d81cb593b406d7a1bf53ea1a57968ab431210a39
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-01-20 22:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-12-24 03:12+01:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
22 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c "
23 "g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:77
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/miscutil.c:143
30 msgid "yes"
31 msgstr "tak"
32
33 #: util/miscutil.c:144
34 msgid "yY"
35 msgstr "tT"
36
37 #: util/errors.c:54
38 msgid "general error"
39 msgstr ""
40
41 #: util/errors.c:55
42 msgid "unknown packet type"
43 msgstr ""
44
45 #: util/errors.c:56
46 msgid "unknown version"
47 msgstr ""
48
49 #: util/errors.c:57
50 msgid "unknown pubkey algorithm"
51 msgstr ""
52
53 #: util/errors.c:58
54 msgid "unknown digest algorithm"
55 msgstr ""
56
57 #: util/errors.c:59
58 #, fuzzy
59 msgid "bad public key"
60 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
61
62 #: util/errors.c:60
63 #, fuzzy
64 msgid "bad secret key"
65 msgstr "lista kluczy tajnych"
66
67 #: util/errors.c:61
68 #, fuzzy
69 msgid "bad signature"
70 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
71
72 #: util/errors.c:62
73 msgid "checksum error"
74 msgstr ""
75
76 #: util/errors.c:63
77 #, fuzzy
78 msgid "bad passphrase"
79 msgstr "Proszê powtórzyæ wyra¿enie przej¶ciowe: "
80
81 #: util/errors.c:64
82 #, fuzzy
83 msgid "public key not found"
84 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
85
86 #: util/errors.c:65
87 #, fuzzy
88 msgid "unknown cipher algorithm"
89 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
90
91 #: util/errors.c:66
92 #, fuzzy
93 msgid "can't open the keyring"
94 msgstr "nie mogê zapisaæ zbioru kluczy\n"
95
96 #: util/errors.c:67
97 #, fuzzy
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
100
101 #: util/errors.c:68
102 #, fuzzy
103 msgid "invalid armor"
104 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
105
106 #: util/errors.c:69
107 #, fuzzy
108 msgid "no such user id"
109 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
110
111 #: util/errors.c:70
112 #, fuzzy
113 msgid "secret key not available"
114 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
115
116 #: util/errors.c:71
117 #, fuzzy
118 msgid "wrong secret key used"
119 msgstr "lista kluczy tajnych"
120
121 #: util/errors.c:72
122 msgid "not supported"
123 msgstr ""
124
125 #: util/errors.c:73
126 #, fuzzy
127 msgid "bad key"
128 msgstr "dodkl"
129
130 #: util/errors.c:74
131 #, fuzzy
132 msgid "file read error"
133 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
134
135 #: util/errors.c:75
136 msgid "file write error"
137 msgstr ""
138
139 #: util/errors.c:76
140 #, fuzzy
141 msgid "unknown compress algorithm"
142 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
143
144 #: util/errors.c:77
145 msgid "file open error"
146 msgstr ""
147
148 #: util/errors.c:78
149 msgid "file create error"
150 msgstr ""
151
152 #: util/errors.c:79
153 #, fuzzy
154 msgid "invalid passphrase"
155 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
156
157 #: util/errors.c:80
158 #, fuzzy
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr ""
161 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
162
163 #: util/errors.c:81
164 #, fuzzy
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
167
168 #: util/errors.c:82
169 msgid "unknown signature class"
170 msgstr ""
171
172 #: util/errors.c:83
173 msgid "trust database error"
174 msgstr ""
175
176 #: util/errors.c:84
177 msgid "bad MPI"
178 msgstr ""
179
180 #: util/errors.c:85
181 msgid "resource limit"
182 msgstr ""
183
184 #: util/errors.c:86
185 #, fuzzy
186 msgid "invalid keyring"
187 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
188
189 #: util/errors.c:87
190 msgid "bad certificate"
191 msgstr ""
192
193 #: util/errors.c:88
194 #, fuzzy
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr ""
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr ""
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr ""
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr ""
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr ""
217
218 #: util/errors.c:94
219 #, fuzzy
220 msgid "unusable pubkey algorithm"
221 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
222
223 #: util/errors.c:95
224 #, fuzzy
225 msgid "file exists"
226 msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje. "
227
228 #: util/errors.c:96
229 msgid "weak key"
230 msgstr ""
231
232 #: util/errors.c:97
233 #, fuzzy
234 msgid "invalid argument"
235 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
236
237 #: util/errors.c:98
238 msgid "bad URI"
239 msgstr ""
240
241 #: util/errors.c:99
242 msgid "unsupported URI"
243 msgstr ""
244
245 #: util/errors.c:100
246 msgid "network error"
247 msgstr ""
248
249 #: util/logger.c:178
250 #, c-format
251 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
252 msgstr ""
253
254 #: util/logger.c:184
255 #, c-format
256 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
257 msgstr ""
258
259 #: cipher/random.c:412
260 #, fuzzy
261 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
262 msgstr ""
263 "ostrze¿enie: u¿ywany generator liczb losowych\n"
264 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
265
266 #: cipher/random.c:413
267 msgid ""
268 "The random number generator is only a kludge to let\n"
269 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
270 "\n"
271 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
272 "\n"
273 msgstr ""
274 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
275 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
276 "\n"
277 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
278 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
279
280 #: cipher/rndlinux.c:118
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
285 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
286 msgstr ""
287 "\n"
288 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
289 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
290 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
291
292 #: g10/g10.c:163
293 msgid ""
294 "@Commands:\n"
295 " "
296 msgstr ""
297 "@Polecenia:\n"
298 " "
299
300 #: g10/g10.c:166
301 msgid "|[file]|make a signature"
302 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
303
304 #: g10/g10.c:167
305 msgid "|[file]|make a clear text signature"
306 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
307
308 #: g10/g10.c:168
309 msgid "make a detached signature"
310 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
311
312 #: g10/g10.c:169
313 msgid "encrypt data"
314 msgstr "szyfrowanie danych"
315
316 #: g10/g10.c:170
317 msgid "encryption only with symmetric cipher"
318 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
319
320 #: g10/g10.c:171
321 msgid "store only"
322 msgstr "tylko zapis"
323
324 #: g10/g10.c:172
325 msgid "decrypt data (default)"
326 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
327
328 #: g10/g10.c:173
329 msgid "verify a signature"
330 msgstr "sprawdzenie podpisu"
331
332 #: g10/g10.c:175
333 msgid "list keys"
334 msgstr "lista kluczy"
335
336 #: g10/g10.c:176
337 msgid "list keys and signatures"
338 msgstr "lista kluczy i podpisów"
339
340 #: g10/g10.c:177
341 msgid "check key signatures"
342 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
343
344 #: g10/g10.c:178
345 msgid "list keys and fingerprints"
346 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
347
348 #: g10/g10.c:179
349 msgid "list secret keys"
350 msgstr "lista kluczy tajnych"
351
352 #: g10/g10.c:181
353 msgid "generate a new key pair"
354 msgstr "generacja nowej pary klucza"
355
356 #: g10/g10.c:183
357 msgid "remove key from the public keyring"
358 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
359
360 #: g10/g10.c:185
361 msgid "sign or edit a key"
362 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
363
364 #: g10/g10.c:186
365 msgid "generate a revocation certificate"
366 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
367
368 #: g10/g10.c:188
369 msgid "export keys"
370 msgstr "eksport kluczy do pliku"
371
372 #: g10/g10.c:189
373 msgid "export keys to a key server"
374 msgstr ""
375
376 #: g10/g10.c:192
377 msgid "import/merge keys"
378 msgstr "do³±czanie klucza do zbioru"
379
380 #: g10/g10.c:194
381 msgid "list only the sequence of packets"
382 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
383
384 #: g10/g10.c:197
385 msgid "export the ownertrust values"
386 msgstr ""
387 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
388 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
389 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
390
391 #: g10/g10.c:199
392 msgid "import ownertrust values"
393 msgstr ""
394 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
395 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
396 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
397
398 #: g10/g10.c:201
399 #, fuzzy
400 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
401 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
402
403 #: g10/g10.c:203
404 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
405 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
406
407 #: g10/g10.c:204
408 msgid "fix a corrupted trust database"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/g10.c:205
412 msgid "De-Armor a file or stdin"
413 msgstr "Zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
414
415 #: g10/g10.c:206
416 msgid "En-Armor a file or stdin"
417 msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku"
418
419 #: g10/g10.c:207
420 msgid "|algo [files]|print message digests"
421 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
422
423 #: g10/g10.c:208
424 msgid "print all message digests"
425 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
426
427 #: g10/g10.c:215
428 msgid ""
429 "@\n"
430 "Options:\n"
431 " "
432 msgstr ""
433 "@\n"
434 "Opcje:\n"
435 " "
436
437 #: g10/g10.c:217
438 msgid "create ascii armored output"
439 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
440
441 #: g10/g10.c:219
442 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
443 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do podpisania lub odszyfrowania"
444
445 #: g10/g10.c:220
446 msgid "use this user-id for encryption"
447 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do szyfrowania"
448
449 #: g10/g10.c:221
450 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
451 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
452
453 #: g10/g10.c:223
454 msgid "use canonical text mode"
455 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
456
457 #: g10/g10.c:225
458 msgid "use as output file"
459 msgstr "plik wyj¶ciowy"
460
461 #: g10/g10.c:226
462 msgid "verbose"
463 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
464
465 #: g10/g10.c:227
466 msgid "be somewhat more quiet"
467 msgstr ""
468
469 #: g10/g10.c:228
470 #, fuzzy
471 msgid "force v3 signatures"
472 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
473
474 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
475 #: g10/g10.c:230
476 msgid "batch mode: never ask"
477 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
478
479 #: g10/g10.c:231
480 msgid "assume yes on most questions"
481 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
482
483 #: g10/g10.c:232
484 msgid "assume no on most questions"
485 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
486
487 #: g10/g10.c:233
488 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
489 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy"
490
491 #: g10/g10.c:234
492 msgid "add this secret keyring to the list"
493 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
494
495 #: g10/g10.c:235
496 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
497 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
498
499 #: g10/g10.c:236
500 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
501 msgstr ""
502
503 #: g10/g10.c:237
504 #, fuzzy
505 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
506 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
507
508 #: g10/g10.c:238
509 msgid "read options from file"
510 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
511
512 #: g10/g10.c:240
513 msgid "set debugging flags"
514 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
515
516 #: g10/g10.c:241
517 msgid "enable full debugging"
518 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
519
520 #: g10/g10.c:242
521 msgid "|FD|write status info to this FD"
522 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
523
524 #: g10/g10.c:243
525 msgid "do not write comment packets"
526 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
527
528 #: g10/g10.c:244
529 msgid "(default is 1)"
530 msgstr "(domy¶lnie 1)"
531
532 #: g10/g10.c:245
533 msgid "(default is 3)"
534 msgstr "(domy¶lnie 3)"
535
536 #: g10/g10.c:247
537 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
538 msgstr ""
539
540 #: g10/g10.c:248
541 #, fuzzy
542 msgid "|FILE|load extension module FILE"
543 msgstr "|plik|³adowanie modu³u rozszerzenia"
544
545 #: g10/g10.c:249
546 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
547 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
548
549 #: g10/g10.c:250
550 #, fuzzy
551 msgid "|N|use passphrase mode N"
552 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
553
554 #: g10/g10.c:252
555 #, fuzzy
556 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
557 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
558
559 #: g10/g10.c:254
560 #, fuzzy
561 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
562 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
563
564 #: g10/g10.c:256
565 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
566 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
567
568 #: g10/g10.c:257
569 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
570 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
571
572 #: g10/g10.c:258
573 msgid "|N|use compress algorithm N"
574 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
575
576 #: g10/g10.c:259
577 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
578 msgstr "usuniêcie identyfikatora klucza zaszyfrowanych pakietów"
579
580 #: g10/g10.c:267
581 #, fuzzy
582 msgid ""
583 "@\n"
584 "Examples:\n"
585 "\n"
586 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
587 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
588 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
589 " --list-keys [names]        show keys\n"
590 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
591 msgstr ""
592 "@\n"
593 "Przyk³ady:\n"
594 "\n"
595 " -se -r Bob [plik]           podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
596 " -sat [plik]                 podpisanie z pozostawieniem czytelnego "
597 "dokumentu\n"
598 " -sb  [plik]                 podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
599 "pliku\n"
600 " -k   [identyfikator]        pokazuje klucz\n"
601 " -kc  [identyfikator]        pokazuje odcisk klucza\n"
602
603 #: g10/g10.c:346
604 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
605 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
606
607 #: g10/g10.c:351
608 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
609 msgstr "Sposób u¿ycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
610
611 #: g10/g10.c:353
612 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
613 msgstr "Sposób u¿ycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
614
615 #: g10/g10.c:358
616 #, fuzzy
617 msgid ""
618 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
619 "GnuPG maintenance utility\n"
620 msgstr ""
621 "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
622 "GNUPG program obs³uguj±cy\n"
623
624 #: g10/g10.c:361
625 msgid ""
626 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
627 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
628 "default operation depends on the input data\n"
629 msgstr ""
630 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\\n\n"
631 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
632 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
633
634 #: g10/g10.c:367
635 msgid ""
636 "\n"
637 "Supported algorithms:\n"
638 msgstr ""
639 "\n"
640 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
641
642 #: g10/g10.c:442
643 msgid "usage: gpgm [options] "
644 msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
645
646 #: g10/g10.c:444
647 msgid "usage: gpg [options] "
648 msgstr "sposób u¿ycia: gpg [opcje]"
649
650 #: g10/g10.c:485
651 msgid "conflicting commands\n"
652 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
653
654 #: g10/g10.c:623
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
657 msgstr "uwaga: brak domy¶lnego pliku opcji '%s\"\n"
658
659 #: g10/g10.c:627
660 #, c-format
661 msgid "option file `%s': %s\n"
662 msgstr "plik opcji `%s': %s\n"
663
664 #: g10/g10.c:634
665 #, c-format
666 msgid "reading options from `%s'\n"
667 msgstr "odczyt opcji z `%s'\n"
668
669 #: g10/g10.c:788
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "%s is not a valid character set\n"
672 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
673
674 #: g10/g10.c:824 g10/g10.c:836
675 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
676 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
677
678 #: g10/g10.c:830 g10/g10.c:842
679 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
680 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
681
682 #: g10/g10.c:845
683 #, c-format
684 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
685 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
686
687 #: g10/g10.c:847
688 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
689 msgstr "opcja completes-needed musi byæ ustawiona na warto¶æ wiêksz± od 0\n"
690
691 #: g10/g10.c:849
692 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
693 msgstr "opcja marginals-needed musi byæ ustawiona na warto¶æ wiêksz± od 1\n"
694
695 #: g10/g10.c:851
696 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
697 msgstr ""
698
699 #: g10/g10.c:854
700 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
701 msgstr ""
702
703 #: g10/g10.c:858
704 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
705 msgstr ""
706
707 #: g10/g10.c:941
708 #, c-format
709 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
710 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
711
712 #: g10/g10.c:947
713 msgid "--store [filename]"
714 msgstr "--store [plik]"
715
716 #: g10/g10.c:955
717 msgid "--symmetric [filename]"
718 msgstr "--symmetric [plik]"
719
720 #: g10/g10.c:963
721 msgid "--encrypt [filename]"
722 msgstr "--encrypt [plik]"
723
724 #: g10/g10.c:976
725 msgid "--sign [filename]"
726 msgstr "--sign [plik]"
727
728 #: g10/g10.c:989
729 msgid "--sign --encrypt [filename]"
730 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
731
732 #: g10/g10.c:1003
733 msgid "--clearsign [filename]"
734 msgstr "--clearsign [plik]\""
735
736 #: g10/g10.c:1015
737 msgid "--decrypt [filename]"
738 msgstr "--decrypt [plik]"
739
740 #: g10/g10.c:1024
741 #, fuzzy
742 msgid "--edit-key username [commands]"
743 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika"
744
745 #: g10/g10.c:1040
746 msgid "--delete-secret-key username"
747 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
748
749 #: g10/g10.c:1043
750 msgid "--delete-key username"
751 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
752
753 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1066 g10/sign.c:311
754 #, c-format
755 msgid "can't open %s: %s\n"
756 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
757
758 #: g10/g10.c:1077
759 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
760 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
761
762 #: g10/g10.c:1138
763 #, c-format
764 msgid "dearmoring failed: %s\n"
765 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
766
767 #: g10/g10.c:1146
768 #, c-format
769 msgid "enarmoring failed: %s\n"
770 msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
771
772 #: g10/g10.c:1212
773 #, c-format
774 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
775 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu `%s'\n"
776
777 #: g10/g10.c:1291
778 msgid "[filename]"
779 msgstr "[nazwa pliku]"
780
781 #: g10/g10.c:1295
782 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
783 msgstr ""
784
785 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1298 g10/verify.c:66
786 #, c-format
787 msgid "can't open `%s'\n"
788 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s\"\n"
789
790 #: g10/armor.c:297
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "armor: %s\n"
793 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
794
795 #: g10/armor.c:320
796 msgid "invalid armor header: "
797 msgstr ""
798
799 #: g10/armor.c:327
800 msgid "armor header: "
801 msgstr ""
802
803 #: g10/armor.c:338
804 #, fuzzy
805 msgid "invalid clearsig header\n"
806 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
807
808 #: g10/armor.c:390
809 #, fuzzy
810 msgid "nested clear text signatures\n"
811 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
812
813 #: g10/armor.c:508
814 msgid "invalid dash escaped line: "
815 msgstr ""
816
817 #: g10/armor.c:516
818 msgid "unexpected armor:"
819 msgstr ""
820
821 #: g10/armor.c:632
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
824 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
825
826 #: g10/armor.c:675
827 msgid "premature eof (no CRC)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: g10/armor.c:709
831 msgid "premature eof (in CRC)\n"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/armor.c:713
835 msgid "malformed CRC\n"
836 msgstr ""
837
838 #: g10/armor.c:717
839 #, c-format
840 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
841 msgstr ""
842
843 #: g10/armor.c:734
844 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/armor.c:738
848 msgid "error in trailer line\n"
849 msgstr ""
850
851 #: g10/armor.c:999
852 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: g10/armor.c:1001
856 #, c-format
857 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
858 msgstr ""
859
860 #: g10/armor.c:1005
861 msgid ""
862 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
863 msgstr ""
864
865 #: g10/pkclist.c:138
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid ""
868 "No trust value assigned to %lu:\n"
869 "%4u%c/%08lX %s \""
870 msgstr ""
871 "Brak definicji zaufania w³a¶ciciela dla %lu:\n"
872 "%4u%c/%08lX %s \""
873
874 #: g10/pkclist.c:148
875 msgid ""
876 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
877 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
878 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
879 "\n"
880 " 1 = Don't know\n"
881 " 2 = I do NOT trust\n"
882 " 3 = I trust marginally\n"
883 " 4 = I trust fully\n"
884 " s = please show me more information\n"
885 msgstr ""
886 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
887 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
888 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
889 "klucza itd.)?\n"
890 "\n"
891 " 1 = Nie wiem.\n"
892 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
893 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
894 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
895 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
896
897 #: g10/pkclist.c:157
898 msgid " m = back to the main menu\n"
899 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
900
901 #: g10/pkclist.c:159
902 msgid " q = quit\n"
903 msgstr ""
904
905 #. a string with valid answers
906 #: g10/pkclist.c:164
907 #, fuzzy
908 msgid "sSmMqQ"
909 msgstr "iIpP"
910
911 #: g10/pkclist.c:168
912 msgid "Your decision? "
913 msgstr "Twoja decyzja? "
914
915 #: g10/pkclist.c:188
916 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/pkclist.c:223
920 msgid ""
921 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
922 "can assign some missing owner trust values.\n"
923 "\n"
924 msgstr ""
925 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
926 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
927 "\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:261
930 msgid ""
931 "No path leading to one of our keys found.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934
935 #: g10/pkclist.c:263
936 msgid ""
937 "No certificates with undefined trust found.\n"
938 "\n"
939 msgstr ""
940
941 #: g10/pkclist.c:265
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "No trust values changed.\n"
945 "\n"
946 msgstr "Parametry zaufania w³a¶ciciela nie zosta³y zmienione.\n"
947
948 #: g10/pkclist.c:280
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
951 msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
954 msgid "Use this key anyway? "
955 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
956
957 #: g10/pkclist.c:308
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%08lX: key has expired\n"
960 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:314
963 #, c-format
964 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
965 msgstr ""
966
967 #: g10/pkclist.c:332
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
970 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:338
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
976 "but it is accepted anyway\n"
977 msgstr ""
978
979 #: g10/pkclist.c:344
980 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
981 msgstr ""
982
983 #: g10/pkclist.c:349
984 msgid "This key belongs to us\n"
985 msgstr ""
986
987 #: g10/pkclist.c:376
988 msgid ""
989 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
990 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
991 "the next question with yes\n"
992 "\n"
993 msgstr ""
994 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
995 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
996 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:385
999 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1000 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:421
1003 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1004 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:422
1007 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1008 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:443
1011 msgid "Note: This key has expired!\n"
1012 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:450
1015 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1016 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:452
1019 msgid ""
1020 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1021 msgstr ""
1022 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis nale¿y do w³a¶ciciela "
1023 "klucza.\n"
1024
1025 #: g10/pkclist.c:468
1026 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1027 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
1028
1029 #: g10/pkclist.c:469
1030 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1031 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1032
1033 #: g10/pkclist.c:476
1034 msgid ""
1035 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1036 msgstr ""
1037 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1038 "podpisami!\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:479
1041 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1042 msgstr ""
1043 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:524
1046 msgid ""
1047 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1048 "\n"
1049 msgstr ""
1050 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1051 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:529
1054 msgid "Enter the user ID: "
1055 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1056
1057 #: g10/pkclist.c:540
1058 msgid "No such user ID.\n"
1059 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: skipped: %s\n"
1064 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1065
1066 #: g10/pkclist.c:582
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1069 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:608
1072 msgid "no valid addressees\n"
1073 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1074
1075 #: g10/keygen.c:124
1076 msgid "writing self signature\n"
1077 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:162
1080 msgid "writing key binding signature\n"
1081 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1082
1083 #: g10/keygen.c:388
1084 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1085 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1086
1087 #: g10/keygen.c:390
1088 #, c-format
1089 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1090 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1091
1092 #: g10/keygen.c:391
1093 #, c-format
1094 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1095 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1096
1097 #: g10/keygen.c:393
1098 #, c-format
1099 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1100 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko szyfrowanie)\n"
1101
1102 #: g10/keygen.c:394
1103 #, c-format
1104 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1105 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (szyfrowanie i podpisywanie)\n"
1106
1107 #: g10/keygen.c:396
1108 #, c-format
1109 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1110 msgstr ""
1111 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:401
1114 msgid "Your selection? "
1115 msgstr "Twój wybór? "
1116
1117 #: g10/keygen.c:411
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1120 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
1121
1122 #: g10/keygen.c:432
1123 msgid "Invalid selection.\n"
1124 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:444
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "About to generate a new %s keypair.\n"
1130 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1131 "              default keysize is 1024 bits\n"
1132 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1133 msgstr ""
1134 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1135 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1136 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1137 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1138
1139 #: g10/keygen.c:451
1140 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1141 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1142
1143 #: g10/keygen.c:456
1144 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1145 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1146
1147 #: g10/keygen.c:458
1148 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1149 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1150
1151 #: g10/keygen.c:461
1152 msgid ""
1153 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1154 "computations take REALLY long!\n"
1155 msgstr ""
1156 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane poniewa¿ obliczenia\n"
1157 "potrzebne do ich wygenerowania trwaj± BARDZO d³ugo!\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:464
1160 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1161 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1162
1163 #: g10/keygen.c:465
1164 msgid ""
1165 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1166 "vulnerable to attacks!\n"
1167 msgstr ""
1168 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1169 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1170
1171 #: g10/keygen.c:473
1172 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1173 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1174
1175 #: g10/keygen.c:479
1176 #, c-format
1177 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1178 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1181 #, c-format
1182 msgid "rounded up to %u bits\n"
1183 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:499
1186 msgid ""
1187 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1188 "         0 = key does not expire\n"
1189 "      <n>  = key expires in n days\n"
1190 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1191 "      <n>m = key expires in n months\n"
1192 "      <n>y = key expires in n years\n"
1193 msgstr ""
1194 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1195 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1196 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1197 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1198 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1199 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:514
1202 msgid "Key is valid for? (0) "
1203 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1204
1205 #: g10/keygen.c:525
1206 msgid "invalid value\n"
1207 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1208
1209 #: g10/keygen.c:530
1210 msgid "Key does not expire at all\n"
1211 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1212
1213 #. print the date when the key expires
1214 #: g10/keygen.c:536
1215 #, c-format
1216 msgid "Key expires at %s\n"
1217 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1218
1219 #: g10/keygen.c:542
1220 msgid "Is this correct (y/n)? "
1221 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1222
1223 #: g10/keygen.c:584
1224 msgid ""
1225 "\n"
1226 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1227 "id\n"
1228 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1229 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1230 "\n"
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1234 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1235 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1236 "    \"Jan Kowalski (Ziutek) <jank@provider.com.pl>\"\n"
1237 "\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:595
1240 msgid "Real name: "
1241 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1242
1243 #: g10/keygen.c:599
1244 msgid "Invalid character in name\n"
1245 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:601
1248 msgid "Name may not start with a digit\n"
1249 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:603
1252 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1253 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:611
1256 msgid "Email address: "
1257 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1258
1259 #: g10/keygen.c:623
1260 msgid "Not a valid email address\n"
1261 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:631
1264 msgid "Comment: "
1265 msgstr "Komentarz:"
1266
1267 #: g10/keygen.c:637
1268 msgid "Invalid character in comment\n"
1269 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:657
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "You selected this USER-ID:\n"
1275 "    \"%s\"\n"
1276 "\n"
1277 msgstr ""
1278 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1279 "    \"%s\"\n"
1280 "\n"
1281
1282 #: g10/keygen.c:660
1283 msgid "NnCcEeOoQq"
1284 msgstr "IiKkEeDdWw"
1285
1286 #: g10/keygen.c:670
1287 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1288 msgstr ""
1289 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1290 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1291
1292 #: g10/keygen.c:722
1293 msgid ""
1294 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1295 "\n"
1296 msgstr ""
1297 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swók klucz tajny.\n"
1298
1299 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1300 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1303 "próbie;\n"
1304 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1305
1306 #: g10/keygen.c:736
1307 msgid ""
1308 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1309 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1310 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1311 "\n"
1312 msgstr ""
1313 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1314 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1315 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1316 "\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:757
1319 msgid ""
1320 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1321 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1322 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1323 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1324 msgstr ""
1325 "Program musi wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrze by by³o, zmusiæ "
1326 "komputer\n"
1327 "do równoleg³ej pracy nad czym¶ innym (w innym oknie, wykonaæ jakie¶ ruchy\n"
1328 "myszk±, u¿yæ sieci albo odwo³aæ siê do dysku) podczas generacji liczb\n"
1329 "pierwszych; to daje komputerowi szansê zebrania dostatecznej ilo¶ci "
1330 "entropii\n"
1331 "do zasilenia generatora liczb losowych.\n"
1332
1333 #: g10/keygen.c:827
1334 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1335 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1336
1337 #: g10/keygen.c:835
1338 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1339 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:841
1342 msgid "Key generation cancelled.\n"
1343 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:851
1346 #, c-format
1347 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1348 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w `%s'\n"
1349
1350 #: g10/keygen.c:852
1351 #, c-format
1352 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1353 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w `%s'\n"
1354
1355 #: g10/keygen.c:929
1356 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1357 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:931
1360 #, fuzzy
1361 msgid ""
1362 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1363 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1364 msgstr ""
1365 "Uwaga: ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Je¶li chcesz \n"
1366 "u¿yæ go do szyfrowania, musisz komend± \"--add-key\" dodaæ do niego "
1367 "podklucz\n"
1368 "do obs³ugi szyfrowania i deszyfrowania.\n"
1369
1370 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1044
1371 #, c-format
1372 msgid "Key generation failed: %s\n"
1373 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid ""
1378 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1379 msgstr ""
1380 "Klucz publiczny zosta³ stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia \n"
1381 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1382
1383 #: g10/keygen.c:991 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid ""
1386 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1387 msgstr ""
1388 "Klucz publiczny zosta³ stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia \n"
1389 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1390
1391 #: g10/keygen.c:1022
1392 msgid "Really create? "
1393 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1394
1395 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1396 #: g10/tdbio.c:510
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: can't open: %s\n"
1399 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1400
1401 #: g10/encode.c:107
1402 #, c-format
1403 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1404 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1405
1406 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1409 msgstr "%s: ostrze¿enie: plik jest pusty\n"
1410
1411 #: g10/encode.c:222
1412 #, c-format
1413 msgid "reading from `%s'\n"
1414 msgstr "odczyt z `%s'\n"
1415
1416 #: g10/encode.c:397
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1419 msgstr "%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1420
1421 #: g10/export.c:147
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "%s: user not found: %s\n"
1424 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1425
1426 #: g10/export.c:156
1427 #, c-format
1428 msgid "certificate read problem: %s\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: g10/export.c:165
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1434 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1435
1436 #: g10/export.c:203
1437 #, fuzzy
1438 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1439 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1440
1441 #: g10/getkey.c:164
1442 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: g10/getkey.c:294
1446 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: g10/getkey.c:1038
1450 #, c-format
1451 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: g10/import.c:117 g10/trustdb.c:1180
1455 #, c-format
1456 msgid "can't open file: %s\n"
1457 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
1458
1459 #: g10/import.c:165
1460 #, c-format
1461 msgid "skipping block of type %d\n"
1462 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1463
1464 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1465 #, c-format
1466 msgid "%lu keys so far processed\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: g10/import.c:177 g10/trustdb.c:1256
1470 #, c-format
1471 msgid "read error: %s\n"
1472 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
1473
1474 #: g10/import.c:179
1475 #, c-format
1476 msgid "Total number processed: %lu\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: g10/import.c:181
1480 #, c-format
1481 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: g10/import.c:183
1485 #, c-format
1486 msgid "              imported: %lu"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: g10/import.c:189
1490 #, c-format
1491 msgid "             unchanged: %lu\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/import.c:191
1495 #, c-format
1496 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: g10/import.c:193
1500 #, c-format
1501 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: g10/import.c:195
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "        new signatures: %lu\n"
1507 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1508
1509 #: g10/import.c:197
1510 #, c-format
1511 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: g10/import.c:199
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1517 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
1518
1519 #: g10/import.c:201
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1522 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1523
1524 #: g10/import.c:203
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1527 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
1528
1529 #: g10/import.c:343 g10/import.c:535
1530 #, c-format
1531 msgid "key %08lX: no user id\n"
1532 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1533
1534 #: g10/import.c:354
1535 #, c-format
1536 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1537 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1538
1539 #: g10/import.c:356
1540 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1541 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1542
1543 #: g10/import.c:367 g10/import.c:603
1544 #, c-format
1545 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1546 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
1547
1548 #: g10/import.c:373
1549 msgid "no default public keyring\n"
1550 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1551
1552 #: g10/import.c:377 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1553 #, c-format
1554 msgid "writing to `%s'\n"
1555 msgstr "zapisywanie '%s\"\n"
1556
1557 #: g10/import.c:381 g10/import.c:441 g10/import.c:657
1558 #, c-format
1559 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1560 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1561
1562 #: g10/import.c:384
1563 #, c-format
1564 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1565 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
1566
1567 #: g10/import.c:388
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1570 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n"
1571
1572 #: g10/import.c:401
1573 #, c-format
1574 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1575 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1576
1577 #: g10/import.c:414 g10/import.c:612
1578 #, c-format
1579 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1580 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1581
1582 #: g10/import.c:421 g10/import.c:619
1583 #, c-format
1584 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1585 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1586
1587 #: g10/import.c:438 g10/import.c:550 g10/import.c:654
1588 msgid "writing keyblock\n"
1589 msgstr "zapisujê blok klucza\n"
1590
1591 #: g10/import.c:444 g10/import.c:660
1592 #, c-format
1593 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1594 msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
1595
1596 #: g10/import.c:449
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1599 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1600
1601 #: g10/import.c:452
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1604 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1605
1606 #: g10/import.c:455
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1609 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1610
1611 #: g10/import.c:458
1612 #, c-format
1613 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1614 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1615
1616 #: g10/import.c:461
1617 #, c-format
1618 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1619 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1620
1621 #: g10/import.c:464
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1624 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1625
1626 #: g10/import.c:474
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: not changed\n"
1629 msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n"
1630
1631 #: g10/import.c:553
1632 #, c-format
1633 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1634 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1635
1636 #: g10/import.c:556
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "can't write keyring: %s\n"
1639 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
1640
1641 #. we are ready
1642 #: g10/import.c:559
1643 #, c-format
1644 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1645 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1646
1647 #. we can't merge secret keys
1648 #: g10/import.c:563
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1651 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1652
1653 #: g10/import.c:568
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1656 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1657
1658 #: g10/import.c:597
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1661 msgstr ""
1662 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1663 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1664
1665 #: g10/import.c:630
1666 #, c-format
1667 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1668 msgstr ""
1669 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1670 "%s - odrzucony\n"
1671
1672 #: g10/import.c:664
1673 #, c-format
1674 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1675 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1676
1677 #: g10/import.c:698
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1680 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1681
1682 #: g10/import.c:705 g10/import.c:729
1683 #, c-format
1684 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1685 msgstr ""
1686 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1687
1688 #: g10/import.c:706
1689 #, c-format
1690 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1691 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1692
1693 #: g10/import.c:722
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1696 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1697
1698 #: g10/import.c:730
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1701 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1702
1703 #: g10/import.c:761
1704 #, c-format
1705 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1706 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1707
1708 #: g10/import.c:781
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1711 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1712
1713 #: g10/import.c:800
1714 #, c-format
1715 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1716 msgstr ""
1717 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym miejscu\n"
1718 "- pominiêty\n"
1719
1720 #: g10/import.c:808
1721 #, c-format
1722 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1723 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1724
1725 #: g10/import.c:867
1726 #, c-format
1727 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1728 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1729
1730 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1731 #, c-format
1732 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1733 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:81
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: user not found\n"
1738 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1739
1740 #: g10/keyedit.c:164
1741 msgid "[self-signature]"
1742 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:182
1745 msgid "1 bad signature\n"
1746 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:184
1749 #, c-format
1750 msgid "%d bad signatures\n"
1751 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1752
1753 #: g10/keyedit.c:186
1754 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1755 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1756
1757 #: g10/keyedit.c:188
1758 #, c-format
1759 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1760 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:190
1763 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1764 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1765
1766 #: g10/keyedit.c:192
1767 #, c-format
1768 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1769 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:194
1772 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1773 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:196
1776 #, c-format
1777 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1778 msgstr ""
1779 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:258
1782 #, c-format
1783 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1784 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:266
1787 #, c-format
1788 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1789 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:275
1792 msgid ""
1793 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1794 "with your key: \""
1795 msgstr ""
1796 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1797 "swoim kluczem: \""
1798
1799 #: g10/keyedit.c:282
1800 msgid "Really sign? "
1801 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1802
1803 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1804 #, c-format
1805 msgid "signing failed: %s\n"
1806 msgstr "podpisywanie nie powiod³o siê: %s\n"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:356
1809 msgid "This key is not protected.\n"
1810 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:359
1813 msgid "Key is protected.\n"
1814 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:376
1817 #, c-format
1818 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1819 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:381
1822 msgid ""
1823 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1824 "\n"
1825 msgstr ""
1826 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1827 "\n"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:393
1830 msgid ""
1831 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1832 "\n"
1833 msgstr ""
1834 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1835 "\n"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:396
1838 msgid "Do you really want to do this? "
1839 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1840
1841 #: g10/keyedit.c:455
1842 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/keyedit.c:490
1846 msgid "quit"
1847 msgstr "wyj¶cie"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:490
1850 msgid "quit this menu"
1851 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:491
1854 msgid "q"
1855 msgstr "w"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:492
1858 msgid "save"
1859 msgstr "zapis"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:492
1862 msgid "save and quit"
1863 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:493
1866 msgid "help"
1867 msgstr "pomoc"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:493
1870 msgid "show this help"
1871 msgstr "ten tekst pomocy"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:495
1874 msgid "fpr"
1875 msgstr "odc"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:495
1878 msgid "show fingerprint"
1879 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:496
1882 msgid "list"
1883 msgstr "lista"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:496
1886 msgid "list key and user ids"
1887 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:497
1890 msgid "l"
1891 msgstr "l"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:498
1894 msgid "uid"
1895 msgstr "id"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:498
1898 msgid "select user id N"
1899 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:499
1902 msgid "key"
1903 msgstr "klucz"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:499
1906 msgid "select secondary key N"
1907 msgstr "wybór podklucza N"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:500
1910 msgid "check"
1911 msgstr "lista"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:500
1914 msgid "list signatures"
1915 msgstr "lista podpisów"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:501
1918 msgid "c"
1919 msgstr "l"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:502
1922 msgid "sign"
1923 msgstr "podpis"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:502
1926 msgid "sign the key"
1927 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:503
1930 msgid "s"
1931 msgstr "p"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:504
1934 msgid "debug"
1935 msgstr "¶ledzenia"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:505
1938 msgid "adduid"
1939 msgstr "dodid"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:505
1942 msgid "add a user id"
1943 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:506
1946 msgid "deluid"
1947 msgstr "usid"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:506
1950 msgid "delete user id"
1951 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:507
1954 msgid "addkey"
1955 msgstr "dodkl"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:507
1958 msgid "add a secondary key"
1959 msgstr "dodanie podklucza"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:508
1962 msgid "delkey"
1963 msgstr "uskl"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:508
1966 msgid "delete a secondary key"
1967 msgstr "usuniêcie podklucza"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:509
1970 #, fuzzy
1971 msgid "expire"
1972 msgstr "opcje"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:509
1975 #, fuzzy
1976 msgid "change the expire date"
1977 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:510
1980 msgid "toggle"
1981 msgstr "prze³"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:510
1984 msgid "toggle between secret and public key listing"
1985 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:512
1988 msgid "t"
1989 msgstr "p"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:513
1992 msgid "pref"
1993 msgstr "opcje"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:513
1996 msgid "list preferences"
1997 msgstr "lista opcji"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:514
2000 msgid "passwd"
2001 msgstr "has³o"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:514
2004 msgid "change the passphrase"
2005 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:515
2008 msgid "trust"
2009 msgstr "zaufanie"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:515
2012 msgid "change the ownertrust"
2013 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:534
2016 msgid "can't do that in batchmode\n"
2017 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania w trybie wsadowym\n"
2018
2019 #. check that they match
2020 #. FIXME: check that they both match
2021 #: g10/keyedit.c:561
2022 msgid "Secret key is available.\n"
2023 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:590
2026 msgid "Command> "
2027 msgstr "Polecenie> "
2028
2029 #: g10/keyedit.c:617
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2032 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:639
2035 msgid "Save changes? "
2036 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2037
2038 #: g10/keyedit.c:642
2039 msgid "Quit without saving? "
2040 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2041
2042 #: g10/keyedit.c:652
2043 #, c-format
2044 msgid "update failed: %s\n"
2045 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:659
2048 #, c-format
2049 msgid "update secret failed: %s\n"
2050 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2051
2052 #: g10/keyedit.c:666
2053 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2054 msgstr ""
2055 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2060 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:701
2063 msgid "Really sign all user ids? "
2064 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2065
2066 #: g10/keyedit.c:702
2067 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2068 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:738
2071 msgid "You must select at least one user id.\n"
2072 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:740
2075 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2076 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:743
2079 msgid "Really remove all selected user ids? "
2080 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2081
2082 #: g10/keyedit.c:744
2083 msgid "Really remove this user id? "
2084 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2085
2086 #: g10/keyedit.c:767
2087 msgid "You must select at least one key.\n"
2088 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:771
2091 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2092 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2093
2094 #: g10/keyedit.c:772
2095 msgid "Do you really want to delete this key? "
2096 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2097
2098 #: g10/keyedit.c:819
2099 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2100 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"pomoc\")\n"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:1197
2103 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: g10/keyedit.c:1203
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2109 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:1207
2112 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: g10/keyedit.c:1209
2116 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/keyedit.c:1250
2120 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: g10/keyedit.c:1266
2124 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: g10/keyedit.c:1326
2128 #, c-format
2129 msgid "No user id with index %d\n"
2130 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2131
2132 #: g10/keyedit.c:1371
2133 #, c-format
2134 msgid "No secondary key with index %d\n"
2135 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2136
2137 #: g10/mainproc.c:199
2138 #, fuzzy
2139 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2140 msgstr "b³±d odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n"
2141
2142 #: g10/mainproc.c:202
2143 #, c-format
2144 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2145 msgstr "b³±d odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n"
2146
2147 #: g10/mainproc.c:229
2148 #, fuzzy
2149 msgid "decryption okay\n"
2150 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2151
2152 #: g10/mainproc.c:232
2153 #, c-format
2154 msgid "decryption failed: %s\n"
2155 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2156
2157 #: g10/mainproc.c:249
2158 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/mainproc.c:251
2162 #, c-format
2163 msgid "original file name='%.*s'\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/mainproc.c:834
2167 msgid "signature verification suppressed\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: g10/mainproc.c:840
2171 #, c-format
2172 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2173 msgstr ""
2174 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2175 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2176
2177 #: g10/mainproc.c:852
2178 msgid "BAD signature from \""
2179 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2180
2181 #: g10/mainproc.c:853
2182 msgid "Good signature from \""
2183 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2184
2185 #: g10/mainproc.c:884
2186 #, c-format
2187 msgid "Can't check signature: %s\n"
2188 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2189
2190 #: g10/mainproc.c:957
2191 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: g10/mainproc.c:962
2195 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: g10/misc.c:90
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2201 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
2202
2203 #: g10/misc.c:93
2204 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/misc.c:200
2208 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: g10/misc.c:214
2212 msgid ""
2213 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2214 "in the future\n"
2215 msgstr ""
2216 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2217 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2218
2219 #: g10/misc.c:235
2220 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: g10/parse-packet.c:113
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2226 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
2227
2228 #: g10/parse-packet.c:892
2229 #, c-format
2230 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: g10/passphrase.c:141
2234 msgid ""
2235 "\n"
2236 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2237 "user: \""
2238 msgstr ""
2239 "\n"
2240 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2241 "dla u¿ytkownika: \""
2242
2243 #: g10/passphrase.c:150
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2246 msgstr "(d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s)\n"
2247
2248 #: g10/passphrase.c:155
2249 #, c-format
2250 msgid " (main key ID %08lX)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/passphrase.c:183
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Enter passphrase: "
2256 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2257
2258 #: g10/passphrase.c:187
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Repeat passphrase: "
2261 msgstr "Proszê powtórzyæ wyra¿enie przej¶ciowe: "
2262
2263 #: g10/plaintext.c:63
2264 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/plaintext.c:208
2268 msgid "Please enter name of data file: "
2269 msgstr "Nazwa pliku: "
2270
2271 #: g10/plaintext.c:229
2272 msgid "reading stdin ...\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: g10/plaintext.c:292
2276 #, c-format
2277 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2278 msgstr "nie mogê otworzyæ podpisanego pliku `%s'\n"
2279
2280 #: g10/pubkey-enc.c:78
2281 #, c-format
2282 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2283 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2284
2285 #: g10/pubkey-enc.c:84
2286 #, fuzzy
2287 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2288 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2289
2290 #: g10/pubkey-enc.c:136
2291 #, fuzzy
2292 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2293 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2294
2295 #: g10/pubkey-enc.c:183
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2298 msgstr "uwaga: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2299
2300 #: g10/seckey-cert.c:56
2301 #, c-format
2302 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2303 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2304
2305 #: g10/seckey-cert.c:176
2306 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2307 msgstr ""
2308 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2309
2310 #: g10/seckey-cert.c:223
2311 #, fuzzy
2312 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2313 msgstr ""
2314 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2315 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2316
2317 #: g10/sig-check.c:155
2318 msgid ""
2319 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/sig-check.c:163
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2325 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2326
2327 #: g10/sig-check.c:164
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2330 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2331
2332 #: g10/sig-check.c:180
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2335 msgstr "ostrze¿enie: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2336
2337 #: g10/sig-check.c:237
2338 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/sign.c:79
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "%s signature from: %s\n"
2344 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2345
2346 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "can't create %s: %s\n"
2349 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
2350
2351 #: g10/sign.c:306
2352 #, fuzzy
2353 msgid "signing:"
2354 msgstr "podpis"
2355
2356 #: g10/sign.c:346
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2359 msgstr "%s: ostrze¿enie: plik jest pusty\n"
2360
2361 #: g10/textfilter.c:199
2362 #, c-format
2363 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2369 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2370
2371 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2372 #, c-format
2373 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/tdbio.c:232
2377 msgid "trustdb transaction too large\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/tdbio.c:416
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "%s: can't access: %s\n"
2383 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
2384
2385 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2388 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
2389
2390 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: directory created\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: g10/tdbio.c:443
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1292 g10/tdbio.c:449
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s: can't create: %s\n"
2403 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
2404
2405 #: g10/tdbio.c:473
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: g10/tdbio.c:477
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: g10/tdbio.c:479
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: trustdb created\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: g10/tdbio.c:512
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: g10/tdbio.c:545
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: g10/tdbio.c:553
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2433 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2434
2435 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2436 #: g10/tdbio.c:1378
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2439 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2440
2441 #: g10/tdbio.c:582
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2444 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2445
2446 #: g10/tdbio.c:1058
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2449 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2450
2451 #: g10/tdbio.c:1066
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2454 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2455
2456 #: g10/tdbio.c:1087
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: g10/tdbio.c:1103
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: g10/tdbio.c:1108
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: g10/tdbio.c:1384
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2474 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2475
2476 #: g10/tdbio.c:1392
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2479 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2480
2481 #: g10/tdbio.c:1402
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: g10/tdbio.c:1432
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/trustdb.c:142
2492 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: g10/trustdb.c:155
2496 #, c-format
2497 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/trustdb.c:170
2501 #, c-format
2502 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: g10/trustdb.c:184
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2508 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2509
2510 #: g10/trustdb.c:198
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2513 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2514
2515 #: g10/trustdb.c:327
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2518 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2519
2520 #: g10/trustdb.c:334
2521 #, c-format
2522 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: g10/trustdb.c:339
2526 #, c-format
2527 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: g10/trustdb.c:344
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2533 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2534
2535 #: g10/trustdb.c:420
2536 #, c-format
2537 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2538 msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
2539
2540 #: g10/trustdb.c:463
2541 #, c-format
2542 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: g10/trustdb.c:498
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2548 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n"
2549
2550 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2551 #, c-format
2552 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2553 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do Bazy Zaufania niemo¿liwe\n"
2554
2555 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2556 #, c-format
2557 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2558 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2559
2560 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2563 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w in ultikey_table\n"
2564
2565 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2568 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2569
2570 #: g10/trustdb.c:536
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2573 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2574
2575 #: g10/trustdb.c:548
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2578 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego\n"
2579
2580 #: g10/trustdb.c:555
2581 #, c-format
2582 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2583 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2584
2585 #: g10/trustdb.c:591
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2588 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
2589
2590 #: g10/trustdb.c:774
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2593 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2594
2595 #: g10/trustdb.c:783
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2598 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2599
2600 #: g10/trustdb.c:793
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2603 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2604
2605 #: g10/trustdb.c:802
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2608 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2609
2610 #: g10/trustdb.c:812
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2613 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2614
2615 #: g10/trustdb.c:1013
2616 msgid "Ooops, no keys\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: g10/trustdb.c:1017
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Ooops, no user ids\n"
2622 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2623
2624 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2625 #, c-format
2626 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2630 #, c-format
2631 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2637 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
2638
2639 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2640 #, c-format
2641 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/trustdb.c:1104
2645 #, c-format
2646 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1139
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2653 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: g10/trustdb.c:1145
2657 msgid "directory record w/o primary key\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1152
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "error reading key record: %s\n"
2663 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1192
2666 msgid "line too long\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/trustdb.c:1200
2670 msgid "error: missing colon\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: g10/trustdb.c:1205
2674 #, fuzzy
2675 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2676 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2677
2678 #: g10/trustdb.c:1209
2679 #, fuzzy
2680 msgid "error: no ownertrust value\n"
2681 msgstr ""
2682 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
2683 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
2684 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
2685
2686 #: g10/trustdb.c:1234
2687 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1237
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key not in ring: %s\n"
2693 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1241
2696 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. update the ownertrust
2700 #: g10/trustdb.c:1246
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2703 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2704
2705 #. error
2706 #: g10/trustdb.c:1252
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "error finding dir record: %s\n"
2709 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:1351
2712 #, c-format
2713 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: g10/trustdb.c:1354
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2719 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:1404
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: g10/trustdb.c:1418
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "%s: update failed: %s\n"
2729 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:1421
2732 #, c-format
2733 msgid "%s: updated\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: g10/trustdb.c:1423
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: okay\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: g10/trustdb.c:1438
2742 #, c-format
2743 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: g10/trustdb.c:1451
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2749 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2754 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2757 #, c-format
2758 msgid "lid %lu: updated\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2762 #, c-format
2763 msgid "lid %lu: okay\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2767 #, c-format
2768 msgid "%lu keys processed\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/trustdb.c:1479
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2774 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2777 #, c-format
2778 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2782 #, c-format
2783 msgid "\t%lu keys updated\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: g10/trustdb.c:1513
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2789 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:1518
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2794 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:1524
2797 #, c-format
2798 msgid "lid %lu: inserted\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: g10/trustdb.c:1551
2802 #, c-format
2803 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1554
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2809 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:1599
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2814 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:1606
2817 #, c-format
2818 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2819 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:1610
2822 #, c-format
2823 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2824 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:1618
2827 #, c-format
2828 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2829 msgstr ""
2830 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
2831 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:1625
2834 #, c-format
2835 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2836 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:1633
2839 #, c-format
2840 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2841 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2844 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: g10/trustdb.c:1893
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2850 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:1956
2853 #, c-format
2854 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: g10/trustdb.c:1960
2858 #, c-format
2859 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. we need the dir record
2863 #: g10/trustdb.c:1967
2864 #, c-format
2865 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: g10/trustdb.c:1973
2869 #, c-format
2870 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2006
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2876 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2010
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2881 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:2017
2884 #, c-format
2885 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2889 msgid "Valid certificate revocation"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2893 msgid "Good certificate"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: g10/trustdb.c:2038
2897 msgid "very strange: no public key\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: g10/trustdb.c:2086
2901 #, c-format
2902 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2092
2906 #, c-format
2907 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2102
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2913 msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2918 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2312
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2923 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2928 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2333
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2933 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2339
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2938 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:2354
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2943 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:2454
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Good self-signature"
2948 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:2465
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Invalid self-signature"
2953 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
2954
2955 #: g10/trustdb.c:2475
2956 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: g10/trustdb.c:2482
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Valid user ID revocation\n"
2962 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:2489
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Invalid user ID revocation"
2967 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:2573
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Too many preferences"
2972 msgstr "lista opcji"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:2587
2975 msgid "Too many preference items"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/trustdb.c:2726
2979 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: g10/trustdb.c:2759
2983 msgid "Hmmm, public key lost?"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Invalid certificate revocation"
2989 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
2990
2991 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Invalid certificate"
2994 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
2995
2996 #: g10/trustdb.c:2785
2997 #, c-format
2998 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: g10/trustdb.c:2799
3002 #, c-format
3003 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. that should never happen
3007 #: g10/trustdb.c:3052
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3010 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
3011
3012 #: g10/trustdb.c:3070
3013 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/ringedit.c:293
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3019 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3020
3021 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1300
3022 #, c-format
3023 msgid "%s: keyring created\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: g10/ringedit.c:1486
3027 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: g10/ringedit.c:1487
3031 #, c-format
3032 msgid "%s is the unchanged one\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: g10/ringedit.c:1488
3036 #, c-format
3037 msgid "%s is the new one\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: g10/ringedit.c:1489
3041 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3045 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: g10/skclist.c:113
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "skipped `%s': %s\n"
3051 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
3052
3053 #: g10/skclist.c:119
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3057 "signatures!\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. do not overwrite
3061 #: g10/openfile.c:58
3062 #, c-format
3063 msgid "File `%s' exists. "
3064 msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje. "
3065
3066 #: g10/openfile.c:60
3067 msgid "Overwrite (y/N)? "
3068 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3069
3070 #: g10/openfile.c:85
3071 #, fuzzy
3072 msgid "writing to stdout\n"
3073 msgstr "zapisywanie '%s\"\n"
3074
3075 #: g10/openfile.c:134
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3078 msgstr "nie mogê otworzyæ podpisanego pliku `%s'\n"
3079
3080 #: g10/openfile.c:181
3081 #, c-format
3082 msgid "%s: new options file created\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/encr-data.c:59
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "%s encrypted data\n"
3088 msgstr "szyfrowanie danych"
3089
3090 #: g10/encr-data.c:61
3091 #, c-format
3092 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/encr-data.c:74
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3099 msgstr ""
3100 "Ostrze¿enie: Informacje by³y szyfrowane s³abym kluczem szyfru "
3101 "symetrycznego.\n"
3102
3103 #: g10/seskey.c:52
3104 msgid "weak key created - retrying\n"
3105 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3106
3107 #: g10/seskey.c:57
3108 #, c-format
3109 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3110 msgstr ""
3111 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3112 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3113
3114 #. begin of list
3115 #: g10/helptext.c:48
3116 msgid "edit_ownertrust.value"
3117 msgstr ""
3118 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3119 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3120 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3121
3122 #: g10/helptext.c:54
3123 msgid "revoked_key.override"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/helptext.c:58
3127 msgid "untrusted_key.override"
3128 msgstr "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3129
3130 #: g10/helptext.c:62
3131 msgid "pklist.user_id.enter"
3132 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3133
3134 #: g10/helptext.c:66
3135 msgid "keygen.algo"
3136 msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here."
3137
3138 #: g10/helptext.c:82
3139 #, fuzzy
3140 msgid "keygen.algo.elg_se"
3141 msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here."
3142
3143 #: g10/helptext.c:89
3144 msgid "keygen.size"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: g10/helptext.c:93
3148 msgid "keygen.size.huge.okay"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: g10/helptext.c:98
3152 msgid "keygen.size.large.okay"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: g10/helptext.c:103
3156 msgid "keygen.valid"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: g10/helptext.c:107
3160 msgid "keygen.valid.okay"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: g10/helptext.c:112
3164 msgid "keygen.name"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: g10/helptext.c:117
3168 msgid "keygen.email"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: g10/helptext.c:121
3172 msgid "keygen.comment"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: g10/helptext.c:126
3176 msgid "keygen.userid.cmd"
3177 msgstr ""
3178 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3179 "K  - zmiana komentarza.\n"
3180 "E  - zmiana adresu email.\n"
3181 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3182 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3183
3184 #: g10/helptext.c:135
3185 msgid "keygen.sub.okay"
3186 msgstr ""
3187 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3188 "podklucza."
3189
3190 #: g10/helptext.c:139
3191 msgid "sign_uid.okay"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/helptext.c:144
3195 msgid "change_passwd.empty.okay"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: g10/helptext.c:149
3199 msgid "keyedit.cmd"
3200 msgstr "Please enter \"help\"."
3201
3202 #: g10/helptext.c:153
3203 msgid "keyedit.save.okay"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/helptext.c:158
3207 msgid "keyedit.cancel.okay"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: g10/helptext.c:162
3211 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: g10/helptext.c:166
3215 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: g10/helptext.c:171
3219 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: g10/helptext.c:175
3223 msgid "passphrase.enter"
3224 msgstr ""
3225 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3226 "  Bla, bla, bla ..."
3227
3228 #: g10/helptext.c:182
3229 msgid "passphrase.repeat"
3230 msgstr ""
3231 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3232
3233 #: g10/helptext.c:186
3234 msgid "detached_signature.filename"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: g10/helptext.c:190
3238 msgid "openfile.overwrite.okay"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: g10/helptext.c:204
3242 msgid "No help available"
3243 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3244
3245 #: g10/helptext.c:216
3246 #, c-format
3247 msgid "No help available for `%s'"
3248 msgstr "Brak informacji o `%s'"
3249
3250 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3251 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"