See ChangeLog: Wed Jul 14 19:42:08 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-07-14 11:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:79
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:275
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:276
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:272
46 msgid "quit"
47 msgstr "wyj¶cie"
48
49 #: util/miscutil.c:274
50 #, fuzzy
51 msgid "qQ"
52 msgstr "w"
53
54 #: util/errors.c:54
55 msgid "general error"
56 msgstr "b³±d ogólny"
57
58 #: util/errors.c:55
59 msgid "unknown packet type"
60 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
61
62 #: util/errors.c:56
63 msgid "unknown version"
64 msgstr "nieznana wersja"
65
66 #: util/errors.c:57
67 msgid "unknown pubkey algorithm"
68 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
69
70 #: util/errors.c:58
71 msgid "unknown digest algorithm"
72 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
73
74 #: util/errors.c:59
75 msgid "bad public key"
76 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
77
78 #: util/errors.c:60
79 msgid "bad secret key"
80 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
81
82 #: util/errors.c:61
83 msgid "bad signature"
84 msgstr "niepoprawny podpis"
85
86 #: util/errors.c:62
87 msgid "checksum error"
88 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
89
90 #: util/errors.c:63
91 msgid "bad passphrase"
92 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
93
94 #: util/errors.c:64
95 msgid "public key not found"
96 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
97
98 #: util/errors.c:65
99 msgid "unknown cipher algorithm"
100 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
101
102 #: util/errors.c:66
103 msgid "can't open the keyring"
104 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
105
106 #: util/errors.c:67
107 msgid "invalid packet"
108 msgstr "niepoprawny pakiet"
109
110 #: util/errors.c:68
111 msgid "invalid armor"
112 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
113
114 #: util/errors.c:69
115 msgid "no such user id"
116 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
117
118 #: util/errors.c:70
119 msgid "secret key not available"
120 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
121
122 #: util/errors.c:71
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
125
126 #: util/errors.c:72
127 msgid "not supported"
128 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
129
130 #: util/errors.c:73
131 msgid "bad key"
132 msgstr "klucz niepoprawny"
133
134 #: util/errors.c:74
135 msgid "file read error"
136 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
137
138 #: util/errors.c:75
139 msgid "file write error"
140 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
141
142 #: util/errors.c:76
143 msgid "unknown compress algorithm"
144 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
145
146 #: util/errors.c:77
147 msgid "file open error"
148 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
149
150 #: util/errors.c:78
151 msgid "file create error"
152 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
153
154 #: util/errors.c:79
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
157
158 #: util/errors.c:80
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
161
162 #: util/errors.c:81
163 msgid "unimplemented cipher algorithm"
164 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
165
166 #: util/errors.c:82
167 msgid "unknown signature class"
168 msgstr "nieznana klasa podpisu"
169
170 #: util/errors.c:83
171 msgid "trust database error"
172 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
173
174 #: util/errors.c:84
175 msgid "bad MPI"
176 msgstr "b³±d MPI"
177
178 #: util/errors.c:85
179 msgid "resource limit"
180 msgstr "ograniczenie zasobów"
181
182 #: util/errors.c:86
183 msgid "invalid keyring"
184 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
185
186 #: util/errors.c:87
187 msgid "bad certificate"
188 msgstr "niepoprawny certyfikat"
189
190 #: util/errors.c:88
191 msgid "malformed user id"
192 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
193
194 #: util/errors.c:89
195 msgid "file close error"
196 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
197
198 #: util/errors.c:90
199 msgid "file rename error"
200 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
201
202 #: util/errors.c:91
203 msgid "file delete error"
204 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:92
207 msgid "unexpected data"
208 msgstr "nieoczekiowane dane"
209
210 #: util/errors.c:93
211 msgid "timestamp conflict"
212 msgstr "konflikt znaczników czasu"
213
214 #: util/errors.c:94
215 msgid "unusable pubkey algorithm"
216 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
217
218 #: util/errors.c:95
219 msgid "file exists"
220 msgstr "plik ju¿ istnieje"
221
222 #: util/errors.c:96
223 msgid "weak key"
224 msgstr "klucz s³aby"
225
226 #: util/errors.c:97
227 msgid "invalid argument"
228 msgstr "b³êdny argument"
229
230 #: util/errors.c:98
231 msgid "bad URI"
232 msgstr "niepoprawny URI"
233
234 #: util/errors.c:99
235 msgid "unsupported URI"
236 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
237
238 #: util/errors.c:100
239 msgid "network error"
240 msgstr "b³±d sieci"
241
242 #: util/errors.c:102
243 msgid "not encrypted"
244 msgstr "nie zaszyfrowany"
245
246 #: util/logger.c:218
247 #, c-format
248 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
249 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
250
251 #: util/logger.c:224
252 #, c-format
253 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
254 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
255
256 #: cipher/random.c:452
257 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
258 msgstr ""
259 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
260 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
261
262 #: cipher/random.c:453
263 msgid ""
264 "The random number generator is only a kludge to let\n"
265 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
266 "\n"
267 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
271 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
272 "\n"
273 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
274 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
275
276 #: cipher/rndlinux.c:135
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
281 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
285 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
286 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
287
288 #: g10/g10.c:180
289 msgid ""
290 "@Commands:\n"
291 " "
292 msgstr ""
293 "@Polecenia:\n"
294 " "
295
296 #: g10/g10.c:182
297 msgid "|[file]|make a signature"
298 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
299
300 #: g10/g10.c:183
301 msgid "|[file]|make a clear text signature"
302 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
303
304 #: g10/g10.c:184
305 msgid "make a detached signature"
306 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
307
308 #: g10/g10.c:185
309 msgid "encrypt data"
310 msgstr "szyfrowanie danych"
311
312 #: g10/g10.c:186
313 msgid "encryption only with symmetric cipher"
314 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
315
316 #: g10/g10.c:187
317 msgid "store only"
318 msgstr "tylko zapis"
319
320 #: g10/g10.c:188
321 msgid "decrypt data (default)"
322 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
323
324 #: g10/g10.c:189
325 msgid "verify a signature"
326 msgstr "sprawdzenie podpisu"
327
328 #: g10/g10.c:190
329 msgid "list keys"
330 msgstr "lista kluczy"
331
332 #: g10/g10.c:192
333 msgid "list keys and signatures"
334 msgstr "lista kluczy i podpisów"
335
336 #: g10/g10.c:193
337 msgid "check key signatures"
338 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:194
341 msgid "list keys and fingerprints"
342 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
343
344 #: g10/g10.c:195
345 msgid "list secret keys"
346 msgstr "lista kluczy tajnych"
347
348 #: g10/g10.c:196
349 msgid "generate a new key pair"
350 msgstr "generacja nowej pary klucza"
351
352 #: g10/g10.c:197
353 msgid "remove key from the public keyring"
354 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
355
356 #: g10/g10.c:198
357 #, fuzzy
358 msgid "sign a key"
359 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
360
361 #: g10/g10.c:199
362 #, fuzzy
363 msgid "sign a key locally"
364 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
365
366 #: g10/g10.c:200
367 msgid "sign or edit a key"
368 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
369
370 #: g10/g10.c:201
371 msgid "generate a revocation certificate"
372 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
373
374 #: g10/g10.c:202
375 msgid "export keys"
376 msgstr "eksport kluczy do pliku"
377
378 #: g10/g10.c:203
379 msgid "export keys to a key server"
380 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
381
382 #: g10/g10.c:204
383 msgid "import keys from a key server"
384 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
385
386 #: g10/g10.c:207
387 msgid "import/merge keys"
388 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
389
390 #: g10/g10.c:209
391 msgid "list only the sequence of packets"
392 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
393
394 #: g10/g10.c:211
395 msgid "export the ownertrust values"
396 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
397
398 #: g10/g10.c:213
399 msgid "import ownertrust values"
400 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
401
402 #: g10/g10.c:215
403 #, fuzzy
404 msgid "update the trust database"
405 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
406
407 #: g10/g10.c:217
408 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
409 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
410
411 #: g10/g10.c:218
412 msgid "fix a corrupted trust database"
413 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
414
415 #: g10/g10.c:219
416 msgid "De-Armor a file or stdin"
417 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
418
419 #: g10/g10.c:220
420 msgid "En-Armor a file or stdin"
421 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
422
423 #: g10/g10.c:221
424 msgid "|algo [files]|print message digests"
425 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
426
427 #: g10/g10.c:225
428 msgid ""
429 "@\n"
430 "Options:\n"
431 " "
432 msgstr ""
433 "@\n"
434 "Opcje:\n"
435 " "
436
437 #: g10/g10.c:227
438 msgid "create ascii armored output"
439 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
440
441 #: g10/g10.c:228
442 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
443 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
444
445 #: g10/g10.c:231
446 #, fuzzy
447 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
448 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
449
450 #: g10/g10.c:233
451 msgid "use the default key as default recipient"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/g10.c:237
455 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
456 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
457
458 #: g10/g10.c:238
459 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
460 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
461
462 #: g10/g10.c:240
463 msgid "use canonical text mode"
464 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
465
466 #: g10/g10.c:241
467 msgid "use as output file"
468 msgstr "plik wyj¶ciowy"
469
470 #: g10/g10.c:242
471 msgid "verbose"
472 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
473
474 #: g10/g10.c:243
475 msgid "be somewhat more quiet"
476 msgstr "mniej komunikatóww"
477
478 #: g10/g10.c:244
479 msgid "don't use the terminal at all"
480 msgstr ""
481
482 #: g10/g10.c:245
483 msgid "force v3 signatures"
484 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
485
486 #: g10/g10.c:246
487 msgid "always use a MDC for encryption"
488 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
489
490 #: g10/g10.c:247
491 msgid "do not make any changes"
492 msgstr "pozostawienie bez zmian"
493
494 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
495 #: g10/g10.c:249
496 msgid "batch mode: never ask"
497 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
498
499 #: g10/g10.c:250
500 msgid "assume yes on most questions"
501 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
502
503 #: g10/g10.c:251
504 msgid "assume no on most questions"
505 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
506
507 #: g10/g10.c:252
508 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
509 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
510
511 #: g10/g10.c:253
512 msgid "add this secret keyring to the list"
513 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
514
515 #: g10/g10.c:254
516 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
517 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
518
519 #: g10/g10.c:255
520 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
521 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
522
523 #: g10/g10.c:256
524 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
525 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
526
527 #: g10/g10.c:257
528 msgid "read options from file"
529 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
530
531 #: g10/g10.c:259
532 msgid "set debugging flags"
533 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
534
535 #: g10/g10.c:260
536 msgid "enable full debugging"
537 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
538
539 #: g10/g10.c:261
540 msgid "|FD|write status info to this FD"
541 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
542
543 #: g10/g10.c:262
544 msgid "do not write comment packets"
545 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
546
547 #: g10/g10.c:263
548 msgid "(default is 1)"
549 msgstr "(domy¶lnie 1)"
550
551 #: g10/g10.c:264
552 msgid "(default is 3)"
553 msgstr "(domy¶lnie 3)"
554
555 #: g10/g10.c:266
556 msgid "|FILE|load extension module FILE"
557 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
558
559 #: g10/g10.c:267
560 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
561 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
562
563 #: g10/g10.c:268
564 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/g10.c:269
568 msgid "|N|use passphrase mode N"
569 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
570
571 #: g10/g10.c:271
572 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
573 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
574
575 #: g10/g10.c:273
576 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
577 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
578
579 #: g10/g10.c:274
580 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
581 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
582
583 #: g10/g10.c:275
584 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
585 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
586
587 #: g10/g10.c:276
588 msgid "|N|use compress algorithm N"
589 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
590
591 #: g10/g10.c:277
592 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
593 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
594
595 #: g10/g10.c:278
596 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
597 msgstr ""
598
599 #: g10/g10.c:280
600 msgid ""
601 "@\n"
602 "Examples:\n"
603 "\n"
604 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
605 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
606 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
607 " --list-keys [names]        show keys\n"
608 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Przyk³ady:\n"
612 "\n"
613 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
614 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
615 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
616 "pliku\n"
617 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
618 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
619
620 #: g10/g10.c:360
621 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
622 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
623
624 #: g10/g10.c:364
625 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
626 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
627
628 #: g10/g10.c:367
629 msgid ""
630 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
631 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
632 "default operation depends on the input data\n"
633 msgstr ""
634 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
635 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
636 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
637
638 #: g10/g10.c:372
639 msgid ""
640 "\n"
641 "Supported algorithms:\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
645
646 #: g10/g10.c:446
647 msgid "usage: gpg [options] "
648 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
649
650 #: g10/g10.c:499
651 msgid "conflicting commands\n"
652 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
653
654 #: g10/g10.c:633
655 #, c-format
656 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
657 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
658
659 #: g10/g10.c:637
660 #, c-format
661 msgid "option file `%s': %s\n"
662 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
663
664 #: g10/g10.c:644
665 #, c-format
666 msgid "reading options from `%s'\n"
667 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
668
669 #: g10/g10.c:824
670 #, c-format
671 msgid "%s is not a valid character set\n"
672 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
673
674 #: g10/g10.c:872 g10/g10.c:884
675 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
676 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
677
678 #: g10/g10.c:878 g10/g10.c:890
679 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
680 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
681
682 #: g10/g10.c:894
683 msgid "the given policy URL is invalid\n"
684 msgstr ""
685
686 #: g10/g10.c:897
687 #, c-format
688 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
689 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
690
691 #: g10/g10.c:899
692 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
693 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
694
695 #: g10/g10.c:901
696 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
697 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
698
699 #: g10/g10.c:903
700 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
701 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
702
703 #: g10/g10.c:906
704 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
705 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
706
707 #: g10/g10.c:910
708 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
709 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
710
711 #: g10/g10.c:987
712 #, c-format
713 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
714 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
715
716 #: g10/g10.c:993
717 msgid "--store [filename]"
718 msgstr "--store [plik]"
719
720 #: g10/g10.c:1000
721 msgid "--symmetric [filename]"
722 msgstr "--symmetric [plik]"
723
724 #: g10/g10.c:1008
725 msgid "--encrypt [filename]"
726 msgstr "--encrypt [plik]"
727
728 #: g10/g10.c:1021
729 msgid "--sign [filename]"
730 msgstr "--sign [plik]"
731
732 #: g10/g10.c:1034
733 msgid "--sign --encrypt [filename]"
734 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
735
736 #: g10/g10.c:1048
737 msgid "--clearsign [filename]"
738 msgstr "--clearsign [plik]\""
739
740 #: g10/g10.c:1060
741 msgid "--decrypt [filename]"
742 msgstr "--decrypt [plik]"
743
744 #: g10/g10.c:1068
745 msgid "--sign-key user-id"
746 msgstr ""
747
748 #: g10/g10.c:1076
749 #, fuzzy
750 msgid "--lsign-key user-id"
751 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
752
753 #: g10/g10.c:1084
754 #, fuzzy
755 msgid "--edit-key user-id [commands]"
756 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
757
758 #: g10/g10.c:1100
759 #, fuzzy
760 msgid "--delete-secret-key user-id"
761 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
762
763 #: g10/g10.c:1103
764 #, fuzzy
765 msgid "--delete-key user-id"
766 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
767
768 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1127 g10/sign.c:366
769 #, c-format
770 msgid "can't open %s: %s\n"
771 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
772
773 #: g10/g10.c:1138
774 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
775 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
776
777 #: g10/g10.c:1199
778 #, c-format
779 msgid "dearmoring failed: %s\n"
780 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
781
782 #: g10/g10.c:1207
783 #, c-format
784 msgid "enarmoring failed: %s\n"
785 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
786
787 #: g10/g10.c:1275
788 #, c-format
789 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
790 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
791
792 #: g10/g10.c:1356
793 msgid "[filename]"
794 msgstr "[nazwa pliku]"
795
796 #: g10/g10.c:1360
797 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
798 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
799
800 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1363 g10/verify.c:66
801 #, c-format
802 msgid "can't open `%s'\n"
803 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
804
805 #: g10/g10.c:1532
806 msgid ""
807 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
808 msgstr ""
809
810 #: g10/g10.c:1538
811 msgid ""
812 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
813 "with an '='\n"
814 msgstr ""
815
816 #: g10/g10.c:1544
817 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
818 msgstr ""
819
820 #: g10/g10.c:1552
821 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
822 msgstr ""
823
824 #: g10/armor.c:296
825 #, c-format
826 msgid "armor: %s\n"
827 msgstr "opakowanie: %s\n"
828
829 #: g10/armor.c:319
830 msgid "invalid armor header: "
831 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
832
833 #: g10/armor.c:326
834 msgid "armor header: "
835 msgstr "nag³ówek opakowania: "
836
837 #: g10/armor.c:337
838 msgid "invalid clearsig header\n"
839 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
840
841 #: g10/armor.c:389
842 msgid "nested clear text signatures\n"
843 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
844
845 #: g10/armor.c:500
846 msgid "invalid dash escaped line: "
847 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
848
849 #: g10/armor.c:512
850 msgid "unexpected armor:"
851 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
852
853 #: g10/armor.c:629
854 #, c-format
855 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
856 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
857
858 #: g10/armor.c:672
859 msgid "premature eof (no CRC)\n"
860 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
861
862 #: g10/armor.c:706
863 msgid "premature eof (in CRC)\n"
864 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
865
866 #: g10/armor.c:710
867 msgid "malformed CRC\n"
868 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
869
870 #: g10/armor.c:714
871 #, c-format
872 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
873 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
874
875 #: g10/armor.c:731
876 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
877 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
878
879 #: g10/armor.c:735
880 msgid "error in trailer line\n"
881 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
882
883 #: g10/armor.c:1001
884 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
885 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
886
887 #: g10/armor.c:1005
888 #, c-format
889 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
890 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
891
892 #: g10/armor.c:1009
893 msgid ""
894 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
895 msgstr ""
896 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
897 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
898
899 #. a string with valid answers
900 #: g10/pkclist.c:140
901 msgid "sSmMqQ"
902 msgstr "iIpPwW"
903
904 #: g10/pkclist.c:144
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "No trust value assigned to %lu:\n"
908 "%4u%c/%08lX %s \""
909 msgstr ""
910 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
911 "%4u%c/%08lX %s \""
912
913 #: g10/pkclist.c:154
914 msgid ""
915 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
916 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
917 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
918 "\n"
919 " 1 = Don't know\n"
920 " 2 = I do NOT trust\n"
921 " 3 = I trust marginally\n"
922 " 4 = I trust fully\n"
923 " s = please show me more information\n"
924 msgstr ""
925 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
926 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
927 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
928 "klucza itd.)?\n"
929 "\n"
930 " 1 = Nie wiem.\n"
931 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
932 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
933 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
934 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:163
937 msgid " m = back to the main menu\n"
938 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
939
940 #: g10/pkclist.c:165
941 msgid " q = quit\n"
942 msgstr "w = wyj¶cie\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:171
945 msgid "Your decision? "
946 msgstr "Twoja decyzja? "
947
948 #: g10/pkclist.c:193
949 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
950 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
951
952 #: g10/pkclist.c:264
953 msgid ""
954 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
955 "can assign some missing owner trust values.\n"
956 "\n"
957 msgstr ""
958 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
959 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
960 "\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:270
963 msgid ""
964 "No path leading to one of our keys found.\n"
965 "\n"
966 msgstr ""
967 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
968 "\n"
969
970 #: g10/pkclist.c:272
971 msgid ""
972 "No certificates with undefined trust found.\n"
973 "\n"
974 msgstr ""
975 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
976 "\n"
977
978 #: g10/pkclist.c:274
979 msgid ""
980 "No trust values changed.\n"
981 "\n"
982 msgstr ""
983 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
984 "\n"
985
986 #: g10/pkclist.c:291
987 #, c-format
988 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
989 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:307 g10/pkclist.c:413
992 msgid "Use this key anyway? "
993 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
994
995 #: g10/pkclist.c:301
996 #, c-format
997 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
998 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
999
1000 #: g10/pkclist.c:331
1001 #, c-format
1002 msgid "%08lX: key has expired\n"
1003 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1004
1005 #: g10/pkclist.c:337
1006 #, c-format
1007 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1008 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:351
1011 #, c-format
1012 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1013 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:357
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1019 "but it is accepted anyway\n"
1020 msgstr ""
1021 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
1022 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:363
1025 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1026 msgstr ""
1027 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
1028
1029 #: g10/pkclist.c:368
1030 msgid "This key belongs to us\n"
1031 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1032
1033 #: g10/pkclist.c:408
1034 msgid ""
1035 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1036 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1037 "the next question with yes\n"
1038 "\n"
1039 msgstr ""
1040 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1041 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1042 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1043
1044 #: g10/pkclist.c:421 g10/pkclist.c:443
1045 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1046 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1047
1048 #: g10/pkclist.c:464
1049 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1050 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:465
1053 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1054 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1055
1056 #: g10/pkclist.c:469
1057 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1058 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1059
1060 #: g10/pkclist.c:490
1061 msgid "Note: This key has expired!\n"
1062 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1063
1064 #: g10/pkclist.c:497
1065 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1066 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1067
1068 #: g10/pkclist.c:499
1069 msgid ""
1070 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1071 msgstr ""
1072 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1073
1074 #: g10/pkclist.c:515
1075 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1076 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1077
1078 #: g10/pkclist.c:516
1079 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1080 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1081
1082 #: g10/pkclist.c:523
1083 msgid ""
1084 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1085 msgstr ""
1086 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1087 "podpisami!\n"
1088
1089 #: g10/pkclist.c:526
1090 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1091 msgstr ""
1092 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1093
1094 #: g10/pkclist.c:627 g10/pkclist.c:649 g10/pkclist.c:758 g10/pkclist.c:803
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: skipped: %s\n"
1097 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1098
1099 #: g10/pkclist.c:635 g10/pkclist.c:785
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1102 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:662
1105 msgid ""
1106 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1107 "\n"
1108 msgstr ""
1109 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1110 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1111
1112 #: g10/pkclist.c:672
1113 msgid "Enter the user ID: "
1114 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1115
1116 #: g10/pkclist.c:684
1117 msgid "No such user ID.\n"
1118 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:704
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Public key is disabled.\n"
1123 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
1124
1125 #: g10/pkclist.c:733
1126 msgid "unknown default recipient `s'\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: g10/pkclist.c:766
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1132 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1133
1134 #: g10/pkclist.c:771
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1137 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1138
1139 #: g10/pkclist.c:809
1140 msgid "no valid addressees\n"
1141 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1142
1143 #: g10/keygen.c:122
1144 msgid "writing self signature\n"
1145 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1146
1147 #: g10/keygen.c:160
1148 msgid "writing key binding signature\n"
1149 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1150
1151 #: g10/keygen.c:386
1152 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1153 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1154
1155 #: g10/keygen.c:388
1156 #, c-format
1157 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1158 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1159
1160 #: g10/keygen.c:389
1161 #, c-format
1162 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1163 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1164
1165 #: g10/keygen.c:391
1166 #, c-format
1167 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1168 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1169
1170 #: g10/keygen.c:392
1171 #, c-format
1172 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1173 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1174
1175 #: g10/keygen.c:394
1176 #, c-format
1177 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1178 msgstr ""
1179 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:399
1182 msgid "Your selection? "
1183 msgstr "Twój wybór? "
1184
1185 #: g10/keygen.c:409
1186 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1187 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1188
1189 #: g10/keygen.c:430
1190 msgid "Invalid selection.\n"
1191 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1192
1193 #: g10/keygen.c:442
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "About to generate a new %s keypair.\n"
1197 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1198 "              default keysize is 1024 bits\n"
1199 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1200 msgstr ""
1201 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1202 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1203 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1204 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1205
1206 #: g10/keygen.c:449
1207 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1208 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1209
1210 #: g10/keygen.c:454
1211 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1212 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1213
1214 #: g10/keygen.c:456
1215 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1216 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1217
1218 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1219 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1220 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1221 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1222 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1223 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1224 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1225 #. * do whatever you want.
1226 #: g10/keygen.c:466
1227 #, c-format
1228 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1229 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1230
1231 #: g10/keygen.c:471
1232 msgid ""
1233 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1234 "computations take REALLY long!\n"
1235 msgstr ""
1236 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1237 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:474
1240 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1241 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1242
1243 #: g10/keygen.c:475
1244 msgid ""
1245 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1246 "vulnerable to attacks!\n"
1247 msgstr ""
1248 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1249 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:483
1252 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1253 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1254
1255 #: g10/keygen.c:489
1256 #, c-format
1257 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1258 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1259
1260 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1261 #, c-format
1262 msgid "rounded up to %u bits\n"
1263 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1264
1265 #: g10/keygen.c:509
1266 msgid ""
1267 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1268 "         0 = key does not expire\n"
1269 "      <n>  = key expires in n days\n"
1270 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1271 "      <n>m = key expires in n months\n"
1272 "      <n>y = key expires in n years\n"
1273 msgstr ""
1274 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1275 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1276 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1277 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1278 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1279 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:526
1282 msgid "Key is valid for? (0) "
1283 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1284
1285 #: g10/keygen.c:547
1286 msgid "invalid value\n"
1287 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:552
1290 msgid "Key does not expire at all\n"
1291 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1292
1293 #. print the date when the key expires
1294 #: g10/keygen.c:558
1295 #, c-format
1296 msgid "Key expires at %s\n"
1297 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1298
1299 #: g10/keygen.c:564
1300 msgid "Is this correct (y/n)? "
1301 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1302
1303 #: g10/keygen.c:607
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1307 "id\n"
1308 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1309 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1310 "\n"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1314 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1315 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1316 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1317 "\n"
1318
1319 #: g10/keygen.c:618
1320 msgid "Real name: "
1321 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1322
1323 #: g10/keygen.c:622
1324 msgid "Invalid character in name\n"
1325 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:624
1328 msgid "Name may not start with a digit\n"
1329 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:626
1332 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1333 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1334
1335 #: g10/keygen.c:634
1336 msgid "Email address: "
1337 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1338
1339 #: g10/keygen.c:645
1340 msgid "Not a valid email address\n"
1341 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1342
1343 #: g10/keygen.c:653
1344 msgid "Comment: "
1345 msgstr "Komentarz: "
1346
1347 #: g10/keygen.c:659
1348 msgid "Invalid character in comment\n"
1349 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1350
1351 #: g10/keygen.c:681
1352 #, c-format
1353 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1354 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1355
1356 #: g10/keygen.c:687
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "You selected this USER-ID:\n"
1360 "    \"%s\"\n"
1361 "\n"
1362 msgstr ""
1363 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1364 "    \"%s\"\n"
1365 "\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:690
1368 msgid "NnCcEeOoQq"
1369 msgstr "IiKkEeDdWw"
1370
1371 #: g10/keygen.c:700
1372 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1373 msgstr ""
1374 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1375 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1376
1377 #: g10/keygen.c:752
1378 msgid ""
1379 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1380 "\n"
1381 msgstr ""
1382 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1383
1384 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1385 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1386 msgstr ""
1387 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1388 "próbie;\n"
1389 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1390
1391 #: g10/keygen.c:766
1392 msgid ""
1393 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1394 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1395 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1396 "\n"
1397 msgstr ""
1398 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1399 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1400 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1401 "\n"
1402
1403 #: g10/keygen.c:787
1404 msgid ""
1405 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1406 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1407 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1408 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1409 msgstr ""
1410 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1411 "generowania\n"
1412 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1413 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1414 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1415 "entropii.\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:857
1418 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1419 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1420
1421 #: g10/keygen.c:865
1422 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1423 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1424
1425 #: g10/keygen.c:871
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Key generation canceled.\n"
1428 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1429
1430 #: g10/keygen.c:881
1431 #, c-format
1432 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1433 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1434
1435 #: g10/keygen.c:882
1436 #, c-format
1437 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1438 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1439
1440 #: g10/keygen.c:959
1441 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1442 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1443
1444 #: g10/keygen.c:961
1445 msgid ""
1446 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1447 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1448 msgstr ""
1449 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1450 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1453 #, c-format
1454 msgid "Key generation failed: %s\n"
1455 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1456
1457 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1461 msgstr ""
1462 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1463 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1464
1465 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1469 msgstr ""
1470 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1471 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:1052
1474 msgid "Really create? "
1475 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1476
1477 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1478 #: g10/tdbio.c:528
1479 #, c-format
1480 msgid "%s: can't open: %s\n"
1481 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:113
1484 #, c-format
1485 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1486 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1491 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:237
1494 #, c-format
1495 msgid "reading from `%s'\n"
1496 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1497
1498 #: g10/encode.c:431
1499 #, c-format
1500 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1501 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1502
1503 #: g10/export.c:147
1504 #, c-format
1505 msgid "%s: user not found: %s\n"
1506 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1507
1508 #: g10/export.c:156
1509 #, c-format
1510 msgid "certificate read problem: %s\n"
1511 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1512
1513 #: g10/export.c:165
1514 #, c-format
1515 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1516 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1517
1518 #: g10/export.c:203
1519 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1520 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1521
1522 #: g10/getkey.c:206
1523 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1524 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1525
1526 #: g10/getkey.c:345
1527 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1528 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1529
1530 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1531 #, c-format
1532 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1533 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1534
1535 #: g10/import.c:117
1536 #, c-format
1537 msgid "can't open `%s': %s\n"
1538 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1539
1540 #: g10/import.c:161
1541 #, c-format
1542 msgid "skipping block of type %d\n"
1543 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1544
1545 #: g10/import.c:168 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1546 #, c-format
1547 msgid "%lu keys so far processed\n"
1548 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1549
1550 #: g10/import.c:173
1551 #, c-format
1552 msgid "error reading `%s': %s\n"
1553 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1554
1555 #: g10/import.c:176
1556 #, c-format
1557 msgid "Total number processed: %lu\n"
1558 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1559
1560 #: g10/import.c:178
1561 #, c-format
1562 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1563 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1564
1565 #: g10/import.c:180
1566 #, c-format
1567 msgid "              imported: %lu"
1568 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1569
1570 #: g10/import.c:186
1571 #, c-format
1572 msgid "             unchanged: %lu\n"
1573 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1574
1575 #: g10/import.c:188
1576 #, c-format
1577 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1578 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1579
1580 #: g10/import.c:190
1581 #, c-format
1582 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1583 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1584
1585 #: g10/import.c:192
1586 #, c-format
1587 msgid "        new signatures: %lu\n"
1588 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1589
1590 #: g10/import.c:194
1591 #, c-format
1592 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1593 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1594
1595 #: g10/import.c:196
1596 #, c-format
1597 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1598 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1599
1600 #: g10/import.c:198
1601 #, c-format
1602 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1603 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1604
1605 #: g10/import.c:200
1606 #, c-format
1607 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1608 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1609
1610 #: g10/import.c:361 g10/import.c:550
1611 #, c-format
1612 msgid "key %08lX: no user id\n"
1613 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1614
1615 #: g10/import.c:372
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1618 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1619
1620 #: g10/import.c:374
1621 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1622 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1623
1624 #: g10/import.c:385 g10/import.c:617
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1627 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1628
1629 #: g10/import.c:391
1630 msgid "no default public keyring\n"
1631 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1632
1633 #: g10/import.c:395 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1634 #, c-format
1635 msgid "writing to `%s'\n"
1636 msgstr "zapis do '%s'\n"
1637
1638 #: g10/import.c:398 g10/import.c:456 g10/import.c:565 g10/import.c:666
1639 #, c-format
1640 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1641 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1642
1643 #: g10/import.c:401 g10/import.c:459 g10/import.c:568 g10/import.c:669
1644 #, c-format
1645 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1646 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1647
1648 #: g10/import.c:406
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1651 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1652
1653 #: g10/import.c:423
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1656 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1657
1658 #: g10/import.c:432 g10/import.c:625
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1661 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1662
1663 #: g10/import.c:438 g10/import.c:631
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1666 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1667
1668 #: g10/import.c:465
1669 #, c-format
1670 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1671 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1672
1673 #: g10/import.c:468
1674 #, c-format
1675 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1676 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1677
1678 #: g10/import.c:471
1679 #, c-format
1680 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1681 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1682
1683 #: g10/import.c:474
1684 #, c-format
1685 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1686 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1687
1688 #: g10/import.c:477
1689 #, c-format
1690 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1691 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1692
1693 #: g10/import.c:480
1694 #, c-format
1695 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1696 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1697
1698 #: g10/import.c:490
1699 #, c-format
1700 msgid "key %08lX: not changed\n"
1701 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1702
1703 #: g10/import.c:573
1704 #, c-format
1705 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1706 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1707
1708 #. we can't merge secret keys
1709 #: g10/import.c:577
1710 #, c-format
1711 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1712 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1713
1714 #: g10/import.c:582
1715 #, c-format
1716 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1717 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1718
1719 #: g10/import.c:611
1720 #, c-format
1721 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1722 msgstr ""
1723 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1724 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1725
1726 #: g10/import.c:642
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1729 msgstr ""
1730 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1731 "%s - odrzucony\n"
1732
1733 #: g10/import.c:674
1734 #, c-format
1735 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1736 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1737
1738 #: g10/import.c:707
1739 #, c-format
1740 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1741 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1742
1743 #: g10/import.c:714 g10/import.c:738
1744 #, c-format
1745 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1746 msgstr ""
1747 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1748
1749 #: g10/import.c:715
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1752 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1753
1754 #: g10/import.c:730
1755 #, c-format
1756 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1757 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1758
1759 #: g10/import.c:739
1760 #, c-format
1761 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1762 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1763
1764 #: g10/import.c:771
1765 #, c-format
1766 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1767 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1768
1769 #: g10/import.c:794
1770 #, c-format
1771 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1772 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1773
1774 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1775 #. * to import non-exportable signature when we have the
1776 #. * the secret key used to create this signature - it
1777 #. * seems that this makes sense
1778 #: g10/import.c:819
1779 #, c-format
1780 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1781 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1782
1783 #: g10/import.c:828
1784 #, c-format
1785 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1786 msgstr ""
1787 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1788 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1789
1790 #: g10/import.c:836
1791 #, c-format
1792 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1793 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1794
1795 #: g10/import.c:936
1796 #, c-format
1797 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1798 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1799
1800 #: g10/import.c:987
1801 #, c-format
1802 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1803 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1804
1805 #: g10/import.c:1100 g10/import.c:1155
1806 #, c-format
1807 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1808 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:93
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: user not found\n"
1813 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:154
1816 msgid "[revocation]"
1817 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:155
1820 msgid "[self-signature]"
1821 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:219
1824 msgid "1 bad signature\n"
1825 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:221
1828 #, c-format
1829 msgid "%d bad signatures\n"
1830 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:223
1833 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1834 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:225
1837 #, c-format
1838 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1839 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:227
1842 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1843 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:229
1846 #, c-format
1847 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1848 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:231
1851 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1852 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:233
1855 #, c-format
1856 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1857 msgstr ""
1858 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1859
1860 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1861 #. * case we should allow to sign it again.
1862 #: g10/keyedit.c:313
1863 #, c-format
1864 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1865 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:321
1868 #, c-format
1869 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1870 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:330
1873 msgid ""
1874 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1875 "with your key: \""
1876 msgstr ""
1877 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1878 "swoim kluczem: \""
1879
1880 #: g10/keyedit.c:339
1881 msgid ""
1882 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1883 "\n"
1884 msgstr ""
1885 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1886 "\n"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:344
1889 msgid "Really sign? "
1890 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1891
1892 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1893 #, c-format
1894 msgid "signing failed: %s\n"
1895 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:423
1898 msgid "This key is not protected.\n"
1899 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:426
1902 msgid "Key is protected.\n"
1903 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:443
1906 #, c-format
1907 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1908 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:448
1911 msgid ""
1912 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1916 "\n"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:460
1919 msgid ""
1920 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1921 "\n"
1922 msgstr ""
1923 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1924 "\n"
1925
1926 #: g10/keyedit.c:463
1927 msgid "Do you really want to do this? "
1928 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1929
1930 #: g10/keyedit.c:524
1931 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1932 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:564
1935 msgid "quit this menu"
1936 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:565
1939 msgid "q"
1940 msgstr "w"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:566
1943 msgid "save"
1944 msgstr "zapis"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:566
1947 msgid "save and quit"
1948 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:567
1951 msgid "help"
1952 msgstr "pomoc"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:567
1955 msgid "show this help"
1956 msgstr "ten tekst pomocy"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:569
1959 msgid "fpr"
1960 msgstr "odc"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:569
1963 msgid "show fingerprint"
1964 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:570
1967 msgid "list"
1968 msgstr "lista"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:570
1971 msgid "list key and user ids"
1972 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:571
1975 msgid "l"
1976 msgstr "l"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:572
1979 msgid "uid"
1980 msgstr "id"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:572
1983 msgid "select user id N"
1984 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:573
1987 msgid "key"
1988 msgstr "klucz"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:573
1991 msgid "select secondary key N"
1992 msgstr "wybór podklucza N"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:574
1995 msgid "check"
1996 msgstr "lista"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:574
1999 msgid "list signatures"
2000 msgstr "lista podpisów"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:575
2003 msgid "c"
2004 msgstr "l"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:576
2007 msgid "sign"
2008 msgstr "podpis"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:576
2011 msgid "sign the key"
2012 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:577
2015 msgid "s"
2016 msgstr "p"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:578
2019 msgid "lsign"
2020 msgstr "lpodpis"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:578
2023 msgid "sign the key locally"
2024 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:579
2027 msgid "debug"
2028 msgstr "¶ledzenia"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:580
2031 msgid "adduid"
2032 msgstr "dodid"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:580
2035 msgid "add a user id"
2036 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:581
2039 msgid "deluid"
2040 msgstr "usid"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:581
2043 msgid "delete user id"
2044 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:582
2047 msgid "addkey"
2048 msgstr "dodkl"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:582
2051 msgid "add a secondary key"
2052 msgstr "dodanie podklucza"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:583
2055 msgid "delkey"
2056 msgstr "uskl"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:583
2059 msgid "delete a secondary key"
2060 msgstr "usuniêcie podklucza"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:584
2063 #, fuzzy
2064 msgid "delsig"
2065 msgstr "lpodpis"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:584
2068 #, fuzzy
2069 msgid "delete signatures"
2070 msgstr "lista podpisów"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:585
2073 msgid "expire"
2074 msgstr "data"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:585
2077 msgid "change the expire date"
2078 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2079
2080 #: g10/keyedit.c:586
2081 msgid "toggle"
2082 msgstr "prze³"
2083
2084 #: g10/keyedit.c:586
2085 msgid "toggle between secret and public key listing"
2086 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2087
2088 #: g10/keyedit.c:588
2089 msgid "t"
2090 msgstr "p"
2091
2092 #: g10/keyedit.c:589
2093 msgid "pref"
2094 msgstr "opcje"
2095
2096 #: g10/keyedit.c:589
2097 msgid "list preferences"
2098 msgstr "lista opcji"
2099
2100 #: g10/keyedit.c:590
2101 msgid "passwd"
2102 msgstr "has³o"
2103
2104 #: g10/keyedit.c:590
2105 msgid "change the passphrase"
2106 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2107
2108 #: g10/keyedit.c:591
2109 msgid "trust"
2110 msgstr "zaufanie"
2111
2112 #: g10/keyedit.c:591
2113 msgid "change the ownertrust"
2114 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2115
2116 #: g10/keyedit.c:592
2117 msgid "revsig"
2118 msgstr "unpod"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:592
2121 msgid "revoke signatures"
2122 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2123
2124 #: g10/keyedit.c:593
2125 msgid "revkey"
2126 msgstr "unpkl"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:593
2129 msgid "revoke a secondary key"
2130 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2131
2132 #: g10/keyedit.c:594
2133 msgid "disable"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/keyedit.c:594
2137 #, fuzzy
2138 msgid "disable a key"
2139 msgstr "klucz niepoprawny"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:595
2142 msgid "enable"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/keyedit.c:595
2146 #, fuzzy
2147 msgid "enable a key"
2148 msgstr "klucz niepoprawny"
2149
2150 #: g10/keyedit.c:614
2151 msgid "can't do that in batchmode\n"
2152 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2153
2154 #. check that they match
2155 #. fixme: check that they both match
2156 #: g10/keyedit.c:652
2157 msgid "Secret key is available.\n"
2158 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2159
2160 #: g10/keyedit.c:681
2161 msgid "Command> "
2162 msgstr "Polecenie> "
2163
2164 #: g10/keyedit.c:711
2165 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2166 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2167
2168 #: g10/keyedit.c:758
2169 msgid "Really sign all user ids? "
2170 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2171
2172 #: g10/keyedit.c:759
2173 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2174 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2175
2176 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2177 #, c-format
2178 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2179 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2182 msgid "You must select at least one user id.\n"
2183 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:799
2186 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2187 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:802
2190 msgid "Really remove all selected user ids? "
2191 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2192
2193 #: g10/keyedit.c:803
2194 msgid "Really remove this user id? "
2195 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2196
2197 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2198 msgid "You must select at least one key.\n"
2199 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2200
2201 #: g10/keyedit.c:843
2202 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2203 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2204
2205 #: g10/keyedit.c:844
2206 msgid "Do you really want to delete this key? "
2207 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2208
2209 #: g10/keyedit.c:865
2210 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2211 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2212
2213 #: g10/keyedit.c:866
2214 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2215 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2216
2217 #: g10/keyedit.c:932
2218 msgid "Save changes? "
2219 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2220
2221 #: g10/keyedit.c:935
2222 msgid "Quit without saving? "
2223 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2224
2225 #: g10/keyedit.c:946
2226 #, c-format
2227 msgid "update failed: %s\n"
2228 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2229
2230 #: g10/keyedit.c:953
2231 #, c-format
2232 msgid "update secret failed: %s\n"
2233 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:960
2236 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2237 msgstr ""
2238 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2239
2240 #: g10/keyedit.c:975
2241 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2242 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2243
2244 #: g10/keyedit.c:1065
2245 #, fuzzy
2246 msgid "This key has been disabled"
2247 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:1336
2250 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: g10/keyedit.c:1340
2254 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/keyedit.c:1344
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2260 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2261
2262 #: g10/keyedit.c:1350
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2265 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:1364
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Deleted %d signature.\n"
2270 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2271
2272 #: g10/keyedit.c:1365
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2275 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2276
2277 #: g10/keyedit.c:1368
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Nothing deleted.\n"
2280 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2281
2282 #: g10/keyedit.c:1437
2283 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2284 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2285
2286 #: g10/keyedit.c:1443
2287 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2288 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2289
2290 #: g10/keyedit.c:1447
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2293 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2294
2295 #: g10/keyedit.c:1449
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2298 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2299
2300 #: g10/keyedit.c:1490
2301 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2302 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2303
2304 #: g10/keyedit.c:1506
2305 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2306 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2307
2308 #: g10/keyedit.c:1566
2309 #, c-format
2310 msgid "No user id with index %d\n"
2311 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2312
2313 #: g10/keyedit.c:1612
2314 #, c-format
2315 msgid "No secondary key with index %d\n"
2316 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2317
2318 #: g10/keyedit.c:1710
2319 msgid "user ID: \""
2320 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2321
2322 #: g10/keyedit.c:1713
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "\"\n"
2326 "signed with your key %08lX at %s\n"
2327 msgstr ""
2328 "\"\n"
2329 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2330
2331 #: g10/keyedit.c:1717
2332 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2333 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2334
2335 #: g10/keyedit.c:1797
2336 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2337 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:1820
2340 msgid "no secret key\n"
2341 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2342
2343 #: g10/mainproc.c:213
2344 #, c-format
2345 msgid "public key is %08lX\n"
2346 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2347
2348 #: g10/mainproc.c:244
2349 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2350 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2351
2352 #: g10/mainproc.c:275
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2355 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2356
2357 #: g10/mainproc.c:285
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2360 msgstr ""
2361 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2362 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2363
2364 #: g10/mainproc.c:291
2365 #, fuzzy
2366 msgid "no secret key for decryption available\n"
2367 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
2368
2369 #: g10/mainproc.c:293
2370 #, c-format
2371 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2372 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2373
2374 #: g10/mainproc.c:323
2375 msgid "decryption okay\n"
2376 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2377
2378 #: g10/mainproc.c:328
2379 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2380 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2381
2382 #: g10/mainproc.c:333
2383 #, c-format
2384 msgid "decryption failed: %s\n"
2385 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2386
2387 #: g10/mainproc.c:351
2388 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2389 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2390
2391 #: g10/mainproc.c:353
2392 #, c-format
2393 msgid "original file name='%.*s'\n"
2394 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2395
2396 #: g10/mainproc.c:580 g10/mainproc.c:589
2397 #, fuzzy
2398 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2399 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2400
2401 #: g10/mainproc.c:592
2402 msgid "Notation: "
2403 msgstr ""
2404
2405 #: g10/mainproc.c:599
2406 msgid "Policy: "
2407 msgstr ""
2408
2409 #: g10/mainproc.c:1018
2410 msgid "signature verification suppressed\n"
2411 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2412
2413 #: g10/mainproc.c:1024
2414 #, c-format
2415 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2416 msgstr ""
2417 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2418 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2419
2420 #. just in case that we have no userid
2421 #: g10/mainproc.c:1050 g10/mainproc.c:1061
2422 msgid "BAD signature from \""
2423 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2424
2425 #: g10/mainproc.c:1051 g10/mainproc.c:1062
2426 msgid "Good signature from \""
2427 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2428
2429 #: g10/mainproc.c:1053
2430 msgid "                aka \""
2431 msgstr "                        alias \""
2432
2433 #: g10/mainproc.c:1104
2434 #, c-format
2435 msgid "Can't check signature: %s\n"
2436 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2437
2438 #: g10/mainproc.c:1198
2439 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2440 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2441
2442 #: g10/mainproc.c:1203
2443 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2444 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2445
2446 #: g10/misc.c:93
2447 #, c-format
2448 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2449 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2450
2451 #: g10/misc.c:96
2452 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2453 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2454
2455 #: g10/misc.c:203
2456 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2457 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2458
2459 #: g10/misc.c:217
2460 msgid ""
2461 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2462 "in the future\n"
2463 msgstr ""
2464 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2465 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2466
2467 #: g10/misc.c:239
2468 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2469 msgstr ""
2470 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2471 "standardowych!\n"
2472
2473 #: g10/parse-packet.c:113
2474 #, c-format
2475 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2476 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2477
2478 #: g10/parse-packet.c:932
2479 #, c-format
2480 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2481 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2482
2483 #: g10/passphrase.c:159
2484 msgid ""
2485 "\n"
2486 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2487 "user: \""
2488 msgstr ""
2489 "\n"
2490 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2491 "dla u¿ytkownika: \""
2492
2493 #: g10/passphrase.c:168
2494 #, c-format
2495 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2496 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2497
2498 #: g10/passphrase.c:173
2499 #, c-format
2500 msgid " (main key ID %08lX)"
2501 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2502
2503 #: g10/passphrase.c:190
2504 #, fuzzy
2505 msgid "can't query password in batchmode\n"
2506 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2507
2508 #: g10/passphrase.c:194
2509 msgid "Enter passphrase: "
2510 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2511
2512 #: g10/passphrase.c:198
2513 msgid "Repeat passphrase: "
2514 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2515
2516 #: g10/plaintext.c:63
2517 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2518 msgstr ""
2519 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2520
2521 #: g10/plaintext.c:266
2522 msgid "Please enter name of data file: "
2523 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2524
2525 #: g10/plaintext.c:287
2526 msgid "reading stdin ...\n"
2527 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2528
2529 #: g10/plaintext.c:360
2530 #, c-format
2531 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2532 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2533
2534 #: g10/pubkey-enc.c:79
2535 #, c-format
2536 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2537 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2538
2539 #: g10/pubkey-enc.c:85
2540 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2541 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2542
2543 #: g10/pubkey-enc.c:137
2544 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2545 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2546
2547 #: g10/pubkey-enc.c:191
2548 #, c-format
2549 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2550 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2551
2552 #: g10/seckey-cert.c:55
2553 #, c-format
2554 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2555 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2556
2557 #: g10/seckey-cert.c:171
2558 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2559 msgstr ""
2560 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2561
2562 #: g10/seckey-cert.c:227
2563 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2564 msgstr ""
2565 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2566 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2567
2568 #: g10/sig-check.c:199
2569 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2570 msgstr ""
2571 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2572
2573 #: g10/sig-check.c:295
2574 msgid ""
2575 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2576 msgstr ""
2577 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2578 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2579
2580 #: g10/sig-check.c:303
2581 #, c-format
2582 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2583 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2584
2585 #: g10/sig-check.c:304
2586 #, c-format
2587 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2588 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2589
2590 #: g10/sig-check.c:320
2591 #, c-format
2592 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2593 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2594
2595 #: g10/sig-check.c:377
2596 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2597 msgstr ""
2598 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2599
2600 #: g10/sign.c:132
2601 #, c-format
2602 msgid "%s signature from: %s\n"
2603 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2604
2605 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2606 #, c-format
2607 msgid "can't create %s: %s\n"
2608 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2609
2610 #: g10/sign.c:361
2611 msgid "signing:"
2612 msgstr "podpis:"
2613
2614 #: g10/sign.c:401
2615 #, c-format
2616 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2617 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2618
2619 #: g10/textfilter.c:128
2620 #, c-format
2621 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2622 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2623
2624 #: g10/textfilter.c:197
2625 #, c-format
2626 msgid "input line longer than %d characters\n"
2627 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2628
2629 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2630 #, c-format
2631 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2632 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2633
2634 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2635 #, c-format
2636 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2637 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2638
2639 #: g10/tdbio.c:232
2640 msgid "trustdb transaction too large\n"
2641 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2642
2643 #: g10/tdbio.c:424
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: can't access: %s\n"
2646 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2647
2648 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2649 #, c-format
2650 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2651 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2652
2653 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: directory created\n"
2656 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2657
2658 #: g10/tdbio.c:451
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2661 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2662
2663 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: can't create: %s\n"
2666 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2667
2668 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: can't create lock\n"
2671 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2672
2673 #: g10/tdbio.c:486
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2676 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2677
2678 #: g10/tdbio.c:490
2679 #, c-format
2680 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2681 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2682
2683 #: g10/tdbio.c:493
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: trustdb created\n"
2686 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2687
2688 #: g10/tdbio.c:530
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2691 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2692
2693 #: g10/tdbio.c:563
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2696 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2697
2698 #: g10/tdbio.c:571
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2701 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2702
2703 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2704 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2707 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2708
2709 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2712 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2713
2714 #: g10/tdbio.c:1246
2715 #, c-format
2716 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2717 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2718
2719 #: g10/tdbio.c:1254
2720 #, c-format
2721 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2722 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2723
2724 #: g10/tdbio.c:1275
2725 #, c-format
2726 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2727 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2728
2729 #: g10/tdbio.c:1291
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2732 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2733
2734 #: g10/tdbio.c:1296
2735 #, c-format
2736 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2737 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2738
2739 #: g10/tdbio.c:1600
2740 #, c-format
2741 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2742 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2743
2744 #: g10/tdbio.c:1608
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2747 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2748
2749 #: g10/tdbio.c:1618
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2752 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2753
2754 #: g10/tdbio.c:1648
2755 #, c-format
2756 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2757 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2758
2759 #: g10/tdbio.c:1759
2760 #, fuzzy
2761 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2762 msgstr ""
2763 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:160
2766 #, c-format
2767 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2768 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2769
2770 #: g10/trustdb.c:175
2771 #, c-format
2772 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2773 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2774
2775 #: g10/trustdb.c:189
2776 #, c-format
2777 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2778 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:203
2781 #, c-format
2782 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2783 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:347
2786 #, c-format
2787 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2788 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:354
2791 #, c-format
2792 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2793 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:359
2796 #, c-format
2797 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2798 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:364
2801 #, c-format
2802 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2803 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:403
2806 #, c-format
2807 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2808 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:458
2811 #, c-format
2812 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2813 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:466
2816 #, c-format
2817 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2818 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:473
2821 #, c-format
2822 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2823 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:485
2826 #, c-format
2827 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2828 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:491
2831 #, c-format
2832 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2833 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2834
2835 #: g10/trustdb.c:500
2836 #, c-format
2837 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2838 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:503
2841 #, c-format
2842 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2843 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:511
2846 #, c-format
2847 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2848 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:802
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2853 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:877
2856 #, c-format
2857 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2858 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2861 #, c-format
2862 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2863 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:895
2866 #, c-format
2867 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2868 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:901
2871 #, c-format
2872 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2873 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:912
2876 #, c-format
2877 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2878 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2879
2880 #: g10/trustdb.c:1023
2881 msgid "Good self-signature"
2882 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:1033
2885 msgid "Invalid self-signature"
2886 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:1060
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2891 msgstr ""
2892 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2893 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:1066
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Valid user ID revocation"
2898 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:1071
2901 msgid "Invalid user ID revocation"
2902 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:1112
2905 msgid "Valid certificate revocation"
2906 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2907
2908 #: g10/trustdb.c:1113
2909 msgid "Good certificate"
2910 msgstr "Poprawny certyfikat"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:1134
2913 msgid "Invalid certificate revocation"
2914 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2915
2916 #: g10/trustdb.c:1135
2917 msgid "Invalid certificate"
2918 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2921 #, c-format
2922 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2923 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:1208
2926 msgid "duplicated certificate - deleted"
2927 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:1514
2930 #, c-format
2931 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2932 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:1636
2935 #, c-format
2936 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2937 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:1641
2940 #, c-format
2941 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2942 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2943
2944 #: g10/trustdb.c:1647
2945 #, c-format
2946 msgid "lid %lu: inserted\n"
2947 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2948
2949 #: g10/trustdb.c:1652
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "error reading dir record: %s\n"
2952 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
2953
2954 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2955 #, c-format
2956 msgid "%lu keys processed\n"
2957 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
2960 #, c-format
2961 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2962 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:1664
2965 #, c-format
2966 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2967 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:1667
2970 #, c-format
2971 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2972 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:1705
2975 #, c-format
2976 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2977 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:1716
2980 #, c-format
2981 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2982 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:1720
2985 #, c-format
2986 msgid "\t%lu keys updated\n"
2987 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:2057
2990 msgid "Ooops, no keys\n"
2991 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2992
2993 #: g10/trustdb.c:2061
2994 msgid "Ooops, no user ids\n"
2995 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2996
2997 #: g10/trustdb.c:2218
2998 #, c-format
2999 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3000 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
3001
3002 #: g10/trustdb.c:2227
3003 #, c-format
3004 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3005 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3006
3007 #: g10/trustdb.c:2231
3008 #, c-format
3009 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3010 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
3011
3012 #: g10/trustdb.c:2239
3013 #, c-format
3014 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3015 msgstr ""
3016 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
3017 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3018
3019 #: g10/trustdb.c:2248
3020 #, c-format
3021 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3022 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
3023
3024 #: g10/trustdb.c:2256
3025 #, c-format
3026 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3027 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3028
3029 #: g10/trustdb.c:2362
3030 #, c-format
3031 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3032 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3033
3034 #: g10/trustdb.c:2364
3035 #, c-format
3036 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3037 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3038
3039 #: g10/trustdb.c:2367
3040 #, c-format
3041 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3042 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3043
3044 #: g10/trustdb.c:2370
3045 #, c-format
3046 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3047 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3048
3049 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3050 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3051 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
3052
3053 #: g10/ringedit.c:316
3054 #, c-format
3055 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3056 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3057
3058 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: keyring created\n"
3061 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3062
3063 #: g10/ringedit.c:1526
3064 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3065 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3066
3067 #: g10/ringedit.c:1527
3068 #, c-format
3069 msgid "%s is the unchanged one\n"
3070 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3071
3072 #: g10/ringedit.c:1528
3073 #, c-format
3074 msgid "%s is the new one\n"
3075 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3076
3077 #: g10/ringedit.c:1529
3078 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3079 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3080
3081 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3082 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3083 msgstr ""
3084 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3085 "generatora liczb losowych!\n"
3086
3087 #: g10/skclist.c:113
3088 #, c-format
3089 msgid "skipped `%s': %s\n"
3090 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3091
3092 #: g10/skclist.c:119
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3096 "signatures!\n"
3097 msgstr ""
3098 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3099 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3100
3101 #. do not overwrite
3102 #: g10/openfile.c:65
3103 #, c-format
3104 msgid "File `%s' exists. "
3105 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3106
3107 #: g10/openfile.c:67
3108 msgid "Overwrite (y/N)? "
3109 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3110
3111 #: g10/openfile.c:97
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: unknown suffix\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: g10/openfile.c:119
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Enter new filename"
3119 msgstr "--store [plik]"
3120
3121 #: g10/openfile.c:160
3122 msgid "writing to stdout\n"
3123 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3124
3125 #: g10/openfile.c:219
3126 #, c-format
3127 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3128 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3129
3130 #: g10/openfile.c:269
3131 #, c-format
3132 msgid "%s: new options file created\n"
3133 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3134
3135 #: g10/encr-data.c:66
3136 #, c-format
3137 msgid "%s encrypted data\n"
3138 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3139
3140 #: g10/encr-data.c:68
3141 #, c-format
3142 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3143 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3144
3145 #: g10/encr-data.c:85
3146 msgid ""
3147 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3148 msgstr ""
3149 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3150
3151 #: g10/seskey.c:52
3152 msgid "weak key created - retrying\n"
3153 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3154
3155 #: g10/seskey.c:57
3156 #, c-format
3157 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3158 msgstr ""
3159 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3160 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3161
3162 #. begin of list
3163 #: g10/helptext.c:48
3164 msgid "edit_ownertrust.value"
3165 msgstr ""
3166 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3167 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3168 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3169
3170 #: g10/helptext.c:54
3171 msgid "revoked_key.override"
3172 msgstr ""
3173 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3174 "\"tak\"."
3175
3176 #: g10/helptext.c:58
3177 msgid "untrusted_key.override"
3178 msgstr ""
3179 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3180 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3181
3182 #: g10/helptext.c:62
3183 msgid "pklist.user_id.enter"
3184 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3185
3186 #: g10/helptext.c:66
3187 msgid "keygen.algo"
3188 msgstr ""
3189 "Wybór algorytmu:\n"
3190 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3191 "tylko\n"
3192 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3193 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3194 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3195 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3196 "stosowaæ\n"
3197 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3198 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3199 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3200 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3201 "wspó³czynniki\n"
3202 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3203 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3204 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3205 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3206 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3207 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3208 "tylko\n"
3209 "do szyfrowania."
3210
3211 #: g10/helptext.c:82
3212 msgid "keygen.algo.elg_se"
3213 msgstr ""
3214 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3215 "klucza\n"
3216 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3217 "obs³u¿yæ,\n"
3218 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3219 "czasu."
3220
3221 #: g10/helptext.c:89
3222 msgid "keygen.size"
3223 msgstr "Rozmiar klucza"
3224
3225 #: g10/helptext.c:93
3226 msgid "keygen.size.huge.okay"
3227 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3228
3229 #: g10/helptext.c:98
3230 msgid "keygen.size.large.okay"
3231 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3232
3233 #: g10/helptext.c:103
3234 msgid "keygen.valid"
3235 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3236
3237 #: g10/helptext.c:110
3238 msgid "keygen.valid.okay"
3239 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3240
3241 #: g10/helptext.c:115
3242 msgid "keygen.name"
3243 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3244
3245 #: g10/helptext.c:120
3246 msgid "keygen.email"
3247 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3248
3249 #: g10/helptext.c:124
3250 msgid "keygen.comment"
3251 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3252
3253 #: g10/helptext.c:129
3254 msgid "keygen.userid.cmd"
3255 msgstr ""
3256 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3257 "K  - zmiana komentarza.\n"
3258 "E  - zmiana adresu email.\n"
3259 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3260 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3261
3262 #: g10/helptext.c:138
3263 msgid "keygen.sub.okay"
3264 msgstr ""
3265 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3266 "podklucza."
3267
3268 #: g10/helptext.c:142
3269 msgid "sign_uid.okay"
3270 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3271
3272 #: g10/helptext.c:147
3273 msgid "change_passwd.empty.okay"
3274 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3275
3276 #: g10/helptext.c:152
3277 msgid "keyedit.save.okay"
3278 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3279
3280 #: g10/helptext.c:157
3281 msgid "keyedit.cancel.okay"
3282 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3283
3284 #: g10/helptext.c:161
3285 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3286 msgstr ""
3287 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3288
3289 #: g10/helptext.c:165
3290 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3291 msgstr ""
3292 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3293 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3294 "identyfikatorze!"
3295
3296 #: g10/helptext.c:170
3297 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3298 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3299
3300 #: g10/helptext.c:175
3301 #, fuzzy
3302 msgid "keyedit.delsig.valid"
3303 msgstr ""
3304 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3305
3306 #: g10/helptext.c:180
3307 #, fuzzy
3308 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3309 msgstr ""
3310 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3311
3312 #: g10/helptext.c:186
3313 #, fuzzy
3314 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3315 msgstr ""
3316 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3317
3318 #: g10/helptext.c:190
3319 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: g10/helptext.c:199
3323 msgid "passphrase.enter"
3324 msgstr ""
3325 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3326 "  Bla, bla, bla ..."
3327
3328 #: g10/helptext.c:206
3329 msgid "passphrase.repeat"
3330 msgstr ""
3331 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3332
3333 #: g10/helptext.c:210
3334 msgid "detached_signature.filename"
3335 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3336
3337 #. openfile.c (overwrite_filep)
3338 #: g10/helptext.c:215
3339 msgid "openfile.overwrite.okay"
3340 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3341
3342 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3343 #: g10/helptext.c:220
3344 msgid "openfile.askoutname"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/helptext.c:235
3348 msgid "No help available"
3349 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3350
3351 #: g10/helptext.c:247
3352 #, c-format
3353 msgid "No help available for `%s'"
3354 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3355
3356 #~ msgid "print all message digests"
3357 #~ msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
3358
3359 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3362 #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
3363
3364 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3367 #~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
3368
3369 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
3372 #~ "na wpis katalogowy\n"
3373
3374 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3375 #~ msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
3376
3377 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
3380
3381 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3382 #~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
3383
3384 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3385 #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
3386
3387 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3388 #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
3389
3390 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3391 #~ msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
3392
3393 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3394 #~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
3395
3396 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3397 #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
3398
3399 #~ msgid "Too many preferences"
3400 #~ msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
3401
3402 #~ msgid "Too many preference items"
3403 #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
3404
3405 #~ msgid "public key not anymore available"
3406 #~ msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
3407
3408 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
3411 #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
3412
3413 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3414 #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
3415
3416 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3417 #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
3418
3419 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3420 #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
3421
3422 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3423 #~ msgstr "lid %lu: OK\n"
3424
3425 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3426 #~ msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
3427
3428 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3429 #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
3430
3431 #~ msgid "%s: updated\n"
3432 #~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
3433
3434 #~ msgid "%s: okay\n"
3435 #~ msgstr "%s: OK\n"
3436
3437 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3438 #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3439
3440 #~ msgid "keyedit.cmd"
3441 #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3442
3443 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3444 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3445
3446 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3447 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3448
3449 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3450 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3451
3452 #~ msgid "read error: %s\n"
3453 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3454
3455 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3456 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3457
3458 #~ msgid "writing keyblock\n"
3459 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3460
3461 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3462 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3463
3464 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3465 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3466
3467 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3468 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3469
3470 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3471 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3472
3473 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3474 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3475
3476 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3477 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3481 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3482 #~ msgstr ""
3483 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3484 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3485
3486 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3487 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3488
3489 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3490 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3491
3492 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3493 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3494
3495 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3496 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3497
3498 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3501
3502 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3503 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3504
3505 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3506 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3507
3508 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3509 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3510
3511 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3512 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3513
3514 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3515 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3516
3517 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3518 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3519
3520 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3521 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3522
3523 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3524 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3528 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3531 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3532
3533 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3534 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3535
3536 #~ msgid "line too long\n"
3537 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3538
3539 #~ msgid "error: missing colon\n"
3540 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3541
3542 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3543 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3544
3545 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3546 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3547
3548 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3549 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3550
3551 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3552 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3553
3554 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3555 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3556
3557 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3558 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3559
3560 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3561 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3562
3563 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3564 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3565
3566 #~ msgid "second"
3567 #~ msgstr "sekunda"
3568
3569 #~ msgid "seconds"
3570 #~ msgstr "sekund"
3571
3572 #~ msgid "invalid clear text header: "
3573 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3574
3575 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3576 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3577
3578 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3579 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"