See ChangeLog: Tue Jun 15 14:23:10 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-06-08 21:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:76
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:249
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:250
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:156 util/miscutil.c:173
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:157 util/miscutil.c:175
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: g10/keyedit.c:559 util/miscutil.c:174
46 msgid "quit"
47 msgstr "wyj¶cie"
48
49 #: util/miscutil.c:176
50 #, fuzzy
51 msgid "qQ"
52 msgstr "w"
53
54 #: util/errors.c:54
55 msgid "general error"
56 msgstr "b³±d ogólny"
57
58 #: util/errors.c:55
59 msgid "unknown packet type"
60 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
61
62 #: util/errors.c:56
63 msgid "unknown version"
64 msgstr "nieznana wersja"
65
66 #: util/errors.c:57
67 msgid "unknown pubkey algorithm"
68 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
69
70 #: util/errors.c:58
71 msgid "unknown digest algorithm"
72 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
73
74 #: util/errors.c:59
75 msgid "bad public key"
76 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
77
78 #: util/errors.c:60
79 msgid "bad secret key"
80 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
81
82 #: util/errors.c:61
83 msgid "bad signature"
84 msgstr "niepoprawny podpis"
85
86 #: util/errors.c:62
87 msgid "checksum error"
88 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
89
90 #: util/errors.c:63
91 msgid "bad passphrase"
92 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
93
94 #: util/errors.c:64
95 msgid "public key not found"
96 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
97
98 #: util/errors.c:65
99 msgid "unknown cipher algorithm"
100 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
101
102 #: util/errors.c:66
103 msgid "can't open the keyring"
104 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
105
106 #: util/errors.c:67
107 msgid "invalid packet"
108 msgstr "niepoprawny pakiet"
109
110 #: util/errors.c:68
111 msgid "invalid armor"
112 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
113
114 #: util/errors.c:69
115 msgid "no such user id"
116 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
117
118 #: util/errors.c:70
119 msgid "secret key not available"
120 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
121
122 #: util/errors.c:71
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
125
126 #: util/errors.c:72
127 msgid "not supported"
128 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
129
130 #: util/errors.c:73
131 msgid "bad key"
132 msgstr "klucz niepoprawny"
133
134 #: util/errors.c:74
135 msgid "file read error"
136 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
137
138 #: util/errors.c:75
139 msgid "file write error"
140 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
141
142 #: util/errors.c:76
143 msgid "unknown compress algorithm"
144 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
145
146 #: util/errors.c:77
147 msgid "file open error"
148 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
149
150 #: util/errors.c:78
151 msgid "file create error"
152 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
153
154 #: util/errors.c:79
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
157
158 #: util/errors.c:80
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
161
162 #: util/errors.c:81
163 msgid "unimplemented cipher algorithm"
164 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
165
166 #: util/errors.c:82
167 msgid "unknown signature class"
168 msgstr "nieznana klasa podpisu"
169
170 #: util/errors.c:83
171 msgid "trust database error"
172 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
173
174 #: util/errors.c:84
175 msgid "bad MPI"
176 msgstr "b³±d MPI"
177
178 #: util/errors.c:85
179 msgid "resource limit"
180 msgstr "ograniczenie zasobów"
181
182 #: util/errors.c:86
183 msgid "invalid keyring"
184 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
185
186 #: util/errors.c:87
187 msgid "bad certificate"
188 msgstr "niepoprawny certyfikat"
189
190 #: util/errors.c:88
191 msgid "malformed user id"
192 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
193
194 #: util/errors.c:89
195 msgid "file close error"
196 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
197
198 #: util/errors.c:90
199 msgid "file rename error"
200 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
201
202 #: util/errors.c:91
203 msgid "file delete error"
204 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:92
207 msgid "unexpected data"
208 msgstr "nieoczekiowane dane"
209
210 #: util/errors.c:93
211 msgid "timestamp conflict"
212 msgstr "konflikt znaczników czasu"
213
214 #: util/errors.c:94
215 msgid "unusable pubkey algorithm"
216 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
217
218 #: util/errors.c:95
219 msgid "file exists"
220 msgstr "plik ju¿ istnieje"
221
222 #: util/errors.c:96
223 msgid "weak key"
224 msgstr "klucz s³aby"
225
226 #: util/errors.c:97
227 msgid "invalid argument"
228 msgstr "b³êdny argument"
229
230 #: util/errors.c:98
231 msgid "bad URI"
232 msgstr "niepoprawny URI"
233
234 #: util/errors.c:99
235 msgid "unsupported URI"
236 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
237
238 #: util/errors.c:100
239 msgid "network error"
240 msgstr "b³±d sieci"
241
242 #: util/errors.c:102
243 msgid "not encrypted"
244 msgstr "nie zaszyfrowany"
245
246 #: util/logger.c:218
247 #, c-format
248 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
249 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
250
251 #: util/logger.c:224
252 #, c-format
253 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
254 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
255
256 #: cipher/random.c:412
257 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
258 msgstr ""
259 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
260 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
261
262 #: cipher/random.c:413
263 msgid ""
264 "The random number generator is only a kludge to let\n"
265 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
266 "\n"
267 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
271 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
272 "\n"
273 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
274 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
275
276 #: cipher/rndlinux.c:135
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
281 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
285 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
286 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
287
288 #: g10/g10.c:169
289 msgid ""
290 "@Commands:\n"
291 " "
292 msgstr ""
293 "@Polecenia:\n"
294 " "
295
296 #: g10/g10.c:171
297 msgid "|[file]|make a signature"
298 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
299
300 #: g10/g10.c:172
301 msgid "|[file]|make a clear text signature"
302 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
303
304 #: g10/g10.c:173
305 msgid "make a detached signature"
306 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
307
308 #: g10/g10.c:174
309 msgid "encrypt data"
310 msgstr "szyfrowanie danych"
311
312 #: g10/g10.c:175
313 msgid "encryption only with symmetric cipher"
314 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
315
316 #: g10/g10.c:176
317 msgid "store only"
318 msgstr "tylko zapis"
319
320 #: g10/g10.c:177
321 msgid "decrypt data (default)"
322 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
323
324 #: g10/g10.c:178
325 msgid "verify a signature"
326 msgstr "sprawdzenie podpisu"
327
328 #: g10/g10.c:179
329 msgid "list keys"
330 msgstr "lista kluczy"
331
332 #: g10/g10.c:181
333 msgid "list keys and signatures"
334 msgstr "lista kluczy i podpisów"
335
336 #: g10/g10.c:182
337 msgid "check key signatures"
338 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:183
341 msgid "list keys and fingerprints"
342 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
343
344 #: g10/g10.c:184
345 msgid "list secret keys"
346 msgstr "lista kluczy tajnych"
347
348 #: g10/g10.c:185
349 msgid "generate a new key pair"
350 msgstr "generacja nowej pary klucza"
351
352 #: g10/g10.c:186
353 msgid "remove key from the public keyring"
354 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
355
356 #: g10/g10.c:187
357 msgid "sign or edit a key"
358 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
359
360 #: g10/g10.c:188
361 msgid "generate a revocation certificate"
362 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
363
364 #: g10/g10.c:189
365 msgid "export keys"
366 msgstr "eksport kluczy do pliku"
367
368 #: g10/g10.c:190
369 msgid "export keys to a key server"
370 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
371
372 #: g10/g10.c:191
373 msgid "import keys from a key server"
374 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
375
376 #: g10/g10.c:194
377 msgid "import/merge keys"
378 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
379
380 #: g10/g10.c:196
381 msgid "list only the sequence of packets"
382 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
383
384 #: g10/g10.c:198
385 msgid "export the ownertrust values"
386 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
387
388 #: g10/g10.c:200
389 msgid "import ownertrust values"
390 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
391
392 #: g10/g10.c:202
393 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
394 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
395
396 #: g10/g10.c:204
397 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
398 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
399
400 #: g10/g10.c:205
401 msgid "fix a corrupted trust database"
402 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
403
404 #: g10/g10.c:206
405 msgid "De-Armor a file or stdin"
406 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
407
408 #: g10/g10.c:207
409 msgid "En-Armor a file or stdin"
410 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
411
412 #: g10/g10.c:208
413 msgid "|algo [files]|print message digests"
414 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
415
416 #: g10/g10.c:209
417 msgid "print all message digests"
418 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
419
420 #: g10/g10.c:215
421 msgid ""
422 "@\n"
423 "Options:\n"
424 " "
425 msgstr ""
426 "@\n"
427 "Opcje:\n"
428 " "
429
430 #: g10/g10.c:217
431 msgid "create ascii armored output"
432 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
433
434 #: g10/g10.c:218
435 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
436 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
437
438 #: g10/g10.c:222
439 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
440 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
441
442 #: g10/g10.c:223
443 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
444 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
445
446 #: g10/g10.c:225
447 msgid "use canonical text mode"
448 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
449
450 #: g10/g10.c:226
451 msgid "use as output file"
452 msgstr "plik wyj¶ciowy"
453
454 #: g10/g10.c:227
455 msgid "verbose"
456 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
457
458 #: g10/g10.c:228
459 msgid "be somewhat more quiet"
460 msgstr "mniej komunikatóww"
461
462 #: g10/g10.c:229
463 msgid "force v3 signatures"
464 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
465
466 #: g10/g10.c:230
467 msgid "always use a MDC for encryption"
468 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
469
470 #: g10/g10.c:231
471 msgid "do not make any changes"
472 msgstr "pozostawienie bez zmian"
473
474 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
475 #: g10/g10.c:233
476 msgid "batch mode: never ask"
477 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
478
479 #: g10/g10.c:234
480 msgid "assume yes on most questions"
481 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
482
483 #: g10/g10.c:235
484 msgid "assume no on most questions"
485 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
486
487 #: g10/g10.c:236
488 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
489 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
490
491 #: g10/g10.c:237
492 msgid "add this secret keyring to the list"
493 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
494
495 #: g10/g10.c:238
496 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
497 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
498
499 #: g10/g10.c:239
500 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
501 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
502
503 #: g10/g10.c:240
504 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
505 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
506
507 #: g10/g10.c:241
508 msgid "read options from file"
509 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
510
511 #: g10/g10.c:243
512 msgid "set debugging flags"
513 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
514
515 #: g10/g10.c:244
516 msgid "enable full debugging"
517 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
518
519 #: g10/g10.c:245
520 msgid "|FD|write status info to this FD"
521 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
522
523 #: g10/g10.c:246
524 msgid "do not write comment packets"
525 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
526
527 #: g10/g10.c:247
528 msgid "(default is 1)"
529 msgstr "(domy¶lnie 1)"
530
531 #: g10/g10.c:248
532 msgid "(default is 3)"
533 msgstr "(domy¶lnie 3)"
534
535 #: g10/g10.c:250
536 msgid "|FILE|load extension module FILE"
537 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
538
539 #: g10/g10.c:251
540 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
541 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
542
543 #: g10/g10.c:252
544 msgid "|N|use passphrase mode N"
545 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
546
547 #: g10/g10.c:254
548 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
549 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
550
551 #: g10/g10.c:256
552 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
553 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
554
555 #: g10/g10.c:257
556 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
557 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
558
559 #: g10/g10.c:258
560 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
561 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
562
563 #: g10/g10.c:259
564 msgid "|N|use compress algorithm N"
565 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
566
567 #: g10/g10.c:260
568 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
569 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
570
571 #: g10/g10.c:261
572 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/g10.c:263
576 msgid ""
577 "@\n"
578 "Examples:\n"
579 "\n"
580 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
581 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
582 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
583 " --list-keys [names]        show keys\n"
584 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
585 msgstr ""
586 "@\n"
587 "Przyk³ady:\n"
588 "\n"
589 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
590 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
591 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
592 "pliku\n"
593 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
594 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
595
596 #: g10/g10.c:337
597 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
598 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
599
600 #: g10/g10.c:341
601 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
602 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
603
604 #: g10/g10.c:344
605 msgid ""
606 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
607 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
608 "default operation depends on the input data\n"
609 msgstr ""
610 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
611 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
612 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
613
614 #: g10/g10.c:349
615 msgid ""
616 "\n"
617 "Supported algorithms:\n"
618 msgstr ""
619 "\n"
620 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
621
622 #: g10/g10.c:423
623 msgid "usage: gpg [options] "
624 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
625
626 #: g10/g10.c:463
627 msgid "conflicting commands\n"
628 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
629
630 #: g10/g10.c:595
631 #, c-format
632 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
633 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
634
635 #: g10/g10.c:599
636 #, c-format
637 msgid "option file `%s': %s\n"
638 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
639
640 #: g10/g10.c:606
641 #, c-format
642 msgid "reading options from `%s'\n"
643 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
644
645 #: g10/g10.c:755
646 #, c-format
647 msgid "%s is not a valid character set\n"
648 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
649
650 #: g10/g10.c:799 g10/g10.c:811
651 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
652 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
653
654 #: g10/g10.c:805 g10/g10.c:817
655 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
656 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
657
658 #: g10/g10.c:821
659 msgid "the given policy URL is invalid\n"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/g10.c:824
663 #, c-format
664 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
665 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
666
667 #: g10/g10.c:826
668 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
669 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
670
671 #: g10/g10.c:828
672 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
673 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
674
675 #: g10/g10.c:830
676 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
677 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
678
679 #: g10/g10.c:833
680 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
681 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
682
683 #: g10/g10.c:837
684 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
685 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
686
687 #: g10/g10.c:914
688 #, c-format
689 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
690 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:920
693 msgid "--store [filename]"
694 msgstr "--store [plik]"
695
696 #: g10/g10.c:927
697 msgid "--symmetric [filename]"
698 msgstr "--symmetric [plik]"
699
700 #: g10/g10.c:935
701 msgid "--encrypt [filename]"
702 msgstr "--encrypt [plik]"
703
704 #: g10/g10.c:948
705 msgid "--sign [filename]"
706 msgstr "--sign [plik]"
707
708 #: g10/g10.c:961
709 msgid "--sign --encrypt [filename]"
710 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
711
712 #: g10/g10.c:975
713 msgid "--clearsign [filename]"
714 msgstr "--clearsign [plik]\""
715
716 #: g10/g10.c:987
717 msgid "--decrypt [filename]"
718 msgstr "--decrypt [plik]"
719
720 #: g10/g10.c:996
721 msgid "--edit-key username [commands]"
722 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
723
724 #: g10/g10.c:1010
725 msgid "--delete-secret-key username"
726 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
727
728 #: g10/g10.c:1013
729 msgid "--delete-key username"
730 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
731
732 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1036 g10/sign.c:366
733 #, c-format
734 msgid "can't open %s: %s\n"
735 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
736
737 #: g10/g10.c:1047
738 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
739 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
740
741 #: g10/g10.c:1106
742 #, c-format
743 msgid "dearmoring failed: %s\n"
744 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
745
746 #: g10/g10.c:1114
747 #, c-format
748 msgid "enarmoring failed: %s\n"
749 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
750
751 #: g10/g10.c:1180
752 #, c-format
753 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
754 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
755
756 #: g10/g10.c:1255
757 msgid "[filename]"
758 msgstr "[nazwa pliku]"
759
760 #: g10/g10.c:1259
761 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
762 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
763
764 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1262 g10/verify.c:66
765 #, c-format
766 msgid "can't open `%s'\n"
767 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
768
769 #: g10/g10.c:1429
770 msgid ""
771 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
772 msgstr ""
773
774 #: g10/g10.c:1435
775 msgid ""
776 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
777 "with an '='\n"
778 msgstr ""
779
780 #: g10/g10.c:1441
781 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
782 msgstr ""
783
784 #: g10/g10.c:1449
785 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
786 msgstr ""
787
788 #: g10/armor.c:296
789 #, c-format
790 msgid "armor: %s\n"
791 msgstr "opakowanie: %s\n"
792
793 #: g10/armor.c:319
794 msgid "invalid armor header: "
795 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
796
797 #: g10/armor.c:326
798 msgid "armor header: "
799 msgstr "nag³ówek opakowania: "
800
801 #: g10/armor.c:337
802 msgid "invalid clearsig header\n"
803 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
804
805 #: g10/armor.c:389
806 msgid "nested clear text signatures\n"
807 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
808
809 #: g10/armor.c:500
810 msgid "invalid dash escaped line: "
811 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
812
813 #: g10/armor.c:512
814 msgid "unexpected armor:"
815 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
816
817 #: g10/armor.c:629
818 #, c-format
819 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
820 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
821
822 #: g10/armor.c:672
823 msgid "premature eof (no CRC)\n"
824 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
825
826 #: g10/armor.c:706
827 msgid "premature eof (in CRC)\n"
828 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
829
830 #: g10/armor.c:710
831 msgid "malformed CRC\n"
832 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
833
834 #: g10/armor.c:714
835 #, c-format
836 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
837 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
838
839 #: g10/armor.c:731
840 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
841 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
842
843 #: g10/armor.c:735
844 msgid "error in trailer line\n"
845 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
846
847 #: g10/armor.c:1001
848 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
849 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
850
851 #: g10/armor.c:1005
852 #, c-format
853 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
854 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
855
856 #: g10/armor.c:1009
857 msgid ""
858 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
859 msgstr ""
860 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
861 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
862
863 #: g10/pkclist.c:137
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "No trust value assigned to %lu:\n"
867 "%4u%c/%08lX %s \""
868 msgstr ""
869 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
870 "%4u%c/%08lX %s \""
871
872 #: g10/pkclist.c:147
873 msgid ""
874 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
875 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
876 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
877 "\n"
878 " 1 = Don't know\n"
879 " 2 = I do NOT trust\n"
880 " 3 = I trust marginally\n"
881 " 4 = I trust fully\n"
882 " s = please show me more information\n"
883 msgstr ""
884 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
885 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
886 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
887 "klucza itd.)?\n"
888 "\n"
889 " 1 = Nie wiem.\n"
890 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
891 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
892 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
893 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:156
896 msgid " m = back to the main menu\n"
897 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
898
899 #: g10/pkclist.c:158
900 msgid " q = quit\n"
901 msgstr "w = wyj¶cie\n"
902
903 #. a string with valid answers
904 #: g10/pkclist.c:163
905 msgid "sSmMqQ"
906 msgstr "iIpPwW"
907
908 #: g10/pkclist.c:167
909 msgid "Your decision? "
910 msgstr "Twoja decyzja? "
911
912 #: g10/pkclist.c:187
913 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
914 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
915
916 #: g10/pkclist.c:254
917 msgid ""
918 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
919 "can assign some missing owner trust values.\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
923 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
924 "\n"
925
926 #: g10/pkclist.c:260
927 msgid ""
928 "No path leading to one of our keys found.\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
932 "\n"
933
934 #: g10/pkclist.c:262
935 msgid ""
936 "No certificates with undefined trust found.\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
939 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
940 "\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:264
943 msgid ""
944 "No trust values changed.\n"
945 "\n"
946 msgstr ""
947 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
948 "\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:281
951 #, c-format
952 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
953 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
956 msgid "Use this key anyway? "
957 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
958
959 #: g10/pkclist.c:291
960 #, c-format
961 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
962 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
963
964 #: g10/pkclist.c:321
965 #, c-format
966 msgid "%08lX: key has expired\n"
967 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:327
970 #, c-format
971 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
972 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
973
974 #: g10/pkclist.c:341
975 #, c-format
976 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
977 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:347
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
983 "but it is accepted anyway\n"
984 msgstr ""
985 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
986 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:353
989 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
990 msgstr ""
991 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:358
994 msgid "This key belongs to us\n"
995 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
996
997 #: g10/pkclist.c:398
998 msgid ""
999 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1000 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1001 "the next question with yes\n"
1002 "\n"
1003 msgstr ""
1004 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1005 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1006 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1007
1008 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
1009 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1010 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:454
1013 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1014 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1015
1016 #: g10/pkclist.c:455
1017 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1018 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1019
1020 #: g10/pkclist.c:459
1021 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1022 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:480
1025 msgid "Note: This key has expired!\n"
1026 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:487
1029 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1030 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:489
1033 msgid ""
1034 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1035 msgstr ""
1036 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1037
1038 #: g10/pkclist.c:505
1039 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1040 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1041
1042 #: g10/pkclist.c:506
1043 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1044 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:513
1047 msgid ""
1048 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1049 msgstr ""
1050 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1051 "podpisami!\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:516
1054 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1055 msgstr ""
1056 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1057
1058 #: g10/pkclist.c:580 g10/pkclist.c:602 g10/pkclist.c:665 g10/pkclist.c:705
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: skipped: %s\n"
1061 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:588 g10/pkclist.c:687
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1066 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1067
1068 #: g10/pkclist.c:611
1069 msgid ""
1070 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1071 "\n"
1072 msgstr ""
1073 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1074 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1075
1076 #: g10/pkclist.c:616
1077 msgid "Enter the user ID: "
1078 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1079
1080 #: g10/pkclist.c:627
1081 msgid "No such user ID.\n"
1082 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:673
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1087 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1088
1089 #: g10/pkclist.c:711
1090 msgid "no valid addressees\n"
1091 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1092
1093 #: g10/keygen.c:122
1094 msgid "writing self signature\n"
1095 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1096
1097 #: g10/keygen.c:160
1098 msgid "writing key binding signature\n"
1099 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1100
1101 #: g10/keygen.c:386
1102 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1103 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1104
1105 #: g10/keygen.c:388
1106 #, c-format
1107 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1108 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:389
1111 #, c-format
1112 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1113 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1114
1115 #: g10/keygen.c:391
1116 #, c-format
1117 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1118 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1119
1120 #: g10/keygen.c:392
1121 #, c-format
1122 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1123 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1124
1125 #: g10/keygen.c:394
1126 #, c-format
1127 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1128 msgstr ""
1129 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1130
1131 #: g10/keygen.c:399
1132 msgid "Your selection? "
1133 msgstr "Twój wybór? "
1134
1135 #: g10/keygen.c:409
1136 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1137 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1138
1139 #: g10/keygen.c:430
1140 msgid "Invalid selection.\n"
1141 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1142
1143 #: g10/keygen.c:442
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "About to generate a new %s keypair.\n"
1147 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1148 "              default keysize is 1024 bits\n"
1149 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1150 msgstr ""
1151 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1152 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1153 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1154 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:449
1157 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1158 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1159
1160 #: g10/keygen.c:454
1161 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1162 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1163
1164 #: g10/keygen.c:456
1165 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1166 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1167
1168 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1169 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1170 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1171 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1172 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1173 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1174 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1175 #. * do whatever you want.
1176 #: g10/keygen.c:466
1177 #, c-format
1178 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1179 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:471
1182 msgid ""
1183 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1184 "computations take REALLY long!\n"
1185 msgstr ""
1186 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1187 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1188
1189 #: g10/keygen.c:474
1190 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1191 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1192
1193 #: g10/keygen.c:475
1194 msgid ""
1195 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1196 "vulnerable to attacks!\n"
1197 msgstr ""
1198 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1199 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:483
1202 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1203 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1204
1205 #: g10/keygen.c:489
1206 #, c-format
1207 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1208 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1209
1210 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1211 #, c-format
1212 msgid "rounded up to %u bits\n"
1213 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1214
1215 #: g10/keygen.c:509
1216 msgid ""
1217 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1218 "         0 = key does not expire\n"
1219 "      <n>  = key expires in n days\n"
1220 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1221 "      <n>m = key expires in n months\n"
1222 "      <n>y = key expires in n years\n"
1223 msgstr ""
1224 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1225 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1226 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1227 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1228 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1229 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1230
1231 #: g10/keygen.c:524
1232 msgid "Key is valid for? (0) "
1233 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1234
1235 #: g10/keygen.c:535
1236 msgid "invalid value\n"
1237 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:540
1240 msgid "Key does not expire at all\n"
1241 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1242
1243 #. print the date when the key expires
1244 #: g10/keygen.c:546
1245 #, c-format
1246 msgid "Key expires at %s\n"
1247 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1248
1249 #: g10/keygen.c:552
1250 msgid "Is this correct (y/n)? "
1251 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1252
1253 #: g10/keygen.c:595
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1257 "id\n"
1258 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1259 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1260 "\n"
1261 msgstr ""
1262 "\n"
1263 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1264 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1265 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1266 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1267 "\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:606
1270 msgid "Real name: "
1271 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1272
1273 #: g10/keygen.c:610
1274 msgid "Invalid character in name\n"
1275 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1276
1277 #: g10/keygen.c:612
1278 msgid "Name may not start with a digit\n"
1279 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:614
1282 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1283 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:622
1286 msgid "Email address: "
1287 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1288
1289 #: g10/keygen.c:633
1290 msgid "Not a valid email address\n"
1291 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:641
1294 msgid "Comment: "
1295 msgstr "Komentarz: "
1296
1297 #: g10/keygen.c:647
1298 msgid "Invalid character in comment\n"
1299 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1300
1301 #: g10/keygen.c:669
1302 #, c-format
1303 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1304 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1305
1306 #: g10/keygen.c:675
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "You selected this USER-ID:\n"
1310 "    \"%s\"\n"
1311 "\n"
1312 msgstr ""
1313 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1314 "    \"%s\"\n"
1315 "\n"
1316
1317 #: g10/keygen.c:678
1318 msgid "NnCcEeOoQq"
1319 msgstr "IiKkEeDdWw"
1320
1321 #: g10/keygen.c:688
1322 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1323 msgstr ""
1324 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1325 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1326
1327 #: g10/keygen.c:740
1328 msgid ""
1329 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1330 "\n"
1331 msgstr ""
1332 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1333
1334 #: g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:748
1335 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1336 msgstr ""
1337 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1338 "próbie;\n"
1339 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:754
1342 msgid ""
1343 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1344 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1345 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1346 "\n"
1347 msgstr ""
1348 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1349 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1350 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1351 "\n"
1352
1353 #: g10/keygen.c:775
1354 msgid ""
1355 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1356 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1357 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1358 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1359 msgstr ""
1360 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1361 "generowania\n"
1362 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1363 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1364 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1365 "entropii.\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:845
1368 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1369 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:853
1372 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1373 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:859
1376 msgid "Key generation cancelled.\n"
1377 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1378
1379 #: g10/keygen.c:869
1380 #, c-format
1381 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1382 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1383
1384 #: g10/keygen.c:870
1385 #, c-format
1386 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1387 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:947
1390 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1391 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1392
1393 #: g10/keygen.c:949
1394 msgid ""
1395 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1396 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1397 msgstr ""
1398 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1399 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1400
1401 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1402 #, c-format
1403 msgid "Key generation failed: %s\n"
1404 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1405
1406 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:105
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1410 msgstr ""
1411 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1412 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1413
1414 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:107
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1418 msgstr ""
1419 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1420 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:1040
1423 msgid "Really create? "
1424 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1425
1426 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:118 g10/openfile.c:208 g10/tdbio.c:467
1427 #: g10/tdbio.c:528
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: can't open: %s\n"
1430 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1431
1432 #: g10/encode.c:113
1433 #, c-format
1434 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1435 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1436
1437 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1438 #, c-format
1439 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1440 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1441
1442 #: g10/encode.c:237
1443 #, c-format
1444 msgid "reading from `%s'\n"
1445 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1446
1447 #: g10/encode.c:417
1448 #, c-format
1449 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1450 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1451
1452 #: g10/export.c:147
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: user not found: %s\n"
1455 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1456
1457 #: g10/export.c:156
1458 #, c-format
1459 msgid "certificate read problem: %s\n"
1460 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1461
1462 #: g10/export.c:165
1463 #, c-format
1464 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1465 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1466
1467 #: g10/export.c:203
1468 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1469 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1470
1471 #: g10/getkey.c:206
1472 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1473 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1474
1475 #: g10/getkey.c:345
1476 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1477 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1478
1479 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1480 #, c-format
1481 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1482 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1483
1484 #: g10/import.c:116
1485 #, c-format
1486 msgid "can't open `%s': %s\n"
1487 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1488
1489 #: g10/import.c:160
1490 #, c-format
1491 msgid "skipping block of type %d\n"
1492 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1493
1494 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1495 #, c-format
1496 msgid "%lu keys so far processed\n"
1497 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1498
1499 #: g10/import.c:172
1500 #, c-format
1501 msgid "error reading `%s': %s\n"
1502 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1503
1504 #: g10/import.c:175
1505 #, c-format
1506 msgid "Total number processed: %lu\n"
1507 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1508
1509 #: g10/import.c:177
1510 #, c-format
1511 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1512 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1513
1514 #: g10/import.c:179
1515 #, c-format
1516 msgid "              imported: %lu"
1517 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1518
1519 #: g10/import.c:185
1520 #, c-format
1521 msgid "             unchanged: %lu\n"
1522 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1523
1524 #: g10/import.c:187
1525 #, c-format
1526 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1527 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1528
1529 #: g10/import.c:189
1530 #, c-format
1531 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1532 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1533
1534 #: g10/import.c:191
1535 #, c-format
1536 msgid "        new signatures: %lu\n"
1537 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1538
1539 #: g10/import.c:193
1540 #, c-format
1541 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1542 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1543
1544 #: g10/import.c:195
1545 #, c-format
1546 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1547 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1548
1549 #: g10/import.c:197
1550 #, c-format
1551 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1552 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1553
1554 #: g10/import.c:199
1555 #, c-format
1556 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1557 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1558
1559 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1560 #, c-format
1561 msgid "key %08lX: no user id\n"
1562 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1563
1564 #: g10/import.c:353
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1567 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1568
1569 #: g10/import.c:355
1570 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1571 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1572
1573 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1574 #, c-format
1575 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1576 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1577
1578 #: g10/import.c:372
1579 msgid "no default public keyring\n"
1580 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1581
1582 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:148 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1583 #, c-format
1584 msgid "writing to `%s'\n"
1585 msgstr "zapis do '%s'\n"
1586
1587 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1588 #, c-format
1589 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1590 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1591
1592 #: g10/import.c:382 g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1593 #, c-format
1594 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1595 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1596
1597 #: g10/import.c:387
1598 #, c-format
1599 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1600 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1601
1602 #: g10/import.c:399
1603 #, c-format
1604 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1605 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1606
1607 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1608 #, c-format
1609 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1610 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1611
1612 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1613 #, c-format
1614 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1615 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1616
1617 #: g10/import.c:444
1618 #, c-format
1619 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1620 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1621
1622 #: g10/import.c:447
1623 #, c-format
1624 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1625 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1626
1627 #: g10/import.c:450
1628 #, c-format
1629 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1630 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1631
1632 #: g10/import.c:453
1633 #, c-format
1634 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1635 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1636
1637 #: g10/import.c:456
1638 #, c-format
1639 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1640 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1641
1642 #: g10/import.c:459
1643 #, c-format
1644 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1645 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1646
1647 #: g10/import.c:469
1648 #, c-format
1649 msgid "key %08lX: not changed\n"
1650 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1651
1652 #: g10/import.c:552
1653 #, c-format
1654 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1655 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1656
1657 #. we can't merge secret keys
1658 #: g10/import.c:556
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1661 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1662
1663 #: g10/import.c:561
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1666 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1667
1668 #: g10/import.c:590
1669 #, c-format
1670 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1671 msgstr ""
1672 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1673 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1674
1675 #: g10/import.c:621
1676 #, c-format
1677 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1678 msgstr ""
1679 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1680 "%s - odrzucony\n"
1681
1682 #: g10/import.c:653
1683 #, c-format
1684 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1685 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1686
1687 #: g10/import.c:686
1688 #, c-format
1689 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1690 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1691
1692 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1693 #, c-format
1694 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1695 msgstr ""
1696 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1697
1698 #: g10/import.c:694
1699 #, c-format
1700 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1701 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1702
1703 #: g10/import.c:709
1704 #, c-format
1705 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1706 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1707
1708 #: g10/import.c:718
1709 #, c-format
1710 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1711 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1712
1713 #: g10/import.c:750
1714 #, c-format
1715 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1716 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1717
1718 #: g10/import.c:773
1719 #, c-format
1720 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1721 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1722
1723 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1724 #. * to import non-exportable signature when we have the
1725 #. * the secret key used to create this signature - it
1726 #. * seems that this makes sense
1727 #: g10/import.c:798
1728 #, c-format
1729 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1730 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1731
1732 #: g10/import.c:807
1733 #, c-format
1734 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1735 msgstr ""
1736 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1737 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1738
1739 #: g10/import.c:815
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1742 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1743
1744 #: g10/import.c:915
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1747 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1748
1749 #: g10/import.c:966
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1752 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1753
1754 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1755 #, c-format
1756 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1757 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:92
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: user not found\n"
1762 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:153
1765 msgid "[revocation]"
1766 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:154
1769 msgid "[self-signature]"
1770 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:218
1773 msgid "1 bad signature\n"
1774 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:220
1777 #, c-format
1778 msgid "%d bad signatures\n"
1779 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:222
1782 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1783 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:224
1786 #, c-format
1787 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1788 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:226
1791 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1792 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:228
1795 #, c-format
1796 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1797 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:230
1800 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1801 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:232
1804 #, c-format
1805 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1806 msgstr ""
1807 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1808
1809 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1810 #. * case we should allow to sign it again.
1811 #: g10/keyedit.c:312
1812 #, c-format
1813 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1814 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:320
1817 #, c-format
1818 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1819 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:329
1822 msgid ""
1823 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1824 "with your key: \""
1825 msgstr ""
1826 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1827 "swoim kluczem: \""
1828
1829 #: g10/keyedit.c:338
1830 msgid ""
1831 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1832 "\n"
1833 msgstr ""
1834 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1835 "\n"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:343
1838 msgid "Really sign? "
1839 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1840
1841 #: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:1779 g10/keyedit.c:1828 g10/sign.c:128
1842 #, c-format
1843 msgid "signing failed: %s\n"
1844 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:422
1847 msgid "This key is not protected.\n"
1848 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:425
1851 msgid "Key is protected.\n"
1852 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:442
1855 #, c-format
1856 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1857 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:447
1860 msgid ""
1861 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1862 "\n"
1863 msgstr ""
1864 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1865 "\n"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:459
1868 msgid ""
1869 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1870 "\n"
1871 msgstr ""
1872 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1873 "\n"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:462
1876 msgid "Do you really want to do this? "
1877 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1878
1879 #: g10/keyedit.c:523
1880 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1881 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:559
1884 msgid "quit this menu"
1885 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:560
1888 msgid "q"
1889 msgstr "w"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:561
1892 msgid "save"
1893 msgstr "zapis"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:561
1896 msgid "save and quit"
1897 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:562
1900 msgid "help"
1901 msgstr "pomoc"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:562
1904 msgid "show this help"
1905 msgstr "ten tekst pomocy"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:564
1908 msgid "fpr"
1909 msgstr "odc"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:564
1912 msgid "show fingerprint"
1913 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:565
1916 msgid "list"
1917 msgstr "lista"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:565
1920 msgid "list key and user ids"
1921 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:566
1924 msgid "l"
1925 msgstr "l"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:567
1928 msgid "uid"
1929 msgstr "id"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:567
1932 msgid "select user id N"
1933 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:568
1936 msgid "key"
1937 msgstr "klucz"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:568
1940 msgid "select secondary key N"
1941 msgstr "wybór podklucza N"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:569
1944 msgid "check"
1945 msgstr "lista"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:569
1948 msgid "list signatures"
1949 msgstr "lista podpisów"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:570
1952 msgid "c"
1953 msgstr "l"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:571
1956 msgid "sign"
1957 msgstr "podpis"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:571
1960 msgid "sign the key"
1961 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:572
1964 msgid "s"
1965 msgstr "p"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:573
1968 msgid "lsign"
1969 msgstr "lpodpis"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:573
1972 msgid "sign the key locally"
1973 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:574
1976 msgid "debug"
1977 msgstr "¶ledzenia"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:575
1980 msgid "adduid"
1981 msgstr "dodid"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:575
1984 msgid "add a user id"
1985 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:576
1988 msgid "deluid"
1989 msgstr "usid"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:576
1992 msgid "delete user id"
1993 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:577
1996 msgid "addkey"
1997 msgstr "dodkl"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:577
2000 msgid "add a secondary key"
2001 msgstr "dodanie podklucza"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:578
2004 msgid "delkey"
2005 msgstr "uskl"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:578
2008 msgid "delete a secondary key"
2009 msgstr "usuniêcie podklucza"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:579
2012 #, fuzzy
2013 msgid "delsig"
2014 msgstr "lpodpis"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:579
2017 #, fuzzy
2018 msgid "delete signatures"
2019 msgstr "lista podpisów"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:580
2022 msgid "expire"
2023 msgstr "data"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:580
2026 msgid "change the expire date"
2027 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:581
2030 msgid "toggle"
2031 msgstr "prze³"
2032
2033 #: g10/keyedit.c:581
2034 msgid "toggle between secret and public key listing"
2035 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2036
2037 #: g10/keyedit.c:583
2038 msgid "t"
2039 msgstr "p"
2040
2041 #: g10/keyedit.c:584
2042 msgid "pref"
2043 msgstr "opcje"
2044
2045 #: g10/keyedit.c:584
2046 msgid "list preferences"
2047 msgstr "lista opcji"
2048
2049 #: g10/keyedit.c:585
2050 msgid "passwd"
2051 msgstr "has³o"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:585
2054 msgid "change the passphrase"
2055 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:586
2058 msgid "trust"
2059 msgstr "zaufanie"
2060
2061 #: g10/keyedit.c:586
2062 msgid "change the ownertrust"
2063 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:587
2066 msgid "revsig"
2067 msgstr "unpod"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:587
2070 msgid "revoke signatures"
2071 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2072
2073 #: g10/keyedit.c:588
2074 msgid "revkey"
2075 msgstr "unpkl"
2076
2077 #: g10/keyedit.c:588
2078 msgid "revoke a secondary key"
2079 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:607
2082 msgid "can't do that in batchmode\n"
2083 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2084
2085 #. check that they match
2086 #. FIXME: check that they both match
2087 #: g10/keyedit.c:636
2088 msgid "Secret key is available.\n"
2089 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:665
2092 msgid "Command> "
2093 msgstr "Polecenie> "
2094
2095 #: g10/keyedit.c:692
2096 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2097 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:714
2100 msgid "Save changes? "
2101 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2102
2103 #: g10/keyedit.c:717
2104 msgid "Quit without saving? "
2105 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2106
2107 #: g10/keyedit.c:727
2108 #, c-format
2109 msgid "update failed: %s\n"
2110 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2111
2112 #: g10/keyedit.c:734
2113 #, c-format
2114 msgid "update secret failed: %s\n"
2115 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:741
2118 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2119 msgstr ""
2120 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2121
2122 #: g10/keyedit.c:744 g10/keyedit.c:803
2123 #, c-format
2124 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2125 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2126
2127 #: g10/keyedit.c:777
2128 msgid "Really sign all user ids? "
2129 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2130
2131 #: g10/keyedit.c:778
2132 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2133 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2134
2135 #: g10/keyedit.c:814 g10/keyedit.c:835
2136 msgid "You must select at least one user id.\n"
2137 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:816
2140 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2141 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:819
2144 msgid "Really remove all selected user ids? "
2145 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2146
2147 #: g10/keyedit.c:820
2148 msgid "Really remove this user id? "
2149 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2150
2151 #: g10/keyedit.c:856 g10/keyedit.c:878
2152 msgid "You must select at least one key.\n"
2153 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2154
2155 #: g10/keyedit.c:860
2156 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2157 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2158
2159 #: g10/keyedit.c:861
2160 msgid "Do you really want to delete this key? "
2161 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2162
2163 #: g10/keyedit.c:882
2164 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2165 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2166
2167 #: g10/keyedit.c:883
2168 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2169 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2170
2171 #: g10/keyedit.c:937
2172 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2173 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2174
2175 #: g10/keyedit.c:1289
2176 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/keyedit.c:1292
2180 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: g10/keyedit.c:1297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2186 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2187
2188 #: g10/keyedit.c:1311
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Deleted %d signature.\n"
2191 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:1312
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2196 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2197
2198 #: g10/keyedit.c:1315
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Nothing deleted.\n"
2201 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2202
2203 #: g10/keyedit.c:1384
2204 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2205 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2206
2207 #: g10/keyedit.c:1390
2208 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2209 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2210
2211 #: g10/keyedit.c:1394
2212 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2213 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2214
2215 #: g10/keyedit.c:1396
2216 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2217 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2218
2219 #: g10/keyedit.c:1437
2220 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2221 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2222
2223 #: g10/keyedit.c:1453
2224 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2225 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2226
2227 #: g10/keyedit.c:1513
2228 #, c-format
2229 msgid "No user id with index %d\n"
2230 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2231
2232 #: g10/keyedit.c:1559
2233 #, c-format
2234 msgid "No secondary key with index %d\n"
2235 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:1657
2238 msgid "user ID: \""
2239 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2240
2241 #: g10/keyedit.c:1660
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "\"\n"
2245 "signed with your key %08lX at %s\n"
2246 msgstr ""
2247 "\"\n"
2248 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2249
2250 #: g10/keyedit.c:1664
2251 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2252 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2253
2254 #: g10/keyedit.c:1744
2255 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2256 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2257
2258 #: g10/keyedit.c:1767
2259 msgid "no secret key\n"
2260 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2261
2262 #: g10/mainproc.c:184
2263 #, c-format
2264 msgid "public key is %08lX\n"
2265 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2266
2267 #: g10/mainproc.c:212
2268 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2269 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2270
2271 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2272 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2273 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2274 #. * this list to display some information
2275 #: g10/mainproc.c:219
2276 #, c-format
2277 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2278 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2279
2280 #: g10/mainproc.c:247
2281 msgid "decryption okay\n"
2282 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2283
2284 #: g10/mainproc.c:252
2285 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2286 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2287
2288 #: g10/mainproc.c:257
2289 #, c-format
2290 msgid "decryption failed: %s\n"
2291 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2292
2293 #: g10/mainproc.c:275
2294 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2295 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2296
2297 #: g10/mainproc.c:277
2298 #, c-format
2299 msgid "original file name='%.*s'\n"
2300 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2301
2302 #: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:514
2303 #, fuzzy
2304 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2305 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2306
2307 #: g10/mainproc.c:517
2308 msgid "Notation: "
2309 msgstr ""
2310
2311 #: g10/mainproc.c:524
2312 msgid "Policy: "
2313 msgstr ""
2314
2315 #: g10/mainproc.c:929
2316 msgid "signature verification suppressed\n"
2317 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2318
2319 #: g10/mainproc.c:935
2320 #, c-format
2321 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2322 msgstr ""
2323 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2324 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2325
2326 #. just in case that we have no userid
2327 #: g10/mainproc.c:961 g10/mainproc.c:972
2328 msgid "BAD signature from \""
2329 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2330
2331 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2332 msgid "Good signature from \""
2333 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2334
2335 #: g10/mainproc.c:964
2336 msgid "                aka \""
2337 msgstr "                        alias \""
2338
2339 #: g10/mainproc.c:1015
2340 #, c-format
2341 msgid "Can't check signature: %s\n"
2342 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2343
2344 #: g10/mainproc.c:1109
2345 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2346 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2347
2348 #: g10/mainproc.c:1114
2349 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2350 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2351
2352 #: g10/misc.c:93
2353 #, c-format
2354 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2355 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2356
2357 #: g10/misc.c:96
2358 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2359 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2360
2361 #: g10/misc.c:203
2362 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2363 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2364
2365 #: g10/misc.c:217
2366 msgid ""
2367 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2368 "in the future\n"
2369 msgstr ""
2370 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2371 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2372
2373 #: g10/misc.c:239
2374 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2375 msgstr ""
2376 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2377 "standardowych!\n"
2378
2379 #: g10/parse-packet.c:112
2380 #, c-format
2381 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2382 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2383
2384 #: g10/parse-packet.c:931
2385 #, c-format
2386 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2387 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2388
2389 #: g10/passphrase.c:157
2390 msgid ""
2391 "\n"
2392 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2393 "user: \""
2394 msgstr ""
2395 "\n"
2396 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2397 "dla u¿ytkownika: \""
2398
2399 #: g10/passphrase.c:166
2400 #, c-format
2401 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2402 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2403
2404 #: g10/passphrase.c:171
2405 #, c-format
2406 msgid " (main key ID %08lX)"
2407 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2408
2409 #: g10/passphrase.c:190
2410 msgid "Enter passphrase: "
2411 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2412
2413 #: g10/passphrase.c:194
2414 msgid "Repeat passphrase: "
2415 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2416
2417 #: g10/plaintext.c:63
2418 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2419 msgstr ""
2420 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2421
2422 #: g10/plaintext.c:266
2423 msgid "Please enter name of data file: "
2424 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2425
2426 #: g10/plaintext.c:287
2427 msgid "reading stdin ...\n"
2428 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2429
2430 #: g10/plaintext.c:360
2431 #, c-format
2432 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2433 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2434
2435 #: g10/pubkey-enc.c:79
2436 #, c-format
2437 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2438 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2439
2440 #: g10/pubkey-enc.c:85
2441 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2442 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2443
2444 #: g10/pubkey-enc.c:137
2445 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2446 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2447
2448 #: g10/pubkey-enc.c:191
2449 #, c-format
2450 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2451 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2452
2453 #: g10/seckey-cert.c:55
2454 #, c-format
2455 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2456 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2457
2458 #: g10/seckey-cert.c:171
2459 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2460 msgstr ""
2461 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2462
2463 #: g10/seckey-cert.c:227
2464 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2465 msgstr ""
2466 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2467 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2468
2469 #: g10/sig-check.c:187
2470 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2471 msgstr ""
2472 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2473
2474 #: g10/sig-check.c:283
2475 msgid ""
2476 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2477 msgstr ""
2478 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2479 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2480
2481 #: g10/sig-check.c:291
2482 #, c-format
2483 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2484 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2485
2486 #: g10/sig-check.c:292
2487 #, c-format
2488 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2489 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2490
2491 #: g10/sig-check.c:308
2492 #, c-format
2493 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2494 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2495
2496 #: g10/sig-check.c:365
2497 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2498 msgstr ""
2499 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2500
2501 #: g10/sign.c:132
2502 #, c-format
2503 msgid "%s signature from: %s\n"
2504 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2505
2506 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2507 #, c-format
2508 msgid "can't create %s: %s\n"
2509 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2510
2511 #: g10/sign.c:361
2512 msgid "signing:"
2513 msgstr "podpis:"
2514
2515 #: g10/sign.c:401
2516 #, c-format
2517 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2518 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2519
2520 #: g10/textfilter.c:128
2521 #, c-format
2522 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2523 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2524
2525 #: g10/textfilter.c:197
2526 #, c-format
2527 msgid "input line longer than %d characters\n"
2528 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2529
2530 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2531 #, c-format
2532 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2533 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2534
2535 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2536 #, c-format
2537 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2538 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2539
2540 #: g10/tdbio.c:232
2541 msgid "trustdb transaction too large\n"
2542 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2543
2544 #: g10/tdbio.c:424
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: can't access: %s\n"
2547 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2548
2549 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2552 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2553
2554 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2555 #, c-format
2556 msgid "%s: directory created\n"
2557 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2558
2559 #: g10/tdbio.c:451
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2562 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2563
2564 #: g10/openfile.c:144 g10/openfile.c:215 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: can't create: %s\n"
2567 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2568
2569 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: can't create lock\n"
2572 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2573
2574 #: g10/tdbio.c:486
2575 #, c-format
2576 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2577 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2578
2579 #: g10/tdbio.c:490
2580 #, c-format
2581 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2582 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2583
2584 #: g10/tdbio.c:493
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: trustdb created\n"
2587 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2588
2589 #: g10/tdbio.c:530
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2592 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2593
2594 #: g10/tdbio.c:563
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2597 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2598
2599 #: g10/tdbio.c:571
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2602 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2603
2604 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2605 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2608 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2609
2610 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2613 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2614
2615 #: g10/tdbio.c:1132
2616 #, c-format
2617 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2618 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2619
2620 #: g10/tdbio.c:1140
2621 #, c-format
2622 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2623 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2624
2625 #: g10/tdbio.c:1161
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2628 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2629
2630 #: g10/tdbio.c:1177
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2633 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2634
2635 #: g10/tdbio.c:1182
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2638 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2639
2640 #: g10/tdbio.c:1471
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2643 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2644
2645 #: g10/tdbio.c:1479
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2648 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2649
2650 #: g10/tdbio.c:1489
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2653 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2654
2655 #: g10/tdbio.c:1519
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2658 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2659
2660 #: g10/tdbio.c:1630
2661 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2662 msgstr ""
2663 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:163
2666 #, c-format
2667 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2668 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2669
2670 #: g10/trustdb.c:178
2671 #, c-format
2672 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2673 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2674
2675 #: g10/trustdb.c:192
2676 #, c-format
2677 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2678 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:206
2681 #, c-format
2682 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2683 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:386
2686 #, c-format
2687 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2688 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:393
2691 #, c-format
2692 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2693 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:398
2696 #, c-format
2697 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2698 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:403
2701 #, c-format
2702 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2703 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:442
2706 #, c-format
2707 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2708 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:510
2711 #, c-format
2712 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2713 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:518
2716 #, c-format
2717 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2718 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:525
2721 #, c-format
2722 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2723 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:535
2726 #, c-format
2727 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2728 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:541
2731 #, c-format
2732 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2733 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:550
2736 #, c-format
2737 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2738 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:553
2741 #, c-format
2742 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2743 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:561
2746 #, c-format
2747 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2748 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2749
2750 #: g10/trustdb.c:851
2751 #, c-format
2752 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2753 msgstr ""
2754 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2755 "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:855
2758 #, c-format
2759 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2760 msgstr ""
2761 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2762 "ale nie jest zaznaczony.\n"
2763
2764 #. we need the dir record
2765 #: g10/trustdb.c:862
2766 #, c-format
2767 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2768 msgstr ""
2769 "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
2770 "na wpis katalogowy\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:868
2773 #, c-format
2774 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2775 msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:901
2778 #, c-format
2779 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2780 msgstr ""
2781 "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:905
2784 #, c-format
2785 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2786 msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:912
2789 #, c-format
2790 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2791 msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2794 msgid "Valid certificate revocation"
2795 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2798 msgid "Good certificate"
2799 msgstr "Poprawny certyfikat"
2800
2801 #: g10/trustdb.c:933
2802 msgid "very strange: no public key\n"
2803 msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:982
2806 #, c-format
2807 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2808 msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:988
2811 #, c-format
2812 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2813 msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:998
2816 #, c-format
2817 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2818 msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2821 #, c-format
2822 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2823 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:1210
2826 #, c-format
2827 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2828 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2831 #, c-format
2832 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2833 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2834
2835 #: g10/trustdb.c:1232
2836 #, c-format
2837 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2838 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:1238
2841 #, c-format
2842 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2843 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:1253
2846 #, c-format
2847 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2848 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:1360
2851 msgid "Good self-signature"
2852 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:1371
2855 msgid "Invalid self-signature"
2856 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:1403
2859 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2860 msgstr ""
2861 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2862 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:1410
2865 msgid "Valid user ID revocation\n"
2866 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2867
2868 #: g10/trustdb.c:1417
2869 msgid "Invalid user ID revocation"
2870 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:1512
2873 msgid "Too many preferences"
2874 msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
2875
2876 #: g10/trustdb.c:1526
2877 msgid "Too many preference items"
2878 msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
2879
2880 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2881 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2882 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:1654
2885 msgid "duplicated certificate - deleted"
2886 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:1692
2889 msgid "public key not anymore available"
2890 msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2893 msgid "Invalid certificate revocation"
2894 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2895
2896 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2897 msgid "Invalid certificate"
2898 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:1720
2901 #, c-format
2902 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2903 msgstr ""
2904 "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
2905 "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:1734
2908 #, c-format
2909 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2910 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2911
2912 #. that should never happen
2913 #: g10/trustdb.c:2007
2914 #, c-format
2915 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2916 msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
2917
2918 #: g10/trustdb.c:2408
2919 msgid "Ooops, no keys\n"
2920 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:2412
2923 msgid "Ooops, no user ids\n"
2924 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2925
2926 #: g10/trustdb.c:2529
2927 #, c-format
2928 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2929 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2930
2931 #: g10/trustdb.c:2534
2932 #, c-format
2933 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2934 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2935
2936 #: g10/trustdb.c:2540
2937 #, c-format
2938 msgid "lid %lu: inserted\n"
2939 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2940
2941 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2942 #, c-format
2943 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2944 msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2947 #, c-format
2948 msgid "lid %lu: updated\n"
2949 msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
2950
2951 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2952 #, c-format
2953 msgid "lid %lu: okay\n"
2954 msgstr "lid %lu: OK\n"
2955
2956 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2957 #, c-format
2958 msgid "%lu keys processed\n"
2959 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2960
2961 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2962 #, c-format
2963 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2964 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2965
2966 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2967 #, c-format
2968 msgid "\t%lu keys updated\n"
2969 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2970
2971 #: g10/trustdb.c:2568
2972 #, c-format
2973 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2974 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
2975
2976 #: g10/trustdb.c:2571
2977 #, c-format
2978 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2979 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2980
2981 #: g10/trustdb.c:2598
2982 #, c-format
2983 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2984 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
2985
2986 #: g10/trustdb.c:2612
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: update failed: %s\n"
2989 msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
2990
2991 #: g10/trustdb.c:2615
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: updated\n"
2994 msgstr "%s: uaktualniony\n"
2995
2996 #: g10/trustdb.c:2617
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: okay\n"
2999 msgstr "%s: OK\n"
3000
3001 #: g10/trustdb.c:2632
3002 #, c-format
3003 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3004 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
3005
3006 #: g10/trustdb.c:2645
3007 #, c-format
3008 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3009 msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3010
3011 #: g10/trustdb.c:2673
3012 #, c-format
3013 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3014 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
3015
3016 #: g10/trustdb.c:2743
3017 #, c-format
3018 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3019 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
3020
3021 #: g10/trustdb.c:2750
3022 #, c-format
3023 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3024 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3025
3026 #: g10/trustdb.c:2754
3027 #, c-format
3028 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3029 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
3030
3031 #: g10/trustdb.c:2762
3032 #, c-format
3033 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3034 msgstr ""
3035 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
3036 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3037
3038 #: g10/trustdb.c:2769
3039 #, c-format
3040 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3041 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
3042
3043 #: g10/trustdb.c:2777
3044 #, c-format
3045 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3046 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3047
3048 #: g10/trustdb.c:2881
3049 #, c-format
3050 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3051 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3052
3053 #: g10/trustdb.c:2883
3054 #, c-format
3055 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3056 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3057
3058 #: g10/trustdb.c:2886
3059 #, c-format
3060 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3061 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3062
3063 #: g10/trustdb.c:2889
3064 #, c-format
3065 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3066 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3067
3068 #: g10/ringedit.c:316
3069 #, c-format
3070 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3071 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3072
3073 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3074 #, c-format
3075 msgid "%s: keyring created\n"
3076 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3077
3078 #: g10/ringedit.c:1526
3079 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3080 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3081
3082 #: g10/ringedit.c:1527
3083 #, c-format
3084 msgid "%s is the unchanged one\n"
3085 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3086
3087 #: g10/ringedit.c:1528
3088 #, c-format
3089 msgid "%s is the new one\n"
3090 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3091
3092 #: g10/ringedit.c:1529
3093 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3094 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3095
3096 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3097 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3098 msgstr ""
3099 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3100 "generatora liczb losowych!\n"
3101
3102 #: g10/skclist.c:113
3103 #, c-format
3104 msgid "skipped `%s': %s\n"
3105 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3106
3107 #: g10/skclist.c:119
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3111 "signatures!\n"
3112 msgstr ""
3113 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3114 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3115
3116 #. do not overwrite
3117 #: g10/openfile.c:65
3118 #, c-format
3119 msgid "File `%s' exists. "
3120 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3121
3122 #: g10/openfile.c:67
3123 msgid "Overwrite (y/N)? "
3124 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3125
3126 #: g10/openfile.c:97
3127 #, c-format
3128 msgid "%s: unknown suffix\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: g10/openfile.c:122
3132 msgid "writing to stdout\n"
3133 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3134
3135 #: g10/openfile.c:181
3136 #, c-format
3137 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3138 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3139
3140 #: g10/openfile.c:231
3141 #, c-format
3142 msgid "%s: new options file created\n"
3143 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3144
3145 #: g10/encr-data.c:66
3146 #, c-format
3147 msgid "%s encrypted data\n"
3148 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3149
3150 #: g10/encr-data.c:68
3151 #, c-format
3152 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3153 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3154
3155 #: g10/encr-data.c:85
3156 msgid ""
3157 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3158 msgstr ""
3159 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3160
3161 #: g10/seskey.c:52
3162 msgid "weak key created - retrying\n"
3163 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3164
3165 #: g10/seskey.c:57
3166 #, c-format
3167 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3168 msgstr ""
3169 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3170 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3171
3172 #. begin of list
3173 #: g10/helptext.c:48
3174 msgid "edit_ownertrust.value"
3175 msgstr ""
3176 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3177 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3178 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3179
3180 #: g10/helptext.c:54
3181 msgid "revoked_key.override"
3182 msgstr ""
3183 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3184 "\"tak\"."
3185
3186 #: g10/helptext.c:58
3187 msgid "untrusted_key.override"
3188 msgstr ""
3189 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3190 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3191
3192 #: g10/helptext.c:62
3193 msgid "pklist.user_id.enter"
3194 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3195
3196 #: g10/helptext.c:66
3197 msgid "keygen.algo"
3198 msgstr ""
3199 "Wybór algorytmu:\n"
3200 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3201 "tylko\n"
3202 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3203 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3204 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3205 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3206 "stosowaæ\n"
3207 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3208 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3209 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3210 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3211 "wspó³czynniki\n"
3212 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3213 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3214 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3215 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3216 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3217 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3218 "tylko\n"
3219 "do szyfrowania."
3220
3221 #: g10/helptext.c:82
3222 msgid "keygen.algo.elg_se"
3223 msgstr ""
3224 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3225 "klucza\n"
3226 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3227 "obs³u¿yæ,\n"
3228 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3229 "czasu."
3230
3231 #: g10/helptext.c:89
3232 msgid "keygen.size"
3233 msgstr "Rozmiar klucza"
3234
3235 #: g10/helptext.c:93
3236 msgid "keygen.size.huge.okay"
3237 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3238
3239 #: g10/helptext.c:98
3240 msgid "keygen.size.large.okay"
3241 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3242
3243 #: g10/helptext.c:103
3244 msgid "keygen.valid"
3245 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3246
3247 #: g10/helptext.c:107
3248 msgid "keygen.valid.okay"
3249 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3250
3251 #: g10/helptext.c:112
3252 msgid "keygen.name"
3253 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3254
3255 #: g10/helptext.c:117
3256 msgid "keygen.email"
3257 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3258
3259 #: g10/helptext.c:121
3260 msgid "keygen.comment"
3261 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3262
3263 #: g10/helptext.c:126
3264 msgid "keygen.userid.cmd"
3265 msgstr ""
3266 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3267 "K  - zmiana komentarza.\n"
3268 "E  - zmiana adresu email.\n"
3269 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3270 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3271
3272 #: g10/helptext.c:135
3273 msgid "keygen.sub.okay"
3274 msgstr ""
3275 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3276 "podklucza."
3277
3278 #: g10/helptext.c:139
3279 msgid "sign_uid.okay"
3280 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3281
3282 #: g10/helptext.c:144
3283 msgid "change_passwd.empty.okay"
3284 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3285
3286 #: g10/helptext.c:149
3287 msgid "keyedit.cmd"
3288 msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3289
3290 #: g10/helptext.c:153
3291 msgid "keyedit.save.okay"
3292 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3293
3294 #: g10/helptext.c:158
3295 msgid "keyedit.cancel.okay"
3296 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3297
3298 #: g10/helptext.c:162
3299 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3300 msgstr ""
3301 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3302
3303 #: g10/helptext.c:166
3304 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3305 msgstr ""
3306 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3307 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3308 "identyfikatorze!"
3309
3310 #: g10/helptext.c:171
3311 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3312 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3313
3314 #: g10/helptext.c:176
3315 #, fuzzy
3316 msgid "keyedit.delsig.valid"
3317 msgstr ""
3318 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3319
3320 #: g10/helptext.c:181
3321 #, fuzzy
3322 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3323 msgstr ""
3324 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3325
3326 #: g10/helptext.c:186
3327 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: g10/helptext.c:195
3331 msgid "passphrase.enter"
3332 msgstr ""
3333 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3334 "  Bla, bla, bla ..."
3335
3336 #: g10/helptext.c:202
3337 msgid "passphrase.repeat"
3338 msgstr ""
3339 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3340
3341 #: g10/helptext.c:206
3342 msgid "detached_signature.filename"
3343 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3344
3345 #: g10/helptext.c:210
3346 msgid "openfile.overwrite.okay"
3347 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3348
3349 #: g10/helptext.c:224
3350 msgid "No help available"
3351 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3352
3353 #: g10/helptext.c:236
3354 #, c-format
3355 msgid "No help available for `%s'"
3356 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3357
3358 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3359 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3360
3361 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3362 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3363
3364 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3365 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3366
3367 #~ msgid "read error: %s\n"
3368 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3369
3370 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3371 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3372
3373 #~ msgid "writing keyblock\n"
3374 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3375
3376 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3377 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3378
3379 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3380 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3381
3382 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3383 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3384
3385 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3386 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3387
3388 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3389 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3390
3391 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3392 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3396 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3399 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3400
3401 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3402 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3403
3404 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3405 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3406
3407 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3408 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3409
3410 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3411 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3412
3413 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3416
3417 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3418 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3419
3420 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3421 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3422
3423 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3424 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3425
3426 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3427 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3428
3429 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3430 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3431
3432 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3433 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3434
3435 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3436 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3437
3438 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3439 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3443 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3444 #~ msgstr ""
3445 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3446 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3447
3448 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3449 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3450
3451 #~ msgid "line too long\n"
3452 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3453
3454 #~ msgid "error: missing colon\n"
3455 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3456
3457 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3458 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3459
3460 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3461 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3462
3463 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3464 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3465
3466 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3467 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3468
3469 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3470 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3471
3472 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3473 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3474
3475 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3476 #~ msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
3477
3478 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3479 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3480
3481 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3482 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3483
3484 #~ msgid "second"
3485 #~ msgstr "sekunda"
3486
3487 #~ msgid "seconds"
3488 #~ msgstr "sekund"
3489
3490 #~ msgid "invalid clear text header: "
3491 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3492
3493 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3494 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3495
3496 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3497 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"