fixed a bug in the prompt formatter.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 21:20+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:720
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:728
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:733
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:745
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:746
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:782
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
96 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
110 #: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1199
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2367
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
162 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "PIN administratora"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "Powtórz ten PIN"
186
187 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Powtórz ten PIN"
190
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
195
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
198 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
199
200 #: agent/divert-scd.c:303
201 #, c-format
202 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
203 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
204
205 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
206 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
207 #, c-format
208 msgid "error creating temporary file: %s\n"
209 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
210
211 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
212 #, c-format
213 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
214 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
215
216 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
217 msgid "Enter new passphrase"
218 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
219
220 #: agent/genkey.c:167
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "Przyjmij je mimo to"
223
224 #: agent/genkey.c:193
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] ""
233 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
234 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
235 msgstr[1] ""
236 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
237 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
238 msgstr[2] ""
239 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
240 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
241
242 #: agent/genkey.c:214
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
246 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
247 msgid_plural ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
250 msgstr[0] ""
251 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
252 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
253 msgstr[1] ""
254 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
255 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
256 msgstr[2] ""
257 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
258 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
267 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
268
269 #: agent/genkey.c:253
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
273 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
274
275 #: agent/genkey.c:255
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
282 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
283
284 #: agent/genkey.c:264
285 msgid "Yes, protection is not needed"
286 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
287
288 #: agent/genkey.c:308
289 #, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
291 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
292
293 #: agent/genkey.c:431
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 msgid ""
300 "@Options:\n"
301 " "
302 msgstr ""
303 "@Opcje:\n"
304 " "
305
306 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
315 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
316 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
317 msgid "verbose"
318 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
321 #: sm/gpgsm.c:345
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "mniej komunikatów"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:131
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 msgid "do not use the SCdaemon"
363 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:150
366 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:152
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:155
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
375 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:168
378 msgid "do not use the PIN cache when signing"
379 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:170
382 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
383 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:172
386 msgid "allow presetting passphrase"
387 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:173
390 msgid "enable ssh-agent emulation"
391 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:175
394 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
395 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
398 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
399 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
400 msgid "Please report bugs to <"
401 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:293
404 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
405 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:295
408 msgid ""
409 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
410 "Secret key management for GnuPG\n"
411 msgstr ""
412 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
413 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
416 #, c-format
417 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
418 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
421 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
422 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
423 #, c-format
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
425 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
428 #, c-format
429 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2075
433 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
434 #, c-format
435 msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
439 #, c-format
440 msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
444 #: g10/plaintext.c:162
445 #, c-format
446 msgid "error creating `%s': %s\n"
447 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1330 agent/gpg-agent.c:1452 agent/gpg-agent.c:1456
450 #: agent/gpg-agent.c:1497 agent/gpg-agent.c:1501 g10/exec.c:172
451 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
452 #, c-format
453 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
454 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:942
457 msgid "name of socket too long\n"
458 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1369 scd/scdaemon.c:965
461 #, c-format
462 msgid "can't create socket: %s\n"
463 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1378
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "socket name `%s' is too long\n"
468 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1398
471 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
472 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1409 scd/scdaemon.c:985
475 #, fuzzy
476 msgid "error getting nonce for the socket\n"
477 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1414 scd/scdaemon.c:988
480 #, c-format
481 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
482 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1426 scd/scdaemon.c:997
485 #, c-format
486 msgid "listen() failed: %s\n"
487 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1432 scd/scdaemon.c:1004
490 #, c-format
491 msgid "listening on socket `%s'\n"
492 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1460 agent/gpg-agent.c:1507 g10/openfile.c:432
495 #, c-format
496 msgid "directory `%s' created\n"
497 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1513
500 #, c-format
501 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
502 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1517
505 #, c-format
506 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
507 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1634 scd/scdaemon.c:1020
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
512 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1656
515 #, c-format
516 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
517 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1661
520 #, c-format
521 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
522 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1681
525 #, c-format
526 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
527 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1686
530 #, c-format
531 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
532 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1803 scd/scdaemon.c:1143
535 #, c-format
536 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
537 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1916 scd/scdaemon.c:1210
540 #, c-format
541 msgid "%s %s stopped\n"
542 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1939
545 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
546 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1950 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
549 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
550 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
551 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1963 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
555 #, c-format
556 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
557 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
558
559 #: agent/preset-passphrase.c:98
560 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
561 msgstr ""
562 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
563
564 #: agent/preset-passphrase.c:101
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
567 "Password cache maintenance\n"
568 msgstr ""
569 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
570 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
571
572 #: agent/protect-tool.c:149
573 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
574 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
575
576 #: agent/protect-tool.c:151
577 msgid ""
578 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
579 "Secret key maintenance tool\n"
580 msgstr ""
581 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
582 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
583
584 #: agent/protect-tool.c:1190
585 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
586 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
587
588 #: agent/protect-tool.c:1193
589 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
590 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
591
592 #: agent/protect-tool.c:1196
593 msgid ""
594 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
595 "system."
596 msgstr ""
597 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
598
599 #: agent/protect-tool.c:1201
600 msgid ""
601 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
602 "needed to complete this operation."
603 msgstr ""
604 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
605 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
606
607 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
608 msgid "Passphrase:"
609 msgstr "Has³o:"
610
611 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
612 #, c-format
613 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
614 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
615
616 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
617 msgid "cancelled\n"
618 msgstr "anulowano\n"
619
620 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
621 #, c-format
622 msgid "error opening `%s': %s\n"
623 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
626 #, c-format
627 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
628 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
629
630 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
631 #, c-format
632 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
633 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
634
635 #: agent/trustlist.c:181
636 #, c-format
637 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
638 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:216
641 #, c-format
642 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
643 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
644
645 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
646 #, c-format
647 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
648 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
649
650 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
651 #, c-format
652 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
653 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
654
655 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
656 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
657 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
658
659 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
660 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
661 #. Pinentry to insert a line break.  The double
662 #. percent sign is actually needed because it is also
663 #. a printf format string.  If you need to insert a
664 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
665 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
666 #. fingerprint string whereas the first one receives
667 #. the name as stored in the certificate.
668 #: agent/trustlist.c:541
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
672 "fingerprint:%%0A  %s"
673 msgstr ""
674 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
675 "odcisk:%%0A  %s"
676
677 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
678 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
679 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
680 #: agent/trustlist.c:554
681 msgid "Correct"
682 msgstr "Akceptuj"
683
684 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
685 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
686 #. Pinentry to insert a line break.  The double
687 #. percent sign is actually needed because it is also
688 #. a printf format string.  If you need to insert a
689 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
690 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
691 #. certificate.
692 #: agent/trustlist.c:577
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
696 "certificates?"
697 msgstr ""
698 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
699 "u¿ytkowników?"
700
701 #: agent/trustlist.c:587
702 msgid "Yes"
703 msgstr "Tak"
704
705 #: agent/trustlist.c:587
706 msgid "No"
707 msgstr "Nie"
708
709 #: agent/findkey.c:158
710 #, c-format
711 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
712 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
713
714 #: agent/findkey.c:174
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
718 "it now."
719 msgstr ""
720 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
721
722 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
723 msgid "Change passphrase"
724 msgstr "Zmiana has³a"
725
726 #: agent/findkey.c:196
727 msgid "I'll change it later"
728 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
729
730 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
731 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
732 #, c-format
733 msgid "error creating a pipe: %s\n"
734 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
735
736 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
737 #, c-format
738 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
739 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
740
741 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
742 #, c-format
743 msgid "error forking process: %s\n"
744 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
745
746 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
747 #, c-format
748 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
749 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
750
751 #: common/exechelp.c:665
752 #, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
755
756 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
757 #, c-format
758 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
759 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
760
761 #: common/exechelp.c:716
762 #, c-format
763 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
764 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
765
766 #: common/exechelp.c:729
767 #, c-format
768 msgid "error running `%s': terminated\n"
769 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
770
771 #: common/http.c:1636
772 #, c-format
773 msgid "error creating socket: %s\n"
774 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
775
776 #: common/http.c:1680
777 msgid "host not found"
778 msgstr "nie znaleziono hosta"
779
780 #: common/simple-pwquery.c:335
781 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
782 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
783
784 #: common/simple-pwquery.c:393
785 #, c-format
786 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
787 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
788
789 #: common/simple-pwquery.c:404
790 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
791 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
792
793 #: common/simple-pwquery.c:414
794 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
795 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
796
797 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
798 msgid "canceled by user\n"
799 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
800
801 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
802 msgid "problem with the agent\n"
803 msgstr "problem z agentem\n"
804
805 #: common/sysutils.c:105
806 #, c-format
807 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
808 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
809
810 #: common/sysutils.c:200
811 #, c-format
812 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
813 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
814
815 #: common/sysutils.c:232
816 #, c-format
817 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
822 msgid "yes"
823 msgstr "tak"
824
825 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
826 msgid "yY"
827 msgstr "tT"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
831 msgid "no"
832 msgstr "nie"
833
834 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
835 msgid "nN"
836 msgstr "nN"
837
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:72
840 msgid "quit"
841 msgstr "wyj¶cie"
842
843 #: common/yesno.c:75
844 msgid "qQ"
845 msgstr "wW"
846
847 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
848 #: common/yesno.c:109
849 msgid "okay|okay"
850 msgstr "ok|ok"
851
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:111
854 msgid "cancel|cancel"
855 msgstr "anuluj|anuluj"
856
857 #: common/yesno.c:112
858 msgid "oO"
859 msgstr "oO"
860
861 #: common/yesno.c:113
862 msgid "cC"
863 msgstr "aA"
864
865 #: common/miscellaneous.c:77
866 #, c-format
867 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
868 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
869
870 #: common/miscellaneous.c:80
871 #, c-format
872 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
873 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
874
875 #: common/asshelp.c:244
876 #, fuzzy
877 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
878 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
879
880 #: common/asshelp.c:349
881 #, fuzzy
882 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
883 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
884
885 #: common/audit.c:684
886 #, fuzzy
887 msgid "Certificate chain available"
888 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
889
890 #: common/audit.c:691
891 #, fuzzy
892 msgid "root certificate missing"
893 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
894
895 #: common/audit.c:717
896 msgid "Data encryption succeeded"
897 msgstr ""
898
899 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
900 #, fuzzy
901 msgid "Data available"
902 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
903
904 #: common/audit.c:725
905 #, fuzzy
906 msgid "Session key created"
907 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
908
909 #: common/audit.c:730
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "algorithm: %s"
912 msgstr "poprawno¶æ: %s"
913
914 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "unsupported algorithm: %s"
917 msgstr ""
918 "\n"
919 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
920
921 #: common/audit.c:736
922 #, fuzzy
923 msgid "seems to be not encrypted"
924 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
925
926 #: common/audit.c:742
927 #, fuzzy
928 msgid "Number of recipients"
929 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
930
931 #: common/audit.c:750
932 #, c-format
933 msgid "Recipient %d"
934 msgstr ""
935
936 #: common/audit.c:778
937 msgid "Data signing succeeded"
938 msgstr ""
939
940 #: common/audit.c:798
941 msgid "Data decryption succeeded"
942 msgstr ""
943
944 #: common/audit.c:823
945 #, fuzzy
946 msgid "Data verification succeeded"
947 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
948
949 #: common/audit.c:832
950 #, fuzzy
951 msgid "Signature available"
952 msgstr "Podpisano w "
953
954 #: common/audit.c:837
955 #, fuzzy
956 msgid "Parsing signature succeeded"
957 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
958
959 #: common/audit.c:842
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Bad hash algorithm: %s"
962 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
963
964 #: common/audit.c:857
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Signature %d"
967 msgstr "Podpisano w "
968
969 #: common/audit.c:873
970 #, fuzzy
971 msgid "Certificate chain valid"
972 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
973
974 #: common/audit.c:884
975 #, fuzzy
976 msgid "Root certificate trustworthy"
977 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
978
979 #: common/audit.c:894
980 #, fuzzy
981 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
982 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
983
984 #: common/audit.c:911
985 #, fuzzy
986 msgid "Included certificates"
987 msgstr "eksport certyfikatów"
988
989 #: common/audit.c:970
990 msgid "No audit log entries."
991 msgstr ""
992
993 #: common/audit.c:1019
994 #, fuzzy
995 msgid "Unknown operation"
996 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
997
998 #: common/audit.c:1037
999 msgid "Gpg-Agent usable"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: common/audit.c:1047
1003 msgid "Dirmngr usable"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: common/audit.c:1083
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "No help available for `%s'."
1009 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1010
1011 #: common/helpfile.c:80
1012 #, fuzzy
1013 msgid "ignoring garbage line"
1014 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1015
1016 #: g10/armor.c:379
1017 #, c-format
1018 msgid "armor: %s\n"
1019 msgstr "opakowanie: %s\n"
1020
1021 #: g10/armor.c:418
1022 msgid "invalid armor header: "
1023 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1024
1025 #: g10/armor.c:429
1026 msgid "armor header: "
1027 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1028
1029 #: g10/armor.c:442
1030 msgid "invalid clearsig header\n"
1031 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:455
1034 #, fuzzy
1035 msgid "unknown armor header: "
1036 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1037
1038 #: g10/armor.c:508
1039 msgid "nested clear text signatures\n"
1040 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1041
1042 #: g10/armor.c:643
1043 msgid "unexpected armor: "
1044 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1045
1046 #: g10/armor.c:655
1047 msgid "invalid dash escaped line: "
1048 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1049
1050 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1051 #, c-format
1052 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1053 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1054
1055 #: g10/armor.c:852
1056 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1057 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:886
1060 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1061 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:894
1064 msgid "malformed CRC\n"
1065 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1068 #, c-format
1069 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1070 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:918
1073 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1074 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:922
1077 msgid "error in trailer line\n"
1078 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:1233
1081 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1082 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:1238
1085 #, c-format
1086 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1087 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:1242
1090 msgid ""
1091 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1092 msgstr ""
1093 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1094 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1095
1096 #: g10/build-packet.c:976
1097 msgid ""
1098 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1099 "an '='\n"
1100 msgstr ""
1101 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1102 "siê znakiem ,,=''\n"
1103
1104 #: g10/build-packet.c:988
1105 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1106 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1107
1108 #: g10/build-packet.c:994
1109 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1110 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1111
1112 #: g10/build-packet.c:1012
1113 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1114 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1115
1116 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1117 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1118 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1119
1120 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1121 msgid "not human readable"
1122 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1123
1124 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1125 #, c-format
1126 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1127 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:67
1130 #, c-format
1131 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1132 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1531
1135 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1136 msgid "can't do this in batch mode\n"
1137 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1138
1139 #: g10/card-util.c:83
1140 #, fuzzy
1141 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1142 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1143
1144 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1851
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1147 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1150 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1151 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1152 msgid "Your selection? "
1153 msgstr "Twój wybór? "
1154
1155 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1156 msgid "[not set]"
1157 msgstr "[nie ustawiono]"
1158
1159 #: g10/card-util.c:465
1160 msgid "male"
1161 msgstr "mê¿czyzna"
1162
1163 #: g10/card-util.c:466
1164 msgid "female"
1165 msgstr "kobieta"
1166
1167 #: g10/card-util.c:466
1168 msgid "unspecified"
1169 msgstr "nie podano"
1170
1171 #: g10/card-util.c:493
1172 msgid "not forced"
1173 msgstr "nie wymuszono"
1174
1175 #: g10/card-util.c:493
1176 msgid "forced"
1177 msgstr "wymuszono"
1178
1179 #: g10/card-util.c:574
1180 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1181 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1182
1183 #: g10/card-util.c:576
1184 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1185 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1186
1187 #: g10/card-util.c:578
1188 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1189 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:595
1192 msgid "Cardholder's surname: "
1193 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1194
1195 #: g10/card-util.c:597
1196 msgid "Cardholder's given name: "
1197 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1198
1199 #: g10/card-util.c:615
1200 #, c-format
1201 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1202 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1203
1204 #: g10/card-util.c:636
1205 msgid "URL to retrieve public key: "
1206 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1207
1208 #: g10/card-util.c:644
1209 #, c-format
1210 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1211 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1214 #, c-format
1215 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1216 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1219 #, c-format
1220 msgid "error reading `%s': %s\n"
1221 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:779
1224 msgid "Login data (account name): "
1225 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1226
1227 #: g10/card-util.c:789
1228 #, c-format
1229 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1230 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1231
1232 #: g10/card-util.c:824
1233 msgid "Private DO data: "
1234 msgstr "Prywatne dane DO: "
1235
1236 #: g10/card-util.c:834
1237 #, c-format
1238 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1239 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:884
1242 msgid "Language preferences: "
1243 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1244
1245 #: g10/card-util.c:892
1246 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1247 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:901
1250 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1251 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:922
1254 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1255 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1256
1257 #: g10/card-util.c:936
1258 msgid "Error: invalid response.\n"
1259 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:957
1262 msgid "CA fingerprint: "
1263 msgstr "Odcisk CA:"
1264
1265 #: g10/card-util.c:980
1266 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1267 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:1028
1270 #, c-format
1271 msgid "key operation not possible: %s\n"
1272 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:1029
1275 msgid "not an OpenPGP card"
1276 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1277
1278 #: g10/card-util.c:1038
1279 #, c-format
1280 msgid "error getting current key info: %s\n"
1281 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1282
1283 #: g10/card-util.c:1122
1284 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1285 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1286
1287 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1288 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1289 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1290
1291 #: g10/card-util.c:1163
1292 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1293 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1294
1295 #: g10/card-util.c:1172
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1299 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1300 "You should change them using the command --change-pin\n"
1301 msgstr ""
1302 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1303 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1304 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1206
1307 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1308 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1311 msgid "   (1) Signature key\n"
1312 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1315 msgid "   (2) Encryption key\n"
1316 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1319 msgid "   (3) Authentication key\n"
1320 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1323 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1324 msgid "Invalid selection.\n"
1325 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1282
1328 msgid "Please select where to store the key:\n"
1329 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1317
1332 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1333 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1322
1336 msgid "secret parts of key are not available\n"
1337 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1327
1340 msgid "secret key already stored on a card\n"
1341 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1362
1344 msgid "quit this menu"
1345 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1398
1348 msgid "show admin commands"
1349 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1365
1352 msgid "show this help"
1353 msgstr "ten tekst pomocy"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1401
1356 msgid "list all available data"
1357 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1404
1360 msgid "change card holder's name"
1361 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1405
1364 msgid "change URL to retrieve key"
1365 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1406
1368 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1369 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1407
1372 msgid "change the login name"
1373 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1408
1376 msgid "change the language preferences"
1377 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1409
1380 msgid "change card holder's sex"
1381 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1410
1384 msgid "change a CA fingerprint"
1385 msgstr "zmiana odcisku CA"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1411
1388 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1389 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1412
1392 msgid "generate new keys"
1393 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1413
1396 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1397 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1414
1400 msgid "verify the PIN and list all data"
1401 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1415
1404 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1636
1408 msgid "Command> "
1409 msgstr "Polecenie> "
1410
1411 #: g10/card-util.c:1580
1412 msgid "Admin-only command\n"
1413 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1611
1416 msgid "Admin commands are allowed\n"
1417 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1613
1420 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1421 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2259
1424 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1425 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1426
1427 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1428 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1429 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1430
1431 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1432 #, c-format
1433 msgid "can't open `%s'\n"
1434 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1435
1436 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3406 g10/keyserver.c:1727
1437 #: g10/revoke.c:226
1438 #, c-format
1439 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1440 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1441
1442 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1443 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1444 #, c-format
1445 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1446 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1447
1448 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1449 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1450 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1451
1452 #: g10/delkey.c:133
1453 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1454 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1455
1456 #: g10/delkey.c:145
1457 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1458 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1459
1460 #: g10/delkey.c:153
1461 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1462 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1463
1464 #: g10/delkey.c:163
1465 #, c-format
1466 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1467 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1468
1469 #: g10/delkey.c:173
1470 msgid "ownertrust information cleared\n"
1471 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1472
1473 #: g10/delkey.c:204
1474 #, c-format
1475 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1476 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1477
1478 #: g10/delkey.c:206
1479 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1480 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1481
1482 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1483 #, c-format
1484 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1485 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1486
1487 #: g10/encode.c:232
1488 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1489 msgstr ""
1490 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:246
1493 #, c-format
1494 msgid "using cipher %s\n"
1495 msgstr "szyfrem %s\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1498 #, c-format
1499 msgid "`%s' already compressed\n"
1500 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1501
1502 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1503 #, c-format
1504 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1505 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:485
1508 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1509 msgstr ""
1510 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:510
1513 #, c-format
1514 msgid "reading from `%s'\n"
1515 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:541
1518 msgid ""
1519 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1520 msgstr ""
1521 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:559
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1527 msgstr ""
1528 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1529 "adresata\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1535 "preferences\n"
1536 msgstr ""
1537 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1538 "adresata\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:751
1541 #, c-format
1542 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1543 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1546 #, c-format
1547 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1548 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1549
1550 #: g10/encode.c:848
1551 #, c-format
1552 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1553 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1554
1555 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1556 #, c-format
1557 msgid "%s encrypted data\n"
1558 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1559
1560 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1561 #, c-format
1562 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1563 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1564
1565 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1566 msgid ""
1567 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1568 msgstr ""
1569 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1570
1571 #: g10/encr-data.c:145
1572 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1573 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1574
1575 #: g10/exec.c:49
1576 msgid "no remote program execution supported\n"
1577 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1578
1579 #: g10/exec.c:313
1580 msgid ""
1581 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1582 msgstr ""
1583 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1584
1585 #: g10/exec.c:343
1586 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1587 msgstr ""
1588 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1589 "programów\n"
1590
1591 #: g10/exec.c:421
1592 #, c-format
1593 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1594 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1595
1596 #: g10/exec.c:424
1597 #, c-format
1598 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1599 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1600
1601 #: g10/exec.c:509
1602 #, c-format
1603 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1604 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1605
1606 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1607 msgid "unnatural exit of external program\n"
1608 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1609
1610 #: g10/exec.c:535
1611 msgid "unable to execute external program\n"
1612 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1613
1614 #: g10/exec.c:552
1615 #, c-format
1616 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1617 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1618
1619 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1620 #, c-format
1621 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1622 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1623
1624 #: g10/exec.c:609
1625 #, c-format
1626 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1627 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1628
1629 #: g10/export.c:61
1630 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1631 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1632
1633 #: g10/export.c:63
1634 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1635 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1636
1637 #: g10/export.c:65
1638 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1639 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1640
1641 #: g10/export.c:67
1642 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1643 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1644
1645 #: g10/export.c:69
1646 msgid "remove unusable parts from key during export"
1647 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1648
1649 #: g10/export.c:71
1650 msgid "remove as much as possible from key during export"
1651 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1652
1653 #: g10/export.c:73
1654 msgid "export keys in an S-expression based format"
1655 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1656
1657 #: g10/export.c:338
1658 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1659 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1660
1661 #: g10/export.c:367
1662 #, c-format
1663 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1664 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1665
1666 #: g10/export.c:375
1667 #, c-format
1668 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1669 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1670
1671 #: g10/export.c:386
1672 #, c-format
1673 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1674 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1675
1676 #: g10/export.c:537
1677 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1678 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1679
1680 #: g10/export.c:560
1681 #, c-format
1682 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1683 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1684
1685 #: g10/export.c:584
1686 #, c-format
1687 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1688 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1689
1690 #: g10/export.c:633
1691 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1692 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1693
1694 #: g10/getkey.c:152
1695 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1696 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1697
1698 #: g10/getkey.c:175
1699 msgid "[User ID not found]"
1700 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1701
1702 #: g10/getkey.c:1113
1703 #, c-format
1704 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1705 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1706
1707 #: g10/getkey.c:1118
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1710 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1711
1712 #: g10/getkey.c:1120
1713 #, fuzzy
1714 msgid "No fingerprint"
1715 msgstr "Odcisk CA:"
1716
1717 #: g10/getkey.c:1930
1718 #, c-format
1719 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1720 msgstr ""
1721 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1722
1723 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3731
1724 #, c-format
1725 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1726 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1727
1728 #: g10/getkey.c:2764
1729 #, c-format
1730 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1731 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1732
1733 #: g10/getkey.c:2811
1734 #, c-format
1735 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1736 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1739 msgid ""
1740 "@Commands:\n"
1741 " "
1742 msgstr ""
1743 "@Polecenia:\n"
1744 " "
1745
1746 #: g10/gpg.c:372
1747 msgid "|[file]|make a signature"
1748 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1749
1750 #: g10/gpg.c:373
1751 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1752 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1753
1754 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1755 msgid "make a detached signature"
1756 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1757
1758 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1759 msgid "encrypt data"
1760 msgstr "szyfrowanie danych"
1761
1762 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1763 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1764 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1765
1766 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1767 msgid "decrypt data (default)"
1768 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1769
1770 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1771 msgid "verify a signature"
1772 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1773
1774 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1775 msgid "list keys"
1776 msgstr "lista kluczy"
1777
1778 #: g10/gpg.c:385
1779 msgid "list keys and signatures"
1780 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1781
1782 #: g10/gpg.c:386
1783 msgid "list and check key signatures"
1784 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1785
1786 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1787 msgid "list keys and fingerprints"
1788 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1789
1790 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1791 msgid "list secret keys"
1792 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1793
1794 #: g10/gpg.c:389
1795 msgid "generate a new key pair"
1796 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1797
1798 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
1799 msgid "remove keys from the public keyring"
1800 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1801
1802 #: g10/gpg.c:392
1803 msgid "remove keys from the secret keyring"
1804 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1805
1806 #: g10/gpg.c:393
1807 msgid "sign a key"
1808 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1809
1810 #: g10/gpg.c:394
1811 msgid "sign a key locally"
1812 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1813
1814 #: g10/gpg.c:395
1815 msgid "sign or edit a key"
1816 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1817
1818 #: g10/gpg.c:396
1819 msgid "generate a revocation certificate"
1820 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1821
1822 #: g10/gpg.c:398
1823 msgid "export keys"
1824 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1825
1826 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1827 msgid "export keys to a key server"
1828 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1829
1830 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1831 msgid "import keys from a key server"
1832 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1833
1834 #: g10/gpg.c:402
1835 msgid "search for keys on a key server"
1836 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1837
1838 #: g10/gpg.c:404
1839 msgid "update all keys from a keyserver"
1840 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1841
1842 #: g10/gpg.c:409
1843 msgid "import/merge keys"
1844 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1845
1846 #: g10/gpg.c:412
1847 msgid "print the card status"
1848 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1849
1850 #: g10/gpg.c:413
1851 msgid "change data on a card"
1852 msgstr "zmiana danych na karcie"
1853
1854 #: g10/gpg.c:414
1855 msgid "change a card's PIN"
1856 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1857
1858 #: g10/gpg.c:423
1859 msgid "update the trust database"
1860 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1861
1862 #: g10/gpg.c:430
1863 msgid "|algo [files]|print message digests"
1864 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1865
1866 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1867 msgid "run in server mode"
1868 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1869
1870 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1871 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1872 msgid ""
1873 "@\n"
1874 "Options:\n"
1875 " "
1876 msgstr ""
1877 "@\n"
1878 "Opcje:\n"
1879 " "
1880
1881 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1882 msgid "create ascii armored output"
1883 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1884
1885 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1886 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1887 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1888
1889 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1890 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1891 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1892
1893 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1894 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1895 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1896
1897 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1898 msgid "use canonical text mode"
1899 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1900
1901 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1902 #, fuzzy
1903 msgid "|FILE|write output to FILE"
1904 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1905
1906 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1907 msgid "do not make any changes"
1908 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1909
1910 #: g10/gpg.c:484
1911 msgid "prompt before overwriting"
1912 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1913
1914 #: g10/gpg.c:527
1915 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1916 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1917
1918 #: g10/gpg.c:528
1919 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1920 msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1921
1922 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1923 msgid ""
1924 "@\n"
1925 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1926 msgstr ""
1927 "@\n"
1928 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1931 msgid ""
1932 "@\n"
1933 "Examples:\n"
1934 "\n"
1935 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1936 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1937 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1938 " --list-keys [names]        show keys\n"
1939 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1940 msgstr ""
1941 "@\n"
1942 "Przyk³ady:\n"
1943 "\n"
1944 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1945 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1946 "dokumentu\n"
1947 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1948 "pliku\n"
1949 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
1950 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1953 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1954 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:777
1957 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1958 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1959
1960 #: g10/gpg.c:780
1961 msgid ""
1962 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1963 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1964 "default operation depends on the input data\n"
1965 msgstr ""
1966 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1967 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1968 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
1971 msgid ""
1972 "\n"
1973 "Supported algorithms:\n"
1974 msgstr ""
1975 "\n"
1976 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:794
1979 msgid "Pubkey: "
1980 msgstr "Asymetryczne: "
1981
1982 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2325
1983 msgid "Cipher: "
1984 msgstr "Symetryczne: "
1985
1986 #: g10/gpg.c:808
1987 msgid "Hash: "
1988 msgstr "Skrótów: "
1989
1990 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2370
1991 msgid "Compression: "
1992 msgstr "Kompresji: "
1993
1994 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
1995 msgid "Used libraries:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/gpg.c:930
1999 msgid "usage: gpg [options] "
2000 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2001
2002 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
2003 msgid "conflicting commands\n"
2004 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:1118
2007 #, c-format
2008 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2009 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1315
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2014 msgstr ""
2015 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1318
2018 #, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2020 msgstr ""
2021 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:1321
2024 #, c-format
2025 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2026 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1327
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2031 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1330
2034 #, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2036 msgstr ""
2037 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:1333
2040 #, c-format
2041 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2042 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:1339
2045 #, c-format
2046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2047 msgstr ""
2048 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2049 "domowy ,,%s''\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:1342
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2055 msgstr ""
2056 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2057 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:1345
2060 #, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2062 msgstr ""
2063 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2064 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:1351
2067 #, c-format
2068 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2069 msgstr ""
2070 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2071 "domowy ,,%s''\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:1354
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2077 msgstr ""
2078 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2079 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:1357
2082 #, c-format
2083 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2084 msgstr ""
2085 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2086 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:1536
2089 #, c-format
2090 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2091 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:1636
2094 msgid "display photo IDs during key listings"
2095 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1638
2098 msgid "show policy URLs during signature listings"
2099 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2100
2101 #: g10/gpg.c:1640
2102 msgid "show all notations during signature listings"
2103 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2104
2105 #: g10/gpg.c:1642
2106 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2107 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2108
2109 #: g10/gpg.c:1646
2110 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2111 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1648
2114 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2115 msgstr ""
2116 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1650
2119 msgid "show user ID validity during key listings"
2120 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1652
2123 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2124 msgstr ""
2125 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2126
2127 #: g10/gpg.c:1654
2128 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2129 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2130
2131 #: g10/gpg.c:1656
2132 msgid "show the keyring name in key listings"
2133 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1658
2136 msgid "show expiration dates during signature listings"
2137 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2138
2139 #: g10/gpg.c:1819
2140 #, c-format
2141 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2142 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1910
2145 #, c-format
2146 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2147 msgstr ""
2148 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
2151 #, c-format
2152 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2153 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
2156 #, c-format
2157 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2158 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:2569
2161 #, c-format
2162 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2163 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4089
2166 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2167 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:2604
2170 #, c-format
2171 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2172 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:2607
2175 msgid "invalid keyserver options\n"
2176 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:2614
2179 #, c-format
2180 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2181 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2617
2184 msgid "invalid import options\n"
2185 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2624
2188 #, c-format
2189 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2190 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:2627
2193 msgid "invalid export options\n"
2194 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2634
2197 #, c-format
2198 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2199 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:2637
2202 msgid "invalid list options\n"
2203 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:2645
2206 msgid "display photo IDs during signature verification"
2207 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2208
2209 #: g10/gpg.c:2647
2210 msgid "show policy URLs during signature verification"
2211 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2212
2213 #: g10/gpg.c:2649
2214 msgid "show all notations during signature verification"
2215 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2651
2218 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2219 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2655
2222 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2223 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2657
2226 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2227 msgstr ""
2228 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2659
2231 msgid "show user ID validity during signature verification"
2232 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2661
2235 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2236 msgstr ""
2237 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2238 "podpisów"
2239
2240 #: g10/gpg.c:2663
2241 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2242 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2243
2244 #: g10/gpg.c:2665
2245 msgid "validate signatures with PKA data"
2246 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2667
2249 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2250 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2674
2253 #, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2255 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:2677
2258 msgid "invalid verify options\n"
2259 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2684
2262 #, c-format
2263 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2264 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2859
2267 #, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2269 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:2862
2272 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2273 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
2276 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2277 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:2971
2280 #, c-format
2281 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2282 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:2980
2285 #, c-format
2286 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2287 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:2983
2290 #, c-format
2291 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2292 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:2998
2295 #, c-format
2296 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2297 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3012
2300 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2301 msgstr ""
2302 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2303 "tekstu\n"
2304
2305 #: g10/gpg.c:3018
2306 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2307 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3024
2310 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2311 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3037
2314 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2315 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
2318 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
2322 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2323 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3115
2326 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2327 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3121
2330 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3136
2334 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2335 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3138
2338 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2339 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3140
2342 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2343 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3142
2346 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2347 msgstr ""
2348 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3144
2351 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2352 msgstr ""
2353 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3147
2356 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2357 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3151
2360 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2361 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3158
2364 msgid "invalid default preferences\n"
2365 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3167
2368 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2369 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3171
2372 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2373 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3175
2376 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2377 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3208
2380 #, c-format
2381 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2382 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3255
2385 #, c-format
2386 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3260
2390 #, c-format
2391 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2392 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3265
2395 #, c-format
2396 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3348
2400 #, c-format
2401 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2402 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3359
2405 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2406 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3380
2409 msgid "--store [filename]"
2410 msgstr "--store [plik]"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3387
2413 msgid "--symmetric [filename]"
2414 msgstr "--symmetric [plik]"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3389
2417 #, c-format
2418 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2419 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3399
2422 msgid "--encrypt [filename]"
2423 msgstr "--encrypt [plik]"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3412
2426 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2427 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3414
2430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2431 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3417
2434 #, c-format
2435 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2436 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3435
2439 msgid "--sign [filename]"
2440 msgstr "--sign [plik]"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3448
2443 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2444 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3463
2447 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2448 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3465
2451 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2452 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3468
2455 #, c-format
2456 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2457 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3488
2460 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2461 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3497
2464 msgid "--clearsign [filename]"
2465 msgstr "--clearsign [plik]"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3522
2468 msgid "--decrypt [filename]"
2469 msgstr "--decrypt [plik]"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3530
2472 msgid "--sign-key user-id"
2473 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3534
2476 msgid "--lsign-key user-id"
2477 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3555
2480 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2481 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3647
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2486 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3649
2489 #, c-format
2490 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2491 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3651
2494 #, c-format
2495 msgid "key export failed: %s\n"
2496 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3662
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2501 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3672
2504 #, c-format
2505 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2506 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3723
2509 #, c-format
2510 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2511 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3731
2514 #, c-format
2515 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2516 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3821
2519 #, c-format
2520 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2521 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3938
2524 msgid "[filename]"
2525 msgstr "[nazwa pliku]"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3942
2528 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2529 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:4254
2532 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2533 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:4256
2536 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:4289
2540 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2541 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2542
2543 #: g10/gpgv.c:72
2544 msgid "take the keys from this keyring"
2545 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2546
2547 #: g10/gpgv.c:74
2548 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2549 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2550
2551 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2552 msgid "|FD|write status info to this FD"
2553 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2554
2555 #: g10/gpgv.c:99
2556 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2557 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2558
2559 #: g10/gpgv.c:102
2560 msgid ""
2561 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2562 "Check signatures against known trusted keys\n"
2563 msgstr ""
2564 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2565 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2566
2567 #: g10/helptext.c:72
2568 msgid "No help available"
2569 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2570
2571 #: g10/helptext.c:82
2572 #, c-format
2573 msgid "No help available for `%s'"
2574 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2575
2576 #: g10/import.c:94
2577 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2578 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2579
2580 #: g10/import.c:96
2581 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2582 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2583
2584 #: g10/import.c:98
2585 msgid "do not update the trustdb after import"
2586 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2587
2588 #: g10/import.c:100
2589 msgid "create a public key when importing a secret key"
2590 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2591
2592 #: g10/import.c:102
2593 msgid "only accept updates to existing keys"
2594 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2595
2596 #: g10/import.c:104
2597 msgid "remove unusable parts from key after import"
2598 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2599
2600 #: g10/import.c:106
2601 msgid "remove as much as possible from key after import"
2602 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2603
2604 #: g10/import.c:269
2605 #, c-format
2606 msgid "skipping block of type %d\n"
2607 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2608
2609 #: g10/import.c:278
2610 #, c-format
2611 msgid "%lu keys processed so far\n"
2612 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2613
2614 #: g10/import.c:295
2615 #, c-format
2616 msgid "Total number processed: %lu\n"
2617 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2618
2619 #: g10/import.c:297
2620 #, c-format
2621 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2622 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2623
2624 #: g10/import.c:300
2625 #, c-format
2626 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2628
2629 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2630 #, c-format
2631 msgid "              imported: %lu"
2632 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2633
2634 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2635 #, c-format
2636 msgid "             unchanged: %lu\n"
2637 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2638
2639 #: g10/import.c:310
2640 #, c-format
2641 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2642 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2643
2644 #: g10/import.c:312
2645 #, c-format
2646 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2647 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2648
2649 #: g10/import.c:314
2650 #, c-format
2651 msgid "        new signatures: %lu\n"
2652 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2653
2654 #: g10/import.c:316
2655 #, c-format
2656 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2657 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2658
2659 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2660 #, c-format
2661 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2662 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2663
2664 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2665 #, c-format
2666 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2667 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2668
2669 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2670 #, c-format
2671 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2672 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2673
2674 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2675 #, c-format
2676 msgid "          not imported: %lu\n"
2677 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:326
2680 #, c-format
2681 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2682 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:328
2685 #, c-format
2686 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2687 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:569
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2693 "algorithms on these user IDs:\n"
2694 msgstr ""
2695 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2696 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2697
2698 #: g10/import.c:610
2699 #, c-format
2700 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2701 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2702
2703 #: g10/import.c:625
2704 #, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2706 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2707
2708 #: g10/import.c:637
2709 #, c-format
2710 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2711 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2712
2713 #: g10/import.c:650
2714 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2715 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2716
2717 #: g10/import.c:652
2718 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2719 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2720
2721 #: g10/import.c:676
2722 #, c-format
2723 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2724 msgstr ""
2725 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2726
2727 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: no user ID\n"
2730 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2731
2732 #: g10/import.c:758
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2735 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2736
2737 #: g10/import.c:773
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2740 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2741
2742 #: g10/import.c:779
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2745 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2746
2747 #: g10/import.c:781
2748 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2749 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2750
2751 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2754 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2755
2756 #: g10/import.c:797
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2759 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2760
2761 #: g10/import.c:806
2762 #, c-format
2763 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2764 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2767 #, c-format
2768 msgid "writing to `%s'\n"
2769 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2770
2771 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2772 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2773 #, c-format
2774 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2775 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:834
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2780 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2781
2782 #: g10/import.c:858
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2785 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2786
2787 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2790 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2791
2792 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2795 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2796
2797 #: g10/import.c:920
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2800 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2801
2802 #: g10/import.c:923
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2805 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2806
2807 #: g10/import.c:926
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2810 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2811
2812 #: g10/import.c:929
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2815 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2816
2817 #: g10/import.c:932
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2820 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2821
2822 #: g10/import.c:935
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2825 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2826
2827 #: g10/import.c:938
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2830 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2831
2832 #: g10/import.c:941
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2835 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2836
2837 #: g10/import.c:944
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2840 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2841
2842 #: g10/import.c:947
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2845 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2846
2847 #: g10/import.c:971
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2850 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2851
2852 #: g10/import.c:1143
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2855 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2856
2857 #: g10/import.c:1154
2858 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2859 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2862 #, c-format
2863 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2864 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1182
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: secret key imported\n"
2869 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1212
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2874 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1222
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2879 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1254
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2884 msgstr ""
2885 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2886 "              uniewa¿nienia\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1297
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2891 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1329
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2896 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1398
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2901 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1413
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2906 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1415
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1433
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2916 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2921 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1446
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2926 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1461
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2931 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1483
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2936 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1496
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2941 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1511
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2946 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1555
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2951 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1576
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2956 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1603
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2961 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1613
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2966 msgstr ""
2967 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
2968 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1630
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2973 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1644
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2978 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1652
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2983 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1781
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2988 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1843
2991 #, c-format
2992 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2993 msgstr ""
2994 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2995 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1857
2998 #, c-format
2999 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3000 msgstr ""
3001 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3002 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1916
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3007 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1950
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3012 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3013
3014 #: g10/import.c:2351
3015 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3016 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3017
3018 #: g10/import.c:2359
3019 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3020 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3021
3022 #: g10/import.c:2361
3023 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3024 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3025
3026 #: g10/keydb.c:181
3027 #, c-format
3028 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3029 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3030
3031 #: g10/keydb.c:187
3032 #, c-format
3033 msgid "keyring `%s' created\n"
3034 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3035
3036 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3037 #, c-format
3038 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3039 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3040
3041 #: g10/keydb.c:712
3042 #, c-format
3043 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3044 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:265
3047 msgid "[revocation]"
3048 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:266
3051 msgid "[self-signature]"
3052 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3055 msgid "1 bad signature\n"
3056 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3059 #, c-format
3060 msgid "%d bad signatures\n"
3061 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3064 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3065 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3068 #, c-format
3069 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3070 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3073 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3074 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3077 #, c-format
3078 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3079 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:356
3082 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3083 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:358
3086 #, c-format
3087 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3088 msgstr ""
3089 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3092 msgid ""
3093 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3094 "keys\n"
3095 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3096 "etc.)\n"
3097 msgstr ""
3098 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3099 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3100 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3103 #, c-format
3104 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3105 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3108 #, c-format
3109 msgid "  %d = I trust fully\n"
3110 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:438
3113 msgid ""
3114 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3115 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3116 "trust signatures on your behalf.\n"
3117 msgstr ""
3118 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3119 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3120 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:454
3123 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3124 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:598
3127 #, c-format
3128 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3129 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3130
3131 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3132 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1755
3133 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3134 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3137 #: g10/keyedit.c:1761
3138 msgid "  Unable to sign.\n"
3139 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:626
3142 #, c-format
3143 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3144 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3145
3146 #: g10/keyedit.c:654
3147 #, c-format
3148 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3149 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3150
3151 #: g10/keyedit.c:682
3152 #, c-format
3153 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3154 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:684
3157 msgid "Sign it? (y/N) "
3158 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:706
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "The self-signature on \"%s\"\n"
3164 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3165 msgstr ""
3166 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3167 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:715
3170 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3171 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:729
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Your current signature on \"%s\"\n"
3177 "has expired.\n"
3178 msgstr ""
3179 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3180 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:733
3183 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3184 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:754
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Your current signature on \"%s\"\n"
3190 "is a local signature.\n"
3191 msgstr ""
3192 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3193 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:758
3196 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3197 msgstr ""
3198 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:779
3201 #, c-format
3202 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3203 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:782
3206 #, c-format
3207 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3208 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:787
3211 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3212 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:809
3215 #, c-format
3216 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3217 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:824
3220 msgid "This key has expired!"
3221 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:842
3224 #, c-format
3225 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3226 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:848
3229 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3230 msgstr ""
3231 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:888
3234 msgid ""
3235 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3236 "mode.\n"
3237 msgstr ""
3238 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:890
3241 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3242 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:915
3245 msgid ""
3246 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3247 "belongs\n"
3248 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3249 msgstr ""
3250 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3251 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:920
3254 #, c-format
3255 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3256 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:922
3259 #, c-format
3260 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3261 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:924
3264 #, c-format
3265 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3266 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:926
3269 #, c-format
3270 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3271 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:932
3274 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3275 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:956
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3281 "key \"%s\" (%s)\n"
3282 msgstr ""
3283 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3284 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:963
3287 msgid "This will be a self-signature.\n"
3288 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:969
3291 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3292 msgstr ""
3293 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3294 "(nieeksportowalny).\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:977
3297 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3298 msgstr ""
3299 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3300 "uniewa¿nieniu.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:987
3303 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3304 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:994
3307 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3308 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1001
3311 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3312 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1006
3315 msgid "I have checked this key casually.\n"
3316 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1011
3319 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3320 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1021
3323 msgid "Really sign? (y/N) "
3324 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4808 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4963
3327 #: g10/keyedit.c:5024 g10/sign.c:316
3328 #, c-format
3329 msgid "signing failed: %s\n"
3330 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1131
3333 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3334 msgstr ""
3335 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3338 msgid "This key is not protected.\n"
3339 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3342 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3343 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3346 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3347 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3608
3350 msgid "Key is protected.\n"
3351 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1178
3354 #, c-format
3355 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3356 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1184
3359 msgid ""
3360 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3363 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3364 "\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2163
3367 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3368 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1204
3371 msgid ""
3372 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3376 "\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1207
3379 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3380 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1278
3383 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3384 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1364
3387 msgid "save and quit"
3388 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1367
3391 msgid "show key fingerprint"
3392 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1368
3395 msgid "list key and user IDs"
3396 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1370
3399 msgid "select user ID N"
3400 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1371
3403 msgid "select subkey N"
3404 msgstr "wybór podklucza N"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1372
3407 msgid "check signatures"
3408 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1377
3411 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3412 msgstr ""
3413 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3414 "powi±zane polecenia]"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1382
3417 msgid "sign selected user IDs locally"
3418 msgstr ""
3419 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3420 "u¿ytkownika"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1384
3423 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3424 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1386
3427 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3428 msgstr ""
3429 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3430 "uniewa¿nieniu"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1390
3433 msgid "add a user ID"
3434 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1392
3437 msgid "add a photo ID"
3438 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1394
3441 msgid "delete selected user IDs"
3442 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1399
3445 msgid "add a subkey"
3446 msgstr "dodanie podklucza"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1403
3449 msgid "add a key to a smartcard"
3450 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1405
3453 msgid "move a key to a smartcard"
3454 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1407
3457 msgid "move a backup key to a smartcard"
3458 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1411
3461 msgid "delete selected subkeys"
3462 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1413
3465 msgid "add a revocation key"
3466 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1415
3469 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3470 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1417
3473 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3474 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1419
3477 msgid "flag the selected user ID as primary"
3478 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1421
3481 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3482 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1424
3485 msgid "list preferences (expert)"
3486 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1426
3489 msgid "list preferences (verbose)"
3490 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1428
3493 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3494 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1433
3497 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3498 msgstr ""
3499 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3500 "u¿ytkownika"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1435
3503 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3504 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1437
3507 msgid "change the passphrase"
3508 msgstr "zmiana has³a klucza"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1441
3511 msgid "change the ownertrust"
3512 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1443
3515 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3516 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1445
3519 msgid "revoke selected user IDs"
3520 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1450
3523 msgid "revoke key or selected subkeys"
3524 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1451
3527 msgid "enable key"
3528 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1452
3531 msgid "disable key"
3532 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1453
3535 msgid "show selected photo IDs"
3536 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1455
3539 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3540 msgstr ""
3541 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3542 "podpisów z kluczy"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1457
3545 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3546 msgstr ""
3547 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3548 "kluczy"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1581
3551 #, c-format
3552 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3553 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1599
3556 msgid "Secret key is available.\n"
3557 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1682
3560 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3561 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1690
3564 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3565 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1709
3568 msgid ""
3569 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3570 "(lsign),\n"
3571 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3572 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3573 msgstr ""
3574 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3575 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3576 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3577 "(ltsign,\n"
3578 "  tnrsign itd.).\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1749
3581 msgid "Key is revoked."
3582 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1768
3585 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3586 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1775
3589 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3590 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1784
3593 #, c-format
3594 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3595 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1807
3598 #, c-format
3599 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3600 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3603 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3604 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1831
3607 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3608 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1833
3611 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3612 msgstr ""
3613 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1834
3616 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1884
3620 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3621 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1896
3624 msgid "You must select exactly one key.\n"
3625 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1924
3628 msgid "Command expects a filename argument\n"
3629 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1938
3632 #, c-format
3633 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3634 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1955
3637 #, c-format
3638 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3639 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1979
3642 msgid "You must select at least one key.\n"
3643 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1982
3646 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3647 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1983
3650 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3651 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2018
3654 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3655 msgstr ""
3656 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:2019
3659 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3660 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:2037
3663 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3664 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2048
3667 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3668 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2050
3671 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3672 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2100
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3677 msgstr ""
3678 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3679 "dostarczonej\n"
3680 "przez u¿ytkownika\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2142
3683 msgid "Set preference list to:\n"
3684 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2148
3687 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3688 msgstr ""
3689 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2150
3692 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3693 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2220
3696 msgid "Save changes? (y/N) "
3697 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2223
3700 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3701 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2233
3704 #, c-format
3705 msgid "update failed: %s\n"
3706 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2240
3709 #, c-format
3710 msgid "update secret failed: %s\n"
3711 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2247
3714 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3715 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2348
3718 msgid "Digest: "
3719 msgstr "Skrót: "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2399
3722 msgid "Features: "
3723 msgstr "Ustawienia: "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2410
3726 msgid "Keyserver no-modify"
3727 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2425 g10/keylist.c:310
3730 msgid "Preferred keyserver: "
3731 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2433 g10/keyedit.c:2434
3734 msgid "Notations: "
3735 msgstr "Adnotacje: "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2644
3738 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3739 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2703
3742 #, c-format
3743 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3744 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2724
3747 #, c-format
3748 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3749 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2730
3752 msgid "(sensitive)"
3753 msgstr "(poufne)"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2863 g10/keyedit.c:2878
3756 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3757 #, c-format
3758 msgid "created: %s"
3759 msgstr "utworzono: %s"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3762 #, c-format
3763 msgid "revoked: %s"
3764 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2751 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3767 #, c-format
3768 msgid "expired: %s"
3769 msgstr "wygas³: %s"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2753 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2880
3772 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3773 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3774 #, c-format
3775 msgid "expires: %s"
3776 msgstr "wygasa: %s"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2755
3779 #, c-format
3780 msgid "usage: %s"
3781 msgstr "u¿ycie: %s"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2770
3784 #, c-format
3785 msgid "trust: %s"
3786 msgstr "zaufanie: %s"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2774
3789 #, c-format
3790 msgid "validity: %s"
3791 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2781
3794 msgid "This key has been disabled"
3795 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2809 g10/keylist.c:202
3798 msgid "card-no: "
3799 msgstr "nr-karty: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2833
3802 msgid ""
3803 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3804 "unless you restart the program.\n"
3805 msgstr ""
3806 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3807 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:3243 g10/keyserver.c:539
3810 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3811 msgid "revoked"
3812 msgstr "uniewa¿niony"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2899 g10/keyedit.c:3245 g10/keyserver.c:543
3815 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3816 msgid "expired"
3817 msgstr "wygas³"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2964
3820 msgid ""
3821 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3822 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3823 msgstr ""
3824 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3825 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3826 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3025
3829 msgid ""
3830 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3831 "versions\n"
3832 "         of PGP to reject this key.\n"
3833 msgstr ""
3834 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3835 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3030 g10/keyedit.c:3365
3838 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3839 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3036
3842 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3843 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3176
3846 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3847 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:3186
3850 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3851 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3190
3854 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3855 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3196
3858 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3859 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3210
3862 #, c-format
3863 msgid "Deleted %d signature.\n"
3864 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3211
3867 #, c-format
3868 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3869 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3214
3872 msgid "Nothing deleted.\n"
3873 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3247 g10/trustdb.c:1705
3876 msgid "invalid"
3877 msgstr "niepoprawny"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3249
3880 #, c-format
3881 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3882 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3256
3885 #, c-format
3886 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3887 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3257
3890 #, c-format
3891 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3892 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3265
3895 #, c-format
3896 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3897 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3266
3900 #, c-format
3901 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3902 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3360
3905 msgid ""
3906 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3907 "cause\n"
3908 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3909 msgstr ""
3910 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3911 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3912 "             go rozumieæ.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3371
3915 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3916 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3391
3919 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3920 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3416
3923 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3924 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3431
3927 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3928 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3453
3931 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3932 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3472
3935 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3936 msgstr ""
3937 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3478
3940 msgid ""
3941 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3942 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3539
3945 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3946 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3545
3949 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3950 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3549
3953 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3954 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3552
3957 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3958 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3598
3961 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3962 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3614
3965 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3966 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3692
3969 #, c-format
3970 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3971 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3698
3974 #, c-format
3975 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3976 msgstr ""
3977 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3861
3980 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3981 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3900 g10/keyedit.c:4010 g10/keyedit.c:4130 g10/keyedit.c:4271
3984 #, c-format
3985 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3986 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:4071
3989 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3990 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
3991
3992 #: g10/keyedit.c:4151
3993 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3994 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
3995
3996 #: g10/keyedit.c:4152
3997 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3998 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4214
4001 msgid "Enter the notation: "
4002 msgstr "Adnotacje: "
4003
4004 #: g10/keyedit.c:4363
4005 msgid "Proceed? (y/N) "
4006 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4007
4008 #: g10/keyedit.c:4427
4009 #, c-format
4010 msgid "No user ID with index %d\n"
4011 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4485
4014 #, c-format
4015 msgid "No user ID with hash %s\n"
4016 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4512
4019 #, c-format
4020 msgid "No subkey with index %d\n"
4021 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4647
4024 #, c-format
4025 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4026 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4714 g10/keyedit.c:4757
4029 #, c-format
4030 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4031 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4716 g10/keyedit.c:4759
4034 msgid " (non-exportable)"
4035 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4036
4037 #: g10/keyedit.c:4656
4038 #, c-format
4039 msgid "This signature expired on %s.\n"
4040 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:4660
4043 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4044 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4045
4046 #: g10/keyedit.c:4664
4047 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4048 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4691
4051 #, c-format
4052 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4053 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4717
4056 msgid " (non-revocable)"
4057 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4724
4060 #, c-format
4061 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4062 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4746
4065 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4066 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4766
4069 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4070 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4796
4073 msgid "no secret key\n"
4074 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:4866
4077 #, c-format
4078 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4079 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4883
4082 #, c-format
4083 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4084 msgstr ""
4085 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4086 "przysz³o¶ci)\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4947
4089 #, c-format
4090 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4091 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:5009
4094 #, c-format
4095 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4096 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:5104
4099 #, c-format
4100 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4101 msgstr ""
4102 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4103 "d).\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:269
4106 #, c-format
4107 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4108 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:276
4111 msgid "too many cipher preferences\n"
4112 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:278
4115 msgid "too many digest preferences\n"
4116 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:280
4119 msgid "too many compression preferences\n"
4120 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:405
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4125 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4126
4127 #: g10/keygen.c:888
4128 msgid "writing direct signature\n"
4129 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4130
4131 #: g10/keygen.c:930
4132 msgid "writing self signature\n"
4133 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4134
4135 #: g10/keygen.c:987
4136 msgid "writing key binding signature\n"
4137 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4140 #: g10/keygen.c:3101
4141 #, c-format
4142 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4143 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4146 #, c-format
4147 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4148 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1305
4151 msgid ""
4152 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4153 msgstr ""
4154 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4155 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1525
4158 msgid "Sign"
4159 msgstr "Podpisywanie"
4160
4161 #: g10/keygen.c:1528
4162 msgid "Certify"
4163 msgstr "Certyfikowanie"
4164
4165 #: g10/keygen.c:1531
4166 msgid "Encrypt"
4167 msgstr "Szyfrowanie"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1534
4170 msgid "Authenticate"
4171 msgstr "Uwierzytelnianie"
4172
4173 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4174 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4175 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4176 #. functions:
4177 #.
4178 #. s = Toggle signing capability
4179 #. e = Toggle encryption capability
4180 #. a = Toggle authentication capability
4181 #. q = Finish
4182 #.
4183 #: g10/keygen.c:1552
4184 msgid "SsEeAaQq"
4185 msgstr "PpSsUuZz"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1575
4188 #, c-format
4189 msgid "Possible actions for a %s key: "
4190 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4191
4192 #: g10/keygen.c:1579
4193 msgid "Current allowed actions: "
4194 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4195
4196 #: g10/keygen.c:1584
4197 #, c-format
4198 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4199 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:1587
4202 #, c-format
4203 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4204 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1590
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4209 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1593
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%c) Finished\n"
4214 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4217 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4218 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1651
4221 #, c-format
4222 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4223 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1652
4226 #, c-format
4227 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4228 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:1654
4231 #, c-format
4232 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4233 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1656
4236 #, c-format
4237 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4238 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1657
4241 #, c-format
4242 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4243 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1659
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4248 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1661
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4253 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1730
4256 #, c-format
4257 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4258 msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1740
4261 #, c-format
4262 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4263 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4266 #, c-format
4267 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4268 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4269
4270 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4271 #, c-format
4272 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4273 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4276 #, c-format
4277 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4278 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4281 #, c-format
4282 msgid "rounded up to %u bits\n"
4283 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1848
4286 msgid ""
4287 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4288 "         0 = key does not expire\n"
4289 "      <n>  = key expires in n days\n"
4290 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4291 "      <n>m = key expires in n months\n"
4292 "      <n>y = key expires in n years\n"
4293 msgstr ""
4294 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4295 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4296 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4297 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4298 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4299 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1859
4302 msgid ""
4303 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4304 "         0 = signature does not expire\n"
4305 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4306 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4307 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4308 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4309 msgstr ""
4310 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4311 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4312 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4313 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4314 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4315 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1882
4318 msgid "Key is valid for? (0) "
4319 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4320
4321 #: g10/keygen.c:1887
4322 #, c-format
4323 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4324 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4325
4326 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4327 msgid "invalid value\n"
4328 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1912
4331 msgid "Key does not expire at all\n"
4332 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1913
4335 msgid "Signature does not expire at all\n"
4336 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1918
4339 #, c-format
4340 msgid "Key expires at %s\n"
4341 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1919
4344 #, c-format
4345 msgid "Signature expires at %s\n"
4346 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1923
4349 msgid ""
4350 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4351 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4352 msgstr ""
4353 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4354 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1936
4357 msgid "Is this correct? (y/N) "
4358 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4359
4360 #: g10/keygen.c:1961
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4364 "\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: g10/keygen.c:1972
4368 msgid ""
4369 "\n"
4370 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4371 "ID\n"
4372 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4373 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4376 "\n"
4377 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4378 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4379 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4380 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4381 "\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1991
4384 msgid "Real name: "
4385 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4386
4387 #: g10/keygen.c:1999
4388 msgid "Invalid character in name\n"
4389 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:2001
4392 msgid "Name may not start with a digit\n"
4393 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:2003
4396 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4397 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:2011
4400 msgid "Email address: "
4401 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4402
4403 #: g10/keygen.c:2017
4404 msgid "Not a valid email address\n"
4405 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:2025
4408 msgid "Comment: "
4409 msgstr "Komentarz: "
4410
4411 #: g10/keygen.c:2031
4412 msgid "Invalid character in comment\n"
4413 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:2053
4416 #, c-format
4417 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4418 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:2059
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "You selected this USER-ID:\n"
4424 "    \"%s\"\n"
4425 "\n"
4426 msgstr ""
4427 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4428 "    \"%s\"\n"
4429 "\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:2064
4432 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4433 msgstr ""
4434 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4435 "komentarza.\n"
4436
4437 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4438 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4439 #. string which should be translated accordingly and the
4440 #. letter changed to match the one in the answer string.
4441 #.
4442 #. n = Change name
4443 #. c = Change comment
4444 #. e = Change email
4445 #. o = Okay (ready, continue)
4446 #. q = Quit
4447 #.
4448 #: g10/keygen.c:2080
4449 msgid "NnCcEeOoQq"
4450 msgstr "IiKkEeDdWw"
4451
4452 #: g10/keygen.c:2090
4453 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4454 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4455
4456 #: g10/keygen.c:2091
4457 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4458 msgstr ""
4459 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4460 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4461
4462 #: g10/keygen.c:2110
4463 msgid "Please correct the error first\n"
4464 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:2149
4467 msgid ""
4468 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4469 "\n"
4470 msgstr ""
4471 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4472 "\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:2164
4475 #, c-format
4476 msgid "%s.\n"
4477 msgstr "%s.\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:2170
4480 msgid ""
4481 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4482 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4483 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4484 "\n"
4485 msgstr ""
4486 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4487 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4488 "\"--edit-key\".\n"
4489 "\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:2194
4492 msgid ""
4493 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4494 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4495 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4496 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4497 msgstr ""
4498 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4499 "komputerowi\n"
4500 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4501 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4502 "dysków);\n"
4503 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4504 "ilo¶ci\n"
4505 "entropii.\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4508 msgid "Key generation canceled.\n"
4509 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4512 #, c-format
4513 msgid "writing public key to `%s'\n"
4514 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4517 #, c-format
4518 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4519 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4522 #, c-format
4523 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4524 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:3427
4527 #, c-format
4528 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4529 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:3434
4532 #, c-format
4533 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4534 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:3454
4537 #, c-format
4538 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4539 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:3462
4542 #, c-format
4543 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4544 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3489
4547 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4548 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3500
4551 msgid ""
4552 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4553 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4554 msgstr ""
4555 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4556 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4559 #, c-format
4560 msgid "Key generation failed: %s\n"
4561 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4567 msgstr ""
4568 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4569 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4575 msgstr ""
4576 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4577 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4580 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4581 msgstr ""
4582 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4585 msgid "Really create? (y/N) "
4586 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4587
4588 #: g10/keygen.c:3928
4589 #, c-format
4590 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4591 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:3976
4594 #, c-format
4595 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4596 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:4002
4599 #, c-format
4600 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4601 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4602
4603 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4604 msgid "never     "
4605 msgstr "nigdy     "
4606
4607 #: g10/keylist.c:267
4608 msgid "Critical signature policy: "
4609 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4610
4611 #: g10/keylist.c:269
4612 msgid "Signature policy: "
4613 msgstr "Regulamin podpisu: "
4614
4615 #: g10/keylist.c:308
4616 msgid "Critical preferred keyserver: "
4617 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4618
4619 #: g10/keylist.c:361
4620 msgid "Critical signature notation: "
4621 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4622
4623 #: g10/keylist.c:363
4624 msgid "Signature notation: "
4625 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4626
4627 #: g10/keylist.c:473
4628 msgid "Keyring"
4629 msgstr "Zbiór kluczy"
4630
4631 #: g10/keylist.c:1504
4632 msgid "Primary key fingerprint:"
4633 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4634
4635 #: g10/keylist.c:1506
4636 msgid "     Subkey fingerprint:"
4637 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4638
4639 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4640 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4641 #: g10/keylist.c:1513
4642 msgid " Primary key fingerprint:"
4643 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4644
4645 #: g10/keylist.c:1515
4646 msgid "      Subkey fingerprint:"
4647 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4648
4649 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4650 msgid "      Key fingerprint ="
4651 msgstr "       Odcisk klucza ="
4652
4653 #: g10/keylist.c:1590
4654 msgid "      Card serial no. ="
4655 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4656
4657 #: g10/keyring.c:1253
4658 #, c-format
4659 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4660 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4661
4662 #: g10/keyring.c:1258
4663 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4664 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4665
4666 #: g10/keyring.c:1260
4667 #, c-format
4668 msgid "%s is the unchanged one\n"
4669 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4670
4671 #: g10/keyring.c:1261
4672 #, c-format
4673 msgid "%s is the new one\n"
4674 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4675
4676 #: g10/keyring.c:1262
4677 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4678 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4679
4680 #: g10/keyring.c:1384
4681 #, c-format
4682 msgid "caching keyring `%s'\n"
4683 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4684
4685 #: g10/keyring.c:1430
4686 #, c-format
4687 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4688 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4689
4690 #: g10/keyring.c:1442
4691 #, c-format
4692 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4693 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4694
4695 #: g10/keyring.c:1514
4696 #, c-format
4697 msgid "%s: keyring created\n"
4698 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:71
4701 msgid "include revoked keys in search results"
4702 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:72
4705 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4706 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:74
4709 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4710 msgstr ""
4711 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4712 "serwera kluczy"
4713
4714 #: g10/keyserver.c:76
4715 msgid "do not delete temporary files after using them"
4716 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4717
4718 #: g10/keyserver.c:80
4719 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4720 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:82
4723 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4724 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4725
4726 #: g10/keyserver.c:84
4727 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4728 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:150
4731 #, c-format
4732 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4733 msgstr ""
4734 "OSTRZE¯ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u¿ywana na tej "
4735 "platformie.\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:541
4738 msgid "disabled"
4739 msgstr "wy³±czony"
4740
4741 #: g10/keyserver.c:742
4742 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4743 msgstr "Wprowad¼ numer(y), N)astêpny lub Q)uit > "
4744
4745 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4746 #, c-format
4747 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4748 msgstr "niepoprawny protokó³ serwera kluczy (nasz %d != modu³ obs³ugi %d)\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:924
4751 #, c-format
4752 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4753 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:926
4756 msgid "key not found on keyserver\n"
4757 msgstr "klucz nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4758
4759 #: g10/keyserver.c:1167
4760 #, c-format
4761 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4762 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:1171
4765 #, c-format
4766 msgid "requesting key %s from %s\n"
4767 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1195
4770 #, c-format
4771 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4772 msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1198
4775 #, c-format
4776 msgid "searching for names from %s\n"
4777 msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1351
4780 #, c-format
4781 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4782 msgstr "wysy³anie klucza %s na serwer %s %s\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1355
4785 #, c-format
4786 msgid "sending key %s to %s\n"
4787 msgstr "wysy³anie klucza %s na %s\n"
4788
4789 #: g10/keyserver.c:1398
4790 #, c-format
4791 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4792 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
4793