460 scd/scdaemon.c:1035
503 msgid "name of socket too long\n"
504 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1483 scd/scdaemon.c:1058
507 #, c-format
508 msgid "can't create socket: %s\n"
509 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1492
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "socket name `%s' is too long\n"
514 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1510
517 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
518 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1521 scd/scdaemon.c:1077
521 #, fuzzy
522 msgid "error getting nonce for the socket\n"
523 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1526 scd/scdaemon.c:1080
526 #, c-format
527 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
528 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1538 scd/scdaemon.c:1089
531 #, c-format
532 msgid "listen() failed: %s\n"
533 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1544 scd/scdaemon.c:1096
536 #, c-format
537 msgid "listening on socket `%s'\n"
538 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1619 g10/openfile.c:432
541 #, c-format
542 msgid "directory `%s' created\n"
543 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1625
546 #, c-format
547 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
548 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1629
551 #, c-format
552 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
553 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1759 scd/scdaemon.c:1112
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
558 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1781
561 #, c-format
562 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
563 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1786
566 #, c-format
567 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
568 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1806
571 #, c-format
572 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
573 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1811
576 #, c-format
577 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
578 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:1951 scd/scdaemon.c:1249
581 #, c-format
582 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
583 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2074 scd/scdaemon.c:1316
586 #, c-format
587 msgid "%s %s stopped\n"
588 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:2210
591 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
592 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:2221 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:291
595 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
596 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
597 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:2234 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:303
600 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
601 #, c-format
602 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
603 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
604
605 #: agent/preset-passphrase.c:98
606 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
607 msgstr ""
608 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
609
610 #: agent/preset-passphrase.c:101
611 msgid ""
612 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
613 "Password cache maintenance\n"
614 msgstr ""
615 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
616 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
619 #: tools/gpgconf.c:60
620 msgid ""
621 "@Commands:\n"
622 " "
623 msgstr ""
624 "@Polecenia:\n"
625 " "
626
627 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
628 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
629 #: tools/symcryptrun.c:156
630 msgid ""
631 "@\n"
632 "Options:\n"
633 " "
634 msgstr ""
635 "@\n"
636 "Opcje:\n"
637 " "
638
639 #: agent/protect-tool.c:166
640 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
641 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
642
643 #: agent/protect-tool.c:168
644 msgid ""
645 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
646 "Secret key maintenance tool\n"
647 msgstr ""
648 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
649 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
650
651 #: agent/protect-tool.c:1162
652 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
653 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
654
655 #: agent/protect-tool.c:1167
656 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
657 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
658
659 #: agent/protect-tool.c:1173
660 msgid ""
661 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
662 "system."
663 msgstr ""
664 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
665
666 #: agent/protect-tool.c:1178
667 msgid ""
668 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
669 "needed to complete this operation."
670 msgstr ""
671 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
672 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
673
674 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:434
675 msgid "Passphrase:"
676 msgstr "Has³o:"
677
678 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:445
679 msgid "cancelled\n"
680 msgstr "anulowano\n"
681
682 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:441
683 #, c-format
684 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
685 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
686
687 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
688 #, c-format
689 msgid "error opening `%s': %s\n"
690 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
691
692 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
693 #, c-format
694 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
695 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
696
697 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
698 #, c-format
699 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
700 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
701
702 #: agent/trustlist.c:185
703 #, c-format
704 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
705 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
706
707 #: agent/trustlist.c:229
708 #, c-format
709 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
710 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
711
712 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
713 #, c-format
714 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
715 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
716
717 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
718 #, c-format
719 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
720 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
721
722 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
723 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
724 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
725
726 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
727 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
728 #. Pinentry to insert a line break.  The double
729 #. percent sign is actually needed because it is also
730 #. a printf format string.  If you need to insert a
731 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
732 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
733 #. certificate.
734 #: agent/trustlist.c:611
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
738 "certificates?"
739 msgstr ""
740 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
741 "u¿ytkowników?"
742
743 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
744 msgid "Yes"
745 msgstr "Tak"
746
747 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
748 msgid "No"
749 msgstr "Nie"
750
751 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
752 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
753 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
754 #. needed because it is also a printf format string.  If you
755 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
756 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
757 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
758 #. as stored in the certificate.
759 #: agent/trustlist.c:654
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
763 "fingerprint:%%0A  %s"
764 msgstr ""
765 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
766 "odcisk:%%0A  %s"
767
768 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
769 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
770 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
771 #: agent/trustlist.c:668
772 msgid "Correct"
773 msgstr "Akceptuj"
774
775 #: agent/trustlist.c:668
776 msgid "Wrong"
777 msgstr ""
778
779 #: agent/findkey.c:156
780 #, c-format
781 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
782 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
783
784 #: agent/findkey.c:172
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
788 "it now."
789 msgstr ""
790 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
791
792 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
793 msgid "Change passphrase"
794 msgstr "Zmiana has³a"
795
796 #: agent/findkey.c:194
797 msgid "I'll change it later"
798 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
799
800 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
801 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
802 #, c-format
803 msgid "error creating a pipe: %s\n"
804 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
805
806 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
807 #, c-format
808 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
809 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
810
811 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
812 #, c-format
813 msgid "error forking process: %s\n"
814 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
815
816 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
817 #, c-format
818 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
819 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
820
821 #: common/exechelp.c:819
822 #, c-format
823 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
824 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
825
826 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
827 #, c-format
828 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
829 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
830
831 #: common/exechelp.c:870
832 #, c-format
833 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
834 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
835
836 #: common/exechelp.c:883
837 #, c-format
838 msgid "error running `%s': terminated\n"
839 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
840
841 #: common/http.c:1674
842 #, c-format
843 msgid "error creating socket: %s\n"
844 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
845
846 #: common/http.c:1718
847 msgid "host not found"
848 msgstr "nie znaleziono hosta"
849
850 #: common/simple-pwquery.c:338
851 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
852 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
853
854 #: common/simple-pwquery.c:395
855 #, c-format
856 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
857 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
858
859 #: common/simple-pwquery.c:406
860 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
861 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
862
863 #: common/simple-pwquery.c:416
864 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
865 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
866
867 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
868 msgid "canceled by user\n"
869 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
870
871 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
872 msgid "problem with the agent\n"
873 msgstr "problem z agentem\n"
874
875 #: common/sysutils.c:105
876 #, c-format
877 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
878 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
879
880 #: common/sysutils.c:200
881 #, c-format
882 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
883 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
884
885 #: common/sysutils.c:232
886 #, c-format
887 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
888 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
889
890 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
892 msgid "yes"
893 msgstr "tak"
894
895 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
896 msgid "yY"
897 msgstr "tT"
898
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
901 msgid "no"
902 msgstr "nie"
903
904 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
905 msgid "nN"
906 msgstr "nN"
907
908 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
909 #: common/yesno.c:76
910 msgid "quit"
911 msgstr "wyj¶cie"
912
913 #: common/yesno.c:79
914 msgid "qQ"
915 msgstr "wW"
916
917 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
918 #: common/yesno.c:113
919 msgid "okay|okay"
920 msgstr "ok|ok"
921
922 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
923 #: common/yesno.c:115
924 msgid "cancel|cancel"
925 msgstr "anuluj|anuluj"
926
927 #: common/yesno.c:116
928 msgid "oO"
929 msgstr "oO"
930
931 #: common/yesno.c:117
932 msgid "cC"
933 msgstr "aA"
934
935 #: common/miscellaneous.c:77
936 #, c-format
937 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
938 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
939
940 #: common/miscellaneous.c:80
941 #, c-format
942 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
943 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
944
945 #: common/asshelp.c:208 tools/gpg-connect-agent.c:2129
946 #, fuzzy
947 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
948 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
949
950 #: common/asshelp.c:314
951 #, fuzzy
952 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
953 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
954
955 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
956 #. verbatim.  It will not be printed.
957 #: common/audit.c:474
958 msgid "|audit-log-result|Good"
959 msgstr ""
960
961 #: common/audit.c:477
962 msgid "|audit-log-result|Bad"
963 msgstr ""
964
965 #: common/audit.c:479
966 msgid "|audit-log-result|Not supported"
967 msgstr ""
968
969 #: common/audit.c:481
970 #, fuzzy
971 msgid "|audit-log-result|No certificate"
972 msgstr "import certyfikatów"
973
974 #: common/audit.c:483
975 #, fuzzy
976 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
977 msgstr "import certyfikatów"
978
979 #: common/audit.c:485
980 msgid "|audit-log-result|Error"
981 msgstr ""
982
983 #: common/audit.c:487
984 #, fuzzy
985 msgid "|audit-log-result|Not used"
986 msgstr "import certyfikatów"
987
988 #: common/audit.c:489
989 #, fuzzy
990 msgid "|audit-log-result|Okay"
991 msgstr "import certyfikatów"
992
993 #: common/audit.c:491
994 #, fuzzy
995 msgid "|audit-log-result|Skipped"
996 msgstr "import certyfikatów"
997
998 #: common/audit.c:493
999 #, fuzzy
1000 msgid "|audit-log-result|Some"
1001 msgstr "import certyfikatów"
1002
1003 #: common/audit.c:726
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Certificate chain available"
1006 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
1007
1008 #: common/audit.c:733
1009 #, fuzzy
1010 msgid "root certificate missing"
1011 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1012
1013 #: common/audit.c:759
1014 msgid "Data encryption succeeded"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Data available"
1020 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1021
1022 #: common/audit.c:767
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Session key created"
1025 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
1026
1027 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "algorithm: %s"
1030 msgstr "poprawno¶æ: %s"
1031
1032 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "unsupported algorithm: %s"
1035 msgstr ""
1036 "\n"
1037 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1038
1039 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1040 #, fuzzy
1041 msgid "seems to be not encrypted"
1042 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
1043
1044 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Number of recipients"
1047 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
1048
1049 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1050 #, c-format
1051 msgid "Recipient %d"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: common/audit.c:825
1055 msgid "Data signing succeeded"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "data hash algorithm: %s"
1061 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1062
1063 #: common/audit.c:862
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Signer %d"
1066 msgstr "Podpisano w "
1067
1068 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "attr hash algorithm: %s"
1071 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1072
1073 #: common/audit.c:901
1074 msgid "Data decryption succeeded"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: common/audit.c:910
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Encryption algorithm supported"
1080 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
1081
1082 #: common/audit.c:993
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Data verification succeeded"
1085 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
1086
1087 #: common/audit.c:1002
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Signature available"
1090 msgstr "Podpisano w "
1091
1092 #: common/audit.c:1024
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Parsing data succeeded"
1095 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
1096
1097 #: common/audit.c:1036
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1100 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1101
1102 #: common/audit.c:1051
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Signature %d"
1105 msgstr "Podpisano w "
1106
1107 #: common/audit.c:1079
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Certificate chain valid"
1110 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
1111
1112 #: common/audit.c:1090
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Root certificate trustworthy"
1115 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1116
1117 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1118 msgid "no CRL found for certificate"
1119 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1120
1121 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1122 msgid "the available CRL is too old"
1123 msgstr "dostêpny CRL jest zbyt stary"
1124
1125 #: common/audit.c:1119
1126 #, fuzzy
1127 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1128 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1129
1130 #: common/audit.c:1139
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Included certificates"
1133 msgstr "eksport certyfikatów"
1134
1135 #: common/audit.c:1194
1136 msgid "No audit log entries."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: common/audit.c:1243
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unknown operation"
1142 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1143
1144 #: common/audit.c:1261
1145 msgid "Gpg-Agent usable"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: common/audit.c:1271
1149 msgid "Dirmngr usable"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: common/audit.c:1307
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "No help available for `%s'."
1155 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1156
1157 #: common/helpfile.c:80
1158 #, fuzzy
1159 msgid "ignoring garbage line"
1160 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1161
1162 #: common/gettime.c:503
1163 msgid "[none]"
1164 msgstr "[brak]"
1165
1166 #: g10/armor.c:379
1167 #, c-format
1168 msgid "armor: %s\n"
1169 msgstr "opakowanie: %s\n"
1170
1171 #: g10/armor.c:418
1172 msgid "invalid armor header: "
1173 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1174
1175 #: g10/armor.c:429
1176 msgid "armor header: "
1177 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1178
1179 #: g10/armor.c:442
1180 msgid "invalid clearsig header\n"
1181 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1182
1183 #: g10/armor.c:455
1184 #, fuzzy
1185 msgid "unknown armor header: "
1186 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1187
1188 #: g10/armor.c:508
1189 msgid "nested clear text signatures\n"
1190 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1191
1192 #: g10/armor.c:643
1193 msgid "unexpected armor: "
1194 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1195
1196 #: g10/armor.c:655
1197 msgid "invalid dash escaped line: "
1198 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1199
1200 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1203 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:852
1206 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1207 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:886
1210 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1211 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1212
1213 #: g10/armor.c:894
1214 msgid "malformed CRC\n"
1215 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1216
1217 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1218 #, c-format
1219 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1220 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1221
1222 #: g10/armor.c:918
1223 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1224 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:922
1227 msgid "error in trailer line\n"
1228 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1229
1230 #: g10/armor.c:1233
1231 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1232 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1233
1234 #: g10/armor.c:1238
1235 #, c-format
1236 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1237 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1238
1239 #: g10/armor.c:1242
1240 msgid ""
1241 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1242 msgstr ""
1243 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1244 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1245
1246 #: g10/build-packet.c:976
1247 msgid ""
1248 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1249 "an '='\n"
1250 msgstr ""
1251 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1252 "siê znakiem ,,=''\n"
1253
1254 #: g10/build-packet.c:988
1255 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1256 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1257
1258 #: g10/build-packet.c:994
1259 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1260 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1261
1262 #: g10/build-packet.c:1012
1263 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1264 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1265
1266 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1267 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1268 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1269
1270 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1271 msgid "not human readable"
1272 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1273
1274 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1275 #, c-format
1276 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1277 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:90
1280 #, c-format
1281 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1282 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1285 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1286 msgid "can't do this in batch mode\n"
1287 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:106
1290 #, fuzzy
1291 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1292 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1293
1294 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1297 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1298
1299 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1300 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1301 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1302 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1303 msgid "Your selection? "
1304 msgstr "Twój wybór? "
1305
1306 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1307 msgid "[not set]"
1308 msgstr "[nie ustawiono]"
1309
1310 #: g10/card-util.c:509
1311 msgid "male"
1312 msgstr "mê¿czyzna"
1313
1314 #: g10/card-util.c:510
1315 msgid "female"
1316 msgstr "kobieta"
1317
1318 #: g10/card-util.c:510
1319 msgid "unspecified"
1320 msgstr "nie podano"
1321
1322 #: g10/card-util.c:537
1323 msgid "not forced"
1324 msgstr "nie wymuszono"
1325
1326 #: g10/card-util.c:537
1327 msgid "forced"
1328 msgstr "wymuszono"
1329
1330 #: g10/card-util.c:628
1331 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1332 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1333
1334 #: g10/card-util.c:630
1335 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1336 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1337
1338 #: g10/card-util.c:632
1339 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1340 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:649
1343 msgid "Cardholder's surname: "
1344 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1345
1346 #: g10/card-util.c:651
1347 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1349
1350 #: g10/card-util.c:669
1351 #, c-format
1352 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1353 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1354
1355 #: g10/card-util.c:690
1356 msgid "URL to retrieve public key: "
1357 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1358
1359 #: g10/card-util.c:698
1360 #, c-format
1361 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1362 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1363
1364 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1365 #, c-format
1366 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1367 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1368
1369 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1370 #, c-format
1371 msgid "error reading `%s': %s\n"
1372 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1373
1374 #: g10/card-util.c:836
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "error writing `%s': %s\n"
1377 msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
1378
1379 #: g10/card-util.c:863
1380 msgid "Login data (account name): "
1381 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1382
1383 #: g10/card-util.c:873
1384 #, c-format
1385 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1386 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1387
1388 #: g10/card-util.c:909
1389 msgid "Private DO data: "
1390 msgstr "Prywatne dane DO: "
1391
1392 #: g10/card-util.c:919
1393 #, c-format
1394 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1395 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1002
1398 msgid "Language preferences: "
1399 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1400
1401 #: g10/card-util.c:1010
1402 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1403 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1404
1405 #: g10/card-util.c:1019
1406 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1407 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:1041
1410 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1411 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1412
1413 #: g10/card-util.c:1055
1414 msgid "Error: invalid response.\n"
1415 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1077
1418 msgid "CA fingerprint: "
1419 msgstr "Odcisk CA:"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1100
1422 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1423 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1150
1426 #, c-format
1427 msgid "key operation not possible: %s\n"
1428 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1429
1430 #: g10/card-util.c:1151
1431 msgid "not an OpenPGP card"
1432 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1433
1434 #: g10/card-util.c:1164
1435 #, c-format
1436 msgid "error getting current key info: %s\n"
1437 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1251
1440 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1441 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1442
1443 #: g10/card-util.c:1267
1444 msgid ""
1445 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1446 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1447 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: g10/card-util.c:1292
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1453 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
1454
1455 #: g10/card-util.c:1294
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1458 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
1459
1460 #: g10/card-util.c:1295
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1463 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
1464
1465 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1466 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1467 #, c-format
1468 msgid "rounded up to %u bits\n"
1469 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1472 #, c-format
1473 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1474 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1319
1477 #, c-format
1478 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: g10/card-util.c:1339
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1484 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
1485
1486 #: g10/card-util.c:1361
1487 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1488 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1489
1490 #: g10/card-util.c:1375
1491 #, fuzzy
1492 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1493 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1378
1496 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1497 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1498
1499 #: g10/card-util.c:1390
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1503 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1504 "You should change them using the command --change-pin\n"
1505 msgstr ""
1506 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1507 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1508 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1509
1510 #: g10/card-util.c:1446
1511 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1512 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1513
1514 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1515 msgid "   (1) Signature key\n"
1516 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1517
1518 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1519 msgid "   (2) Encryption key\n"
1520 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1521
1522 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1523 msgid "   (3) Authentication key\n"
1524 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1525
1526 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1527 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1528 msgid "Invalid selection.\n"
1529 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1530
1531 #: g10/card-util.c:1553
1532 msgid "Please select where to store the key:\n"
1533 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1534
1535 #: g10/card-util.c:1597
1536 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1537 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1538
1539 #: g10/card-util.c:1602
1540 msgid "secret parts of key are not available\n"
1541 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1542
1543 #: g10/card-util.c:1607
1544 msgid "secret key already stored on a card\n"
1545 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1546
1547 #: g10/card-util.c:1620
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "error writing key to card: %s\n"
1550 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
1551
1552 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1553 msgid "quit this menu"
1554 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1555
1556 #: g10/card-util.c:1681
1557 msgid "show admin commands"
1558 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1559
1560 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1561 msgid "show this help"
1562 msgstr "ten tekst pomocy"
1563
1564 #: g10/card-util.c:1684
1565 msgid "list all available data"
1566 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1567
1568 #: g10/card-util.c:1687
1569 msgid "change card holder's name"
1570 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1571
1572 #: g10/card-util.c:1688
1573 msgid "change URL to retrieve key"
1574 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1575
1576 #: g10/card-util.c:1689
1577 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1578 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1579
1580 #: g10/card-util.c:1690
1581 msgid "change the login name"
1582 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1583
1584 #: g10/card-util.c:1691
1585 msgid "change the language preferences"
1586 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1692
1589 msgid "change card holder's sex"
1590 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1591
1592 #: g10/card-util.c:1693
1593 msgid "change a CA fingerprint"
1594 msgstr "zmiana odcisku CA"
1595
1596 #: g10/card-util.c:1694
1597 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1598 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1599
1600 #: g10/card-util.c:1695
1601 msgid "generate new keys"
1602 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1603
1604 #: g10/card-util.c:1696
1605 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1606 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1607
1608 #: g10/card-util.c:1697
1609 msgid "verify the PIN and list all data"
1610 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1698
1613 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/card-util.c:1820
1617 msgid "gpg/card> "
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/card-util.c:1861
1621 msgid "Admin-only command\n"
1622 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1623
1624 #: g10/card-util.c:1892
1625 msgid "Admin commands are allowed\n"
1626 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1627
1628 #: g10/card-util.c:1894
1629 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1630 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1633 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1634 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1635
1636 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1637 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1638 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1639
1640 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4023 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1641 #, c-format
1642 msgid "can't open `%s'\n"
1643 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1644
1645 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1646 #: g10/revoke.c:226
1647 #, c-format
1648 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1649 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1650
1651 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1652 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1653 #, c-format
1654 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1655 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1656
1657 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1658 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1659 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1660
1661 #: g10/delkey.c:133
1662 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1663 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1664
1665 #: g10/delkey.c:145
1666 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1667 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1668
1669 #: g10/delkey.c:153
1670 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1671 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1672
1673 #: g10/delkey.c:163
1674 #, c-format
1675 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1676 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1677
1678 #: g10/delkey.c:173
1679 msgid "ownertrust information cleared\n"
1680 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1681
1682 #: g10/delkey.c:204
1683 #, c-format
1684 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1685 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1686
1687 #: g10/delkey.c:206
1688 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1689 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1690
1691 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1692 #, c-format
1693 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1694 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1695
1696 #: g10/encode.c:232
1697 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1698 msgstr ""
1699 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1700
1701 #: g10/encode.c:246
1702 #, c-format
1703 msgid "using cipher %s\n"
1704 msgstr "szyfrem %s\n"
1705
1706 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1707 #, c-format
1708 msgid "`%s' already compressed\n"
1709 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1710
1711 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1712 #, c-format
1713 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1714 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1715
1716 #: g10/encode.c:485
1717 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1718 msgstr ""
1719 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1720
1721 #: g10/encode.c:510
1722 #, c-format
1723 msgid "reading from `%s'\n"
1724 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1725
1726 #: g10/encode.c:541
1727 msgid ""
1728 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1729 msgstr ""
1730 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1731
1732 #: g10/encode.c:559
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1736 msgstr ""
1737 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1738 "adresata\n"
1739
1740 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1744 "preferences\n"
1745 msgstr ""
1746 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1747 "adresata\n"
1748
1749 #: g10/encode.c:751
1750 #, c-format
1751 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1752 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1753
1754 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1755 #, c-format
1756 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1757 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1758
1759 #: g10/encode.c:848
1760 #, c-format
1761 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1762 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1763
1764 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1765 #, c-format
1766 msgid "%s encrypted data\n"
1767 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1768
1769 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1770 #, c-format
1771 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1772 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1773
1774 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1775 msgid ""
1776 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1777 msgstr ""
1778 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1779
1780 #: g10/encr-data.c:145
1781 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1782 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1783
1784 #: g10/exec.c:57
1785 msgid "no remote program execution supported\n"
1786 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1787
1788 #: g10/exec.c:308
1789 msgid ""
1790 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1791 msgstr ""
1792 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1793
1794 #: g10/exec.c:338
1795 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1796 msgstr ""
1797 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1798 "programów\n"
1799
1800 #: g10/exec.c:416
1801 #, c-format
1802 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1803 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1804
1805 #: g10/exec.c:419
1806 #, c-format
1807 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1808 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1809
1810 #: g10/exec.c:510
1811 #, c-format
1812 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1813 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1814
1815 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1816 msgid "unnatural exit of external program\n"
1817 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1818
1819 #: g10/exec.c:536
1820 msgid "unable to execute external program\n"
1821 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1822
1823 #: g10/exec.c:553
1824 #, c-format
1825 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1826 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1827
1828 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1829 #, c-format
1830 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1831 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1832
1833 #: g10/exec.c:611
1834 #, c-format
1835 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1836 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1837
1838 #: g10/export.c:61
1839 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1840 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1841
1842 #: g10/export.c:63
1843 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1844 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1845
1846 #: g10/export.c:65
1847 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1848 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1849
1850 #: g10/export.c:67
1851 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1852 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1853
1854 #: g10/export.c:69
1855 msgid "remove unusable parts from key during export"
1856 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1857
1858 #: g10/export.c:71
1859 msgid "remove as much as possible from key during export"
1860 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1861
1862 #: g10/export.c:73
1863 msgid "export keys in an S-expression based format"
1864 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1865
1866 #: g10/export.c:338
1867 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1868 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1869
1870 #: g10/export.c:367
1871 #, c-format
1872 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1873 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1874
1875 #: g10/export.c:375
1876 #, c-format
1877 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1878 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1879
1880 #: g10/export.c:386
1881 #, c-format
1882 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1883 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1884
1885 #: g10/export.c:537
1886 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1887 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1888
1889 #: g10/export.c:560
1890 #, c-format
1891 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1892 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1893
1894 #: g10/export.c:584
1895 #, c-format
1896 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1897 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1898
1899 #: g10/export.c:633
1900 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1901 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1902
1903 #: g10/getkey.c:152
1904 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1905 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1906
1907 #: g10/getkey.c:175
1908 msgid "[User ID not found]"
1909 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1910
1911 #: g10/getkey.c:1113
1912 #, c-format
1913 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1914 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1915
1916 #: g10/getkey.c:1118
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1919 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1920
1921 #: g10/getkey.c:1120
1922 #, fuzzy
1923 msgid "No fingerprint"
1924 msgstr "Odcisk CA:"
1925
1926 #: g10/getkey.c:1930
1927 #, c-format
1928 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1929 msgstr ""
1930 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1931
1932 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1933 #, c-format
1934 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1935 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1936
1937 #: g10/getkey.c:2759
1938 #, c-format
1939 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1940 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1941
1942 #: g10/getkey.c:2806
1943 #, c-format
1944 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1945 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
1948 #, fuzzy
1949 msgid "make a signature"
1950 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1951
1952 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
1953 #, fuzzy
1954 msgid "make a clear text signature"
1955 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1956
1957 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1958 msgid "make a detached signature"
1959 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1960
1961 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
1962 msgid "encrypt data"
1963 msgstr "szyfrowanie danych"
1964
1965 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
1966 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1967 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1968
1969 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
1970 msgid "decrypt data (default)"
1971 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1972
1973 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
1974 msgid "verify a signature"
1975 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1976
1977 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
1978 msgid "list keys"
1979 msgstr "lista kluczy"
1980
1981 #: g10/gpg.c:388
1982 msgid "list keys and signatures"
1983 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1984
1985 #: g10/gpg.c:389
1986 msgid "list and check key signatures"
1987 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1988
1989 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
1990 msgid "list keys and fingerprints"
1991 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1992
1993 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
1994 msgid "list secret keys"
1995 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1996
1997 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
1998 msgid "generate a new key pair"
1999 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2000
2001 #: g10/gpg.c:393
2002 msgid "generate a revocation certificate"
2003 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
2004
2005 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2006 msgid "remove keys from the public keyring"
2007 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2008
2009 #: g10/gpg.c:397
2010 msgid "remove keys from the secret keyring"
2011 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
2012
2013 #: g10/gpg.c:398
2014 msgid "sign a key"
2015 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2016
2017 #: g10/gpg.c:399
2018 msgid "sign a key locally"
2019 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
2020
2021 #: g10/gpg.c:400
2022 msgid "sign or edit a key"
2023 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2024
2025 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2026 msgid "change a passphrase"
2027 msgstr "zmiana has³a"
2028
2029 #: g10/gpg.c:404
2030 msgid "export keys"
2031 msgstr "eksport kluczy do pliku"
2032
2033 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2034 msgid "export keys to a key server"
2035 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2036
2037 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2038 msgid "import keys from a key server"
2039 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2040
2041 #: g10/gpg.c:408
2042 msgid "search for keys on a key server"
2043 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2044
2045 #: g10/gpg.c:410
2046 msgid "update all keys from a keyserver"
2047 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
2048
2049 #: g10/gpg.c:415
2050 msgid "import/merge keys"
2051 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
2052
2053 #: g10/gpg.c:418
2054 msgid "print the card status"
2055 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
2056
2057 #: g10/gpg.c:419
2058 msgid "change data on a card"
2059 msgstr "zmiana danych na karcie"
2060
2061 #: g10/gpg.c:420
2062 msgid "change a card's PIN"
2063 msgstr "zmiana PIN-u karty"
2064
2065 #: g10/gpg.c:429
2066 msgid "update the trust database"
2067 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2068
2069 #: g10/gpg.c:436
2070 #, fuzzy
2071 msgid "print message digests"
2072 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
2073
2074 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2075 msgid "run in server mode"
2076 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
2077
2078 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2079 msgid "create ascii armored output"
2080 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2081
2082 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2083 #, fuzzy
2084 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2085 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
2086
2087 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2088 #, fuzzy
2089 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2090 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
2091
2092 #: g10/gpg.c:462
2093 #, fuzzy
2094 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2095 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
2096
2097 #: g10/gpg.c:468
2098 msgid "use canonical text mode"
2099 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2100
2101 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2102 #, fuzzy
2103 msgid "|FILE|write output to FILE"
2104 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2105
2106 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2107 msgid "do not make any changes"
2108 msgstr "pozostawienie bez zmian"
2109
2110 #: g10/gpg.c:502
2111 msgid "prompt before overwriting"
2112 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
2113
2114 #: g10/gpg.c:554
2115 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2116 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
2117
2118 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2119 msgid ""
2120 "@\n"
2121 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2122 msgstr ""
2123 "@\n"
2124 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2127 msgid ""
2128 "@\n"
2129 "Examples:\n"
2130 "\n"
2131 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2132 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2133 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2134 " --list-keys [names]        show keys\n"
2135 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2136 msgstr ""
2137 "@\n"
2138 "Przyk³ady:\n"
2139 "\n"
2140 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
2141 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
2142 "dokumentu\n"
2143 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2144 "pliku\n"
2145 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2146 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:836
2149 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2150 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2151
2152 #: g10/gpg.c:839
2153 msgid ""
2154 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2155 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2156 "default operation depends on the input data\n"
2157 msgstr ""
2158 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2159 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
2160 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2163 msgid ""
2164 "\n"
2165 "Supported algorithms:\n"
2166 msgstr ""
2167 "\n"
2168 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:853
2171 msgid "Pubkey: "
2172 msgstr "Asymetryczne: "
2173
2174 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2422
2175 msgid "Cipher: "
2176 msgstr "Symetryczne: "
2177
2178 #: g10/gpg.c:867
2179 msgid "Hash: "
2180 msgstr "Skrótów: "
2181
2182 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2467
2183 msgid "Compression: "
2184 msgstr "Kompresji: "
2185
2186 #: g10/gpg.c:944
2187 msgid "usage: gpg [options] "
2188 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2191 msgid "conflicting commands\n"
2192 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:1176
2195 #, c-format
2196 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2197 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:1373
2200 #, c-format
2201 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2202 msgstr ""
2203 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:1376
2206 #, c-format
2207 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2208 msgstr ""
2209 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:1379
2212 #, c-format
2213 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2214 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:1385
2217 #, c-format
2218 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2219 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:1388
2222 #, c-format
2223 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2224 msgstr ""
2225 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:1391
2228 #, c-format
2229 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2230 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:1397
2233 #, c-format
2234 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2235 msgstr ""
2236 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2237 "domowy ,,%s''\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:1400
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2243 msgstr ""
2244 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2245 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:1403
2248 #, c-format
2249 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2250 msgstr ""
2251 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2252 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:1409
2255 #, c-format
2256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2257 msgstr ""
2258 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2259 "domowy ,,%s''\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:1412
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2265 msgstr ""
2266 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2267 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:1415
2270 #, c-format
2271 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2272 msgstr ""
2273 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2274 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:1595
2277 #, c-format
2278 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2279 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:1699
2282 msgid "display photo IDs during key listings"
2283 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2284
2285 #: g10/gpg.c:1701
2286 msgid "show policy URLs during signature listings"
2287 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2288
2289 #: g10/gpg.c:1703
2290 msgid "show all notations during signature listings"
2291 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2292
2293 #: g10/gpg.c:1705
2294 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2295 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2296
2297 #: g10/gpg.c:1709
2298 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2299 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2300
2301 #: g10/gpg.c:1711
2302 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2303 msgstr ""
2304 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2305
2306 #: g10/gpg.c:1713
2307 msgid "show user ID validity during key listings"
2308 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2309
2310 #: g10/gpg.c:1715
2311 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2312 msgstr ""
2313 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2314
2315 #: g10/gpg.c:1717
2316 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2317 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2318
2319 #: g10/gpg.c:1719
2320 msgid "show the keyring name in key listings"
2321 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2322
2323 #: g10/gpg.c:1721
2324 msgid "show expiration dates during signature listings"
2325 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2326
2327 #: g10/gpg.c:1855
2328 #, c-format
2329 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2330 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:1948
2333 #, c-format
2334 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2335 msgstr ""
2336 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:2350 g10/gpg.c:3041 g10/gpg.c:3053
2339 #, c-format
2340 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2341 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2546
2344 #, c-format
2345 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2346 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2347
2348 #: g10/gpg.c:2628
2349 #, c-format
2350 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2351 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:2651 g10/gpg.c:2846 g10/keyedit.c:4197
2354 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2355 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:2663
2358 #, c-format
2359 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2360 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:2666
2363 msgid "invalid keyserver options\n"
2364 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:2673
2367 #, c-format
2368 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2369 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:2676
2372 msgid "invalid import options\n"
2373 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:2683
2376 #, c-format
2377 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2378 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:2686
2381 msgid "invalid export options\n"
2382 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:2693
2385 #, c-format
2386 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2387 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:2696
2390 msgid "invalid list options\n"
2391 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:2704
2394 msgid "display photo IDs during signature verification"
2395 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2396
2397 #: g10/gpg.c:2706
2398 msgid "show policy URLs during signature verification"
2399 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2400
2401 #: g10/gpg.c:2708
2402 msgid "show all notations during signature verification"
2403 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2404
2405 #: g10/gpg.c:2710
2406 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2407 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2408
2409 #: g10/gpg.c:2714
2410 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2411 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2412
2413 #: g10/gpg.c:2716
2414 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2415 msgstr ""
2416 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2417
2418 #: g10/gpg.c:2718
2419 msgid "show user ID validity during signature verification"
2420 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2421
2422 #: g10/gpg.c:2720
2423 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2424 msgstr ""
2425 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2426 "podpisów"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2722
2429 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2430 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2431
2432 #: g10/gpg.c:2724
2433 msgid "validate signatures with PKA data"
2434 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2435
2436 #: g10/gpg.c:2726
2437 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2438 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2439
2440 #: g10/gpg.c:2733
2441 #, c-format
2442 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2443 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:2736
2446 msgid "invalid verify options\n"
2447 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:2743
2450 #, c-format
2451 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2452 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:2929
2455 #, c-format
2456 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2457 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:2932
2460 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2461 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1440
2464 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2465 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3034
2468 #, c-format
2469 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2470 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3043
2473 #, c-format
2474 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2475 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3046
2478 #, c-format
2479 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2480 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3061
2483 #, c-format
2484 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2485 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3075
2488 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2489 msgstr ""
2490 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2491 "tekstu\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3081
2494 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2495 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3087
2498 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2499 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3100
2502 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2503 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3167 g10/gpg.c:3191 sm/gpgsm.c:1512
2506 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2507 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3173 g10/gpg.c:3197 sm/gpgsm.c:1518 sm/gpgsm.c:1524
2510 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2511 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3179
2514 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2515 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3185
2518 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2519 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3200
2522 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2523 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3202
2526 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2527 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3204
2530 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2531 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3206
2534 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2535 msgstr ""
2536 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3208
2539 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2540 msgstr ""
2541 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3211
2544 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2545 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3215
2548 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2549 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3222
2552 msgid "invalid default preferences\n"
2553 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3226
2556 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2557 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3230
2560 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2561 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2562
2563 #: g10/gpg.c:3234
2564 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2565 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:3267
2568 #, c-format
2569 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2570 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2571
2572 #: g10/gpg.c:3314
2573 #, c-format
2574 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2575 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:3319
2578 #, c-format
2579 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2580 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3324
2583 #, c-format
2584 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2585 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3410
2588 #, c-format
2589 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2590 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2591
2592 #: g10/gpg.c:3421
2593 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2594 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3442
2597 msgid "--store [filename]"
2598 msgstr "--store [plik]"
2599
2600 #: g10/gpg.c:3449
2601 msgid "--symmetric [filename]"
2602 msgstr "--symmetric [plik]"
2603
2604 #: g10/gpg.c:3451
2605 #, c-format
2606 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2607 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3461
2610 msgid "--encrypt [filename]"
2611 msgstr "--encrypt [plik]"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3474
2614 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2615 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2616
2617 #: g10/gpg.c:3476
2618 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2619 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2620
2621 #: g10/gpg.c:3479
2622 #, c-format
2623 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2624 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2625
2626 #: g10/gpg.c:3497
2627 msgid "--sign [filename]"
2628 msgstr "--sign [plik]"
2629
2630 #: g10/gpg.c:3510
2631 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2632 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3525
2635 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2636 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2637
2638 #: g10/gpg.c:3527
2639 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2640 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2641
2642 #: g10/gpg.c:3530
2643 #, c-format
2644 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2645 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2646
2647 #: g10/gpg.c:3550
2648 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2649 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2650
2651 #: g10/gpg.c:3559
2652 msgid "--clearsign [filename]"
2653 msgstr "--clearsign [plik]"
2654
2655 #: g10/gpg.c:3584
2656 msgid "--decrypt [filename]"
2657 msgstr "--decrypt [plik]"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3592
2660 msgid "--sign-key user-id"
2661 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2662
2663 #: g10/gpg.c:3596
2664 msgid "--lsign-key user-id"
2665 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2666
2667 #: g10/gpg.c:3617
2668 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2669 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2670
2671 #: g10/gpg.c:3633
2672 #, fuzzy
2673 msgid "--passwd <user-id>"
2674 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2675
2676 #: g10/gpg.c:3720
2677 #, c-format
2678 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2679 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2680
2681 #: g10/gpg.c:3722
2682 #, c-format
2683 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2684 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2685
2686 #: g10/gpg.c:3724
2687 #, c-format
2688 msgid "key export failed: %s\n"
2689 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2690
2691 #: g10/gpg.c:3735
2692 #, c-format
2693 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2694 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2695
2696 #: g10/gpg.c:3745
2697 #, c-format
2698 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2699 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2700
2701 #: g10/gpg.c:3796
2702 #, c-format
2703 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2704 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2705
2706 #: g10/gpg.c:3804
2707 #, c-format
2708 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2709 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2710
2711 #: g10/gpg.c:3894
2712 #, c-format
2713 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2714 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:4009
2717 msgid "[filename]"
2718 msgstr "[nazwa pliku]"
2719
2720 #: g10/gpg.c:4013
2721 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2722 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:4327
2725 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2726 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2727
2728 #: g10/gpg.c:4329
2729 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2730 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:4362
2733 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2734 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2735
2736 #: g10/gpgv.c:74
2737 #, fuzzy
2738 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2739 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2740
2741 #: g10/gpgv.c:76
2742 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2743 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2744
2745 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2746 msgid "|FD|write status info to this FD"
2747 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2748
2749 #: g10/gpgv.c:117
2750 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2751 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2752
2753 #: g10/gpgv.c:119
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2757 "Check signatures against known trusted keys\n"
2758 msgstr ""
2759 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2760 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2761
2762 #: g10/helptext.c:72
2763 msgid "No help available"
2764 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2765
2766 #: g10/helptext.c:82
2767 #, c-format
2768 msgid "No help available for `%s'"
2769 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2770
2771 #: g10/import.c:94
2772 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2773 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2774
2775 #: g10/import.c:96
2776 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2777 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2778
2779 #: g10/import.c:98
2780 msgid "do not update the trustdb after import"
2781 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2782
2783 #: g10/import.c:100
2784 msgid "create a public key when importing a secret key"
2785 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2786
2787 #: g10/import.c:102
2788 msgid "only accept updates to existing keys"
2789 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2790
2791 #: g10/import.c:104
2792 msgid "remove unusable parts from key after import"
2793 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2794
2795 #: g10/import.c:106
2796 msgid "remove as much as possible from key after import"
2797 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2798
2799 #: g10/import.c:269
2800 #, c-format
2801 msgid "skipping block of type %d\n"
2802 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2803
2804 #: g10/import.c:278
2805 #, c-format
2806 msgid "%lu keys processed so far\n"
2807 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2808
2809 #: g10/import.c:295
2810 #, c-format
2811 msgid "Total number processed: %lu\n"
2812 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2813
2814 #: g10/import.c:297
2815 #, c-format
2816 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2817 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2818
2819 #: g10/import.c:300
2820 #, c-format
2821 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2822 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2823
2824 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2825 #, c-format
2826 msgid "              imported: %lu"
2827 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2828
2829 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2830 #, c-format
2831 msgid "             unchanged: %lu\n"
2832 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2833
2834 #: g10/import.c:310
2835 #, c-format
2836 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2837 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2838
2839 #: g10/import.c:312
2840 #, c-format
2841 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2842 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2843
2844 #: g10/import.c:314
2845 #, c-format
2846 msgid "        new signatures: %lu\n"
2847 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2848
2849 #: g10/import.c:316
2850 #, c-format
2851 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2852 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2853
2854 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2855 #, c-format
2856 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2857 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2858
2859 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2860 #, c-format
2861 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2862 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2863
2864 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2865 #, c-format
2866 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2867 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2868
2869 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2870 #, c-format
2871 msgid "          not imported: %lu\n"
2872 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2873
2874 #: g10/import.c:326
2875 #, c-format
2876 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2877 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2878
2879 #: g10/import.c:328
2880 #, c-format
2881 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2882 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2883
2884 #: g10/import.c:569
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2888 "algorithms on these user IDs:\n"
2889 msgstr ""
2890 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2891 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2892
2893 #: g10/import.c:610
2894 #, c-format
2895 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2896 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2897
2898 #: g10/import.c:625
2899 #, c-format
2900 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2901 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2902
2903 #: g10/import.c:637
2904 #, c-format
2905 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2906 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2907
2908 #: g10/import.c:650
2909 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2910 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2911
2912 #: g10/import.c:652
2913 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2914 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2915
2916 #: g10/import.c:676
2917 #, c-format
2918 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2919 msgstr ""
2920 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2921
2922 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: no user ID\n"
2925 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2926
2927 #: g10/import.c:758
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2930 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2931
2932 #: g10/import.c:773
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2935 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2936
2937 #: g10/import.c:779
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2940 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2941
2942 #: g10/import.c:781
2943 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2944 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2945
2946 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2949 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2950
2951 #: g10/import.c:797
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2954 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2955
2956 #: g10/import.c:806
2957 #, c-format
2958 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2959 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2960
2961 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2962 #, c-format
2963 msgid "writing to `%s'\n"
2964 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2965
2966 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2967 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2968 #, c-format
2969 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2970 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2971
2972 #: g10/import.c:834
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2975 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2976
2977 #: g10/import.c:858
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2980 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2981
2982 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2985 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2986
2987 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2990 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2991
2992 #: g10/import.c:920
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2995 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2996
2997 #: g10/import.c:923
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3000 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
3001
3002 #: g10/import.c:926
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3005 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
3006
3007 #: g10/import.c:929
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3010 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
3011
3012 #: g10/import.c:932
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3015 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
3016
3017 #: g10/import.c:935
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3020 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
3021
3022 #: g10/import.c:938
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3025 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
3026
3027 #: g10/import.c:941
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3030 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
3031
3032 #: g10/import.c:944
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3035 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
3036
3037 #: g10/import.c:947
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3040 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
3041
3042 #: g10/import.c:971
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3045 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1143
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3050 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1154
3053 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3054 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3057 #, c-format
3058 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3059 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1182
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: secret key imported\n"
3064 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1212
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3069 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1222
3072 #, c-format
3073 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3074 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1254
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3079 msgstr ""
3080 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
3081 "              uniewa¿nienia\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1297
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3086 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1329
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3091 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1398
3094 #, c-format
3095 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3096 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
3097
3098 #: g10/import.c:1413
3099 #, c-format
3100 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3101 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1415
3104 #, c-format
3105 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3106 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
3107
3108 #: g10/import.c:1433
3109 #, c-format
3110 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3111 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3114 #, c-format
3115 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3116 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
3117
3118 #: g10/import.c:1446
3119 #, c-format
3120 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3121 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
3122
3123 #: g10/import.c:1461
3124 #, c-format
3125 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3126 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
3127
3128 #: g10/import.c:1483
3129 #, c-format
3130 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3131 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
3132
3133 #: g10/import.c:1496
3134 #, c-format
3135 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3136 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
3137
3138 #: g10/import.c:1511
3139 #, c-format
3140 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3141 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
3142
3143 #: g10/import.c:1555
3144 #, c-format
3145 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3146 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3147
3148 #: g10/import.c:1576
3149 #, c-format
3150 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3151 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3152
3153 #: g10/import.c:1603
3154 #, c-format
3155 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3156 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3157
3158 #: g10/import.c:1613
3159 #, c-format
3160 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3161 msgstr ""
3162 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3163 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3164
3165 #: g10/import.c:1630
3166 #, c-format
3167 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3168 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3169
3170 #: g10/import.c:1644
3171 #, c-format
3172 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3173 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3174
3175 #: g10/import.c:1652
3176 #, c-format
3177 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3178 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3179
3180 #: g10/import.c:1781
3181 #, c-format
3182 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3183 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3184
3185 #: g10/import.c:1843
3186 #, c-format
3187 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3188 msgstr ""
3189 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3190 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3191
3192 #: g10/import.c:1857
3193 #, c-format
3194 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3195 msgstr ""
3196 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3197 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3198
3199 #: g10/import.c:1916
3200 #, c-format
3201 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3202 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3203
3204 #: g10/import.c:1950
3205 #, c-format
3206 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3207 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3208
3209 #: g10/import.c:2351
3210 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3211 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3212
3213 #: g10/import.c:2359
3214 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3215 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3216
3217 #: g10/import.c:2361
3218 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3219 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3220
3221 #: g10/keydb.c:181
3222 #, c-format
3223 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3224 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3225
3226 #: g10/keydb.c:187
3227 #, c-format
3228 msgid "keyring `%s' created\n"
3229 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3230
3231 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3232 #, c-format
3233 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3234 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3235
3236 #: g10/keydb.c:719
3237 #, c-format
3238 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3239 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:265
3242 msgid "[revocation]"
3243 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:266
3246 msgid "[self-signature]"
3247 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3250 msgid "1 bad signature\n"
3251 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3254 #, c-format
3255 msgid "%d bad signatures\n"
3256 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3259 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3260 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3263 #, c-format
3264 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3265 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3268 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3269 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3272 #, c-format
3273 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3274 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:356
3277 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3278 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:358
3281 #, c-format
3282 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3283 msgstr ""
3284 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3287 msgid ""
3288 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3289 "keys\n"
3290 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3291 "etc.)\n"
3292 msgstr ""
3293 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3294 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3295 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3298 #, c-format
3299 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3300 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3303 #, c-format
3304 msgid "  %d = I trust fully\n"
3305 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:438
3308 msgid ""
3309 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3310 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3311 "trust signatures on your behalf.\n"
3312 msgstr ""
3313 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3314 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3315 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:454
3318 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3319 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:598
3322 #, c-format
3323 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3324 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3325
3326 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3327 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3328 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3329 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3330
3331 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3332 #: g10/keyedit.c:1789
3333 msgid "  Unable to sign.\n"
3334 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:626
3337 #, c-format
3338 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3339 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3340
3341 #: g10/keyedit.c:654
3342 #, c-format
3343 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3344 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3345
3346 #: g10/keyedit.c:682
3347 #, c-format
3348 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3349 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:684
3352 msgid "Sign it? (y/N) "
3353 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:706
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "The self-signature on \"%s\"\n"
3359 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3360 msgstr ""
3361 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3362 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:715
3365 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3366 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:729
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Your current signature on \"%s\"\n"
3372 "has expired.\n"
3373 msgstr ""
3374 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3375 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:733
3378 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3379 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:754
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "Your current signature on \"%s\"\n"
3385 "is a local signature.\n"
3386 msgstr ""
3387 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3388 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:758
3391 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3392 msgstr ""
3393 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:779
3396 #, c-format
3397 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3398 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:782
3401 #, c-format
3402 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3403 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:787
3406 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3407 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:809
3410 #, c-format
3411 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3412 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:824
3415 msgid "This key has expired!"
3416 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:842
3419 #, c-format
3420 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3421 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:848
3424 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3425 msgstr ""
3426 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3427
3428 #: g10/keyedit.c:888
3429 msgid ""
3430 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3431 "mode.\n"
3432 msgstr ""
3433 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:890
3436 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3437 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:915
3440 msgid ""
3441 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3442 "belongs\n"
3443 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3444 msgstr ""
3445 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3446 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:920
3449 #, c-format
3450 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3451 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:922
3454 #, c-format
3455 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3456 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:924
3459 #, c-format
3460 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3461 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:926
3464 #, c-format
3465 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3466 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:932
3469 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3470 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:956
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3476 "key \"%s\" (%s)\n"
3477 msgstr ""
3478 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3479 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:963
3482 msgid "This will be a self-signature.\n"
3483 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:969
3486 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3487 msgstr ""
3488 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3489 "(nieeksportowalny).\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:977
3492 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3493 msgstr ""
3494 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3495 "uniewa¿nieniu.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:987
3498 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3499 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:994
3502 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3503 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1001
3506 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3507 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1006
3510 msgid "I have checked this key casually.\n"
3511 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1011
3514 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3515 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1021
3518 msgid "Really sign? (y/N) "
3519 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3522 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3523 #, c-format
3524 msgid "signing failed: %s\n"
3525 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1131
3528 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3529 msgstr ""
3530 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3533 msgid "This key is not protected.\n"
3534 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3537 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3538 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3541 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3542 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3545 msgid "Key is protected.\n"
3546 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1186
3549 #, c-format
3550 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3551 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1192
3554 msgid ""
3555 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3556 "\n"
3557 msgstr ""
3558 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3559 "\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3562 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3563 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1212
3566 msgid ""
3567 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3571 "\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1215
3574 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3575 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1296
3578 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3579 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1382
3582 msgid "save and quit"
3583 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1385
3586 msgid "show key fingerprint"
3587 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1386
3590 msgid "list key and user IDs"
3591 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1388
3594 msgid "select user ID N"
3595 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1389
3598 msgid "select subkey N"
3599 msgstr "wybór podklucza N"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1390
3602 msgid "check signatures"
3603 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1395
3606 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3607 msgstr ""
3608 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3609 "powi±zane polecenia]"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1400
3612 msgid "sign selected user IDs locally"
3613 msgstr ""
3614 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3615 "u¿ytkownika"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1402
3618 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3619 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1404
3622 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3623 msgstr ""
3624 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3625 "uniewa¿nieniu"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1408
3628 msgid "add a user ID"
3629 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1410
3632 msgid "add a photo ID"
3633 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1412
3636 msgid "delete selected user IDs"
3637 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1417
3640 msgid "add a subkey"
3641 msgstr "dodanie podklucza"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1421
3644 msgid "add a key to a smartcard"
3645 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1423
3648 msgid "move a key to a smartcard"
3649 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1425
3652 msgid "move a backup key to a smartcard"
3653 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1429
3656 msgid "delete selected subkeys"
3657 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1431
3660 msgid "add a revocation key"
3661 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1433
3664 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3665 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1435
3668 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3669 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1437
3672 msgid "flag the selected user ID as primary"
3673 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1439
3676 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3677 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1442
3680 msgid "list preferences (expert)"
3681 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1444
3684 msgid "list preferences (verbose)"
3685 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1446
3688 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3689 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1451
3692 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3693 msgstr ""
3694 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3695 "u¿ytkownika"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1453
3698 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3699 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1455
3702 msgid "change the passphrase"
3703 msgstr "zmiana has³a klucza"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1459
3706 msgid "change the ownertrust"
3707 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1461
3710 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3711 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1463
3714 msgid "revoke selected user IDs"
3715 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1468
3718 msgid "revoke key or selected subkeys"
3719 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1469
3722 msgid "enable key"
3723 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1470
3726 msgid "disable key"
3727 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1471
3730 msgid "show selected photo IDs"
3731 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1473
3734 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3735 msgstr ""
3736 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3737 "podpisów z kluczy"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1475
3740 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3741 msgstr ""
3742 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3743 "kluczy"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1599
3746 #, c-format
3747 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3748 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1617
3751 msgid "Secret key is available.\n"
3752 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1700
3755 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3756 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1708
3759 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3760 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1727
3763 msgid ""
3764 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3765 "(lsign),\n"
3766 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3767 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3768 msgstr ""
3769 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3770 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3771 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3772 "(ltsign,\n"
3773 "  tnrsign itd.).\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1777
3776 msgid "Key is revoked."
3777 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1796
3780 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3781 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1803
3784 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3785 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1812
3788 #, c-format
3789 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3790 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1835
3793 #, c-format
3794 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3795 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3798 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3799 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1859
3802 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3803 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1861
3806 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3807 msgstr ""
3808 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:1862
3811 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3812 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3813
3814 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3815 #. moving the key and not about removing it.
3816 #: g10/keyedit.c:1915
3817 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3818 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1927
3821 msgid "You must select exactly one key.\n"
3822 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:1955
3825 msgid "Command expects a filename argument\n"
3826 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1969
3829 #, c-format
3830 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3831 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1986
3834 #, c-format
3835 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3836 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2010
3839 msgid "You must select at least one key.\n"
3840 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2013
3843 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3844 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2014
3847 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3848 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2049
3851 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3852 msgstr ""
3853 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2050
3856 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3857 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2068
3860 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3861 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2079
3864 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3865 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2081
3868 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3869 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2131
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3874 msgstr ""
3875 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3876 "dostarczonej\n"
3877 "przez u¿ytkownika\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2173
3880 msgid "Set preference list to:\n"
3881 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2179
3884 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3885 msgstr ""
3886 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2181
3889 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3890 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2251
3893 msgid "Save changes? (y/N) "
3894 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2254
3897 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3898 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2264
3901 #, c-format
3902 msgid "update failed: %s\n"
3903 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2271 g10/keyedit.c:2352
3906 #, c-format
3907 msgid "update secret failed: %s\n"
3908 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2278
3911 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3912 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2445
3915 msgid "Digest: "
3916 msgstr "Skrót: "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2496
3919 msgid "Features: "
3920 msgstr "Ustawienia: "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2507
3923 msgid "Keyserver no-modify"
3924 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:2522 g10/keylist.c:314
3927 msgid "Preferred keyserver: "
3928 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2530 g10/keyedit.c:2531
3931 msgid "Notations: "
3932 msgstr "Adnotacje: "
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2752
3935 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3936 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2811
3939 #, c-format
3940 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3941 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:2832
3944 #, c-format
3945 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3946 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2838
3949 msgid "(sensitive)"
3950 msgstr "(poufne)"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
3953 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3954 #, c-format
3955 msgid "created: %s"
3956 msgstr "utworzono: %s"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3959 #, c-format
3960 msgid "revoked: %s"
3961 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3964 #, c-format
3965 msgid "expired: %s"
3966 msgstr "wygas³: %s"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
3969 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3970 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3971 #, c-format
3972 msgid "expires: %s"
3973 msgstr "wygasa: %s"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2863
3976 #, c-format
3977 msgid "usage: %s"
3978 msgstr "u¿ycie: %s"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:2878
3981 #, c-format
3982 msgid "trust: %s"
3983 msgstr "zaufanie: %s"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:2882
3986 #, c-format
3987 msgid "validity: %s"
3988 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:2889
3991 msgid "This key has been disabled"
3992 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:206
3995 msgid "card-no: "
3996 msgstr "nr-karty: "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:2941
3999 msgid ""
4000 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4001 "unless you restart the program.\n"
4002 msgstr ""
4003 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
4004 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
4007 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1200 g10/trustdb.c:1728
4008 msgid "revoked"
4009 msgstr "uniewa¿niony"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
4012 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1730
4013 msgid "expired"
4014 msgstr "wygas³"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3072
4017 msgid ""
4018 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4019 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4020 msgstr ""
4021 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u