See ChangeLog: Wed Aug 4 10:34:46 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-08-04 09:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:79
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:275
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:276
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:272
46 msgid "quit"
47 msgstr "wyj¶cie"
48
49 #: util/miscutil.c:274
50 #, fuzzy
51 msgid "qQ"
52 msgstr "w"
53
54 #: util/errors.c:54
55 msgid "general error"
56 msgstr "b³±d ogólny"
57
58 #: util/errors.c:55
59 msgid "unknown packet type"
60 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
61
62 #: util/errors.c:56
63 msgid "unknown version"
64 msgstr "nieznana wersja"
65
66 #: util/errors.c:57
67 msgid "unknown pubkey algorithm"
68 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
69
70 #: util/errors.c:58
71 msgid "unknown digest algorithm"
72 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
73
74 #: util/errors.c:59
75 msgid "bad public key"
76 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
77
78 #: util/errors.c:60
79 msgid "bad secret key"
80 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
81
82 #: util/errors.c:61
83 msgid "bad signature"
84 msgstr "niepoprawny podpis"
85
86 #: util/errors.c:62
87 msgid "checksum error"
88 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
89
90 #: util/errors.c:63
91 msgid "bad passphrase"
92 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
93
94 #: util/errors.c:64
95 msgid "public key not found"
96 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
97
98 #: util/errors.c:65
99 msgid "unknown cipher algorithm"
100 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
101
102 #: util/errors.c:66
103 msgid "can't open the keyring"
104 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
105
106 #: util/errors.c:67
107 msgid "invalid packet"
108 msgstr "niepoprawny pakiet"
109
110 #: util/errors.c:68
111 msgid "invalid armor"
112 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
113
114 #: util/errors.c:69
115 msgid "no such user id"
116 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
117
118 #: util/errors.c:70
119 msgid "secret key not available"
120 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
121
122 #: util/errors.c:71
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
125
126 #: util/errors.c:72
127 msgid "not supported"
128 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
129
130 #: util/errors.c:73
131 msgid "bad key"
132 msgstr "klucz niepoprawny"
133
134 #: util/errors.c:74
135 msgid "file read error"
136 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
137
138 #: util/errors.c:75
139 msgid "file write error"
140 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
141
142 #: util/errors.c:76
143 msgid "unknown compress algorithm"
144 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
145
146 #: util/errors.c:77
147 msgid "file open error"
148 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
149
150 #: util/errors.c:78
151 msgid "file create error"
152 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
153
154 #: util/errors.c:79
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
157
158 #: util/errors.c:80
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
161
162 #: util/errors.c:81
163 msgid "unimplemented cipher algorithm"
164 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
165
166 #: util/errors.c:82
167 msgid "unknown signature class"
168 msgstr "nieznana klasa podpisu"
169
170 #: util/errors.c:83
171 msgid "trust database error"
172 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
173
174 #: util/errors.c:84
175 msgid "bad MPI"
176 msgstr "b³±d MPI"
177
178 #: util/errors.c:85
179 msgid "resource limit"
180 msgstr "ograniczenie zasobów"
181
182 #: util/errors.c:86
183 msgid "invalid keyring"
184 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
185
186 #: util/errors.c:87
187 msgid "bad certificate"
188 msgstr "niepoprawny certyfikat"
189
190 #: util/errors.c:88
191 msgid "malformed user id"
192 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
193
194 #: util/errors.c:89
195 msgid "file close error"
196 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
197
198 #: util/errors.c:90
199 msgid "file rename error"
200 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
201
202 #: util/errors.c:91
203 msgid "file delete error"
204 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:92
207 msgid "unexpected data"
208 msgstr "nieoczekiowane dane"
209
210 #: util/errors.c:93
211 msgid "timestamp conflict"
212 msgstr "konflikt znaczników czasu"
213
214 #: util/errors.c:94
215 msgid "unusable pubkey algorithm"
216 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
217
218 #: util/errors.c:95
219 msgid "file exists"
220 msgstr "plik ju¿ istnieje"
221
222 #: util/errors.c:96
223 msgid "weak key"
224 msgstr "klucz s³aby"
225
226 #: util/errors.c:97
227 msgid "invalid argument"
228 msgstr "b³êdny argument"
229
230 #: util/errors.c:98
231 msgid "bad URI"
232 msgstr "niepoprawny URI"
233
234 #: util/errors.c:99
235 msgid "unsupported URI"
236 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
237
238 #: util/errors.c:100
239 msgid "network error"
240 msgstr "b³±d sieci"
241
242 #: util/errors.c:102
243 msgid "not encrypted"
244 msgstr "nie zaszyfrowany"
245
246 #: util/logger.c:218
247 #, c-format
248 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
249 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
250
251 #: util/logger.c:224
252 #, c-format
253 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
254 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
255
256 #: cipher/random.c:452
257 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
258 msgstr ""
259 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
260 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
261
262 #: cipher/random.c:453
263 msgid ""
264 "The random number generator is only a kludge to let\n"
265 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
266 "\n"
267 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
271 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
272 "\n"
273 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
274 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
275
276 #: cipher/rndlinux.c:135
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
281 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
285 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
286 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
287
288 #: g10/g10.c:185
289 msgid ""
290 "@Commands:\n"
291 " "
292 msgstr ""
293 "@Polecenia:\n"
294 " "
295
296 #: g10/g10.c:187
297 msgid "|[file]|make a signature"
298 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
299
300 #: g10/g10.c:188
301 msgid "|[file]|make a clear text signature"
302 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
303
304 #: g10/g10.c:189
305 msgid "make a detached signature"
306 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
307
308 #: g10/g10.c:190
309 msgid "encrypt data"
310 msgstr "szyfrowanie danych"
311
312 #: g10/g10.c:191
313 msgid "encryption only with symmetric cipher"
314 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
315
316 #: g10/g10.c:192
317 msgid "store only"
318 msgstr "tylko zapis"
319
320 #: g10/g10.c:193
321 msgid "decrypt data (default)"
322 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
323
324 #: g10/g10.c:194
325 msgid "verify a signature"
326 msgstr "sprawdzenie podpisu"
327
328 #: g10/g10.c:195
329 msgid "list keys"
330 msgstr "lista kluczy"
331
332 #: g10/g10.c:197
333 msgid "list keys and signatures"
334 msgstr "lista kluczy i podpisów"
335
336 #: g10/g10.c:198
337 msgid "check key signatures"
338 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:199
341 msgid "list keys and fingerprints"
342 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
343
344 #: g10/g10.c:200
345 msgid "list secret keys"
346 msgstr "lista kluczy tajnych"
347
348 #: g10/g10.c:201
349 msgid "generate a new key pair"
350 msgstr "generacja nowej pary klucza"
351
352 #: g10/g10.c:202
353 msgid "remove key from the public keyring"
354 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
355
356 #: g10/g10.c:203
357 #, fuzzy
358 msgid "sign a key"
359 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
360
361 #: g10/g10.c:204
362 #, fuzzy
363 msgid "sign a key locally"
364 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
365
366 #: g10/g10.c:205
367 msgid "sign or edit a key"
368 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
369
370 #: g10/g10.c:206
371 msgid "generate a revocation certificate"
372 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
373
374 #: g10/g10.c:207
375 msgid "export keys"
376 msgstr "eksport kluczy do pliku"
377
378 #: g10/g10.c:208
379 msgid "export keys to a key server"
380 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
381
382 #: g10/g10.c:209
383 msgid "import keys from a key server"
384 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
385
386 #: g10/g10.c:212
387 msgid "import/merge keys"
388 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
389
390 #: g10/g10.c:214
391 msgid "list only the sequence of packets"
392 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
393
394 #: g10/g10.c:216
395 msgid "export the ownertrust values"
396 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
397
398 #: g10/g10.c:218
399 msgid "import ownertrust values"
400 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
401
402 #: g10/g10.c:220
403 #, fuzzy
404 msgid "update the trust database"
405 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
406
407 #: g10/g10.c:222
408 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
409 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
410
411 #: g10/g10.c:223
412 msgid "fix a corrupted trust database"
413 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
414
415 #: g10/g10.c:224
416 msgid "De-Armor a file or stdin"
417 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
418
419 #: g10/g10.c:225
420 msgid "En-Armor a file or stdin"
421 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
422
423 #: g10/g10.c:226
424 msgid "|algo [files]|print message digests"
425 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
426
427 #: g10/g10.c:230
428 msgid ""
429 "@\n"
430 "Options:\n"
431 " "
432 msgstr ""
433 "@\n"
434 "Opcje:\n"
435 " "
436
437 #: g10/g10.c:232
438 msgid "create ascii armored output"
439 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
440
441 #: g10/g10.c:233
442 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
443 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
444
445 #: g10/g10.c:236
446 #, fuzzy
447 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
448 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
449
450 #: g10/g10.c:238
451 msgid "use the default key as default recipient"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/g10.c:242
455 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
456 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
457
458 #: g10/g10.c:243
459 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
460 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
461
462 #: g10/g10.c:245
463 msgid "use canonical text mode"
464 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
465
466 #: g10/g10.c:246
467 msgid "use as output file"
468 msgstr "plik wyj¶ciowy"
469
470 #: g10/g10.c:247
471 msgid "verbose"
472 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
473
474 #: g10/g10.c:248
475 msgid "be somewhat more quiet"
476 msgstr "mniej komunikatóww"
477
478 #: g10/g10.c:249
479 msgid "don't use the terminal at all"
480 msgstr ""
481
482 #: g10/g10.c:250
483 msgid "force v3 signatures"
484 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
485
486 #: g10/g10.c:251
487 msgid "always use a MDC for encryption"
488 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
489
490 #: g10/g10.c:252
491 msgid "do not make any changes"
492 msgstr "pozostawienie bez zmian"
493
494 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
495 #: g10/g10.c:254
496 msgid "batch mode: never ask"
497 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
498
499 #: g10/g10.c:255
500 msgid "assume yes on most questions"
501 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
502
503 #: g10/g10.c:256
504 msgid "assume no on most questions"
505 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
506
507 #: g10/g10.c:257
508 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
509 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
510
511 #: g10/g10.c:258
512 msgid "add this secret keyring to the list"
513 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
514
515 #: g10/g10.c:259
516 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
517 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
518
519 #: g10/g10.c:260
520 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
521 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
522
523 #: g10/g10.c:261
524 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
525 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
526
527 #: g10/g10.c:262
528 msgid "read options from file"
529 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
530
531 #: g10/g10.c:264
532 msgid "set debugging flags"
533 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
534
535 #: g10/g10.c:265
536 msgid "enable full debugging"
537 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
538
539 #: g10/g10.c:266
540 msgid "|FD|write status info to this FD"
541 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
542
543 #: g10/g10.c:267
544 msgid "do not write comment packets"
545 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
546
547 #: g10/g10.c:268
548 msgid "(default is 1)"
549 msgstr "(domy¶lnie 1)"
550
551 #: g10/g10.c:269
552 msgid "(default is 3)"
553 msgstr "(domy¶lnie 3)"
554
555 #: g10/g10.c:271
556 msgid "|FILE|load extension module FILE"
557 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
558
559 #: g10/g10.c:272
560 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
561 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
562
563 #: g10/g10.c:273
564 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/g10.c:274
568 msgid "|N|use passphrase mode N"
569 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
570
571 #: g10/g10.c:276
572 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
573 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
574
575 #: g10/g10.c:278
576 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
577 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
578
579 #: g10/g10.c:279
580 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
581 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
582
583 #: g10/g10.c:280
584 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
585 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
586
587 #: g10/g10.c:281
588 msgid "|N|use compress algorithm N"
589 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
590
591 #: g10/g10.c:282
592 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
593 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
594
595 #: g10/g10.c:283
596 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
597 msgstr ""
598
599 #: g10/g10.c:285
600 msgid ""
601 "@\n"
602 "Examples:\n"
603 "\n"
604 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
605 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
606 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
607 " --list-keys [names]        show keys\n"
608 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Przyk³ady:\n"
612 "\n"
613 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
614 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
615 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
616 "pliku\n"
617 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
618 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
619
620 #: g10/g10.c:370
621 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
622 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
623
624 #: g10/g10.c:374
625 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
626 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
627
628 #: g10/g10.c:377
629 msgid ""
630 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
631 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
632 "default operation depends on the input data\n"
633 msgstr ""
634 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
635 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
636 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
637
638 #: g10/g10.c:382
639 msgid ""
640 "\n"
641 "Supported algorithms:\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
645
646 #: g10/g10.c:456
647 msgid "usage: gpg [options] "
648 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
649
650 #: g10/g10.c:509
651 msgid "conflicting commands\n"
652 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
653
654 #: g10/g10.c:644
655 #, c-format
656 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
657 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
658
659 #: g10/g10.c:648
660 #, c-format
661 msgid "option file `%s': %s\n"
662 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
663
664 #: g10/g10.c:655
665 #, c-format
666 msgid "reading options from `%s'\n"
667 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
668
669 #: g10/g10.c:835
670 #, c-format
671 msgid "%s is not a valid character set\n"
672 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
673
674 #: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
675 #, c-format
676 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
677 msgstr ""
678
679 #: g10/g10.c:894
680 #, c-format
681 msgid "%s not allowed with %s!\n"
682 msgstr ""
683
684 #: g10/g10.c:897
685 #, c-format
686 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
687 msgstr ""
688
689 #: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
690 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
691 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
692
693 #: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
694 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
695 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
696
697 #: g10/g10.c:938
698 msgid "the given policy URL is invalid\n"
699 msgstr ""
700
701 #: g10/g10.c:941
702 #, c-format
703 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
704 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
705
706 #: g10/g10.c:943
707 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
708 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
709
710 #: g10/g10.c:945
711 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
712 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
713
714 #: g10/g10.c:947
715 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
716 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
717
718 #: g10/g10.c:950
719 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
720 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
721
722 #: g10/g10.c:954
723 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
724 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
725
726 #: g10/g10.c:1031
727 #, c-format
728 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
729 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
730
731 #: g10/g10.c:1037
732 msgid "--store [filename]"
733 msgstr "--store [plik]"
734
735 #: g10/g10.c:1044
736 msgid "--symmetric [filename]"
737 msgstr "--symmetric [plik]"
738
739 #: g10/g10.c:1052
740 msgid "--encrypt [filename]"
741 msgstr "--encrypt [plik]"
742
743 #: g10/g10.c:1065
744 msgid "--sign [filename]"
745 msgstr "--sign [plik]"
746
747 #: g10/g10.c:1078
748 msgid "--sign --encrypt [filename]"
749 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
750
751 #: g10/g10.c:1092
752 msgid "--clearsign [filename]"
753 msgstr "--clearsign [plik]\""
754
755 #: g10/g10.c:1104
756 msgid "--decrypt [filename]"
757 msgstr "--decrypt [plik]"
758
759 #: g10/g10.c:1112
760 msgid "--sign-key user-id"
761 msgstr ""
762
763 #: g10/g10.c:1120
764 #, fuzzy
765 msgid "--lsign-key user-id"
766 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
767
768 #: g10/g10.c:1128
769 #, fuzzy
770 msgid "--edit-key user-id [commands]"
771 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
772
773 #: g10/g10.c:1144
774 #, fuzzy
775 msgid "--delete-secret-key user-id"
776 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
777
778 #: g10/g10.c:1147
779 #, fuzzy
780 msgid "--delete-key user-id"
781 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
782
783 #: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
784 #, c-format
785 msgid "can't open %s: %s\n"
786 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
787
788 #: g10/g10.c:1182
789 #, fuzzy
790 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
791 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
792
793 #: g10/g10.c:1243
794 #, c-format
795 msgid "dearmoring failed: %s\n"
796 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
797
798 #: g10/g10.c:1251
799 #, c-format
800 msgid "enarmoring failed: %s\n"
801 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
802
803 #: g10/g10.c:1319
804 #, c-format
805 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
806 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
807
808 #: g10/g10.c:1400
809 msgid "[filename]"
810 msgstr "[nazwa pliku]"
811
812 #: g10/g10.c:1404
813 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
814 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
815
816 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
817 #, c-format
818 msgid "can't open `%s'\n"
819 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
820
821 #: g10/g10.c:1576
822 msgid ""
823 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
824 msgstr ""
825
826 #: g10/g10.c:1582
827 msgid ""
828 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
829 "with an '='\n"
830 msgstr ""
831
832 #: g10/g10.c:1588
833 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
834 msgstr ""
835
836 #: g10/g10.c:1596
837 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
838 msgstr ""
839
840 #: g10/armor.c:296
841 #, c-format
842 msgid "armor: %s\n"
843 msgstr "opakowanie: %s\n"
844
845 #: g10/armor.c:319
846 msgid "invalid armor header: "
847 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
848
849 #: g10/armor.c:326
850 msgid "armor header: "
851 msgstr "nag³ówek opakowania: "
852
853 #: g10/armor.c:337
854 msgid "invalid clearsig header\n"
855 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
856
857 #: g10/armor.c:389
858 msgid "nested clear text signatures\n"
859 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
860
861 #: g10/armor.c:500
862 msgid "invalid dash escaped line: "
863 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
864
865 #: g10/armor.c:512
866 msgid "unexpected armor:"
867 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
868
869 #: g10/armor.c:629
870 #, c-format
871 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
872 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
873
874 #: g10/armor.c:672
875 msgid "premature eof (no CRC)\n"
876 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
877
878 #: g10/armor.c:706
879 msgid "premature eof (in CRC)\n"
880 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
881
882 #: g10/armor.c:710
883 msgid "malformed CRC\n"
884 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
885
886 #: g10/armor.c:714
887 #, c-format
888 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
889 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
890
891 #: g10/armor.c:731
892 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
893 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
894
895 #: g10/armor.c:735
896 msgid "error in trailer line\n"
897 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
898
899 #: g10/armor.c:1001
900 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
901 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
902
903 #: g10/armor.c:1005
904 #, c-format
905 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
906 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
907
908 #: g10/armor.c:1009
909 msgid ""
910 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
911 msgstr ""
912 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
913 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
914
915 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
916 #. * data is properly aligned with the user ID
917 #: g10/pkclist.c:53
918 #, fuzzy
919 msgid "             Fingerprint:"
920 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
921
922 #: g10/pkclist.c:80
923 #, fuzzy
924 msgid "Fingerprint:"
925 msgstr "okazanie odcisku klucza"
926
927 #. a string with valid answers
928 #: g10/pkclist.c:197
929 msgid "sSmMqQ"
930 msgstr "iIpPwW"
931
932 #: g10/pkclist.c:201
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "No trust value assigned to %lu:\n"
936 "%4u%c/%08lX %s \""
937 msgstr ""
938 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
939 "%4u%c/%08lX %s \""
940
941 #: g10/pkclist.c:213
942 msgid ""
943 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
944 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
945 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
946 "\n"
947 " 1 = Don't know\n"
948 " 2 = I do NOT trust\n"
949 " 3 = I trust marginally\n"
950 " 4 = I trust fully\n"
951 " s = please show me more information\n"
952 msgstr ""
953 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
954 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
955 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
956 "klucza itd.)?\n"
957 "\n"
958 " 1 = Nie wiem.\n"
959 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
960 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
961 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
962 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
963
964 #: g10/pkclist.c:222
965 msgid " m = back to the main menu\n"
966 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
967
968 #: g10/pkclist.c:224
969 msgid " q = quit\n"
970 msgstr "w = wyj¶cie\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:230
973 msgid "Your decision? "
974 msgstr "Twoja decyzja? "
975
976 #: g10/pkclist.c:252
977 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
978 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:323
981 msgid ""
982 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
983 "can assign some missing owner trust values.\n"
984 "\n"
985 msgstr ""
986 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
987 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
988 "\n"
989
990 #: g10/pkclist.c:329
991 msgid ""
992 "No path leading to one of our keys found.\n"
993 "\n"
994 msgstr ""
995 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
996 "\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:331
999 msgid ""
1000 "No certificates with undefined trust found.\n"
1001 "\n"
1002 msgstr ""
1003 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
1004 "\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:333
1007 msgid ""
1008 "No trust values changed.\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
1012 "\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:350
1015 #, c-format
1016 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1017 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1020 msgid "Use this key anyway? "
1021 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1022
1023 #: g10/pkclist.c:360
1024 #, c-format
1025 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1026 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:390
1029 #, c-format
1030 msgid "%08lX: key has expired\n"
1031 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1032
1033 #: g10/pkclist.c:396
1034 #, c-format
1035 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1036 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
1037
1038 #: g10/pkclist.c:410
1039 #, c-format
1040 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1041 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1042
1043 #: g10/pkclist.c:416
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1047 "but it is accepted anyway\n"
1048 msgstr ""
1049 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
1050 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:422
1053 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1054 msgstr ""
1055 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
1056
1057 #: g10/pkclist.c:427
1058 msgid "This key belongs to us\n"
1059 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:470
1062 msgid ""
1063 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1064 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1065 "the next question with yes\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1069 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1070 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1071
1072 #: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1073 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1074 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1075
1076 #: g10/pkclist.c:528
1077 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1078 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:529
1081 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1082 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:533
1085 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1086 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1087
1088 #: g10/pkclist.c:554
1089 msgid "Note: This key has expired!\n"
1090 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:562
1093 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1094 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:564
1097 msgid ""
1098 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1099 msgstr ""
1100 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1101
1102 #: g10/pkclist.c:581
1103 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1104 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1105
1106 #: g10/pkclist.c:582
1107 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1108 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1109
1110 #: g10/pkclist.c:589
1111 msgid ""
1112 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1113 msgstr ""
1114 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1115 "podpisami!\n"
1116
1117 #: g10/pkclist.c:592
1118 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1119 msgstr ""
1120 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1121
1122 #: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:825 g10/pkclist.c:870
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: skipped: %s\n"
1125 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1126
1127 #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:852
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1130 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1131
1132 #: g10/pkclist.c:729
1133 msgid ""
1134 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1135 "\n"
1136 msgstr ""
1137 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1138 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1139
1140 #: g10/pkclist.c:739
1141 msgid "Enter the user ID: "
1142 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1143
1144 #: g10/pkclist.c:751
1145 msgid "No such user ID.\n"
1146 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1147
1148 #: g10/pkclist.c:771
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Public key is disabled.\n"
1151 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
1152
1153 #: g10/pkclist.c:800
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1156 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
1157
1158 #: g10/pkclist.c:833
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1161 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1162
1163 #: g10/pkclist.c:838
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1166 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1167
1168 #: g10/pkclist.c:876
1169 msgid "no valid addressees\n"
1170 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1171
1172 #: g10/keygen.c:122
1173 msgid "writing self signature\n"
1174 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:160
1177 msgid "writing key binding signature\n"
1178 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:386
1181 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1182 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:388
1185 #, c-format
1186 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1187 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1188
1189 #: g10/keygen.c:389
1190 #, c-format
1191 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1192 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1193
1194 #: g10/keygen.c:391
1195 #, c-format
1196 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1197 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1198
1199 #: g10/keygen.c:392
1200 #, c-format
1201 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1202 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:394
1205 #, c-format
1206 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1207 msgstr ""
1208 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1209
1210 #: g10/keygen.c:399
1211 msgid "Your selection? "
1212 msgstr "Twój wybór? "
1213
1214 #: g10/keygen.c:409
1215 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1216 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1217
1218 #: g10/keygen.c:430
1219 msgid "Invalid selection.\n"
1220 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:442
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "About to generate a new %s keypair.\n"
1226 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1227 "              default keysize is 1024 bits\n"
1228 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1229 msgstr ""
1230 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1231 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1232 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1233 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:449
1236 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1237 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1238
1239 #: g10/keygen.c:454
1240 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1241 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:456
1244 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1245 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1246
1247 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1248 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1249 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1250 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1251 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1252 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1253 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1254 #. * do whatever you want.
1255 #: g10/keygen.c:466
1256 #, c-format
1257 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1258 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1259
1260 #: g10/keygen.c:471
1261 msgid ""
1262 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1263 "computations take REALLY long!\n"
1264 msgstr ""
1265 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1266 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:474
1269 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1270 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1271
1272 #: g10/keygen.c:475
1273 msgid ""
1274 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1275 "vulnerable to attacks!\n"
1276 msgstr ""
1277 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1278 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1279
1280 #: g10/keygen.c:483
1281 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1282 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1283
1284 #: g10/keygen.c:489
1285 #, c-format
1286 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1287 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1290 #, c-format
1291 msgid "rounded up to %u bits\n"
1292 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:509
1295 msgid ""
1296 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1297 "         0 = key does not expire\n"
1298 "      <n>  = key expires in n days\n"
1299 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1300 "      <n>m = key expires in n months\n"
1301 "      <n>y = key expires in n years\n"
1302 msgstr ""
1303 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1304 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1305 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1306 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1307 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1308 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1309
1310 #: g10/keygen.c:526
1311 msgid "Key is valid for? (0) "
1312 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1313
1314 #: g10/keygen.c:547
1315 msgid "invalid value\n"
1316 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:552
1319 msgid "Key does not expire at all\n"
1320 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1321
1322 #. print the date when the key expires
1323 #: g10/keygen.c:558
1324 #, c-format
1325 msgid "Key expires at %s\n"
1326 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1327
1328 #: g10/keygen.c:564
1329 msgid "Is this correct (y/n)? "
1330 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1331
1332 #: g10/keygen.c:607
1333 msgid ""
1334 "\n"
1335 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1336 "id\n"
1337 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1338 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1339 "\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1343 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1344 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1345 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1346 "\n"
1347
1348 #: g10/keygen.c:618
1349 msgid "Real name: "
1350 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1351
1352 #: g10/keygen.c:622
1353 msgid "Invalid character in name\n"
1354 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1355
1356 #: g10/keygen.c:624
1357 msgid "Name may not start with a digit\n"
1358 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1359
1360 #: g10/keygen.c:626
1361 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1362 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1363
1364 #: g10/keygen.c:634
1365 msgid "Email address: "
1366 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1367
1368 #: g10/keygen.c:645
1369 msgid "Not a valid email address\n"
1370 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:653
1373 msgid "Comment: "
1374 msgstr "Komentarz: "
1375
1376 #: g10/keygen.c:659
1377 msgid "Invalid character in comment\n"
1378 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:681
1381 #, c-format
1382 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1383 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1384
1385 #: g10/keygen.c:687
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "You selected this USER-ID:\n"
1389 "    \"%s\"\n"
1390 "\n"
1391 msgstr ""
1392 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1393 "    \"%s\"\n"
1394 "\n"
1395
1396 #: g10/keygen.c:690
1397 msgid "NnCcEeOoQq"
1398 msgstr "IiKkEeDdWw"
1399
1400 #: g10/keygen.c:700
1401 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1402 msgstr ""
1403 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1404 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1405
1406 #: g10/keygen.c:752
1407 msgid ""
1408 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1409 "\n"
1410 msgstr ""
1411 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1412
1413 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1414 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1415 msgstr ""
1416 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1417 "próbie;\n"
1418 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:766
1421 msgid ""
1422 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1423 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1424 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1425 "\n"
1426 msgstr ""
1427 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1428 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1429 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1430 "\n"
1431
1432 #: g10/keygen.c:787
1433 msgid ""
1434 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1435 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1436 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1437 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1438 msgstr ""
1439 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1440 "generowania\n"
1441 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1442 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1443 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1444 "entropii.\n"
1445
1446 #: g10/keygen.c:857
1447 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1448 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1449
1450 #: g10/keygen.c:865
1451 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1452 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:871
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Key generation canceled.\n"
1457 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1458
1459 #: g10/keygen.c:881
1460 #, c-format
1461 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1462 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1463
1464 #: g10/keygen.c:882
1465 #, c-format
1466 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1467 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:959
1470 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1471 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1472
1473 #: g10/keygen.c:961
1474 msgid ""
1475 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1476 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1477 msgstr ""
1478 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1479 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1482 #, c-format
1483 msgid "Key generation failed: %s\n"
1484 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1485
1486 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1490 msgstr ""
1491 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1492 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1498 msgstr ""
1499 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1500 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1501
1502 #: g10/keygen.c:1052
1503 msgid "Really create? "
1504 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1505
1506 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1507 #: g10/tdbio.c:528
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: can't open: %s\n"
1510 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:113
1513 #, c-format
1514 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1515 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1518 #, c-format
1519 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1520 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1521
1522 #: g10/encode.c:265
1523 #, c-format
1524 msgid "reading from `%s'\n"
1525 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1526
1527 #: g10/encode.c:482
1528 #, c-format
1529 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1530 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1531
1532 #: g10/export.c:147
1533 #, c-format
1534 msgid "%s: user not found: %s\n"
1535 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1536
1537 #: g10/export.c:156
1538 #, c-format
1539 msgid "certificate read problem: %s\n"
1540 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1541
1542 #: g10/export.c:165
1543 #, c-format
1544 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1545 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1546
1547 #: g10/export.c:203
1548 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1549 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1550
1551 #: g10/getkey.c:206
1552 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1553 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1554
1555 #: g10/getkey.c:345
1556 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1557 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1558
1559 #: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1560 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1564 #, fuzzy
1565 msgid "No key for user-id\n"
1566 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1567
1568 #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1569 #, fuzzy
1570 msgid "No user-id for key\n"
1571 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
1572
1573 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1574 #, c-format
1575 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1576 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1577
1578 #: g10/import.c:118
1579 #, c-format
1580 msgid "can't open `%s': %s\n"
1581 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1582
1583 #: g10/import.c:162
1584 #, c-format
1585 msgid "skipping block of type %d\n"
1586 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1587
1588 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1589 #, c-format
1590 msgid "%lu keys so far processed\n"
1591 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1592
1593 #: g10/import.c:174
1594 #, c-format
1595 msgid "error reading `%s': %s\n"
1596 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1597
1598 #: g10/import.c:177
1599 #, c-format
1600 msgid "Total number processed: %lu\n"
1601 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1602
1603 #: g10/import.c:179
1604 #, c-format
1605 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1606 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1607
1608 #: g10/import.c:181
1609 #, c-format
1610 msgid "              imported: %lu"
1611 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1612
1613 #: g10/import.c:187
1614 #, c-format
1615 msgid "             unchanged: %lu\n"
1616 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1617
1618 #: g10/import.c:189
1619 #, c-format
1620 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1621 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1622
1623 #: g10/import.c:191
1624 #, c-format
1625 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1626 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1627
1628 #: g10/import.c:193
1629 #, c-format
1630 msgid "        new signatures: %lu\n"
1631 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1632
1633 #: g10/import.c:195
1634 #, c-format
1635 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1636 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1637
1638 #: g10/import.c:197
1639 #, c-format
1640 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1641 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1642
1643 #: g10/import.c:199
1644 #, c-format
1645 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1646 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1647
1648 #: g10/import.c:201
1649 #, c-format
1650 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1651 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1652
1653 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: no user id\n"
1656 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1657
1658 #: g10/import.c:376
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1661 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1662
1663 #: g10/import.c:378
1664 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1665 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1666
1667 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1668 #, c-format
1669 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1670 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1671
1672 #: g10/import.c:395
1673 msgid "no default public keyring\n"
1674 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1675
1676 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1677 #, c-format
1678 msgid "writing to `%s'\n"
1679 msgstr "zapis do '%s'\n"
1680
1681 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1682 #, c-format
1683 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1684 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1685
1686 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1687 #, c-format
1688 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1689 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1690
1691 #: g10/import.c:410
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1694 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1695
1696 #: g10/import.c:427
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1699 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1700
1701 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1704 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1705
1706 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1709 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1710
1711 #: g10/import.c:469
1712 #, c-format
1713 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1714 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1715
1716 #: g10/import.c:472
1717 #, c-format
1718 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1719 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1720
1721 #: g10/import.c:475
1722 #, c-format
1723 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1724 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1725
1726 #: g10/import.c:478
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1729 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1730
1731 #: g10/import.c:481
1732 #, c-format
1733 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1734 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1735
1736 #: g10/import.c:484
1737 #, c-format
1738 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1739 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1740
1741 #: g10/import.c:494
1742 #, c-format
1743 msgid "key %08lX: not changed\n"
1744 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1745
1746 #: g10/import.c:577
1747 #, c-format
1748 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1749 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1750
1751 #. we can't merge secret keys
1752 #: g10/import.c:581
1753 #, c-format
1754 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1755 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1756
1757 #: g10/import.c:586
1758 #, c-format
1759 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1760 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1761
1762 #: g10/import.c:615
1763 #, c-format
1764 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1765 msgstr ""
1766 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1767 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1768
1769 #: g10/import.c:646
1770 #, c-format
1771 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1772 msgstr ""
1773 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1774 "%s - odrzucony\n"
1775
1776 #: g10/import.c:678
1777 #, c-format
1778 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1779 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1780
1781 #: g10/import.c:711
1782 #, c-format
1783 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1784 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1785
1786 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1787 #, c-format
1788 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1789 msgstr ""
1790 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1791
1792 #: g10/import.c:719
1793 #, c-format
1794 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1795 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1796
1797 #: g10/import.c:734
1798 #, c-format
1799 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1800 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1801
1802 #: g10/import.c:743
1803 #, c-format
1804 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1805 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1806
1807 #: g10/import.c:769
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user-id '"
1810 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1811
1812 #: g10/import.c:798
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "key %08lX: skipped user-id '"
1815 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1816
1817 #: g10/import.c:821
1818 #, c-format
1819 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1820 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1821
1822 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1823 #. * to import non-exportable signature when we have the
1824 #. * the secret key used to create this signature - it
1825 #. * seems that this makes sense
1826 #: g10/import.c:846
1827 #, c-format
1828 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1829 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1830
1831 #: g10/import.c:855
1832 #, c-format
1833 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1834 msgstr ""
1835 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1836 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1837
1838 #: g10/import.c:863
1839 #, c-format
1840 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1841 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1842
1843 #: g10/import.c:963
1844 #, c-format
1845 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1846 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1847
1848 #: g10/import.c:1014
1849 #, c-format
1850 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1851 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1852
1853 #: g10/import.c:1127 g10/import.c:1182
1854 #, c-format
1855 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1856 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:93
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: user not found\n"
1861 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:154
1864 msgid "[revocation]"
1865 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:155
1868 msgid "[self-signature]"
1869 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:219
1872 msgid "1 bad signature\n"
1873 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:221
1876 #, c-format
1877 msgid "%d bad signatures\n"
1878 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:223
1881 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1882 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:225
1885 #, c-format
1886 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1887 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:227
1890 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1891 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:229
1894 #, c-format
1895 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1896 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:231
1899 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1900 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:233
1903 #, c-format
1904 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1905 msgstr ""
1906 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1907
1908 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1909 #. * case we should allow to sign it again.
1910 #: g10/keyedit.c:313
1911 #, c-format
1912 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1913 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:321
1916 #, c-format
1917 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1918 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:330
1921 msgid ""
1922 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1923 "with your key: \""
1924 msgstr ""
1925 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1926 "swoim kluczem: \""
1927
1928 #: g10/keyedit.c:339
1929 msgid ""
1930 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1931 "\n"
1932 msgstr ""
1933 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1934 "\n"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:344
1937 msgid "Really sign? "
1938 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1939
1940 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1941 #, c-format
1942 msgid "signing failed: %s\n"
1943 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:423
1946 msgid "This key is not protected.\n"
1947 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:426
1950 msgid "Key is protected.\n"
1951 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:443
1954 #, c-format
1955 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1956 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:448
1959 msgid ""
1960 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1961 "\n"
1962 msgstr ""
1963 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1964 "\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:460
1967 msgid ""
1968 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1969 "\n"
1970 msgstr ""
1971 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1972 "\n"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:463
1975 msgid "Do you really want to do this? "
1976 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1977
1978 #: g10/keyedit.c:524
1979 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1980 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:564
1983 msgid "quit this menu"
1984 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:565
1987 msgid "q"
1988 msgstr "w"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:566
1991 msgid "save"
1992 msgstr "zapis"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:566
1995 msgid "save and quit"
1996 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:567
1999 msgid "help"
2000 msgstr "pomoc"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:567
2003 msgid "show this help"
2004 msgstr "ten tekst pomocy"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:569
2007 msgid "fpr"
2008 msgstr "odc"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:569
2011 msgid "show fingerprint"
2012 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:570
2015 msgid "list"
2016 msgstr "lista"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:570
2019 msgid "list key and user ids"
2020 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:571
2023 msgid "l"
2024 msgstr "l"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:572
2027 msgid "uid"
2028 msgstr "id"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:572
2031 msgid "select user id N"
2032 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:573
2035 msgid "key"
2036 msgstr "klucz"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:573
2039 msgid "select secondary key N"
2040 msgstr "wybór podklucza N"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:574
2043 msgid "check"
2044 msgstr "lista"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:574
2047 msgid "list signatures"
2048 msgstr "lista podpisów"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:575
2051 msgid "c"
2052 msgstr "l"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:576
2055 msgid "sign"
2056 msgstr "podpis"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:576
2059 msgid "sign the key"
2060 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:577
2063 msgid "s"
2064 msgstr "p"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:578
2067 msgid "lsign"
2068 msgstr "lpodpis"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:578
2071 msgid "sign the key locally"
2072 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:579
2075 msgid "debug"
2076 msgstr "¶ledzenia"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:580
2079 msgid "adduid"
2080 msgstr "dodid"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:580
2083 msgid "add a user id"
2084 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:581
2087 msgid "deluid"
2088 msgstr "usid"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:581
2091 msgid "delete user id"
2092 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:582
2095 msgid "addkey"
2096 msgstr "dodkl"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:582
2099 msgid "add a secondary key"
2100 msgstr "dodanie podklucza"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:583
2103 msgid "delkey"
2104 msgstr "uskl"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:583
2107 msgid "delete a secondary key"
2108 msgstr "usuniêcie podklucza"
2109
2110 #: g10/keyedit.c:584
2111 #, fuzzy
2112 msgid "delsig"
2113 msgstr "lpodpis"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:584
2116 #, fuzzy
2117 msgid "delete signatures"
2118 msgstr "lista podpisów"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:585
2121 msgid "expire"
2122 msgstr "data"
2123
2124 #: g10/keyedit.c:585
2125 msgid "change the expire date"
2126 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:586
2129 msgid "toggle"
2130 msgstr "prze³"
2131
2132 #: g10/keyedit.c:586
2133 msgid "toggle between secret and public key listing"
2134 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:588
2137 msgid "t"
2138 msgstr "p"
2139
2140 #: g10/keyedit.c:589
2141 msgid "pref"
2142 msgstr "opcje"
2143
2144 #: g10/keyedit.c:589
2145 msgid "list preferences"
2146 msgstr "lista opcji"
2147
2148 #: g10/keyedit.c:590
2149 msgid "passwd"
2150 msgstr "has³o"
2151
2152 #: g10/keyedit.c:590
2153 msgid "change the passphrase"
2154 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2155
2156 #: g10/keyedit.c:591
2157 msgid "trust"
2158 msgstr "zaufanie"
2159
2160 #: g10/keyedit.c:591
2161 msgid "change the ownertrust"
2162 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2163
2164 #: g10/keyedit.c:592
2165 msgid "revsig"
2166 msgstr "unpod"
2167
2168 #: g10/keyedit.c:592
2169 msgid "revoke signatures"
2170 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2171
2172 #: g10/keyedit.c:593
2173 msgid "revkey"
2174 msgstr "unpkl"
2175
2176 #: g10/keyedit.c:593
2177 msgid "revoke a secondary key"
2178 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2179
2180 #: g10/keyedit.c:594
2181 msgid "disable"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/keyedit.c:594
2185 #, fuzzy
2186 msgid "disable a key"
2187 msgstr "klucz niepoprawny"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:595
2190 msgid "enable"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: g10/keyedit.c:595
2194 #, fuzzy
2195 msgid "enable a key"
2196 msgstr "klucz niepoprawny"
2197
2198 #: g10/keyedit.c:614
2199 msgid "can't do that in batchmode\n"
2200 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2201
2202 #. check that they match
2203 #. fixme: check that they both match
2204 #: g10/keyedit.c:652
2205 msgid "Secret key is available.\n"
2206 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2207
2208 #: g10/keyedit.c:681
2209 msgid "Command> "
2210 msgstr "Polecenie> "
2211
2212 #: g10/keyedit.c:711
2213 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2214 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2215
2216 #: g10/keyedit.c:758
2217 msgid "Really sign all user ids? "
2218 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2219
2220 #: g10/keyedit.c:759
2221 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2222 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2223
2224 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2225 #, c-format
2226 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2227 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2230 msgid "You must select at least one user id.\n"
2231 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2232
2233 #: g10/keyedit.c:799
2234 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2235 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:802
2238 msgid "Really remove all selected user ids? "
2239 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2240
2241 #: g10/keyedit.c:803
2242 msgid "Really remove this user id? "
2243 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2244
2245 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2246 msgid "You must select at least one key.\n"
2247 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:843
2250 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2251 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2252
2253 #: g10/keyedit.c:844
2254 msgid "Do you really want to delete this key? "
2255 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2256
2257 #: g10/keyedit.c:865
2258 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2259 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2260
2261 #: g10/keyedit.c:866
2262 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2263 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2264
2265 #: g10/keyedit.c:932
2266 msgid "Save changes? "
2267 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2268
2269 #: g10/keyedit.c:935
2270 msgid "Quit without saving? "
2271 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2272
2273 #: g10/keyedit.c:946
2274 #, c-format
2275 msgid "update failed: %s\n"
2276 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2277
2278 #: g10/keyedit.c:953
2279 #, c-format
2280 msgid "update secret failed: %s\n"
2281 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2282
2283 #: g10/keyedit.c:960
2284 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2285 msgstr ""
2286 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2287
2288 #: g10/keyedit.c:975
2289 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2290 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2291
2292 #: g10/keyedit.c:1065
2293 #, fuzzy
2294 msgid "This key has been disabled"
2295 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:1336
2298 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: g10/keyedit.c:1340
2302 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: g10/keyedit.c:1344
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2308 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2309
2310 #: g10/keyedit.c:1350
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2313 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2314
2315 #: g10/keyedit.c:1364
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "Deleted %d signature.\n"
2318 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2319
2320 #: g10/keyedit.c:1365
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2323 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:1368
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Nothing deleted.\n"
2328 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2329
2330 #: g10/keyedit.c:1437
2331 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2332 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:1443
2335 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2336 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2337
2338 #: g10/keyedit.c:1447
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2341 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2342
2343 #: g10/keyedit.c:1449
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2346 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2347
2348 #: g10/keyedit.c:1490
2349 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2350 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2351
2352 #: g10/keyedit.c:1506
2353 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2354 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2355
2356 #: g10/keyedit.c:1566
2357 #, c-format
2358 msgid "No user id with index %d\n"
2359 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2360
2361 #: g10/keyedit.c:1612
2362 #, c-format
2363 msgid "No secondary key with index %d\n"
2364 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:1710
2367 msgid "user ID: \""
2368 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2369
2370 #: g10/keyedit.c:1713
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "\"\n"
2374 "signed with your key %08lX at %s\n"
2375 msgstr ""
2376 "\"\n"
2377 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2378
2379 #: g10/keyedit.c:1717
2380 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2381 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2382
2383 #: g10/keyedit.c:1797
2384 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2385 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2386
2387 #: g10/keyedit.c:1820
2388 msgid "no secret key\n"
2389 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2390
2391 #: g10/mainproc.c:213
2392 #, c-format
2393 msgid "public key is %08lX\n"
2394 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2395
2396 #: g10/mainproc.c:244
2397 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2398 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2399
2400 #: g10/mainproc.c:275
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2403 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2404
2405 #: g10/mainproc.c:285
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2408 msgstr ""
2409 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2410 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2411
2412 #: g10/mainproc.c:291
2413 #, fuzzy
2414 msgid "no secret key for decryption available\n"
2415 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
2416
2417 #: g10/mainproc.c:300
2418 #, c-format
2419 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2420 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2421
2422 #: g10/mainproc.c:330
2423 msgid "decryption okay\n"
2424 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2425
2426 #: g10/mainproc.c:335
2427 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2428 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2429
2430 #: g10/mainproc.c:340
2431 #, c-format
2432 msgid "decryption failed: %s\n"
2433 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2434
2435 #: g10/mainproc.c:358
2436 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2437 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2438
2439 #: g10/mainproc.c:360
2440 #, c-format
2441 msgid "original file name='%.*s'\n"
2442 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2443
2444 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2445 #, fuzzy
2446 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2447 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2448
2449 #: g10/mainproc.c:599
2450 msgid "Notation: "
2451 msgstr ""
2452
2453 #: g10/mainproc.c:606
2454 msgid "Policy: "
2455 msgstr ""
2456
2457 #: g10/mainproc.c:1025
2458 msgid "signature verification suppressed\n"
2459 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2460
2461 #: g10/mainproc.c:1031
2462 #, c-format
2463 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2464 msgstr ""
2465 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2466 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2467
2468 #. just in case that we have no userid
2469 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2470 msgid "BAD signature from \""
2471 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2472
2473 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2474 msgid "Good signature from \""
2475 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2476
2477 #: g10/mainproc.c:1060
2478 msgid "                aka \""
2479 msgstr "                        alias \""
2480
2481 #: g10/mainproc.c:1115
2482 #, c-format
2483 msgid "Can't check signature: %s\n"
2484 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2485
2486 #: g10/mainproc.c:1209
2487 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2488 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2489
2490 #: g10/mainproc.c:1214
2491 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2492 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2493
2494 #: g10/misc.c:93
2495 #, c-format
2496 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2497 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2498
2499 #: g10/misc.c:96
2500 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2501 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2502
2503 #: g10/misc.c:203
2504 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2505 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2506
2507 #: g10/misc.c:217
2508 msgid ""
2509 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2510 "in the future\n"
2511 msgstr ""
2512 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2513 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2514
2515 #: g10/misc.c:239
2516 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2517 msgstr ""
2518 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2519 "standardowych!\n"
2520
2521 #: g10/parse-packet.c:113
2522 #, c-format
2523 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2524 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2525
2526 #: g10/parse-packet.c:939
2527 #, c-format
2528 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2529 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2530
2531 #: g10/passphrase.c:159
2532 msgid ""
2533 "\n"
2534 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2535 "user: \""
2536 msgstr ""
2537 "\n"
2538 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2539 "dla u¿ytkownika: \""
2540
2541 #: g10/passphrase.c:168
2542 #, c-format
2543 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2544 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2545
2546 #: g10/passphrase.c:173
2547 #, c-format
2548 msgid " (main key ID %08lX)"
2549 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2550
2551 #: g10/passphrase.c:190
2552 #, fuzzy
2553 msgid "can't query password in batchmode\n"
2554 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2555
2556 #: g10/passphrase.c:194
2557 msgid "Enter passphrase: "
2558 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2559
2560 #: g10/passphrase.c:198
2561 msgid "Repeat passphrase: "
2562 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2563
2564 #: g10/plaintext.c:63
2565 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2566 msgstr ""
2567 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2568
2569 #: g10/plaintext.c:266
2570 msgid "Please enter name of data file: "
2571 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2572
2573 #: g10/plaintext.c:287
2574 msgid "reading stdin ...\n"
2575 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2576
2577 #: g10/plaintext.c:360
2578 #, c-format
2579 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2580 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2581
2582 #: g10/pubkey-enc.c:79
2583 #, c-format
2584 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2585 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2586
2587 #: g10/pubkey-enc.c:85
2588 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2589 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2590
2591 #: g10/pubkey-enc.c:137
2592 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2593 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2594
2595 #: g10/pubkey-enc.c:191
2596 #, c-format
2597 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2598 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2599
2600 #: g10/seckey-cert.c:55
2601 #, c-format
2602 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2603 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2604
2605 #: g10/seckey-cert.c:171
2606 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2607 msgstr ""
2608 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2609
2610 #: g10/seckey-cert.c:227
2611 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2614 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2615
2616 #: g10/sig-check.c:199
2617 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2618 msgstr ""
2619 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2620
2621 #: g10/sig-check.c:295
2622 msgid ""
2623 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2624 msgstr ""
2625 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2626 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2627
2628 #: g10/sig-check.c:303
2629 #, c-format
2630 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2631 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2632
2633 #: g10/sig-check.c:304
2634 #, c-format
2635 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2636 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2637
2638 #: g10/sig-check.c:320
2639 #, c-format
2640 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2641 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2642
2643 #: g10/sig-check.c:377
2644 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2645 msgstr ""
2646 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2647
2648 #: g10/sign.c:132
2649 #, c-format
2650 msgid "%s signature from: %s\n"
2651 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2652
2653 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
2654 #, c-format
2655 msgid "can't create %s: %s\n"
2656 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2657
2658 #: g10/sign.c:361
2659 msgid "signing:"
2660 msgstr "podpis:"
2661
2662 #: g10/sign.c:404
2663 #, c-format
2664 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2665 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2666
2667 #: g10/textfilter.c:128
2668 #, c-format
2669 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2670 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2671
2672 #: g10/textfilter.c:197
2673 #, c-format
2674 msgid "input line longer than %d characters\n"
2675 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2676
2677 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2678 #, c-format
2679 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2680 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2681
2682 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2683 #, c-format
2684 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2685 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2686
2687 #: g10/tdbio.c:232
2688 msgid "trustdb transaction too large\n"
2689 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2690
2691 #: g10/tdbio.c:424
2692 #, c-format
2693 msgid "%s: can't access: %s\n"
2694 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2695
2696 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2699 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2700
2701 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2702 #, c-format
2703 msgid "%s: directory created\n"
2704 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2705
2706 #: g10/tdbio.c:451
2707 #, c-format
2708 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2709 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2710
2711 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: can't create: %s\n"
2714 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2715
2716 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: can't create lock\n"
2719 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2720
2721 #: g10/tdbio.c:486
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2724 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2725
2726 #: g10/tdbio.c:490
2727 #, c-format
2728 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2729 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2730
2731 #: g10/tdbio.c:493
2732 #, c-format
2733 msgid "%s: trustdb created\n"
2734 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2735
2736 #: g10/tdbio.c:530
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2739 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2740
2741 #: g10/tdbio.c:563
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2744 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2745
2746 #: g10/tdbio.c:571
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2749 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2750
2751 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2752 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2753 #, c-format
2754 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2755 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2756
2757 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2758 #, c-format
2759 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2760 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2761
2762 #: g10/tdbio.c:1246
2763 #, c-format
2764 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2765 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2766
2767 #: g10/tdbio.c:1254
2768 #, c-format
2769 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2770 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2771
2772 #: g10/tdbio.c:1275
2773 #, c-format
2774 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2775 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2776
2777 #: g10/tdbio.c:1291
2778 #, c-format
2779 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2780 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2781
2782 #: g10/tdbio.c:1296
2783 #, c-format
2784 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2785 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2786
2787 #: g10/tdbio.c:1600
2788 #, c-format
2789 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2790 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2791
2792 #: g10/tdbio.c:1608
2793 #, c-format
2794 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2795 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2796
2797 #: g10/tdbio.c:1618
2798 #, c-format
2799 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2800 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2801
2802 #: g10/tdbio.c:1648
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2805 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2806
2807 #: g10/tdbio.c:1759
2808 #, fuzzy
2809 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2810 msgstr ""
2811 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:160
2814 #, c-format
2815 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2816 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:175
2819 #, c-format
2820 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2821 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2822
2823 #: g10/trustdb.c:189
2824 #, c-format
2825 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2826 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:203
2829 #, c-format
2830 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2831 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:347
2834 #, c-format
2835 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2836 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:354
2839 #, c-format
2840 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2841 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:359
2844 #, c-format
2845 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2846 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2847
2848 #: g10/trustdb.c:364
2849 #, c-format
2850 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2851 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2852
2853 #: g10/trustdb.c:403
2854 #, c-format
2855 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2856 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:458
2859 #, c-format
2860 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2861 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2862
2863 #: g10/trustdb.c:466
2864 #, c-format
2865 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2866 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2867
2868 #: g10/trustdb.c:473
2869 #, c-format
2870 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2871 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:485
2874 #, c-format
2875 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2876 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:491
2879 #, c-format
2880 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2881 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:500
2884 #, c-format
2885 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2886 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:503
2889 #, c-format
2890 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2891 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2892
2893 #: g10/trustdb.c:511
2894 #, c-format
2895 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2896 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:877
2899 #, c-format
2900 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2901 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2902
2903 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2904 #, c-format
2905 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2906 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2907
2908 #: g10/trustdb.c:895
2909 #, c-format
2910 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2911 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2912
2913 #: g10/trustdb.c:901
2914 #, c-format
2915 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2916 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2917
2918 #: g10/trustdb.c:912
2919 #, c-format
2920 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2921 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2922
2923 #: g10/trustdb.c:1023
2924 msgid "Good self-signature"
2925 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:1033
2928 msgid "Invalid self-signature"
2929 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2930
2931 #: g10/trustdb.c:1060
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2934 msgstr ""
2935 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2936 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2937
2938 #: g10/trustdb.c:1066
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Valid user ID revocation"
2941 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2942
2943 #: g10/trustdb.c:1071
2944 msgid "Invalid user ID revocation"
2945 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:1112
2948 msgid "Valid certificate revocation"
2949 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2950
2951 #: g10/trustdb.c:1113
2952 msgid "Good certificate"
2953 msgstr "Poprawny certyfikat"
2954
2955 #: g10/trustdb.c:1134
2956 msgid "Invalid certificate revocation"
2957 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:1135
2960 msgid "Invalid certificate"
2961 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2962
2963 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2964 #, c-format
2965 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2966 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2967
2968 #: g10/trustdb.c:1208
2969 msgid "duplicated certificate - deleted"
2970 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2971
2972 #: g10/trustdb.c:1514
2973 #, c-format
2974 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2975 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2976
2977 #: g10/trustdb.c:1636
2978 #, c-format
2979 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2980 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2981
2982 #: g10/trustdb.c:1641
2983 #, c-format
2984 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2985 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2986
2987 #: g10/trustdb.c:1647
2988 #, c-format
2989 msgid "lid %lu: inserted\n"
2990 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2991
2992 #: g10/trustdb.c:1652
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "error reading dir record: %s\n"
2995 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
2996
2997 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2998 #, c-format
2999 msgid "%lu keys processed\n"
3000 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
3001
3002 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
3003 #, c-format
3004 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3005 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
3006
3007 #: g10/trustdb.c:1664
3008 #, c-format
3009 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3010 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
3011
3012 #: g10/trustdb.c:1667
3013 #, c-format
3014 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3015 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
3016
3017 #: g10/trustdb.c:1705
3018 #, c-format
3019 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3020 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
3021
3022 #: g10/trustdb.c:1716
3023 #, c-format
3024 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3025 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
3026
3027 #: g10/trustdb.c:1720
3028 #, c-format
3029 msgid "\t%lu keys updated\n"
3030 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
3031
3032 #: g10/trustdb.c:2057
3033 msgid "Ooops, no keys\n"
3034 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
3035
3036 #: g10/trustdb.c:2061
3037 msgid "Ooops, no user ids\n"
3038 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
3039
3040 #: g10/trustdb.c:2218
3041 #, c-format
3042 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3043 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
3044
3045 #: g10/trustdb.c:2227
3046 #, c-format
3047 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3048 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3049
3050 #: g10/trustdb.c:2231
3051 #, c-format
3052 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3053 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
3054
3055 #: g10/trustdb.c:2239
3056 #, c-format
3057 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3058 msgstr ""
3059 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
3060 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3061
3062 #: g10/trustdb.c:2248
3063 #, c-format
3064 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3065 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
3066
3067 #: g10/trustdb.c:2256
3068 #, c-format
3069 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3070 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3071
3072 #: g10/trustdb.c:2362
3073 #, c-format
3074 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3075 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3076
3077 #: g10/trustdb.c:2364
3078 #, c-format
3079 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3080 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3081
3082 #: g10/trustdb.c:2367
3083 #, c-format
3084 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3085 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3086
3087 #: g10/trustdb.c:2370
3088 #, c-format
3089 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3090 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3091
3092 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3093 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3094 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
3095
3096 #: g10/ringedit.c:316
3097 #, c-format
3098 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3099 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3100
3101 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3102 #, c-format
3103 msgid "%s: keyring created\n"
3104 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3105
3106 #: g10/ringedit.c:1528
3107 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3108 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3109
3110 #: g10/ringedit.c:1529
3111 #, c-format
3112 msgid "%s is the unchanged one\n"
3113 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3114
3115 #: g10/ringedit.c:1530
3116 #, c-format
3117 msgid "%s is the new one\n"
3118 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3119
3120 #: g10/ringedit.c:1531
3121 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3122 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3123
3124 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3125 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3126 msgstr ""
3127 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3128 "generatora liczb losowych!\n"
3129
3130 #: g10/skclist.c:113
3131 #, c-format
3132 msgid "skipped `%s': %s\n"
3133 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3134
3135 #: g10/skclist.c:119
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3139 "signatures!\n"
3140 msgstr ""
3141 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3142 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3143
3144 #. do not overwrite
3145 #: g10/openfile.c:65
3146 #, c-format
3147 msgid "File `%s' exists. "
3148 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3149
3150 #: g10/openfile.c:67
3151 msgid "Overwrite (y/N)? "
3152 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3153
3154 #: g10/openfile.c:97
3155 #, c-format
3156 msgid "%s: unknown suffix\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: g10/openfile.c:119
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Enter new filename"
3162 msgstr "--store [plik]"
3163
3164 #: g10/openfile.c:160
3165 msgid "writing to stdout\n"
3166 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3167
3168 #: g10/openfile.c:219
3169 #, c-format
3170 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3171 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3172
3173 #: g10/openfile.c:269
3174 #, c-format
3175 msgid "%s: new options file created\n"
3176 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3177
3178 #: g10/encr-data.c:66
3179 #, c-format
3180 msgid "%s encrypted data\n"
3181 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3182
3183 #: g10/encr-data.c:68
3184 #, c-format
3185 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3186 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3187
3188 #: g10/encr-data.c:85
3189 msgid ""
3190 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3191 msgstr ""
3192 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3193
3194 #: g10/seskey.c:52
3195 msgid "weak key created - retrying\n"
3196 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3197
3198 #: g10/seskey.c:57
3199 #, c-format
3200 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3201 msgstr ""
3202 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3203 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3204
3205 #. begin of list
3206 #: g10/helptext.c:48
3207 msgid "edit_ownertrust.value"
3208 msgstr ""
3209 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3210 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3211 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3212
3213 #: g10/helptext.c:54
3214 msgid "revoked_key.override"
3215 msgstr ""
3216 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3217 "\"tak\"."
3218
3219 #: g10/helptext.c:58
3220 msgid "untrusted_key.override"
3221 msgstr ""
3222 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3223 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3224
3225 #: g10/helptext.c:62
3226 msgid "pklist.user_id.enter"
3227 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3228
3229 #: g10/helptext.c:66
3230 msgid "keygen.algo"
3231 msgstr ""
3232 "Wybór algorytmu:\n"
3233 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3234 "tylko\n"
3235 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3236 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3237 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3238 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3239 "stosowaæ\n"
3240 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3241 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3242 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3243 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3244 "wspó³czynniki\n"
3245 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3246 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3247 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3248 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3249 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3250 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3251 "tylko\n"
3252 "do szyfrowania."
3253
3254 #: g10/helptext.c:82
3255 msgid "keygen.algo.elg_se"
3256 msgstr ""
3257 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3258 "klucza\n"
3259 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3260 "obs³u¿yæ,\n"
3261 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3262 "czasu."
3263
3264 #: g10/helptext.c:89
3265 msgid "keygen.size"
3266 msgstr "Rozmiar klucza"
3267
3268 #: g10/helptext.c:93
3269 msgid "keygen.size.huge.okay"
3270 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3271
3272 #: g10/helptext.c:98
3273 msgid "keygen.size.large.okay"
3274 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3275
3276 #: g10/helptext.c:103
3277 msgid "keygen.valid"
3278 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3279
3280 #: g10/helptext.c:110
3281 msgid "keygen.valid.okay"
3282 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3283
3284 #: g10/helptext.c:115
3285 msgid "keygen.name"
3286 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3287
3288 #: g10/helptext.c:120
3289 msgid "keygen.email"
3290 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3291
3292 #: g10/helptext.c:124
3293 msgid "keygen.comment"
3294 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3295
3296 #: g10/helptext.c:129
3297 msgid "keygen.userid.cmd"
3298 msgstr ""
3299 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3300 "K  - zmiana komentarza.\n"
3301 "E  - zmiana adresu email.\n"
3302 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3303 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3304
3305 #: g10/helptext.c:138
3306 msgid "keygen.sub.okay"
3307 msgstr ""
3308 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3309 "podklucza."
3310
3311 #: g10/helptext.c:142
3312 msgid "sign_uid.okay"
3313 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3314
3315 #: g10/helptext.c:147
3316 msgid "change_passwd.empty.okay"
3317 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3318
3319 #: g10/helptext.c:152
3320 msgid "keyedit.save.okay"
3321 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3322
3323 #: g10/helptext.c:157
3324 msgid "keyedit.cancel.okay"
3325 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3326
3327 #: g10/helptext.c:161
3328 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3329 msgstr ""
3330 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3331
3332 #: g10/helptext.c:165
3333 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3334 msgstr ""
3335 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3336 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3337 "identyfikatorze!"
3338
3339 #: g10/helptext.c:170
3340 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3341 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3342
3343 #: g10/helptext.c:175
3344 #, fuzzy
3345 msgid "keyedit.delsig.valid"
3346 msgstr ""
3347 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3348
3349 #: g10/helptext.c:180
3350 #, fuzzy
3351 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3352 msgstr ""
3353 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3354
3355 #: g10/helptext.c:186
3356 #, fuzzy
3357 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3358 msgstr ""
3359 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3360
3361 #: g10/helptext.c:190
3362 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: g10/helptext.c:199
3366 msgid "passphrase.enter"
3367 msgstr ""
3368 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3369 "  Bla, bla, bla ..."
3370
3371 #: g10/helptext.c:206
3372 msgid "passphrase.repeat"
3373 msgstr ""
3374 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3375
3376 #: g10/helptext.c:210
3377 msgid "detached_signature.filename"
3378 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3379
3380 #. openfile.c (overwrite_filep)
3381 #: g10/helptext.c:215
3382 msgid "openfile.overwrite.okay"
3383 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3384
3385 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3386 #: g10/helptext.c:220
3387 msgid "openfile.askoutname"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: g10/helptext.c:235
3391 msgid "No help available"
3392 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3393
3394 #: g10/helptext.c:247
3395 #, c-format
3396 msgid "No help available for `%s'"
3397 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
3401 #~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
3402
3403 #~ msgid "print all message digests"
3404 #~ msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
3405
3406 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3409 #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
3410
3411 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3412 #~ msgstr ""
3413 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3414 #~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
3415
3416 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
3419 #~ "na wpis katalogowy\n"
3420
3421 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3422 #~ msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
3423
3424 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
3427
3428 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3429 #~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
3430
3431 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3432 #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
3433
3434 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3435 #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
3436
3437 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3438 #~ msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
3439
3440 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3441 #~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
3442
3443 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3444 #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
3445
3446 #~ msgid "Too many preferences"
3447 #~ msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
3448
3449 #~ msgid "Too many preference items"
3450 #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
3451
3452 #~ msgid "public key not anymore available"
3453 #~ msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
3454
3455 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
3458 #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
3459
3460 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3461 #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
3462
3463 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3464 #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
3465
3466 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3467 #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
3468
3469 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3470 #~ msgstr "lid %lu: OK\n"
3471
3472 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3473 #~ msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
3474
3475 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3476 #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
3477
3478 #~ msgid "%s: updated\n"
3479 #~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
3480
3481 #~ msgid "%s: okay\n"
3482 #~ msgstr "%s: OK\n"
3483
3484 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3485 #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3486
3487 #~ msgid "keyedit.cmd"
3488 #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3489
3490 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3491 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3492
3493 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3494 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3495
3496 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3497 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3498
3499 #~ msgid "read error: %s\n"
3500 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3501
3502 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3503 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3504
3505 #~ msgid "writing keyblock\n"
3506 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3507
3508 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3509 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3510
3511 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3512 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3513
3514 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3515 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3516
3517 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3518 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3519
3520 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3521 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3522
3523 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3524 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3528 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3531 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3532
3533 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3534 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3535
3536 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3537 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3538
3539 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3540 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3541
3542 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3543 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3544
3545 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3548
3549 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3550 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3551
3552 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3553 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3554
3555 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3556 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3557
3558 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3559 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3560
3561 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3562 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3563
3564 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3565 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3566
3567 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3568 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3569
3570 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3571 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3575 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3578 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3579
3580 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3581 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3582
3583 #~ msgid "line too long\n"
3584 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3585
3586 #~ msgid "error: missing colon\n"
3587 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3588
3589 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3590 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3591
3592 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3593 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3594
3595 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3596 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3597
3598 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3599 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3600
3601 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3602 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3603
3604 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3605 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3606
3607 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3608 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3609
3610 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3611 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3612
3613 #~ msgid "second"
3614 #~ msgstr "sekunda"
3615
3616 #~ msgid "seconds"
3617 #~ msgstr "sekund"
3618
3619 #~ msgid "invalid clear text header: "
3620 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3621
3622 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3623 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3624
3625 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3626 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"