See ChangeLog: Fri Feb 19 15:49:15 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-01-25 23:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-01-26 01:30+01:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
18
19 #: util/secmem.c:77
20 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
21 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
22
23 #: util/miscutil.c:143
24 msgid "yes"
25 msgstr "tak"
26
27 #: util/miscutil.c:144
28 msgid "yY"
29 msgstr "tT"
30
31 #: util/errors.c:54
32 msgid "general error"
33 msgstr "b³±d ogólny"
34
35 #: util/errors.c:55
36 msgid "unknown packet type"
37 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
38
39 #: util/errors.c:56
40 msgid "unknown version"
41 msgstr "nieznana wersja"
42
43 #: util/errors.c:57
44 msgid "unknown pubkey algorithm"
45 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
46
47 #: util/errors.c:58
48 msgid "unknown digest algorithm"
49 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
50
51 #: util/errors.c:59
52 msgid "bad public key"
53 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
54
55 #: util/errors.c:60
56 msgid "bad secret key"
57 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
58
59 #: util/errors.c:61
60 msgid "bad signature"
61 msgstr "niepoprawny podpis"
62
63 #: util/errors.c:62
64 msgid "checksum error"
65 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
66
67 #: util/errors.c:63
68 msgid "bad passphrase"
69 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
70
71 #: util/errors.c:64
72 msgid "public key not found"
73 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
74
75 #: util/errors.c:65
76 msgid "unknown cipher algorithm"
77 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
78
79 #: util/errors.c:66
80 msgid "can't open the keyring"
81 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
82
83 #: util/errors.c:67
84 msgid "invalid packet"
85 msgstr "niepoprawny pakiet"
86
87 #: util/errors.c:68
88 msgid "invalid armor"
89 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
90
91 #: util/errors.c:69
92 msgid "no such user id"
93 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
94
95 #: util/errors.c:70
96 msgid "secret key not available"
97 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
98
99 #: util/errors.c:71
100 msgid "wrong secret key used"
101 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
102
103 #: util/errors.c:72
104 msgid "not supported"
105 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
106
107 #: util/errors.c:73
108 msgid "bad key"
109 msgstr "klucz niepoprawny"
110
111 #: util/errors.c:74
112 msgid "file read error"
113 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
114
115 #: util/errors.c:75
116 msgid "file write error"
117 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
118
119 #: util/errors.c:76
120 msgid "unknown compress algorithm"
121 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
122
123 #: util/errors.c:77
124 msgid "file open error"
125 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
126
127 #: util/errors.c:78
128 msgid "file create error"
129 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
130
131 #: util/errors.c:79
132 msgid "invalid passphrase"
133 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
134
135 #: util/errors.c:80
136 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
137 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
138
139 #: util/errors.c:81
140 msgid "unimplemented cipher algorithm"
141 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany."
142
143 #: util/errors.c:82
144 msgid "unknown signature class"
145 msgstr "nieznana klasa podpisu"
146
147 #: util/errors.c:83
148 msgid "trust database error"
149 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
150
151 #: util/errors.c:84
152 msgid "bad MPI"
153 msgstr "b³±d MPI"
154
155 #: util/errors.c:85
156 msgid "resource limit"
157 msgstr "ograniczenie zasobów"
158
159 #: util/errors.c:86
160 msgid "invalid keyring"
161 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
162
163 #: util/errors.c:87
164 msgid "bad certificate"
165 msgstr "niepoprawny certyfikat"
166
167 #: util/errors.c:88
168 msgid "malformed user id"
169 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
170
171 #: util/errors.c:89
172 msgid "file close error"
173 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
174
175 #: util/errors.c:90
176 msgid "file rename error"
177 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
178
179 #: util/errors.c:91
180 msgid "file delete error"
181 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
182
183 #: util/errors.c:92
184 msgid "unexpected data"
185 msgstr "nieoczekiowane dane"
186
187 #: util/errors.c:93
188 msgid "timestamp conflict"
189 msgstr "konflikt znaczników czasu"
190
191 #: util/errors.c:94
192 msgid "unusable pubkey algorithm"
193 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
194
195 #: util/errors.c:95
196 msgid "file exists"
197 msgstr "plik ju¿ istnieje"
198
199 #: util/errors.c:96
200 msgid "weak key"
201 msgstr "klucz s³aby"
202
203 #: util/errors.c:97
204 msgid "invalid argument"
205 msgstr "b³êdny argument"
206
207 #: util/errors.c:98
208 msgid "bad URI"
209 msgstr "niepoprawny URI"
210
211 #: util/errors.c:99
212 msgid "unsupported URI"
213 msgstr "URI nie obs³ugiwanego typu"
214
215 #: util/errors.c:100
216 msgid "network error"
217 msgstr "b³±d sieci"
218
219 #: util/logger.c:178
220 #, c-format
221 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
222 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
223
224 #: util/logger.c:184
225 #, c-format
226 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
227 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
228
229 #: cipher/random.c:412
230 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
231 msgstr ""
232 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
233 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
234
235 #: cipher/random.c:413
236 msgid ""
237 "The random number generator is only a kludge to let\n"
238 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
239 "\n"
240 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
241 "\n"
242 msgstr ""
243 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
244 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
245 "\n"
246 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
247 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
248
249 #: cipher/rndlinux.c:118
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
254 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
255 msgstr ""
256 "\n"
257 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
258 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
259 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
260
261 #: g10/g10.c:163
262 msgid ""
263 "@Commands:\n"
264 " "
265 msgstr ""
266 "@Polecenia:\n"
267 " "
268
269 #: g10/g10.c:166
270 msgid "|[file]|make a signature"
271 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
272
273 #: g10/g10.c:167
274 msgid "|[file]|make a clear text signature"
275 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
276
277 #: g10/g10.c:168
278 msgid "make a detached signature"
279 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
280
281 #: g10/g10.c:169
282 msgid "encrypt data"
283 msgstr "szyfrowanie danych"
284
285 #: g10/g10.c:170
286 msgid "encryption only with symmetric cipher"
287 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
288
289 #: g10/g10.c:171
290 msgid "store only"
291 msgstr "tylko zapis"
292
293 #: g10/g10.c:172
294 msgid "decrypt data (default)"
295 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
296
297 #: g10/g10.c:173
298 msgid "verify a signature"
299 msgstr "sprawdzenie podpisu"
300
301 #: g10/g10.c:175
302 msgid "list keys"
303 msgstr "lista kluczy"
304
305 #: g10/g10.c:176
306 msgid "list keys and signatures"
307 msgstr "lista kluczy i podpisów"
308
309 #: g10/g10.c:177
310 msgid "check key signatures"
311 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
312
313 #: g10/g10.c:178
314 msgid "list keys and fingerprints"
315 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
316
317 #: g10/g10.c:179
318 msgid "list secret keys"
319 msgstr "lista kluczy tajnych"
320
321 #: g10/g10.c:181
322 msgid "generate a new key pair"
323 msgstr "generacja nowej pary klucza"
324
325 #: g10/g10.c:183
326 msgid "remove key from the public keyring"
327 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
328
329 #: g10/g10.c:185
330 msgid "sign or edit a key"
331 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
332
333 #: g10/g10.c:186
334 msgid "generate a revocation certificate"
335 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
336
337 #: g10/g10.c:188
338 msgid "export keys"
339 msgstr "eksport kluczy do pliku"
340
341 #: g10/g10.c:189
342 msgid "export keys to a key server"
343 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
344
345 #: g10/g10.c:192
346 msgid "import/merge keys"
347 msgstr "do³±czanie klucza do zbioru"
348
349 #: g10/g10.c:194
350 msgid "list only the sequence of packets"
351 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
352
353 #: g10/g10.c:197
354 msgid "export the ownertrust values"
355 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
356
357 #: g10/g10.c:199
358 msgid "import ownertrust values"
359 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
360
361 #: g10/g10.c:201
362 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
363 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
364
365 #: g10/g10.c:203
366 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
367 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
368
369 #: g10/g10.c:204
370 msgid "fix a corrupted trust database"
371 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
372
373 #: g10/g10.c:205
374 msgid "De-Armor a file or stdin"
375 msgstr "Zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
376
377 #: g10/g10.c:206
378 msgid "En-Armor a file or stdin"
379 msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku"
380
381 #: g10/g10.c:207
382 msgid "|algo [files]|print message digests"
383 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
384
385 #: g10/g10.c:208
386 msgid "print all message digests"
387 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
388
389 #: g10/g10.c:215
390 msgid ""
391 "@\n"
392 "Options:\n"
393 " "
394 msgstr ""
395 "@\n"
396 "Opcje:\n"
397 " "
398
399 #: g10/g10.c:217
400 msgid "create ascii armored output"
401 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
402
403 #: g10/g10.c:219
404 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
405 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
406
407 #: g10/g10.c:220
408 msgid "use this user-id for encryption"
409 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do szyfrowania"
410
411 #: g10/g10.c:221
412 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
413 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
414
415 #: g10/g10.c:223
416 msgid "use canonical text mode"
417 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
418
419 #: g10/g10.c:225
420 msgid "use as output file"
421 msgstr "plik wyj¶ciowy"
422
423 #: g10/g10.c:226
424 msgid "verbose"
425 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
426
427 #: g10/g10.c:227
428 msgid "be somewhat more quiet"
429 msgstr "mniej komunikatóww"
430
431 #: g10/g10.c:228
432 msgid "force v3 signatures"
433 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
434
435 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
436 #: g10/g10.c:230
437 msgid "batch mode: never ask"
438 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
439
440 #: g10/g10.c:231
441 msgid "assume yes on most questions"
442 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
443
444 #: g10/g10.c:232
445 msgid "assume no on most questions"
446 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
447
448 #: g10/g10.c:233
449 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
450 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy"
451
452 #: g10/g10.c:234
453 msgid "add this secret keyring to the list"
454 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
455
456 #: g10/g10.c:235
457 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
458 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
459
460 #: g10/g10.c:236
461 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
462 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
463
464 #: g10/g10.c:237
465 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
466 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
467
468 #: g10/g10.c:238
469 msgid "read options from file"
470 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
471
472 #: g10/g10.c:240
473 msgid "set debugging flags"
474 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
475
476 #: g10/g10.c:241
477 msgid "enable full debugging"
478 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
479
480 #: g10/g10.c:242
481 msgid "|FD|write status info to this FD"
482 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
483
484 #: g10/g10.c:243
485 msgid "do not write comment packets"
486 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
487
488 #: g10/g10.c:244
489 msgid "(default is 1)"
490 msgstr "(domy¶lnie 1)"
491
492 #: g10/g10.c:245
493 msgid "(default is 3)"
494 msgstr "(domy¶lnie 3)"
495
496 #: g10/g10.c:247
497 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
498 msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
499
500 #: g10/g10.c:248
501 msgid "|FILE|load extension module FILE"
502 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
503
504 #: g10/g10.c:249
505 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
506 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
507
508 #: g10/g10.c:250
509 msgid "|N|use passphrase mode N"
510 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
511
512 #: g10/g10.c:252
513 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
514 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
515
516 #: g10/g10.c:254
517 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
518 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
519
520 #: g10/g10.c:256
521 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
522 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
523
524 #: g10/g10.c:257
525 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
526 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
527
528 #: g10/g10.c:258
529 msgid "|N|use compress algorithm N"
530 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
531
532 #: g10/g10.c:259
533 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
534 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy pakietów"
535
536 #: g10/g10.c:267
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Examples:\n"
540 "\n"
541 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
542 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
543 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
544 " --list-keys [names]        show keys\n"
545 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "Przyk³ady:\n"
549 "\n"
550 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
551 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
552 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
553 "pliku\n"
554 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
555 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
556
557 #: g10/g10.c:346
558 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
559 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
560
561 #: g10/g10.c:351
562 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
563 msgstr "Sposób u¿ycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
564
565 #: g10/g10.c:353
566 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
567 msgstr "Sposób u¿ycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
568
569 #: g10/g10.c:358
570 msgid ""
571 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
572 "GnuPG maintenance utility\n"
573 msgstr ""
574 "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
575 "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
576
577 #: g10/g10.c:361
578 msgid ""
579 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
580 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
581 "default operation depends on the input data\n"
582 msgstr ""
583 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
584 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
585 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
586
587 #: g10/g10.c:367
588 msgid ""
589 "\n"
590 "Supported algorithms:\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
594
595 #: g10/g10.c:442
596 msgid "usage: gpgm [options] "
597 msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
598
599 #: g10/g10.c:444
600 msgid "usage: gpg [options] "
601 msgstr "sposób u¿ycia: gpg [opcje]"
602
603 #: g10/g10.c:485
604 msgid "conflicting commands\n"
605 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
606
607 #: g10/g10.c:623
608 #, c-format
609 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
610 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
611
612 #: g10/g10.c:627
613 #, c-format
614 msgid "option file `%s': %s\n"
615 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
616
617 #: g10/g10.c:634
618 #, c-format
619 msgid "reading options from `%s'\n"
620 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
621
622 #: g10/g10.c:788
623 #, c-format
624 msgid "%s is not a valid character set\n"
625 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
626
627 #: g10/g10.c:824 g10/g10.c:836
628 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
629 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
630
631 #: g10/g10.c:830 g10/g10.c:842
632 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
633 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
634
635 #: g10/g10.c:845
636 #, c-format
637 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
638 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
639
640 #: g10/g10.c:847
641 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
642 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
643
644 #: g10/g10.c:849
645 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
646 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
647
648 #: g10/g10.c:851
649 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
650 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
651
652 #: g10/g10.c:854
653 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
654 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
655
656 #: g10/g10.c:858
657 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
658 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
659
660 #: g10/g10.c:941
661 #, c-format
662 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
663 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
664
665 #: g10/g10.c:947
666 msgid "--store [filename]"
667 msgstr "--store [plik]"
668
669 #: g10/g10.c:955
670 msgid "--symmetric [filename]"
671 msgstr "--symmetric [plik]"
672
673 #: g10/g10.c:963
674 msgid "--encrypt [filename]"
675 msgstr "--encrypt [plik]"
676
677 #: g10/g10.c:976
678 msgid "--sign [filename]"
679 msgstr "--sign [plik]"
680
681 #: g10/g10.c:989
682 msgid "--sign --encrypt [filename]"
683 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
684
685 #: g10/g10.c:1003
686 msgid "--clearsign [filename]"
687 msgstr "--clearsign [plik]\""
688
689 #: g10/g10.c:1015
690 msgid "--decrypt [filename]"
691 msgstr "--decrypt [plik]"
692
693 #: g10/g10.c:1024
694 msgid "--edit-key username [commands]"
695 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
696
697 #: g10/g10.c:1040
698 msgid "--delete-secret-key username"
699 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
700
701 #: g10/g10.c:1043
702 msgid "--delete-key username"
703 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
704
705 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1066 g10/sign.c:311
706 #, c-format
707 msgid "can't open %s: %s\n"
708 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
709
710 #: g10/g10.c:1077
711 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
712 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
713
714 #: g10/g10.c:1138
715 #, c-format
716 msgid "dearmoring failed: %s\n"
717 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
718
719 #: g10/g10.c:1146
720 #, c-format
721 msgid "enarmoring failed: %s\n"
722 msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
723
724 #: g10/g10.c:1212
725 #, c-format
726 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
727 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
728
729 #: g10/g10.c:1291
730 msgid "[filename]"
731 msgstr "[nazwa pliku]"
732
733 #: g10/g10.c:1295
734 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
735 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
736
737 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1298 g10/verify.c:66
738 #, c-format
739 msgid "can't open `%s'\n"
740 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
741
742 #: g10/armor.c:297
743 #, c-format
744 msgid "armor: %s\n"
745 msgstr "opakowanie: %s\n"
746
747 #: g10/armor.c:320
748 msgid "invalid armor header: "
749 msgstr "Niepoprawny nag³ówek opakowania: "
750
751 #: g10/armor.c:327
752 msgid "armor header: "
753 msgstr "nag³ówek opakowania: "
754
755 #: g10/armor.c:338
756 msgid "invalid clearsig header\n"
757 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
758
759 #: g10/armor.c:390
760 msgid "nested clear text signatures\n"
761 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
762
763 #: g10/armor.c:508
764 msgid "invalid dash escaped line: "
765 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
766
767 #: g10/armor.c:516
768 msgid "unexpected armor:"
769 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
770
771 #: g10/armor.c:632
772 #, c-format
773 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
774 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
775
776 #: g10/armor.c:675
777 msgid "premature eof (no CRC)\n"
778 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
779
780 #: g10/armor.c:709
781 msgid "premature eof (in CRC)\n"
782 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
783
784 #: g10/armor.c:713
785 msgid "malformed CRC\n"
786 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
787
788 #: g10/armor.c:717
789 #, c-format
790 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
791 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
792
793 #: g10/armor.c:734
794 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
795 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
796
797 #: g10/armor.c:738
798 msgid "error in trailer line\n"
799 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
800
801 #: g10/armor.c:999
802 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
803 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
804
805 #: g10/armor.c:1001
806 #, c-format
807 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
808 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
809
810 #: g10/armor.c:1005
811 msgid ""
812 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
813 msgstr ""
814 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
815 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
816
817 #: g10/pkclist.c:138
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "No trust value assigned to %lu:\n"
821 "%4u%c/%08lX %s \""
822 msgstr ""
823 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
824 "%4u%c/%08lX %s \""
825
826 #: g10/pkclist.c:148
827 msgid ""
828 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
829 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
830 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
831 "\n"
832 " 1 = Don't know\n"
833 " 2 = I do NOT trust\n"
834 " 3 = I trust marginally\n"
835 " 4 = I trust fully\n"
836 " s = please show me more information\n"
837 msgstr ""
838 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
839 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
840 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
841 "klucza itd.)?\n"
842 "\n"
843 " 1 = Nie wiem.\n"
844 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
845 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
846 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
847 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
848
849 #: g10/pkclist.c:157
850 msgid " m = back to the main menu\n"
851 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
852
853 #: g10/pkclist.c:159
854 msgid " q = quit\n"
855 msgstr "w = wyj¶cie\n"
856
857 #. a string with valid answers
858 #: g10/pkclist.c:164
859 msgid "sSmMqQ"
860 msgstr "iIpPwW"
861
862 #: g10/pkclist.c:168
863 msgid "Your decision? "
864 msgstr "Twoja decyzja? "
865
866 #: g10/pkclist.c:188
867 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
868 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
869
870 #: g10/pkclist.c:223
871 msgid ""
872 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
873 "can assign some missing owner trust values.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
877 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
878 "\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:261
881 msgid ""
882 "No path leading to one of our keys found.\n"
883 "\n"
884 msgstr ""
885 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
886 "\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:263
889 msgid ""
890 "No certificates with undefined trust found.\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
894 "\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:265
897 msgid ""
898 "No trust values changed.\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
902 "\n"
903
904 #: g10/pkclist.c:280
905 #, c-format
906 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
907 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
908
909 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
910 msgid "Use this key anyway? "
911 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
912
913 #: g10/pkclist.c:308
914 #, c-format
915 msgid "%08lX: key has expired\n"
916 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:314
919 #, c-format
920 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
921 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:332
924 #, c-format
925 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
926 msgstr "%08lX: OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
927
928 #: g10/pkclist.c:338
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
932 "but it is accepted anyway\n"
933 msgstr ""
934 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
935 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:344
938 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
939 msgstr ""
940 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:349
943 msgid "This key belongs to us\n"
944 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
945
946 #: g10/pkclist.c:376
947 msgid ""
948 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
949 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
950 "the next question with yes\n"
951 "\n"
952 msgstr ""
953 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
954 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
955 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
956
957 #: g10/pkclist.c:385
958 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
959 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:421
962 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
963 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:422
966 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
967 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:443
970 msgid "Note: This key has expired!\n"
971 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:450
974 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
975 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:452
978 msgid ""
979 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
980 msgstr ""
981 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:468
984 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
985 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:469
988 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
989 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:476
992 msgid ""
993 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
994 msgstr ""
995 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
996 "podpisami!\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:479
999 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1000 msgstr ""
1001 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1002
1003 #: g10/pkclist.c:524
1004 msgid ""
1005 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1006 "\n"
1007 msgstr ""
1008 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1009 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:529
1012 msgid "Enter the user ID: "
1013 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1014
1015 #: g10/pkclist.c:540
1016 msgid "No such user ID.\n"
1017 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: skipped: %s\n"
1022 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:582
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1027 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1028
1029 #: g10/pkclist.c:608
1030 msgid "no valid addressees\n"
1031 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1032
1033 #: g10/keygen.c:124
1034 msgid "writing self signature\n"
1035 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:162
1038 msgid "writing key binding signature\n"
1039 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1040
1041 #: g10/keygen.c:388
1042 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1043 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1044
1045 #: g10/keygen.c:390
1046 #, c-format
1047 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1048 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1049
1050 #: g10/keygen.c:391
1051 #, c-format
1052 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1053 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1054
1055 #: g10/keygen.c:393
1056 #, c-format
1057 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1058 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1059
1060 #: g10/keygen.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1063 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1064
1065 #: g10/keygen.c:396
1066 #, c-format
1067 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1068 msgstr ""
1069 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:401
1072 msgid "Your selection? "
1073 msgstr "Twój wybór? "
1074
1075 #: g10/keygen.c:411
1076 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1077 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1078
1079 #: g10/keygen.c:432
1080 msgid "Invalid selection.\n"
1081 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1082
1083 #: g10/keygen.c:444
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "About to generate a new %s keypair.\n"
1087 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1088 "              default keysize is 1024 bits\n"
1089 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1090 msgstr ""
1091 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1092 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1093 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1094 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:451
1097 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1098 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1099
1100 #: g10/keygen.c:456
1101 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1102 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1103
1104 #: g10/keygen.c:458
1105 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1106 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1107
1108 #: g10/keygen.c:461
1109 msgid ""
1110 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1111 "computations take REALLY long!\n"
1112 msgstr ""
1113 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane poniewa¿ obliczenia\n"
1114 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1115
1116 #: g10/keygen.c:464
1117 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1118 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1119
1120 #: g10/keygen.c:465
1121 msgid ""
1122 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1123 "vulnerable to attacks!\n"
1124 msgstr ""
1125 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1126 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1127
1128 #: g10/keygen.c:473
1129 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1130 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1131
1132 #: g10/keygen.c:479
1133 #, c-format
1134 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1135 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1136
1137 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1138 #, c-format
1139 msgid "rounded up to %u bits\n"
1140 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:499
1143 msgid ""
1144 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1145 "         0 = key does not expire\n"
1146 "      <n>  = key expires in n days\n"
1147 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1148 "      <n>m = key expires in n months\n"
1149 "      <n>y = key expires in n years\n"
1150 msgstr ""
1151 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1152 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1153 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1154 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1155 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1156 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:514
1159 msgid "Key is valid for? (0) "
1160 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1161
1162 #: g10/keygen.c:525
1163 msgid "invalid value\n"
1164 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:530
1167 msgid "Key does not expire at all\n"
1168 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1169
1170 #. print the date when the key expires
1171 #: g10/keygen.c:536
1172 #, c-format
1173 msgid "Key expires at %s\n"
1174 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:542
1177 msgid "Is this correct (y/n)? "
1178 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1179
1180 #: g10/keygen.c:584
1181 msgid ""
1182 "\n"
1183 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1184 "id\n"
1185 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1186 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1187 "\n"
1188 msgstr ""
1189 "\n"
1190 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1191 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1192 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1193 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1194 "\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:595
1197 msgid "Real name: "
1198 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1199
1200 #: g10/keygen.c:599
1201 msgid "Invalid character in name\n"
1202 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:601
1205 msgid "Name may not start with a digit\n"
1206 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1207
1208 #: g10/keygen.c:603
1209 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1210 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:611
1213 msgid "Email address: "
1214 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1215
1216 #: g10/keygen.c:623
1217 msgid "Not a valid email address\n"
1218 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1219
1220 #: g10/keygen.c:631
1221 msgid "Comment: "
1222 msgstr "Komentarz: "
1223
1224 #: g10/keygen.c:637
1225 msgid "Invalid character in comment\n"
1226 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1227
1228 #: g10/keygen.c:657
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "You selected this USER-ID:\n"
1232 "    \"%s\"\n"
1233 "\n"
1234 msgstr ""
1235 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1236 "    \"%s\"\n"
1237 "\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:660
1240 msgid "NnCcEeOoQq"
1241 msgstr "IiKkEeDdWw"
1242
1243 #: g10/keygen.c:670
1244 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1245 msgstr ""
1246 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1247 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1248
1249 #: g10/keygen.c:722
1250 msgid ""
1251 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1252 "\n"
1253 msgstr ""
1254 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1255
1256 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1257 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1258 msgstr ""
1259 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1260 "próbie;\n"
1261 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:736
1264 msgid ""
1265 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1266 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1267 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1268 "\n"
1269 msgstr ""
1270 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1271 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1272 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1273 "\n"
1274
1275 #: g10/keygen.c:757
1276 msgid ""
1277 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1278 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1279 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1280 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1281 msgstr ""
1282 "Program musi wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrze by by³o, zmusiæ "
1283 "komputer\n"
1284 "do równoleg³ej pracy nad czym¶ innym (w innym oknie, wykonaæ jakie¶ ruchy\n"
1285 "myszk±, u¿yæ sieci albo odwo³aæ siê do dysku) podczas generacji liczb\n"
1286 "pierwszych; to daje komputerowi szansê zebrania dostatecznej ilo¶ci "
1287 "entropii\n"
1288 "do zasilenia generatora liczb losowych.\n"
1289
1290 #: g10/keygen.c:827
1291 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1292 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:835
1295 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1296 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1297
1298 #: g10/keygen.c:841
1299 msgid "Key generation cancelled.\n"
1300 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:851
1303 #, c-format
1304 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1305 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:852
1308 #, c-format
1309 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1310 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1311
1312 #: g10/keygen.c:929
1313 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1314 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1315
1316 #: g10/keygen.c:931
1317 msgid ""
1318 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1319 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1320 msgstr ""
1321 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1322 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1323
1324 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1044
1325 #, c-format
1326 msgid "Key generation failed: %s\n"
1327 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1328
1329 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1333 msgstr ""
1334 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1335 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1336
1337 #: g10/keygen.c:991 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1341 msgstr ""
1342 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1343 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:1022
1346 msgid "Really create? "
1347 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1348
1349 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1350 #: g10/tdbio.c:510
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: can't open: %s\n"
1353 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:107
1356 #, c-format
1357 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1358 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1359
1360 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1361 #, c-format
1362 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1363 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1364
1365 #: g10/encode.c:222
1366 #, c-format
1367 msgid "reading from `%s'\n"
1368 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1369
1370 #: g10/encode.c:397
1371 #, c-format
1372 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1373 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1374
1375 #: g10/export.c:147
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: user not found: %s\n"
1378 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1379
1380 #: g10/export.c:156
1381 #, c-format
1382 msgid "certificate read problem: %s\n"
1383 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1384
1385 #: g10/export.c:165
1386 #, c-format
1387 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1388 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1389
1390 #: g10/export.c:203
1391 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1392 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1393
1394 #: g10/getkey.c:164
1395 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1396 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1397
1398 #: g10/getkey.c:294
1399 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1400 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1401
1402 #: g10/getkey.c:1038
1403 #, c-format
1404 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1405 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1406
1407 #: g10/import.c:117 g10/trustdb.c:1180
1408 #, c-format
1409 msgid "can't open file: %s\n"
1410 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
1411
1412 #: g10/import.c:165
1413 #, c-format
1414 msgid "skipping block of type %d\n"
1415 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1416
1417 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1418 #, c-format
1419 msgid "%lu keys so far processed\n"
1420 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1421
1422 #: g10/import.c:177 g10/trustdb.c:1256
1423 #, c-format
1424 msgid "read error: %s\n"
1425 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
1426
1427 #: g10/import.c:179
1428 #, c-format
1429 msgid "Total number processed: %lu\n"
1430 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1431
1432 #: g10/import.c:181
1433 #, c-format
1434 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1435 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1436
1437 #: g10/import.c:183
1438 #, c-format
1439 msgid "              imported: %lu"
1440 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1441
1442 #: g10/import.c:189
1443 #, c-format
1444 msgid "             unchanged: %lu\n"
1445 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1446
1447 #: g10/import.c:191
1448 #, c-format
1449 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1450 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1451
1452 #: g10/import.c:193
1453 #, c-format
1454 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1455 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1456
1457 #: g10/import.c:195
1458 #, c-format
1459 msgid "        new signatures: %lu\n"
1460 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1461
1462 #: g10/import.c:197
1463 #, c-format
1464 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1465 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1466
1467 #: g10/import.c:199
1468 #, c-format
1469 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1470 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1471
1472 #: g10/import.c:201
1473 #, c-format
1474 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1475 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1476
1477 #: g10/import.c:203
1478 #, c-format
1479 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1480 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1481
1482 #: g10/import.c:343 g10/import.c:535
1483 #, c-format
1484 msgid "key %08lX: no user id\n"
1485 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1486
1487 #: g10/import.c:354
1488 #, c-format
1489 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1490 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1491
1492 #: g10/import.c:356
1493 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1494 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1495
1496 #: g10/import.c:367 g10/import.c:603
1497 #, c-format
1498 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1499 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1500
1501 #: g10/import.c:373
1502 msgid "no default public keyring\n"
1503 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1504
1505 #: g10/import.c:377 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1506 #, c-format
1507 msgid "writing to `%s'\n"
1508 msgstr "zapis do '%s'\n"
1509
1510 #: g10/import.c:381 g10/import.c:441 g10/import.c:657
1511 #, c-format
1512 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1513 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1514
1515 #: g10/import.c:384
1516 #, c-format
1517 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1518 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
1519
1520 #: g10/import.c:388
1521 #, c-format
1522 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1523 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1524
1525 #: g10/import.c:401
1526 #, c-format
1527 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1528 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1529
1530 #: g10/import.c:414 g10/import.c:612
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1533 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1534
1535 #: g10/import.c:421 g10/import.c:619
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1538 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1539
1540 #: g10/import.c:438 g10/import.c:550 g10/import.c:654
1541 msgid "writing keyblock\n"
1542 msgstr "zapisujê blok klucza\n"
1543
1544 #: g10/import.c:444 g10/import.c:660
1545 #, c-format
1546 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1547 msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
1548
1549 #: g10/import.c:449
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1552 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1553
1554 #: g10/import.c:452
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1557 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1558
1559 #: g10/import.c:455
1560 #, c-format
1561 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1562 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1563
1564 #: g10/import.c:458
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1567 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1568
1569 #: g10/import.c:461
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1572 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1573
1574 #: g10/import.c:464
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1577 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1578
1579 #: g10/import.c:474
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: not changed\n"
1582 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1583
1584 #: g10/import.c:553
1585 #, c-format
1586 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1587 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1588
1589 #: g10/import.c:556
1590 #, c-format
1591 msgid "can't write keyring: %s\n"
1592 msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
1593
1594 #. we are ready
1595 #: g10/import.c:559
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1598 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1599
1600 #. we can't merge secret keys
1601 #: g10/import.c:563
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1604 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1605
1606 #: g10/import.c:568
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1609 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1610
1611 #: g10/import.c:597
1612 #, c-format
1613 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1614 msgstr ""
1615 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1616 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1617
1618 #: g10/import.c:630
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1621 msgstr ""
1622 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1623 "%s - odrzucony\n"
1624
1625 #: g10/import.c:664
1626 #, c-format
1627 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1628 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1629
1630 #: g10/import.c:698
1631 #, c-format
1632 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1633 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1634
1635 #: g10/import.c:705 g10/import.c:729
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1638 msgstr ""
1639 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1640
1641 #: g10/import.c:706
1642 #, c-format
1643 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1644 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1645
1646 #: g10/import.c:722
1647 #, c-format
1648 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1649 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1650
1651 #: g10/import.c:730
1652 #, c-format
1653 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1654 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1655
1656 #: g10/import.c:761
1657 #, c-format
1658 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1659 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1660
1661 #: g10/import.c:781
1662 #, c-format
1663 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1664 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1665
1666 #: g10/import.c:800
1667 #, c-format
1668 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1669 msgstr ""
1670 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1671 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1672
1673 #: g10/import.c:808
1674 #, c-format
1675 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1676 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1677
1678 #: g10/import.c:867
1679 #, c-format
1680 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1681 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1682
1683 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1684 #, c-format
1685 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1686 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1687
1688 #: g10/keyedit.c:81
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: user not found\n"
1691 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1692
1693 #: g10/keyedit.c:164
1694 msgid "[self-signature]"
1695 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1696
1697 #: g10/keyedit.c:182
1698 msgid "1 bad signature\n"
1699 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1700
1701 #: g10/keyedit.c:184
1702 #, c-format
1703 msgid "%d bad signatures\n"
1704 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1705
1706 #: g10/keyedit.c:186
1707 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1708 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1709
1710 #: g10/keyedit.c:188
1711 #, c-format
1712 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1713 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1714
1715 #: g10/keyedit.c:190
1716 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1717 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:192
1720 #, c-format
1721 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1722 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1723
1724 #: g10/keyedit.c:194
1725 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1726 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1727
1728 #: g10/keyedit.c:196
1729 #, c-format
1730 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1731 msgstr ""
1732 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:258
1735 #, c-format
1736 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1737 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:266
1740 #, c-format
1741 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1742 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:275
1745 msgid ""
1746 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1747 "with your key: \""
1748 msgstr ""
1749 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1750 "swoim kluczem: \""
1751
1752 #: g10/keyedit.c:282
1753 msgid "Really sign? "
1754 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1755
1756 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1757 #, c-format
1758 msgid "signing failed: %s\n"
1759 msgstr "podpisywanie nie powiod³o siê: %s\n"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:356
1762 msgid "This key is not protected.\n"
1763 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:359
1766 msgid "Key is protected.\n"
1767 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:376
1770 #, c-format
1771 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1772 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1773
1774 #: g10/keyedit.c:381
1775 msgid ""
1776 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1777 "\n"
1778 msgstr ""
1779 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1780 "\n"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:393
1783 msgid ""
1784 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1785 "\n"
1786 msgstr ""
1787 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1788 "\n"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:396
1791 msgid "Do you really want to do this? "
1792 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1793
1794 #: g10/keyedit.c:455
1795 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1796 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:490
1799 msgid "quit"
1800 msgstr "wyj¶cie"
1801
1802 #: g10/keyedit.c:490
1803 msgid "quit this menu"
1804 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1805
1806 #: g10/keyedit.c:491
1807 msgid "q"
1808 msgstr "w"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:492
1811 msgid "save"
1812 msgstr "zapis"
1813
1814 #: g10/keyedit.c:492
1815 msgid "save and quit"
1816 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:493
1819 msgid "help"
1820 msgstr "pomoc"
1821
1822 #: g10/keyedit.c:493
1823 msgid "show this help"
1824 msgstr "ten tekst pomocy"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:495
1827 msgid "fpr"
1828 msgstr "odc"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:495
1831 msgid "show fingerprint"
1832 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1833
1834 #: g10/keyedit.c:496
1835 msgid "list"
1836 msgstr "lista"
1837
1838 #: g10/keyedit.c:496
1839 msgid "list key and user ids"
1840 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:497
1843 msgid "l"
1844 msgstr "l"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:498
1847 msgid "uid"
1848 msgstr "id"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:498
1851 msgid "select user id N"
1852 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:499
1855 msgid "key"
1856 msgstr "klucz"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:499
1859 msgid "select secondary key N"
1860 msgstr "wybór podklucza N"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:500
1863 msgid "check"
1864 msgstr "lista"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:500
1867 msgid "list signatures"
1868 msgstr "lista podpisów"
1869
1870 #: g10/keyedit.c:501
1871 msgid "c"
1872 msgstr "l"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:502
1875 msgid "sign"
1876 msgstr "podpis"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:502
1879 msgid "sign the key"
1880 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:503
1883 msgid "s"
1884 msgstr "p"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:504
1887 msgid "debug"
1888 msgstr "¶ledzenia"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:505
1891 msgid "adduid"
1892 msgstr "dodid"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:505
1895 msgid "add a user id"
1896 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:506
1899 msgid "deluid"
1900 msgstr "usid"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:506
1903 msgid "delete user id"
1904 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:507
1907 msgid "addkey"
1908 msgstr "dodkl"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:507
1911 msgid "add a secondary key"
1912 msgstr "dodanie podklucza"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:508
1915 msgid "delkey"
1916 msgstr "uskl"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:508
1919 msgid "delete a secondary key"
1920 msgstr "usuniêcie podklucza"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:509
1923 msgid "expire"
1924 msgstr "data"
1925
1926 #: g10/keyedit.c:509
1927 msgid "change the expire date"
1928 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:510
1931 msgid "toggle"
1932 msgstr "prze³"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:510
1935 msgid "toggle between secret and public key listing"
1936 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:512
1939 msgid "t"
1940 msgstr "p"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:513
1943 msgid "pref"
1944 msgstr "opcje"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:513
1947 msgid "list preferences"
1948 msgstr "lista opcji"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:514
1951 msgid "passwd"
1952 msgstr "has³o"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:514
1955 msgid "change the passphrase"
1956 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:515
1959 msgid "trust"
1960 msgstr "zaufanie"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:515
1963 msgid "change the ownertrust"
1964 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:534
1967 msgid "can't do that in batchmode\n"
1968 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania w trybie wsadowym\n"
1969
1970 #. check that they match
1971 #. FIXME: check that they both match
1972 #: g10/keyedit.c:561
1973 msgid "Secret key is available.\n"
1974 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:590
1977 msgid "Command> "
1978 msgstr "Polecenie> "
1979
1980 #: g10/keyedit.c:617
1981 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1982 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:639
1985 msgid "Save changes? "
1986 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
1987
1988 #: g10/keyedit.c:642
1989 msgid "Quit without saving? "
1990 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
1991
1992 #: g10/keyedit.c:652
1993 #, c-format
1994 msgid "update failed: %s\n"
1995 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:659
1998 #, c-format
1999 msgid "update secret failed: %s\n"
2000 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:666
2003 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2004 msgstr ""
2005 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2008 #, c-format
2009 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2010 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:701
2013 msgid "Really sign all user ids? "
2014 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2015
2016 #: g10/keyedit.c:702
2017 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2018 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:738
2021 msgid "You must select at least one user id.\n"
2022 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2023
2024 #: g10/keyedit.c:740
2025 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2026 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:743
2029 msgid "Really remove all selected user ids? "
2030 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2031
2032 #: g10/keyedit.c:744
2033 msgid "Really remove this user id? "
2034 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2035
2036 #: g10/keyedit.c:767
2037 msgid "You must select at least one key.\n"
2038 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:771
2041 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2042 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2043
2044 #: g10/keyedit.c:772
2045 msgid "Do you really want to delete this key? "
2046 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2047
2048 #: g10/keyedit.c:819
2049 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2050 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:1197
2053 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2054 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:1203
2057 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2058 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2059
2060 #: g10/keyedit.c:1207
2061 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2062 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2063
2064 #: g10/keyedit.c:1209
2065 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2066 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:1250
2069 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2070 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:1266
2073 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2074 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:1326
2077 #, c-format
2078 msgid "No user id with index %d\n"
2079 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:1371
2082 #, c-format
2083 msgid "No secondary key with index %d\n"
2084 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2085
2086 #: g10/mainproc.c:199
2087 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2088 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2089
2090 #: g10/mainproc.c:202
2091 #, c-format
2092 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2093 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2094
2095 #: g10/mainproc.c:229
2096 msgid "decryption okay\n"
2097 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2098
2099 #: g10/mainproc.c:232
2100 #, c-format
2101 msgid "decryption failed: %s\n"
2102 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2103
2104 #: g10/mainproc.c:249
2105 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2106 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2107
2108 #: g10/mainproc.c:251
2109 #, c-format
2110 msgid "original file name='%.*s'\n"
2111 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2112
2113 #: g10/mainproc.c:834
2114 msgid "signature verification suppressed\n"
2115 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2116
2117 #: g10/mainproc.c:840
2118 #, c-format
2119 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2120 msgstr ""
2121 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2122 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2123
2124 #: g10/mainproc.c:852
2125 msgid "BAD signature from \""
2126 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2127
2128 #: g10/mainproc.c:853
2129 msgid "Good signature from \""
2130 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2131
2132 #: g10/mainproc.c:884
2133 #, c-format
2134 msgid "Can't check signature: %s\n"
2135 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2136
2137 #: g10/mainproc.c:957
2138 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2139 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2140
2141 #: g10/mainproc.c:962
2142 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2143 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2144
2145 #: g10/misc.c:90
2146 #, c-format
2147 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2148 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2149
2150 #: g10/misc.c:93
2151 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2152 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2153
2154 #: g10/misc.c:200
2155 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2156 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2157
2158 #: g10/misc.c:214
2159 msgid ""
2160 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2161 "in the future\n"
2162 msgstr ""
2163 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2164 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2165
2166 #: g10/misc.c:235
2167 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2168 msgstr ""
2169 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2170 "standardowych!\n"
2171
2172 #: g10/parse-packet.c:113
2173 #, c-format
2174 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2175 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2176
2177 #: g10/parse-packet.c:892
2178 #, c-format
2179 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2180 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2181
2182 #: g10/passphrase.c:141
2183 msgid ""
2184 "\n"
2185 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2186 "user: \""
2187 msgstr ""
2188 "\n"
2189 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2190 "dla u¿ytkownika: \""
2191
2192 #: g10/passphrase.c:150
2193 #, c-format
2194 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2195 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2196
2197 #: g10/passphrase.c:155
2198 #, c-format
2199 msgid " (main key ID %08lX)"
2200 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2201
2202 #: g10/passphrase.c:183
2203 msgid "Enter passphrase: "
2204 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2205
2206 #: g10/passphrase.c:187
2207 msgid "Repeat passphrase: "
2208 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2209
2210 #: g10/plaintext.c:63
2211 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2212 msgstr ""
2213 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2214
2215 #: g10/plaintext.c:208
2216 msgid "Please enter name of data file: "
2217 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2218
2219 #: g10/plaintext.c:229
2220 msgid "reading stdin ...\n"
2221 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2222
2223 #: g10/plaintext.c:292
2224 #, c-format
2225 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2226 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2227
2228 #: g10/pubkey-enc.c:78
2229 #, c-format
2230 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2231 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2232
2233 #: g10/pubkey-enc.c:84
2234 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2235 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2236
2237 #: g10/pubkey-enc.c:136
2238 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2239 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2240
2241 #: g10/pubkey-enc.c:183
2242 #, c-format
2243 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2244 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2245
2246 #: g10/seckey-cert.c:56
2247 #, c-format
2248 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2249 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2250
2251 #: g10/seckey-cert.c:176
2252 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2253 msgstr ""
2254 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2255
2256 #: g10/seckey-cert.c:223
2257 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2258 msgstr ""
2259 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2260 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2261
2262 #: g10/sig-check.c:155
2263 msgid ""
2264 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2265 msgstr ""
2266 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2267 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2268
2269 #: g10/sig-check.c:163
2270 #, c-format
2271 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2272 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2273
2274 #: g10/sig-check.c:164
2275 #, c-format
2276 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2277 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2278
2279 #: g10/sig-check.c:180
2280 #, c-format
2281 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2282 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2283
2284 #: g10/sig-check.c:237
2285 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2286 msgstr ""
2287 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2288
2289 #: g10/sign.c:79
2290 #, c-format
2291 msgid "%s signature from: %s\n"
2292 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2293
2294 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2295 #, c-format
2296 msgid "can't create %s: %s\n"
2297 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2298
2299 #: g10/sign.c:306
2300 msgid "signing:"
2301 msgstr "podpis:"
2302
2303 #: g10/sign.c:346
2304 #, c-format
2305 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2306 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2307
2308 #: g10/textfilter.c:199
2309 #, c-format
2310 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2311 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2312
2313 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2314 #, c-format
2315 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2316 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2317
2318 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2319 #, c-format
2320 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2321 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2322
2323 #: g10/tdbio.c:232
2324 msgid "trustdb transaction too large\n"
2325 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2326
2327 #: g10/tdbio.c:416
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: can't access: %s\n"
2330 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2331
2332 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2335 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2336
2337 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: directory created\n"
2340 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2341
2342 #: g10/tdbio.c:443
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2345 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2346
2347 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1292 g10/tdbio.c:449
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: can't create: %s\n"
2350 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2351
2352 #: g10/tdbio.c:473
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2355 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2356
2357 #: g10/tdbio.c:477
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2360 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2361
2362 #: g10/tdbio.c:479
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: trustdb created\n"
2365 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2366
2367 #: g10/tdbio.c:512
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2370 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2371
2372 #: g10/tdbio.c:545
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2375 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2376
2377 #: g10/tdbio.c:553
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2380 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2381
2382 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2383 #: g10/tdbio.c:1378
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2386 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2387
2388 #: g10/tdbio.c:582
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2391 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2392
2393 #: g10/tdbio.c:1058
2394 #, c-format
2395 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2396 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2397
2398 #: g10/tdbio.c:1066
2399 #, c-format
2400 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2401 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2402
2403 #: g10/tdbio.c:1087
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2406 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2407
2408 #: g10/tdbio.c:1103
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2411 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2412
2413 #: g10/tdbio.c:1108
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2416 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2417
2418 #: g10/tdbio.c:1384
2419 #, c-format
2420 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2421 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2422
2423 #: g10/tdbio.c:1392
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2426 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2427
2428 #: g10/tdbio.c:1402
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2431 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2432
2433 #: g10/tdbio.c:1432
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2436 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2437
2438 #: g10/trustdb.c:142
2439 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2440 msgstr ""
2441 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2442
2443 #: g10/trustdb.c:155
2444 #, c-format
2445 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2446 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2447
2448 #: g10/trustdb.c:170
2449 #, c-format
2450 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2451 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2452
2453 #: g10/trustdb.c:184
2454 #, c-format
2455 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2456 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2457
2458 #: g10/trustdb.c:198
2459 #, c-format
2460 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2461 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2462
2463 #: g10/trustdb.c:327
2464 #, c-format
2465 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2466 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2467
2468 #: g10/trustdb.c:334
2469 #, c-format
2470 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2471 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2472
2473 #: g10/trustdb.c:339
2474 #, c-format
2475 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2476 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:344
2479 #, c-format
2480 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2481 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2482
2483 #: g10/trustdb.c:420
2484 #, c-format
2485 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2486 msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
2487
2488 #: g10/trustdb.c:463
2489 #, c-format
2490 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2491 msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
2492
2493 #: g10/trustdb.c:498
2494 #, c-format
2495 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2496 msgstr ""
2497 "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
2498
2499 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2500 #, c-format
2501 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2502 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2503
2504 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2505 #, c-format
2506 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2507 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2508
2509 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2510 #, c-format
2511 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2512 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2515 #, c-format
2516 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2517 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:536
2520 #, c-format
2521 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2522 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2523
2524 #: g10/trustdb.c:548
2525 #, c-format
2526 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2527 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2528
2529 #: g10/trustdb.c:555
2530 #, c-format
2531 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2532 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2533
2534 #: g10/trustdb.c:591
2535 #, c-format
2536 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2537 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2538
2539 #: g10/trustdb.c:774
2540 #, c-format
2541 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2542 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
2543
2544 #: g10/trustdb.c:783
2545 #, c-format
2546 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2547 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
2548
2549 #: g10/trustdb.c:793
2550 #, c-format
2551 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2552 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
2553
2554 #: g10/trustdb.c:802
2555 #, c-format
2556 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2557 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
2558
2559 #: g10/trustdb.c:812
2560 #, c-format
2561 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2562 msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
2563
2564 #: g10/trustdb.c:1013
2565 msgid "Ooops, no keys\n"
2566 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2567
2568 #: g10/trustdb.c:1017
2569 msgid "Ooops, no user ids\n"
2570 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2571
2572 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2573 #, c-format
2574 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2575 msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
2576
2577 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2578 #, c-format
2579 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2580 msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
2581
2582 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2583 #, c-format
2584 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2585 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
2586
2587 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2588 #, c-format
2589 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2590 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
2591
2592 #: g10/trustdb.c:1104
2593 #, c-format
2594 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2595 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
2596
2597 #: g10/trustdb.c:1139
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2601 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2602 msgstr ""
2603 "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
2604 "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:1145
2607 msgid "directory record w/o primary key\n"
2608 msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
2609
2610 #: g10/trustdb.c:1152
2611 #, c-format
2612 msgid "error reading key record: %s\n"
2613 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2614
2615 #: g10/trustdb.c:1192
2616 msgid "line too long\n"
2617 msgstr "linia za d³uga\n"
2618
2619 #: g10/trustdb.c:1200
2620 msgid "error: missing colon\n"
2621 msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1205
2624 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2625 msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
2626
2627 #: g10/trustdb.c:1209
2628 msgid "error: no ownertrust value\n"
2629 msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
2630
2631 #: g10/trustdb.c:1234
2632 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2633 msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
2634
2635 #: g10/trustdb.c:1237
2636 #, c-format
2637 msgid "key not in ring: %s\n"
2638 msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:1241
2641 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2642 msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
2643
2644 #. update the ownertrust
2645 #: g10/trustdb.c:1246
2646 #, c-format
2647 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2648 msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2649
2650 #. error
2651 #: g10/trustdb.c:1252
2652 #, c-format
2653 msgid "error finding dir record: %s\n"
2654 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
2655
2656 #: g10/trustdb.c:1351
2657 #, c-format
2658 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2659 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1354
2662 #, c-format
2663 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2664 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1404
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2669 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:1418
2672 #, c-format
2673 msgid "%s: update failed: %s\n"
2674 msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1421
2677 #, c-format
2678 msgid "%s: updated\n"
2679 msgstr "%s: uaktualniony\n"
2680
2681 #: g10/trustdb.c:1423
2682 #, c-format
2683 msgid "%s: okay\n"
2684 msgstr "%s: OK\n"
2685
2686 #: g10/trustdb.c:1438
2687 #, c-format
2688 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2689 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
2690
2691 #: g10/trustdb.c:1451
2692 #, c-format
2693 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2694 msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
2695
2696 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2697 #, c-format
2698 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2699 msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2700
2701 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2702 #, c-format
2703 msgid "lid %lu: updated\n"
2704 msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
2705
2706 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2707 #, c-format
2708 msgid "lid %lu: okay\n"
2709 msgstr "lid %lu: OK\n"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2712 #, c-format
2713 msgid "%lu keys processed\n"
2714 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2715
2716 #: g10/trustdb.c:1479
2717 #, c-format
2718 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2719 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2722 #, c-format
2723 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2724 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2727 #, c-format
2728 msgid "\t%lu keys updated\n"
2729 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:1513
2732 #, c-format
2733 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2734 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2735
2736 #: g10/trustdb.c:1518
2737 #, c-format
2738 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2739 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2740
2741 #: g10/trustdb.c:1524
2742 #, c-format
2743 msgid "lid %lu: inserted\n"
2744 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:1551
2747 #, c-format
2748 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2749 msgstr "        %lu kluczy wpisanych\n"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:1554
2752 #, c-format
2753 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2754 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:1599
2757 #, c-format
2758 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2759 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:1606
2762 #, c-format
2763 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2764 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2765
2766 #: g10/trustdb.c:1610
2767 #, c-format
2768 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2769 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:1618
2772 #, c-format
2773 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2774 msgstr ""
2775 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
2776 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:1625
2779 #, c-format
2780 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2781 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:1633
2784 #, c-format
2785 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2786 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2789 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2790 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:1893
2793 #, c-format
2794 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2795 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:1956
2798 #, c-format
2799 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2800 msgstr ""
2801 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2802 "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:1960
2805 #, c-format
2806 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2807 msgstr ""
2808 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2809 "ale nie jest zaznaczony.\n"
2810
2811 #. we need the dir record
2812 #: g10/trustdb.c:1967
2813 #, c-format
2814 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2815 msgstr ""
2816 "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
2817 "na wpis katalogowy\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:1973
2820 #, c-format
2821 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2822 msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:2006
2825 #, c-format
2826 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2827 msgstr ""
2828 "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:2010
2831 #, c-format
2832 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2833 msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
2834
2835 #: g10/trustdb.c:2017
2836 #, c-format
2837 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2838 msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2841 msgid "Valid certificate revocation"
2842 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2845 msgid "Good certificate"
2846 msgstr "Poprawny certyfikat"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2038
2849 msgid "very strange: no public key\n"
2850 msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2086
2853 #, c-format
2854 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2855 msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:2092
2858 #, c-format
2859 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2860 msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2102
2863 #, c-format
2864 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2865 msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2868 #, c-format
2869 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2870 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:2312
2873 #, c-format
2874 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2875 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2878 #, c-format
2879 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2880 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2333
2883 #, c-format
2884 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2885 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2339
2888 #, c-format
2889 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2890 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:2354
2893 #, c-format
2894 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2895 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2454
2898 msgid "Good self-signature"
2899 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2900
2901 #: g10/trustdb.c:2465
2902 msgid "Invalid self-signature"
2903 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2475
2906 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2907 msgstr ""
2908 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2909 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2910
2911 #: g10/trustdb.c:2482
2912 msgid "Valid user ID revocation\n"
2913 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2489
2916 msgid "Invalid user ID revocation"
2917 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2918
2919 #: g10/trustdb.c:2573
2920 msgid "Too many preferences"
2921 msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
2922
2923 #: g10/trustdb.c:2587
2924 msgid "Too many preference items"
2925 msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:2726
2928 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2929 msgstr "Podwójna kopia certyfikatu - usuniêta"
2930
2931 #: g10/trustdb.c:2759
2932 msgid "Hmmm, public key lost?"
2933 msgstr "Hmmm, klucz publiczny starcony?"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2936 msgid "Invalid certificate revocation"
2937 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2940 msgid "Invalid certificate"
2941 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2942
2943 #: g10/trustdb.c:2785
2944 #, c-format
2945 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2946 msgstr ""
2947 "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
2948 "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:2799
2951 #, c-format
2952 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2953 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2954
2955 #. that should never happen
2956 #: g10/trustdb.c:3052
2957 #, c-format
2958 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2959 msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
2960
2961 #: g10/trustdb.c:3070
2962 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2963 msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
2964
2965 #: g10/ringedit.c:293
2966 #, c-format
2967 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2968 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
2969
2970 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1300
2971 #, c-format
2972 msgid "%s: keyring created\n"
2973 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
2974
2975 #: g10/ringedit.c:1486
2976 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2977 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
2978
2979 #: g10/ringedit.c:1487
2980 #, c-format
2981 msgid "%s is the unchanged one\n"
2982 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
2983
2984 #: g10/ringedit.c:1488
2985 #, c-format
2986 msgid "%s is the new one\n"
2987 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
2988
2989 #: g10/ringedit.c:1489
2990 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2991 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
2992
2993 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
2994 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
2995 msgstr ""
2996 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
2997 "generatora liczb losowych!\n"
2998
2999 #: g10/skclist.c:113
3000 #, c-format
3001 msgid "skipped `%s': %s\n"
3002 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3003
3004 #: g10/skclist.c:119
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3008 "signatures!\n"
3009 msgstr ""
3010 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3011 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3012
3013 #. do not overwrite
3014 #: g10/openfile.c:58
3015 #, c-format
3016 msgid "File `%s' exists. "
3017 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3018
3019 #: g10/openfile.c:60
3020 msgid "Overwrite (y/N)? "
3021 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3022
3023 #: g10/openfile.c:85
3024 msgid "writing to stdout\n"
3025 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3026
3027 #: g10/openfile.c:134
3028 #, c-format
3029 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3030 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3031
3032 #: g10/openfile.c:181
3033 #, c-format
3034 msgid "%s: new options file created\n"
3035 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3036
3037 #: g10/encr-data.c:59
3038 #, c-format
3039 msgid "%s encrypted data\n"
3040 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3041
3042 #: g10/encr-data.c:61
3043 #, c-format
3044 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3045 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3046
3047 #: g10/encr-data.c:74
3048 msgid ""
3049 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3050 msgstr ""
3051 "OSTRZE¯ENIE: Informacje by³y szyfrowane s³abym kluczem szyfru "
3052 "symetrycznego.\n"
3053
3054 #: g10/seskey.c:52
3055 msgid "weak key created - retrying\n"
3056 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3057
3058 #: g10/seskey.c:57
3059 #, c-format
3060 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3061 msgstr ""
3062 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3063 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3064
3065 #. begin of list
3066 #: g10/helptext.c:48
3067 msgid "edit_ownertrust.value"
3068 msgstr ""
3069 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3070 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3071 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3072
3073 #: g10/helptext.c:54
3074 msgid "revoked_key.override"
3075 msgstr ""
3076 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3077 "\"tak\"."
3078
3079 #: g10/helptext.c:58
3080 msgid "untrusted_key.override"
3081 msgstr ""
3082 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3083 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3084
3085 #: g10/helptext.c:62
3086 msgid "pklist.user_id.enter"
3087 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3088
3089 #: g10/helptext.c:66
3090 msgid "keygen.algo"
3091 msgstr ""
3092 "Wybór algorytmu.\n"
3093 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3094 "tylko\n"
3095 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3096 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3097 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3098 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3099 "stosowaæ\n"
3100 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3101 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3102 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3103 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3104 "wspó³czynniki\n"
3105 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3106 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3107 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3108 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3109 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3110 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3111 "tylko\n"
3112 "do szyfrowania."
3113
3114 #: g10/helptext.c:82
3115 msgid "keygen.algo.elg_se"
3116 msgstr ""
3117 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3118 "klucza\n"
3119 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3120 "obs³u¿yæ,\n"
3121 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3122 "czasu."
3123
3124 #: g10/helptext.c:89
3125 msgid "keygen.size"
3126 msgstr "Rozmiar klucza"
3127
3128 #: g10/helptext.c:93
3129 msgid "keygen.size.huge.okay"
3130 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3131
3132 #: g10/helptext.c:98
3133 msgid "keygen.size.large.okay"
3134 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3135
3136 #: g10/helptext.c:103
3137 msgid "keygen.valid"
3138 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3139
3140 #: g10/helptext.c:107
3141 msgid "keygen.valid.okay"
3142 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3143
3144 #: g10/helptext.c:112
3145 msgid "keygen.name"
3146 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3147
3148 #: g10/helptext.c:117
3149 msgid "keygen.email"
3150 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3151
3152 #: g10/helptext.c:121
3153 msgid "keygen.comment"
3154 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3155
3156 #: g10/helptext.c:126
3157 msgid "keygen.userid.cmd"
3158 msgstr ""
3159 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3160 "K  - zmiana komentarza.\n"
3161 "E  - zmiana adresu email.\n"
3162 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3163 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3164
3165 #: g10/helptext.c:135
3166 msgid "keygen.sub.okay"
3167 msgstr ""
3168 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3169 "podklucza."
3170
3171 #: g10/helptext.c:139
3172 msgid "sign_uid.okay"
3173 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3174
3175 #: g10/helptext.c:144
3176 msgid "change_passwd.empty.okay"
3177 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3178
3179 #: g10/helptext.c:149
3180 msgid "keyedit.cmd"
3181 msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3182
3183 #: g10/helptext.c:153
3184 msgid "keyedit.save.okay"
3185 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3186
3187 #: g10/helptext.c:158
3188 msgid "keyedit.cancel.okay"
3189 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3190
3191 #: g10/helptext.c:162
3192 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3193 msgstr ""
3194 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3195
3196 #: g10/helptext.c:166
3197 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3198 msgstr ""
3199 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3200 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3201 "identyfikatorze!"
3202
3203 #: g10/helptext.c:171
3204 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3205 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3206
3207 #: g10/helptext.c:175
3208 msgid "passphrase.enter"
3209 msgstr ""
3210 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3211 "  Bla, bla, bla ..."
3212
3213 #: g10/helptext.c:182
3214 msgid "passphrase.repeat"
3215 msgstr ""
3216 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3217
3218 #: g10/helptext.c:186
3219 msgid "detached_signature.filename"
3220 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3221
3222 #: g10/helptext.c:190
3223 msgid "openfile.overwrite.okay"
3224 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3225
3226 #: g10/helptext.c:204
3227 msgid "No help available"
3228 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3229
3230 #: g10/helptext.c:216
3231 #, c-format
3232 msgid "No help available for `%s'"
3233 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3234
3235 #~ msgid "second"
3236 #~ msgstr "sekunda"
3237
3238 #~ msgid "seconds"
3239 #~ msgstr "sekund"
3240
3241 #~ msgid "invalid clear text header: "
3242 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3243
3244 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3245 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3246
3247 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3248 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"