See ChangeLog: Thu May 6 14:18:17 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-05-06 13:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-01-26 01:30+01:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:76
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:249
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr ""
32
33 #: util/secmem.c:250
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr ""
36
37 #: util/miscutil.c:156
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:157
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "b³±d ogólny"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "nieznana wersja"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "niepoprawny podpis"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "niepoprawny pakiet"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "klucz niepoprawny"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany."
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "nieznana klasa podpisu"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "b³±d MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "ograniczenie zasobów"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "niepoprawny certyfikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "nieoczekiowane dane"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "konflikt znaczników czasu"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "plik ju¿ istnieje"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "klucz s³aby"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "b³êdny argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "niepoprawny URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "URI nie obs³ugiwanego typu"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "b³±d sieci"
232
233 #: util/errors.c:102
234 #, fuzzy
235 msgid "not encrypted"
236 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
237
238 #: util/logger.c:178
239 #, c-format
240 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
241 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
242
243 #: util/logger.c:184
244 #, c-format
245 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
246 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
247
248 #: cipher/random.c:408
249 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
250 msgstr ""
251 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
252 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
253
254 #: cipher/random.c:409
255 msgid ""
256 "The random number generator is only a kludge to let\n"
257 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
258 "\n"
259 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
260 "\n"
261 msgstr ""
262 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
263 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
264 "\n"
265 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
266 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
267
268 #: cipher/rndlinux.c:110
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
273 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
277 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
278 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
279
280 #: g10/g10.c:163
281 msgid ""
282 "@Commands:\n"
283 " "
284 msgstr ""
285 "@Polecenia:\n"
286 " "
287
288 #: g10/g10.c:165
289 msgid "|[file]|make a signature"
290 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
291
292 #: g10/g10.c:166
293 msgid "|[file]|make a clear text signature"
294 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
295
296 #: g10/g10.c:167
297 msgid "make a detached signature"
298 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
299
300 #: g10/g10.c:168
301 msgid "encrypt data"
302 msgstr "szyfrowanie danych"
303
304 #: g10/g10.c:169
305 msgid "encryption only with symmetric cipher"
306 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
307
308 #: g10/g10.c:170
309 msgid "store only"
310 msgstr "tylko zapis"
311
312 #: g10/g10.c:171
313 msgid "decrypt data (default)"
314 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
315
316 #: g10/g10.c:172
317 msgid "verify a signature"
318 msgstr "sprawdzenie podpisu"
319
320 #: g10/g10.c:173
321 msgid "list keys"
322 msgstr "lista kluczy"
323
324 #: g10/g10.c:175
325 msgid "list keys and signatures"
326 msgstr "lista kluczy i podpisów"
327
328 #: g10/g10.c:176
329 msgid "check key signatures"
330 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
331
332 #: g10/g10.c:177
333 msgid "list keys and fingerprints"
334 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
335
336 #: g10/g10.c:178
337 msgid "list secret keys"
338 msgstr "lista kluczy tajnych"
339
340 #: g10/g10.c:179
341 msgid "generate a new key pair"
342 msgstr "generacja nowej pary klucza"
343
344 #: g10/g10.c:180
345 msgid "remove key from the public keyring"
346 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
347
348 #: g10/g10.c:181
349 msgid "sign or edit a key"
350 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
351
352 #: g10/g10.c:182
353 msgid "generate a revocation certificate"
354 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
355
356 #: g10/g10.c:183
357 msgid "export keys"
358 msgstr "eksport kluczy do pliku"
359
360 #: g10/g10.c:184
361 msgid "export keys to a key server"
362 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
363
364 #: g10/g10.c:185
365 #, fuzzy
366 msgid "import keys from a key server"
367 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
368
369 #: g10/g10.c:188
370 msgid "import/merge keys"
371 msgstr "do³±czanie klucza do zbioru"
372
373 #: g10/g10.c:190
374 msgid "list only the sequence of packets"
375 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
376
377 #: g10/g10.c:192
378 msgid "export the ownertrust values"
379 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
380
381 #: g10/g10.c:194
382 msgid "import ownertrust values"
383 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
384
385 #: g10/g10.c:196
386 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
387 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
388
389 #: g10/g10.c:198
390 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
391 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
392
393 #: g10/g10.c:199
394 msgid "fix a corrupted trust database"
395 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
396
397 #: g10/g10.c:200
398 msgid "De-Armor a file or stdin"
399 msgstr "Zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
400
401 #: g10/g10.c:201
402 msgid "En-Armor a file or stdin"
403 msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku"
404
405 #: g10/g10.c:202
406 msgid "|algo [files]|print message digests"
407 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
408
409 #: g10/g10.c:203
410 msgid "print all message digests"
411 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
412
413 #: g10/g10.c:209
414 msgid ""
415 "@\n"
416 "Options:\n"
417 " "
418 msgstr ""
419 "@\n"
420 "Opcje:\n"
421 " "
422
423 #: g10/g10.c:211
424 msgid "create ascii armored output"
425 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
426
427 #: g10/g10.c:212
428 #, fuzzy
429 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
430 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
431
432 #: g10/g10.c:216
433 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
434 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
435
436 #: g10/g10.c:217
437 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
438 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
439
440 #: g10/g10.c:219
441 msgid "use canonical text mode"
442 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
443
444 #: g10/g10.c:220
445 msgid "use as output file"
446 msgstr "plik wyj¶ciowy"
447
448 #: g10/g10.c:221
449 msgid "verbose"
450 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
451
452 #: g10/g10.c:222
453 msgid "be somewhat more quiet"
454 msgstr "mniej komunikatóww"
455
456 #: g10/g10.c:223
457 msgid "force v3 signatures"
458 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
459
460 #: g10/g10.c:224
461 #, fuzzy
462 msgid "always use a MDC for encryption"
463 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do szyfrowania"
464
465 #: g10/g10.c:225
466 msgid "do not make any changes"
467 msgstr ""
468
469 #: g10/g10.c:226
470 msgid "batch mode: never ask"
471 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
472
473 #: g10/g10.c:227
474 msgid "assume yes on most questions"
475 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
476
477 #: g10/g10.c:228
478 msgid "assume no on most questions"
479 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
480
481 #: g10/g10.c:229
482 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
483 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy"
484
485 #: g10/g10.c:230
486 msgid "add this secret keyring to the list"
487 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
488
489 #: g10/g10.c:231
490 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
491 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
492
493 #: g10/g10.c:232
494 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
495 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
496
497 #: g10/g10.c:233
498 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
499 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
500
501 #: g10/g10.c:234
502 msgid "read options from file"
503 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
504
505 #: g10/g10.c:236
506 msgid "set debugging flags"
507 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
508
509 #: g10/g10.c:237
510 msgid "enable full debugging"
511 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
512
513 #: g10/g10.c:238
514 msgid "|FD|write status info to this FD"
515 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
516
517 #: g10/g10.c:239
518 msgid "do not write comment packets"
519 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
520
521 #: g10/g10.c:240
522 msgid "(default is 1)"
523 msgstr "(domy¶lnie 1)"
524
525 #: g10/g10.c:241
526 msgid "(default is 3)"
527 msgstr "(domy¶lnie 3)"
528
529 #: g10/g10.c:243
530 msgid "|FILE|load extension module FILE"
531 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
532
533 #: g10/g10.c:244
534 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
535 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
536
537 #: g10/g10.c:245
538 msgid "|N|use passphrase mode N"
539 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
540
541 #: g10/g10.c:247
542 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
543 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
544
545 #: g10/g10.c:249
546 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
547 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
548
549 #: g10/g10.c:250
550 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
551 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
552
553 #: g10/g10.c:251
554 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
555 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
556
557 #: g10/g10.c:252
558 msgid "|N|use compress algorithm N"
559 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
560
561 #: g10/g10.c:253
562 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
563 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy pakietów"
564
565 #: g10/g10.c:255
566 msgid ""
567 "@\n"
568 "Examples:\n"
569 "\n"
570 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
571 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
572 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
573 " --list-keys [names]        show keys\n"
574 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
575 msgstr ""
576 "@\n"
577 "Przyk³ady:\n"
578 "\n"
579 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
580 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
581 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
582 "pliku\n"
583 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
584 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
585
586 #: g10/g10.c:323
587 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
588 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
589
590 #: g10/g10.c:327
591 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
592 msgstr "Sposób u¿ycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
593
594 #: g10/g10.c:330
595 msgid ""
596 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
597 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
598 "default operation depends on the input data\n"
599 msgstr ""
600 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
601 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
602 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
603
604 #: g10/g10.c:335
605 msgid ""
606 "\n"
607 "Supported algorithms:\n"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
611
612 #: g10/g10.c:409
613 msgid "usage: gpg [options] "
614 msgstr "sposób u¿ycia: gpg [opcje]"
615
616 #: g10/g10.c:449
617 msgid "conflicting commands\n"
618 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
619
620 #: g10/g10.c:576
621 #, c-format
622 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
623 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
624
625 #: g10/g10.c:580
626 #, c-format
627 msgid "option file `%s': %s\n"
628 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
629
630 #: g10/g10.c:587
631 #, c-format
632 msgid "reading options from `%s'\n"
633 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
634
635 #: g10/g10.c:731
636 #, c-format
637 msgid "%s is not a valid character set\n"
638 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
639
640 #: g10/g10.c:774 g10/g10.c:786
641 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
642 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
643
644 #: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792
645 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
646 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
647
648 #: g10/g10.c:795
649 #, c-format
650 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
651 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
652
653 #: g10/g10.c:797
654 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
655 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
656
657 #: g10/g10.c:799
658 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
659 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
660
661 #: g10/g10.c:801
662 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
663 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
664
665 #: g10/g10.c:804
666 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
667 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
668
669 #: g10/g10.c:808
670 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
671 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
672
673 #: g10/g10.c:885
674 #, c-format
675 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
676 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
677
678 #: g10/g10.c:891
679 msgid "--store [filename]"
680 msgstr "--store [plik]"
681
682 #: g10/g10.c:898
683 msgid "--symmetric [filename]"
684 msgstr "--symmetric [plik]"
685
686 #: g10/g10.c:906
687 msgid "--encrypt [filename]"
688 msgstr "--encrypt [plik]"
689
690 #: g10/g10.c:919
691 msgid "--sign [filename]"
692 msgstr "--sign [plik]"
693
694 #: g10/g10.c:932
695 msgid "--sign --encrypt [filename]"
696 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
697
698 #: g10/g10.c:946
699 msgid "--clearsign [filename]"
700 msgstr "--clearsign [plik]\""
701
702 #: g10/g10.c:958
703 msgid "--decrypt [filename]"
704 msgstr "--decrypt [plik]"
705
706 #: g10/g10.c:967
707 msgid "--edit-key username [commands]"
708 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
709
710 #: g10/g10.c:981
711 msgid "--delete-secret-key username"
712 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
713
714 #: g10/g10.c:984
715 msgid "--delete-key username"
716 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
717
718 #: g10/encode.c:234 g10/g10.c:1007 g10/sign.c:311
719 #, c-format
720 msgid "can't open %s: %s\n"
721 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
722
723 #: g10/g10.c:1018
724 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
725 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
726
727 #: g10/g10.c:1077
728 #, c-format
729 msgid "dearmoring failed: %s\n"
730 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
731
732 #: g10/g10.c:1085
733 #, c-format
734 msgid "enarmoring failed: %s\n"
735 msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
736
737 #: g10/g10.c:1151
738 #, c-format
739 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
740 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
741
742 #: g10/g10.c:1226
743 msgid "[filename]"
744 msgstr "[nazwa pliku]"
745
746 #: g10/g10.c:1230
747 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
748 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
749
750 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1233 g10/verify.c:66
751 #, c-format
752 msgid "can't open `%s'\n"
753 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
754
755 #: g10/armor.c:296
756 #, c-format
757 msgid "armor: %s\n"
758 msgstr "opakowanie: %s\n"
759
760 #: g10/armor.c:319
761 msgid "invalid armor header: "
762 msgstr "Niepoprawny nag³ówek opakowania: "
763
764 #: g10/armor.c:326
765 msgid "armor header: "
766 msgstr "nag³ówek opakowania: "
767
768 #: g10/armor.c:337
769 msgid "invalid clearsig header\n"
770 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
771
772 #: g10/armor.c:389
773 msgid "nested clear text signatures\n"
774 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
775
776 #: g10/armor.c:498
777 msgid "invalid dash escaped line: "
778 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
779
780 #: g10/armor.c:510
781 msgid "unexpected armor:"
782 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
783
784 #: g10/armor.c:627
785 #, c-format
786 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
787 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
788
789 #: g10/armor.c:670
790 msgid "premature eof (no CRC)\n"
791 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
792
793 #: g10/armor.c:704
794 msgid "premature eof (in CRC)\n"
795 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:708
798 msgid "malformed CRC\n"
799 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
800
801 #: g10/armor.c:712
802 #, c-format
803 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
804 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
805
806 #: g10/armor.c:729
807 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
808 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
809
810 #: g10/armor.c:733
811 msgid "error in trailer line\n"
812 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
813
814 #: g10/armor.c:997
815 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
816 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
817
818 #: g10/armor.c:1001
819 #, c-format
820 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
821 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
822
823 #: g10/armor.c:1005
824 msgid ""
825 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
826 msgstr ""
827 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
828 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
829
830 #: g10/pkclist.c:137
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "No trust value assigned to %lu:\n"
834 "%4u%c/%08lX %s \""
835 msgstr ""
836 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
837 "%4u%c/%08lX %s \""
838
839 #: g10/pkclist.c:147
840 msgid ""
841 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
842 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
843 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
844 "\n"
845 " 1 = Don't know\n"
846 " 2 = I do NOT trust\n"
847 " 3 = I trust marginally\n"
848 " 4 = I trust fully\n"
849 " s = please show me more information\n"
850 msgstr ""
851 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
852 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
853 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
854 "klucza itd.)?\n"
855 "\n"
856 " 1 = Nie wiem.\n"
857 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
858 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
859 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
860 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
861
862 #: g10/pkclist.c:156
863 msgid " m = back to the main menu\n"
864 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
865
866 #: g10/pkclist.c:158
867 msgid " q = quit\n"
868 msgstr "w = wyj¶cie\n"
869
870 #. a string with valid answers
871 #: g10/pkclist.c:163
872 msgid "sSmMqQ"
873 msgstr "iIpPwW"
874
875 #: g10/pkclist.c:167
876 msgid "Your decision? "
877 msgstr "Twoja decyzja? "
878
879 #: g10/pkclist.c:187
880 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
881 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
882
883 #: g10/pkclist.c:254
884 msgid ""
885 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
886 "can assign some missing owner trust values.\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
890 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
891 "\n"
892
893 #: g10/pkclist.c:260
894 msgid ""
895 "No path leading to one of our keys found.\n"
896 "\n"
897 msgstr ""
898 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
899 "\n"
900
901 #: g10/pkclist.c:262
902 msgid ""
903 "No certificates with undefined trust found.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
907 "\n"
908
909 #: g10/pkclist.c:264
910 msgid ""
911 "No trust values changed.\n"
912 "\n"
913 msgstr ""
914 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
915 "\n"
916
917 #: g10/pkclist.c:281
918 #, c-format
919 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
920 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
921
922 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
923 msgid "Use this key anyway? "
924 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
925
926 #: g10/pkclist.c:291
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
929 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:321
932 #, c-format
933 msgid "%08lX: key has expired\n"
934 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:327
937 #, c-format
938 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
939 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
940
941 #: g10/pkclist.c:341
942 #, c-format
943 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
944 msgstr "%08lX: OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
945
946 #: g10/pkclist.c:347
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
950 "but it is accepted anyway\n"
951 msgstr ""
952 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
953 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:353
956 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
957 msgstr ""
958 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
959
960 #: g10/pkclist.c:358
961 msgid "This key belongs to us\n"
962 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
963
964 #: g10/pkclist.c:398
965 msgid ""
966 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
967 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
968 "the next question with yes\n"
969 "\n"
970 msgstr ""
971 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
972 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
973 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:411
976 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
977 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:447
980 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
981 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:448
984 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
985 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:452
988 #, fuzzy
989 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
990 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:473
993 msgid "Note: This key has expired!\n"
994 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:480
997 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
998 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
999
1000 #: g10/pkclist.c:482
1001 msgid ""
1002 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1003 msgstr ""
1004 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:498
1007 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1008 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:499
1011 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1012 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:506
1015 msgid ""
1016 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1017 msgstr ""
1018 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1019 "podpisami!\n"
1020
1021 #: g10/pkclist.c:509
1022 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1023 msgstr ""
1024 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1025
1026 #: g10/pkclist.c:562 g10/pkclist.c:575 g10/pkclist.c:638 g10/pkclist.c:666
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: skipped: %s\n"
1029 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:584
1032 msgid ""
1033 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1037 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1038
1039 #: g10/pkclist.c:589
1040 msgid "Enter the user ID: "
1041 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1042
1043 #: g10/pkclist.c:600
1044 msgid "No such user ID.\n"
1045 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1046
1047 #: g10/pkclist.c:646
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1050 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:672
1053 msgid "no valid addressees\n"
1054 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:122
1057 msgid "writing self signature\n"
1058 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1059
1060 #: g10/keygen.c:160
1061 msgid "writing key binding signature\n"
1062 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1063
1064 #: g10/keygen.c:386
1065 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1066 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1067
1068 #: g10/keygen.c:388
1069 #, c-format
1070 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1071 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1072
1073 #: g10/keygen.c:389
1074 #, c-format
1075 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1076 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1077
1078 #: g10/keygen.c:391
1079 #, c-format
1080 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1081 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1082
1083 #: g10/keygen.c:392
1084 #, c-format
1085 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1086 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:394
1089 #, c-format
1090 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1091 msgstr ""
1092 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1093
1094 #: g10/keygen.c:399
1095 msgid "Your selection? "
1096 msgstr "Twój wybór? "
1097
1098 #: g10/keygen.c:409
1099 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1100 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1101
1102 #: g10/keygen.c:430
1103 msgid "Invalid selection.\n"
1104 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1105
1106 #: g10/keygen.c:442
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "About to generate a new %s keypair.\n"
1110 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1111 "              default keysize is 1024 bits\n"
1112 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1113 msgstr ""
1114 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1115 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1116 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1117 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:449
1120 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1121 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1122
1123 #: g10/keygen.c:454
1124 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1125 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1126
1127 #: g10/keygen.c:456
1128 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1129 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1130
1131 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1132 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1133 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1134 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1135 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1136 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1137 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1138 #. * do whatever you want.
1139 #: g10/keygen.c:466
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1142 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1143
1144 #: g10/keygen.c:471
1145 msgid ""
1146 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1147 "computations take REALLY long!\n"
1148 msgstr ""
1149 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane poniewa¿ obliczenia\n"
1150 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1151
1152 #: g10/keygen.c:474
1153 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1154 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1155
1156 #: g10/keygen.c:475
1157 msgid ""
1158 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1159 "vulnerable to attacks!\n"
1160 msgstr ""
1161 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1162 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1163
1164 #: g10/keygen.c:483
1165 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1166 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1167
1168 #: g10/keygen.c:489
1169 #, c-format
1170 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1171 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1172
1173 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1174 #, c-format
1175 msgid "rounded up to %u bits\n"
1176 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1177
1178 #: g10/keygen.c:509
1179 msgid ""
1180 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1181 "         0 = key does not expire\n"
1182 "      <n>  = key expires in n days\n"
1183 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1184 "      <n>m = key expires in n months\n"
1185 "      <n>y = key expires in n years\n"
1186 msgstr ""
1187 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1188 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1189 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1190 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1191 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1192 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1193
1194 #: g10/keygen.c:524
1195 msgid "Key is valid for? (0) "
1196 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1197
1198 #: g10/keygen.c:535
1199 msgid "invalid value\n"
1200 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:540
1203 msgid "Key does not expire at all\n"
1204 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1205
1206 #. print the date when the key expires
1207 #: g10/keygen.c:546
1208 #, c-format
1209 msgid "Key expires at %s\n"
1210 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:552
1213 msgid "Is this correct (y/n)? "
1214 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1215
1216 #: g10/keygen.c:595
1217 msgid ""
1218 "\n"
1219 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1220 "id\n"
1221 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1222 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1223 "\n"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1227 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1228 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1229 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1230 "\n"
1231
1232 #: g10/keygen.c:606
1233 msgid "Real name: "
1234 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1235
1236 #: g10/keygen.c:610
1237 msgid "Invalid character in name\n"
1238 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1239
1240 #: g10/keygen.c:612
1241 msgid "Name may not start with a digit\n"
1242 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1243
1244 #: g10/keygen.c:614
1245 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1246 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1247
1248 #: g10/keygen.c:622
1249 msgid "Email address: "
1250 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1251
1252 #: g10/keygen.c:633
1253 msgid "Not a valid email address\n"
1254 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:641
1257 msgid "Comment: "
1258 msgstr "Komentarz: "
1259
1260 #: g10/keygen.c:647
1261 msgid "Invalid character in comment\n"
1262 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:669
1265 #, c-format
1266 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: g10/keygen.c:675
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "You selected this USER-ID:\n"
1273 "    \"%s\"\n"
1274 "\n"
1275 msgstr ""
1276 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1277 "    \"%s\"\n"
1278 "\n"
1279
1280 #: g10/keygen.c:678
1281 msgid "NnCcEeOoQq"
1282 msgstr "IiKkEeDdWw"
1283
1284 #: g10/keygen.c:688
1285 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1286 msgstr ""
1287 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1288 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1289
1290 #: g10/keygen.c:740
1291 msgid ""
1292 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1293 "\n"
1294 msgstr ""
1295 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1296
1297 #: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748
1298 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1299 msgstr ""
1300 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1301 "próbie;\n"
1302 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1303
1304 #: g10/keygen.c:754
1305 msgid ""
1306 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1307 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1308 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1309 "\n"
1310 msgstr ""
1311 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1312 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1313 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1314 "\n"
1315
1316 #: g10/keygen.c:775
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1320 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1321 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1322 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1323 msgstr ""
1324 "Program musi wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrze by by³o, zmusiæ "
1325 "komputer\n"
1326 "do równoleg³ej pracy nad czym¶ innym (w innym oknie, wykonaæ jakie¶ ruchy\n"
1327 "myszk±, u¿yæ sieci albo odwo³aæ siê do dysku) podczas generacji liczb\n"
1328 "pierwszych; to daje komputerowi szansê zebrania dostatecznej ilo¶ci "
1329 "entropii\n"
1330 "do zasilenia generatora liczb losowych.\n"
1331
1332 #: g10/keygen.c:845
1333 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1334 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:853
1337 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1338 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1339
1340 #: g10/keygen.c:859
1341 msgid "Key generation cancelled.\n"
1342 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1343
1344 #: g10/keygen.c:869
1345 #, c-format
1346 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1347 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1348
1349 #: g10/keygen.c:870
1350 #, c-format
1351 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1352 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:947
1355 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1356 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1357
1358 #: g10/keygen.c:949
1359 msgid ""
1360 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1361 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1362 msgstr ""
1363 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1364 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1365
1366 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1367 #, c-format
1368 msgid "Key generation failed: %s\n"
1369 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:299 g10/sign.c:52
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1375 msgstr ""
1376 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1377 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1378
1379 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:301 g10/sign.c:54
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1383 msgstr ""
1384 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1385 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1386
1387 #: g10/keygen.c:1040
1388 msgid "Really create? "
1389 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1390
1391 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
1392 #: g10/tdbio.c:528
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: can't open: %s\n"
1395 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1396
1397 #: g10/encode.c:113
1398 #, c-format
1399 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1400 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1401
1402 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:290
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1405 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1406
1407 #: g10/encode.c:240
1408 #, c-format
1409 msgid "reading from `%s'\n"
1410 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1411
1412 #: g10/encode.c:435 g10/sign.c:346
1413 #, c-format
1414 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1415 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
1416
1417 #: g10/encode.c:605
1418 #, c-format
1419 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1420 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1421
1422 #: g10/export.c:147
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: user not found: %s\n"
1425 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1426
1427 #: g10/export.c:156
1428 #, c-format
1429 msgid "certificate read problem: %s\n"
1430 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1431
1432 #: g10/export.c:165
1433 #, c-format
1434 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1435 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1436
1437 #: g10/export.c:203
1438 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1439 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1440
1441 #: g10/getkey.c:206
1442 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1443 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1444
1445 #: g10/getkey.c:345
1446 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1447 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1448
1449 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1450 #, c-format
1451 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1452 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1453
1454 #: g10/import.c:116
1455 #, c-format
1456 msgid "can't open file: %s\n"
1457 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
1458
1459 #: g10/import.c:160
1460 #, c-format
1461 msgid "skipping block of type %d\n"
1462 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1463
1464 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1465 #, c-format
1466 msgid "%lu keys so far processed\n"
1467 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1468
1469 #: g10/import.c:172
1470 #, c-format
1471 msgid "read error: %s\n"
1472 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
1473
1474 #: g10/import.c:175
1475 #, c-format
1476 msgid "Total number processed: %lu\n"
1477 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1478
1479 #: g10/import.c:177
1480 #, c-format
1481 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1482 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1483
1484 #: g10/import.c:179
1485 #, c-format
1486 msgid "              imported: %lu"
1487 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1488
1489 #: g10/import.c:185
1490 #, c-format
1491 msgid "             unchanged: %lu\n"
1492 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1493
1494 #: g10/import.c:187
1495 #, c-format
1496 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1497 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1498
1499 #: g10/import.c:189
1500 #, c-format
1501 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1502 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1503
1504 #: g10/import.c:191
1505 #, c-format
1506 msgid "        new signatures: %lu\n"
1507 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1508
1509 #: g10/import.c:193
1510 #, c-format
1511 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1512 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1513
1514 #: g10/import.c:195
1515 #, c-format
1516 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1517 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1518
1519 #: g10/import.c:197
1520 #, c-format
1521 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1522 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1523
1524 #: g10/import.c:199
1525 #, c-format
1526 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1527 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1528
1529 #: g10/import.c:342 g10/import.c:534
1530 #, c-format
1531 msgid "key %08lX: no user id\n"
1532 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1533
1534 #: g10/import.c:353
1535 #, c-format
1536 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1537 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1538
1539 #: g10/import.c:355
1540 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1541 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1542
1543 #: g10/import.c:366 g10/import.c:604
1544 #, c-format
1545 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1546 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1547
1548 #: g10/import.c:372
1549 msgid "no default public keyring\n"
1550 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1551
1552 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501
1553 #, c-format
1554 msgid "writing to `%s'\n"
1555 msgstr "zapis do '%s'\n"
1556
1557 #: g10/import.c:380 g10/import.c:440 g10/import.c:658
1558 #, c-format
1559 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1560 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1561
1562 #: g10/import.c:383
1563 #, c-format
1564 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1565 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
1566
1567 #: g10/import.c:387
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1570 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1571
1572 #: g10/import.c:400
1573 #, c-format
1574 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1575 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1576
1577 #: g10/import.c:413 g10/import.c:613
1578 #, c-format
1579 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1580 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1581
1582 #: g10/import.c:420 g10/import.c:620
1583 #, c-format
1584 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1585 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1586
1587 #: g10/import.c:437 g10/import.c:549 g10/import.c:655
1588 msgid "writing keyblock\n"
1589 msgstr "zapisujê blok klucza\n"
1590
1591 #: g10/import.c:443 g10/import.c:661
1592 #, c-format
1593 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1594 msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
1595
1596 #: g10/import.c:448
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1599 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1600
1601 #: g10/import.c:451
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1604 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1605
1606 #: g10/import.c:454
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1609 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1610
1611 #: g10/import.c:457
1612 #, c-format
1613 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1614 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1615
1616 #: g10/import.c:460
1617 #, c-format
1618 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1619 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1620
1621 #: g10/import.c:463
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1624 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1625
1626 #: g10/import.c:473
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: not changed\n"
1629 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1630
1631 #: g10/import.c:552
1632 #, c-format
1633 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1634 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1635
1636 #: g10/import.c:555
1637 #, c-format
1638 msgid "can't write keyring: %s\n"
1639 msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
1640
1641 #: g10/import.c:559
1642 #, c-format
1643 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1644 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1645
1646 #. we can't merge secret keys
1647 #: g10/import.c:564
1648 #, c-format
1649 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1650 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1651
1652 #: g10/import.c:569
1653 #, c-format
1654 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1655 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1656
1657 #: g10/import.c:598
1658 #, c-format
1659 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1660 msgstr ""
1661 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1662 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1663
1664 #: g10/import.c:631
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1667 msgstr ""
1668 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1669 "%s - odrzucony\n"
1670
1671 #: g10/import.c:665
1672 #, c-format
1673 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1674 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1675
1676 #: g10/import.c:699
1677 #, c-format
1678 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1679 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1680
1681 #: g10/import.c:706 g10/import.c:731
1682 #, c-format
1683 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1684 msgstr ""
1685 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1686
1687 #: g10/import.c:707
1688 #, c-format
1689 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1690 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1691
1692 #: g10/import.c:723
1693 #, c-format
1694 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1695 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1696
1697 #: g10/import.c:732
1698 #, c-format
1699 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1700 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1701
1702 #: g10/import.c:764
1703 #, c-format
1704 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1705 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1706
1707 #: g10/import.c:787
1708 #, c-format
1709 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1710 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1711
1712 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1713 #. * to import non-exportable signature when we have the
1714 #. * the secret key used to create this signature - it
1715 #. * seems that this makes sense
1716 #: g10/import.c:812
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1719 msgstr ""
1720 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1721 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1722
1723 #: g10/import.c:821
1724 #, c-format
1725 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1726 msgstr ""
1727 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1728 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1729
1730 #: g10/import.c:829
1731 #, c-format
1732 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1733 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1734
1735 #: g10/import.c:890
1736 #, c-format
1737 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1738 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1739
1740 #: g10/import.c:1008 g10/import.c:1063
1741 #, c-format
1742 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1743 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1744
1745 #: g10/keyedit.c:91
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: user not found\n"
1748 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:177
1751 msgid "[revocation]"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: g10/keyedit.c:178
1755 msgid "[self-signature]"
1756 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1757
1758 #: g10/keyedit.c:196
1759 msgid "1 bad signature\n"
1760 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:198
1763 #, c-format
1764 msgid "%d bad signatures\n"
1765 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:200
1768 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1769 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:202
1772 #, c-format
1773 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1774 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:204
1777 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1778 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:206
1781 #, c-format
1782 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1783 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:208
1786 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1787 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1788
1789 #: g10/keyedit.c:210
1790 #, c-format
1791 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1792 msgstr ""
1793 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1794
1795 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1796 #. * case we should allow to sign it again.
1797 #: g10/keyedit.c:290
1798 #, c-format
1799 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1800 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1801
1802 #: g10/keyedit.c:298
1803 #, c-format
1804 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1805 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:307
1808 msgid ""
1809 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1810 "with your key: \""
1811 msgstr ""
1812 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1813 "swoim kluczem: \""
1814
1815 #: g10/keyedit.c:316
1816 msgid ""
1817 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1818 "\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: g10/keyedit.c:321
1822 msgid "Really sign? "
1823 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1824
1825 #: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1684 g10/keyedit.c:1733 g10/sign.c:75
1826 #, c-format
1827 msgid "signing failed: %s\n"
1828 msgstr "podpisywanie nie powiod³o siê: %s\n"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:400
1831 msgid "This key is not protected.\n"
1832 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1833
1834 #: g10/keyedit.c:403
1835 msgid "Key is protected.\n"
1836 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1837
1838 #: g10/keyedit.c:420
1839 #, c-format
1840 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1841 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:425
1844 msgid ""
1845 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1846 "\n"
1847 msgstr ""
1848 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1849 "\n"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:437
1852 msgid ""
1853 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1854 "\n"
1855 msgstr ""
1856 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1857 "\n"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:440
1860 msgid "Do you really want to do this? "
1861 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1862
1863 #: g10/keyedit.c:499
1864 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1865 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:535
1868 msgid "quit"
1869 msgstr "wyj¶cie"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:535
1872 msgid "quit this menu"
1873 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:536
1876 msgid "q"
1877 msgstr "w"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:537
1880 msgid "save"
1881 msgstr "zapis"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:537
1884 msgid "save and quit"
1885 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:538
1888 msgid "help"
1889 msgstr "pomoc"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:538
1892 msgid "show this help"
1893 msgstr "ten tekst pomocy"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:540
1896 msgid "fpr"
1897 msgstr "odc"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:540
1900 msgid "show fingerprint"
1901 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:541
1904 msgid "list"
1905 msgstr "lista"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:541
1908 msgid "list key and user ids"
1909 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:542
1912 msgid "l"
1913 msgstr "l"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:543
1916 msgid "uid"
1917 msgstr "id"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:543
1920 msgid "select user id N"
1921 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:544
1924 msgid "key"
1925 msgstr "klucz"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:544
1928 msgid "select secondary key N"
1929 msgstr "wybór podklucza N"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:545
1932 msgid "check"
1933 msgstr "lista"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:545
1936 msgid "list signatures"
1937 msgstr "lista podpisów"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:546
1940 msgid "c"
1941 msgstr "l"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:547
1944 msgid "sign"
1945 msgstr "podpis"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:547
1948 msgid "sign the key"
1949 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:548
1952 msgid "s"
1953 msgstr "p"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:549
1956 #, fuzzy
1957 msgid "lsign"
1958 msgstr "podpis"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:549
1961 #, fuzzy
1962 msgid "sign the key locally"
1963 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:550
1966 msgid "debug"
1967 msgstr "¶ledzenia"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:551
1970 msgid "adduid"
1971 msgstr "dodid"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:551
1974 msgid "add a user id"
1975 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:552
1978 msgid "deluid"
1979 msgstr "usid"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:552
1982 msgid "delete user id"
1983 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:553
1986 msgid "addkey"
1987 msgstr "dodkl"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:553
1990 msgid "add a secondary key"
1991 msgstr "dodanie podklucza"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:554
1994 msgid "delkey"
1995 msgstr "uskl"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:554
1998 msgid "delete a secondary key"
1999 msgstr "usuniêcie podklucza"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:555
2002 msgid "expire"
2003 msgstr "data"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:555
2006 msgid "change the expire date"
2007 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2008
2009 #: g10/keyedit.c:556
2010 msgid "toggle"
2011 msgstr "prze³"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:556
2014 msgid "toggle between secret and public key listing"
2015 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:558
2018 msgid "t"
2019 msgstr "p"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:559
2022 msgid "pref"
2023 msgstr "opcje"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:559
2026 msgid "list preferences"
2027 msgstr "lista opcji"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:560
2030 msgid "passwd"
2031 msgstr "has³o"
2032
2033 #: g10/keyedit.c:560
2034 msgid "change the passphrase"
2035 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2036
2037 #: g10/keyedit.c:561
2038 msgid "trust"
2039 msgstr "zaufanie"
2040
2041 #: g10/keyedit.c:561
2042 msgid "change the ownertrust"
2043 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2044
2045 #: g10/keyedit.c:562
2046 #, fuzzy
2047 msgid "revsig"
2048 msgstr "podpis"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:562
2051 #, fuzzy
2052 msgid "revoke signatures"
2053 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:563
2056 #, fuzzy
2057 msgid "revkey"
2058 msgstr "klucz"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:563
2061 #, fuzzy
2062 msgid "revoke a secondary key"
2063 msgstr "usuniêcie podklucza"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:582
2066 msgid "can't do that in batchmode\n"
2067 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania w trybie wsadowym\n"
2068
2069 #. check that they match
2070 #. FIXME: check that they both match
2071 #: g10/keyedit.c:609
2072 msgid "Secret key is available.\n"
2073 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:638
2076 msgid "Command> "
2077 msgstr "Polecenie> "
2078
2079 #: g10/keyedit.c:665
2080 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2081 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:687
2084 msgid "Save changes? "
2085 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2086
2087 #: g10/keyedit.c:690
2088 msgid "Quit without saving? "
2089 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2090
2091 #: g10/keyedit.c:700
2092 #, c-format
2093 msgid "update failed: %s\n"
2094 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2095
2096 #: g10/keyedit.c:707
2097 #, c-format
2098 msgid "update secret failed: %s\n"
2099 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2100
2101 #: g10/keyedit.c:714
2102 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2103 msgstr ""
2104 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:717 g10/keyedit.c:776
2107 #, c-format
2108 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2109 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:750
2112 msgid "Really sign all user ids? "
2113 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2114
2115 #: g10/keyedit.c:751
2116 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2117 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:787
2120 msgid "You must select at least one user id.\n"
2121 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2122
2123 #: g10/keyedit.c:789
2124 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2125 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2126
2127 #: g10/keyedit.c:792
2128 msgid "Really remove all selected user ids? "
2129 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2130
2131 #: g10/keyedit.c:793
2132 msgid "Really remove this user id? "
2133 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2134
2135 #: g10/keyedit.c:816 g10/keyedit.c:838
2136 msgid "You must select at least one key.\n"
2137 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:820
2140 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2141 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2142
2143 #: g10/keyedit.c:821
2144 msgid "Do you really want to delete this key? "
2145 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2146
2147 #: g10/keyedit.c:842
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2150 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2151
2152 #: g10/keyedit.c:843
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2155 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2156
2157 #: g10/keyedit.c:897
2158 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2159 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:1289
2162 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2163 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:1295
2166 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2167 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:1299
2170 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2171 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:1301
2174 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2175 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:1342
2178 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2179 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:1358
2182 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2183 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:1418
2186 #, c-format
2187 msgid "No user id with index %d\n"
2188 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2189
2190 #: g10/keyedit.c:1464
2191 #, c-format
2192 msgid "No secondary key with index %d\n"
2193 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2194
2195 #: g10/keyedit.c:1562
2196 #, fuzzy
2197 msgid "user ID: \""
2198 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
2199
2200 #: g10/keyedit.c:1565
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid ""
2203 "\"\n"
2204 "signed with your key %08lX at %s\n"
2205 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2206
2207 #: g10/keyedit.c:1569
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2210 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
2211
2212 #: g10/keyedit.c:1649
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2215 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:1672
2218 #, fuzzy
2219 msgid "no secret key\n"
2220 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
2221
2222 #: g10/mainproc.c:185
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "public key is %08lX\n"
2225 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
2226
2227 #: g10/mainproc.c:213
2228 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2229 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2230
2231 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2232 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2233 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2234 #. * this list to display some information
2235 #: g10/mainproc.c:220
2236 #, c-format
2237 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2238 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2239
2240 #: g10/mainproc.c:249
2241 msgid "decryption okay\n"
2242 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2243
2244 #: g10/mainproc.c:253
2245 #, c-format
2246 msgid "decryption failed: %s\n"
2247 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2248
2249 #: g10/mainproc.c:270
2250 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2251 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2252
2253 #: g10/mainproc.c:272
2254 #, c-format
2255 msgid "original file name='%.*s'\n"
2256 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2257
2258 #: g10/mainproc.c:876
2259 msgid "signature verification suppressed\n"
2260 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2261
2262 #: g10/mainproc.c:883
2263 #, c-format
2264 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2265 msgstr ""
2266 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2267 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2268
2269 #: g10/mainproc.c:895
2270 #, fuzzy
2271 msgid "encrypted message is valid\n"
2272 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2273
2274 #: g10/mainproc.c:899
2275 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/mainproc.c:904
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Can't check MDC: %s\n"
2281 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2282
2283 #. just in case that we have no userid
2284 #: g10/mainproc.c:925 g10/mainproc.c:936
2285 msgid "BAD signature from \""
2286 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2287
2288 #: g10/mainproc.c:926 g10/mainproc.c:937
2289 msgid "Good signature from \""
2290 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2291
2292 #: g10/mainproc.c:928
2293 #, fuzzy
2294 msgid "                aka \""
2295 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2296
2297 #: g10/mainproc.c:974
2298 #, c-format
2299 msgid "Can't check signature: %s\n"
2300 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2301
2302 #: g10/mainproc.c:1047
2303 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2304 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2305
2306 #: g10/mainproc.c:1052
2307 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2308 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2309
2310 #: g10/misc.c:90
2311 #, c-format
2312 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2313 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2314
2315 #: g10/misc.c:93
2316 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2317 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2318
2319 #: g10/misc.c:200
2320 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2321 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2322
2323 #: g10/misc.c:214
2324 msgid ""
2325 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2326 "in the future\n"
2327 msgstr ""
2328 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2329 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2330
2331 #: g10/misc.c:236
2332 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2333 msgstr ""
2334 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2335 "standardowych!\n"
2336
2337 #: g10/parse-packet.c:113
2338 #, c-format
2339 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2340 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2341
2342 #: g10/parse-packet.c:892
2343 #, c-format
2344 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2345 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2346
2347 #: g10/passphrase.c:157
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2351 "user: \""
2352 msgstr ""
2353 "\n"
2354 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2355 "dla u¿ytkownika: \""
2356
2357 #: g10/passphrase.c:166
2358 #, c-format
2359 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2360 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2361
2362 #: g10/passphrase.c:171
2363 #, c-format
2364 msgid " (main key ID %08lX)"
2365 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2366
2367 #: g10/passphrase.c:190
2368 msgid "Enter passphrase: "
2369 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2370
2371 #: g10/passphrase.c:194
2372 msgid "Repeat passphrase: "
2373 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2374
2375 #: g10/plaintext.c:63
2376 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2377 msgstr ""
2378 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2379
2380 #: g10/plaintext.c:208
2381 msgid "Please enter name of data file: "
2382 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2383
2384 #: g10/plaintext.c:229
2385 msgid "reading stdin ...\n"
2386 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2387
2388 #: g10/plaintext.c:292
2389 #, c-format
2390 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2391 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2392
2393 #: g10/pubkey-enc.c:79
2394 #, c-format
2395 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2396 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2397
2398 #: g10/pubkey-enc.c:85
2399 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2400 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2401
2402 #: g10/pubkey-enc.c:137
2403 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2404 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2405
2406 #: g10/pubkey-enc.c:191
2407 #, c-format
2408 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2409 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2410
2411 #: g10/seckey-cert.c:55
2412 #, c-format
2413 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2414 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2415
2416 #: g10/seckey-cert.c:171
2417 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2418 msgstr ""
2419 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2420
2421 #: g10/seckey-cert.c:227
2422 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2423 msgstr ""
2424 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2425 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2426
2427 #: g10/sig-check.c:186
2428 #, fuzzy
2429 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2430 msgstr ""
2431 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2432
2433 #: g10/sig-check.c:282
2434 msgid ""
2435 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2436 msgstr ""
2437 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2438 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2439
2440 #: g10/sig-check.c:290
2441 #, c-format
2442 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2443 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2444
2445 #: g10/sig-check.c:291
2446 #, c-format
2447 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2448 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2449
2450 #: g10/sig-check.c:307
2451 #, c-format
2452 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2453 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2454
2455 #: g10/sig-check.c:364
2456 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2457 msgstr ""
2458 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2459
2460 #: g10/sign.c:79
2461 #, c-format
2462 msgid "%s signature from: %s\n"
2463 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2464
2465 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496
2466 #, c-format
2467 msgid "can't create %s: %s\n"
2468 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2469
2470 #: g10/sign.c:306
2471 msgid "signing:"
2472 msgstr "podpis:"
2473
2474 #: g10/textfilter.c:122
2475 #, c-format
2476 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2477 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2478
2479 #: g10/textfilter.c:189
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "input line longer than %d characters\n"
2482 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2483
2484 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2485 #, c-format
2486 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2487 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2488
2489 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2490 #, c-format
2491 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2492 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2493
2494 #: g10/tdbio.c:232
2495 msgid "trustdb transaction too large\n"
2496 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2497
2498 #: g10/tdbio.c:424
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: can't access: %s\n"
2501 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2502
2503 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2506 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2507
2508 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: directory created\n"
2511 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2512
2513 #: g10/tdbio.c:451
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2516 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2517
2518 #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: can't create: %s\n"
2521 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2522
2523 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "%s: can't create lock\n"
2526 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2527
2528 #: g10/tdbio.c:486
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2531 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2532
2533 #: g10/tdbio.c:490
2534 #, c-format
2535 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2536 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2537
2538 #: g10/tdbio.c:493
2539 #, c-format
2540 msgid "%s: trustdb created\n"
2541 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2542
2543 #: g10/tdbio.c:530
2544 #, c-format
2545 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2546 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2547
2548 #: g10/tdbio.c:563
2549 #, c-format
2550 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2551 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2552
2553 #: g10/tdbio.c:571
2554 #, c-format
2555 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2556 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2557
2558 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2559 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2562 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2563
2564 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2567 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2568
2569 #: g10/tdbio.c:1132
2570 #, c-format
2571 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2572 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2573
2574 #: g10/tdbio.c:1140
2575 #, c-format
2576 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2577 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2578
2579 #: g10/tdbio.c:1161
2580 #, c-format
2581 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2582 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2583
2584 #: g10/tdbio.c:1177
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2587 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2588
2589 #: g10/tdbio.c:1182
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2592 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2593
2594 #: g10/tdbio.c:1471
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2597 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2598
2599 #: g10/tdbio.c:1479
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2602 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2603
2604 #: g10/tdbio.c:1489
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2607 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2608
2609 #: g10/tdbio.c:1519
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2612 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2613
2614 #: g10/tdbio.c:1630
2615 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2616 msgstr ""
2617 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2618
2619 #: g10/trustdb.c:163
2620 #, c-format
2621 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2622 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2623
2624 #: g10/trustdb.c:178
2625 #, c-format
2626 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2627 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2628
2629 #: g10/trustdb.c:192
2630 #, c-format
2631 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2632 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2633
2634 #: g10/trustdb.c:206
2635 #, c-format
2636 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2637 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2638
2639 #: g10/trustdb.c:386
2640 #, c-format
2641 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2642 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2643
2644 #: g10/trustdb.c:393
2645 #, c-format
2646 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2647 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:398
2650 #, c-format
2651 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2652 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:403
2655 #, c-format
2656 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2657 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2658
2659 #: g10/trustdb.c:442
2660 #, c-format
2661 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2662 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2663
2664 #: g10/trustdb.c:510
2665 #, c-format
2666 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2667 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2668
2669 #: g10/trustdb.c:518
2670 #, c-format
2671 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2672 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2673
2674 #: g10/trustdb.c:525
2675 #, c-format
2676 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2677 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2678
2679 #: g10/trustdb.c:535
2680 #, c-format
2681 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2682 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2683
2684 #: g10/trustdb.c:541
2685 #, c-format
2686 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2687 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2688
2689 #: g10/trustdb.c:550
2690 #, c-format
2691 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2692 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:553
2695 #, c-format
2696 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2697 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:561
2700 #, c-format
2701 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2702 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:851
2705 #, c-format
2706 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2707 msgstr ""
2708 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2709 "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:855
2712 #, c-format
2713 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2714 msgstr ""
2715 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2716 "ale nie jest zaznaczony.\n"
2717
2718 #. we need the dir record
2719 #: g10/trustdb.c:862
2720 #, c-format
2721 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2722 msgstr ""
2723 "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
2724 "na wpis katalogowy\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:868
2727 #, c-format
2728 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2729 msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:901
2732 #, c-format
2733 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2734 msgstr ""
2735 "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:905
2738 #, c-format
2739 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2740 msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:912
2743 #, c-format
2744 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2745 msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2748 msgid "Valid certificate revocation"
2749 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2752 msgid "Good certificate"
2753 msgstr "Poprawny certyfikat"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:933
2756 msgid "very strange: no public key\n"
2757 msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
2758
2759 #: g10/trustdb.c:982
2760 #, c-format
2761 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2762 msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:988
2765 #, c-format
2766 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2767 msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:998
2770 #, c-format
2771 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2772 msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2775 #, c-format
2776 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2777 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2778
2779 #: g10/trustdb.c:1210
2780 #, c-format
2781 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2782 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2785 #, c-format
2786 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2787 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:1232
2790 #, c-format
2791 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2792 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:1238
2795 #, c-format
2796 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2797 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:1253
2800 #, c-format
2801 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2802 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:1360
2805 msgid "Good self-signature"
2806 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:1371
2809 msgid "Invalid self-signature"
2810 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:1403
2813 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2814 msgstr ""
2815 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2816 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:1410
2819 msgid "Valid user ID revocation\n"
2820 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:1417
2823 msgid "Invalid user ID revocation"
2824 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:1512
2827 msgid "Too many preferences"
2828 msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
2829
2830 #: g10/trustdb.c:1526
2831 msgid "Too many preference items"
2832 msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2835 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2836 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:1654
2839 #, fuzzy
2840 msgid "duplicated certificate - deleted"
2841 msgstr "Podwójna kopia certyfikatu - usuniêta"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:1692
2844 #, fuzzy
2845 msgid "public key not anymore available"
2846 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2849 msgid "Invalid certificate revocation"
2850 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2853 msgid "Invalid certificate"
2854 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:1720
2857 #, c-format
2858 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2859 msgstr ""
2860 "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
2861 "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
2862
2863 #: g10/trustdb.c:1734
2864 #, c-format
2865 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2866 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2867
2868 #. that should never happen
2869 #: g10/trustdb.c:2007
2870 #, c-format
2871 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2872 msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:2408
2875 msgid "Ooops, no keys\n"
2876 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2412
2879 msgid "Ooops, no user ids\n"
2880 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2529
2883 #, c-format
2884 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2885 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2534
2888 #, c-format
2889 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2890 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:2540
2893 #, c-format
2894 msgid "lid %lu: inserted\n"
2895 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2898 #, c-format
2899 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2900 msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2903 #, c-format
2904 msgid "lid %lu: updated\n"
2905 msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2908 #, c-format
2909 msgid "lid %lu: okay\n"
2910 msgstr "lid %lu: OK\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2913 #, c-format
2914 msgid "%lu keys processed\n"
2915 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2918 #, c-format
2919 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2920 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2923 #, c-format
2924 msgid "\t%lu keys updated\n"
2925 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:2568
2928 #, c-format
2929 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2930 msgstr "        %lu kluczy wpisanych\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:2571
2933 #, c-format
2934 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2935 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:2598
2938 #, c-format
2939 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2940 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2612
2943 #, c-format
2944 msgid "%s: update failed: %s\n"
2945 msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:2615
2948 #, c-format
2949 msgid "%s: updated\n"
2950 msgstr "%s: uaktualniony\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2617
2953 #, c-format
2954 msgid "%s: okay\n"
2955 msgstr "%s: OK\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2632
2958 #, c-format
2959 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2960 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:2645
2963 #, c-format
2964 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2965 msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:2673
2968 #, c-format
2969 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2970 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
2971
2972 #: g10/trustdb.c:2743
2973 #, c-format
2974 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2975 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
2976
2977 #: g10/trustdb.c:2750
2978 #, c-format
2979 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2980 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2981
2982 #: g10/trustdb.c:2754
2983 #, c-format
2984 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2985 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2986
2987 #: g10/trustdb.c:2762
2988 #, c-format
2989 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2990 msgstr ""
2991 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
2992 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2993
2994 #: g10/trustdb.c:2769
2995 #, c-format
2996 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2997 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2998
2999 #: g10/trustdb.c:2777
3000 #, c-format
3001 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3002 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3003
3004 #: g10/trustdb.c:2881
3005 #, c-format
3006 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3007 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3008
3009 #: g10/trustdb.c:2883
3010 #, c-format
3011 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3012 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3013
3014 #: g10/trustdb.c:2886
3015 #, c-format
3016 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3017 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3018
3019 #: g10/trustdb.c:2889
3020 #, c-format
3021 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3022 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3023
3024 #: g10/ringedit.c:316
3025 #, c-format
3026 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3027 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3028
3029 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3030 #, c-format
3031 msgid "%s: keyring created\n"
3032 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3033
3034 #: g10/ringedit.c:1526
3035 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3036 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3037
3038 #: g10/ringedit.c:1527
3039 #, c-format
3040 msgid "%s is the unchanged one\n"
3041 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3042
3043 #: g10/ringedit.c:1528
3044 #, c-format
3045 msgid "%s is the new one\n"
3046 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3047
3048 #: g10/ringedit.c:1529
3049 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3050 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3051
3052 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3053 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3054 msgstr ""
3055 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3056 "generatora liczb losowych!\n"
3057
3058 #: g10/skclist.c:113
3059 #, c-format
3060 msgid "skipped `%s': %s\n"
3061 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3062
3063 #: g10/skclist.c:119
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3067 "signatures!\n"
3068 msgstr ""
3069 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3070 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3071
3072 #. do not overwrite
3073 #: g10/openfile.c:63
3074 #, c-format
3075 msgid "File `%s' exists. "
3076 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3077
3078 #: g10/openfile.c:65
3079 msgid "Overwrite (y/N)? "
3080 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3081
3082 #: g10/openfile.c:90
3083 msgid "writing to stdout\n"
3084 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3085
3086 #: g10/openfile.c:147
3087 #, c-format
3088 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3089 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3090
3091 #: g10/openfile.c:197
3092 #, c-format
3093 msgid "%s: new options file created\n"
3094 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3095
3096 #: g10/encr-data.c:60
3097 #, c-format
3098 msgid "%s encrypted data\n"
3099 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3100
3101 #: g10/encr-data.c:62
3102 #, c-format
3103 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3104 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3105
3106 #: g10/encr-data.c:77
3107 msgid ""
3108 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3109 msgstr ""
3110 "OSTRZE¯ENIE: Informacje by³y szyfrowane s³abym kluczem szyfru "
3111 "symetrycznego.\n"
3112
3113 #: g10/seskey.c:52
3114 msgid "weak key created - retrying\n"
3115 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3116
3117 #: g10/seskey.c:57
3118 #, c-format
3119 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3120 msgstr ""
3121 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3122 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3123
3124 #. begin of list
3125 #: g10/helptext.c:48
3126 msgid "edit_ownertrust.value"
3127 msgstr ""
3128 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3129 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3130 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3131
3132 #: g10/helptext.c:54
3133 msgid "revoked_key.override"
3134 msgstr ""
3135 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3136 "\"tak\"."
3137
3138 #: g10/helptext.c:58
3139 msgid "untrusted_key.override"
3140 msgstr ""
3141 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3142 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3143
3144 #: g10/helptext.c:62
3145 msgid "pklist.user_id.enter"
3146 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3147
3148 #: g10/helptext.c:66
3149 msgid "keygen.algo"
3150 msgstr ""
3151 "Wybór algorytmu.\n"
3152 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3153 "tylko\n"
3154 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3155 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3156 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3157 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3158 "stosowaæ\n"
3159 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3160 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3161 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3162 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3163 "wspó³czynniki\n"
3164 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3165 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3166 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3167 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3168 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3169 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3170 "tylko\n"
3171 "do szyfrowania."
3172
3173 #: g10/helptext.c:82
3174 msgid "keygen.algo.elg_se"
3175 msgstr ""
3176 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3177 "klucza\n"
3178 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3179 "obs³u¿yæ,\n"
3180 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3181 "czasu."
3182
3183 #: g10/helptext.c:89
3184 msgid "keygen.size"
3185 msgstr "Rozmiar klucza"
3186
3187 #: g10/helptext.c:93
3188 msgid "keygen.size.huge.okay"
3189 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3190
3191 #: g10/helptext.c:98
3192 msgid "keygen.size.large.okay"
3193 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3194
3195 #: g10/helptext.c:103
3196 msgid "keygen.valid"
3197 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3198
3199 #: g10/helptext.c:107
3200 msgid "keygen.valid.okay"
3201 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3202
3203 #: g10/helptext.c:112
3204 msgid "keygen.name"
3205 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3206
3207 #: g10/helptext.c:117
3208 msgid "keygen.email"
3209 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3210
3211 #: g10/helptext.c:121
3212 msgid "keygen.comment"
3213 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3214
3215 #: g10/helptext.c:126
3216 msgid "keygen.userid.cmd"
3217 msgstr ""
3218 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3219 "K  - zmiana komentarza.\n"
3220 "E  - zmiana adresu email.\n"
3221 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3222 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3223
3224 #: g10/helptext.c:135
3225 msgid "keygen.sub.okay"
3226 msgstr ""
3227 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3228 "podklucza."
3229
3230 #: g10/helptext.c:139
3231 msgid "sign_uid.okay"
3232 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3233
3234 #: g10/helptext.c:144
3235 msgid "change_passwd.empty.okay"
3236 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3237
3238 #: g10/helptext.c:149
3239 msgid "keyedit.cmd"
3240 msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3241
3242 #: g10/helptext.c:153
3243 msgid "keyedit.save.okay"
3244 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3245
3246 #: g10/helptext.c:158
3247 msgid "keyedit.cancel.okay"
3248 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3249
3250 #: g10/helptext.c:162
3251 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3252 msgstr ""
3253 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3254
3255 #: g10/helptext.c:166
3256 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3257 msgstr ""
3258 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3259 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3260 "identyfikatorze!"
3261
3262 #: g10/helptext.c:171
3263 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3264 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3265
3266 #: g10/helptext.c:175
3267 msgid "passphrase.enter"
3268 msgstr ""
3269 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3270 "  Bla, bla, bla ..."
3271
3272 #: g10/helptext.c:182
3273 msgid "passphrase.repeat"
3274 msgstr ""
3275 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3276
3277 #: g10/helptext.c:186
3278 msgid "detached_signature.filename"
3279 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3280
3281 #: g10/helptext.c:190
3282 msgid "openfile.overwrite.okay"
3283 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3284
3285 #: g10/helptext.c:204
3286 msgid "No help available"
3287 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3288
3289 #: g10/helptext.c:216
3290 #, c-format
3291 msgid "No help available for `%s'"
3292 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3293
3294 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3295 #~ msgstr "Sposób u¿ycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3299 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3302 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3303
3304 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3305 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3306
3307 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3308 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3309
3310 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3311 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3312
3313 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3314 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3315
3316 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3319
3320 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3321 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3322
3323 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3324 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3325
3326 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3327 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3328
3329 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3330 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3331
3332 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3333 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3334
3335 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3336 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3337
3338 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3339 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3340
3341 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3342 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3343
3344 #~ msgid ""
3345 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3346 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3349 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3350
3351 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3352 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3353
3354 #~ msgid "error reading key record: %s\n"
3355 #~ msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
3356
3357 #~ msgid "line too long\n"
3358 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3359
3360 #~ msgid "error: missing colon\n"
3361 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3362
3363 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3364 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3365
3366 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3367 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3368
3369 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3370 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3371
3372 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3373 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3374
3375 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3376 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3377
3378 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3379 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3380
3381 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3382 #~ msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
3383
3384 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3385 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny starcony?"
3386
3387 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3388 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3389
3390 #~ msgid "second"
3391 #~ msgstr "sekunda"
3392
3393 #~ msgid "seconds"
3394 #~ msgstr "sekund"
3395
3396 #~ msgid "invalid clear text header: "
3397 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3398
3399 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3400 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3401
3402 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3403 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"