.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:243
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:605
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "poprawno¶æ: %s"
33
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:627
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:671
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:674
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr ""
55 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:731
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:752
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:760
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:765
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:777
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:778
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:814
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
96 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
106 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
110 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2404
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
161 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2949
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
174 msgid "Please insert the card with serial number"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
178 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
179 msgstr ""
180
181 #: agent/divert-scd.c:200
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "PIN administratora"
184
185 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
186 #. used to unblock a PIN.
187 #: agent/divert-scd.c:205
188 msgid "PUK"
189 msgstr ""
190
191 #: agent/divert-scd.c:212
192 msgid "Reset Code"
193 msgstr ""
194
195 #: agent/divert-scd.c:238
196 #, c-format
197 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
198 msgstr ""
199
200 #: agent/divert-scd.c:287
201 #, fuzzy
202 msgid "Repeat this Reset Code"
203 msgstr "Powtórz ten PIN"
204
205 #: agent/divert-scd.c:289
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this PUK"
208 msgstr "Powtórz ten PIN"
209
210 #: agent/divert-scd.c:290
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Powtórz ten PIN"
213
214 #: agent/divert-scd.c:295
215 #, fuzzy
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
218
219 #: agent/divert-scd.c:297
220 #, fuzzy
221 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
222 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
223
224 #: agent/divert-scd.c:298
225 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
226 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
227
228 #: agent/divert-scd.c:310
229 #, c-format
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
231 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
232
233 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
234 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
235 #, c-format
236 msgid "error creating temporary file: %s\n"
237 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
238
239 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
240 #, c-format
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
243
244 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
245 msgid "Enter new passphrase"
246 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
247
248 #: agent/genkey.c:167
249 msgid "Take this one anyway"
250 msgstr "Przyjmij je mimo to"
251
252 #: agent/genkey.c:193
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
256 "at least %u character long."
257 msgid_plural ""
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
259 "at least %u characters long."
260 msgstr[0] ""
261 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
262 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
263 msgstr[1] ""
264 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
265 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
266 msgstr[2] ""
267 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
268 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
269
270 #: agent/genkey.c:214
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
274 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
275 msgid_plural ""
276 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
277 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
278 msgstr[0] ""
279 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
280 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
281 msgstr[1] ""
282 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
283 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
284 msgstr[2] ""
285 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
286 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
287
288 #: agent/genkey.c:237
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid ""
291 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
292 "a known term or match%%0Acertain pattern."
293 msgstr ""
294 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
295 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
296
297 #: agent/genkey.c:253
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
301 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
302
303 #: agent/genkey.c:255
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
307 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
308 msgstr ""
309 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
310 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
311
312 #: agent/genkey.c:264
313 msgid "Yes, protection is not needed"
314 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
315
316 #: agent/genkey.c:308
317 #, c-format
318 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
319 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
320
321 #: agent/genkey.c:431
322 msgid "Please enter the new passphrase"
323 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
326 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
327 msgid ""
328 "@Options:\n"
329 " "
330 msgstr ""
331 "@Opcje:\n"
332 " "
333
334 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
335 msgid "run in server mode (foreground)"
336 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
339 msgid "run in daemon mode (background)"
340 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
343 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
344 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
345 msgid "verbose"
346 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
349 #: sm/gpgsm.c:280
350 msgid "be somewhat more quiet"
351 msgstr "mniej komunikatów"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
354 msgid "sh-style command output"
355 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
358 msgid "csh-style command output"
359 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
362 #: tools/symcryptrun.c:167
363 msgid "|FILE|read options from FILE"
364 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
367 msgid "do not detach from the console"
368 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:133
371 msgid "do not grab keyboard and mouse"
372 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
375 msgid "use a log file for the server"
376 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:136
379 msgid "use a standard location for the socket"
380 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:139
383 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
384 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:142
387 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
388 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:143
391 msgid "do not use the SCdaemon"
392 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:155
395 msgid "ignore requests to change the TTY"
396 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:157
399 msgid "ignore requests to change the X display"
400 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:160
403 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
404 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:173
407 msgid "do not use the PIN cache when signing"
408 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:175
411 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
412 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:177
415 msgid "allow presetting passphrase"
416 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:178
419 msgid "enable ssh-agent emulation"
420 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:180
423 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
424 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
425
426 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
427 #. reporting address.  This is so that we can change the
428 #. reporting address without breaking the translations.
429 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
430 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
431 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
432 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
433 #, fuzzy
434 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
435 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:341
438 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
439 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:343
442 msgid ""
443 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
444 "Secret key management for GnuPG\n"
445 msgstr ""
446 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
447 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
450 #, c-format
451 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
452 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
455 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
456 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
457 #, c-format
458 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
459 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
462 #, c-format
463 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
464 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
467 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
468 #, c-format
469 msgid "option file `%s': %s\n"
470 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
473 #, c-format
474 msgid "reading options from `%s'\n"
475 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
478 #: g10/plaintext.c:162
479 #, c-format
480 msgid "error creating `%s': %s\n"
481 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
484 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
485 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
486 #, c-format
487 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
488 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
491 msgid "name of socket too long\n"
492 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
495 #, c-format
496 msgid "can't create socket: %s\n"
497 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1463
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "socket name `%s' is too long\n"
502 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1481
505 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
506 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
509 #, fuzzy
510 msgid "error getting nonce for the socket\n"
511 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
514 #, c-format
515 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
516 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
519 #, c-format
520 msgid "listen() failed: %s\n"
521 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
524 #, c-format
525 msgid "listening on socket `%s'\n"
526 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
529 #, c-format
530 msgid "directory `%s' created\n"
531 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1596
534 #, c-format
535 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
536 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1600
539 #, c-format
540 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
541 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
546 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1752
549 #, c-format
550 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
551 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1757
554 #, c-format
555 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
556 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1777
559 #, c-format
560 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
561 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1782
564 #, c-format
565 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
566 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
569 #, c-format
570 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
571 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
574 #, c-format
575 msgid "%s %s stopped\n"
576 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2173
579 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
580 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
583 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
584 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
585 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
588 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
589 #, c-format
590 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
591 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
592
593 #: agent/preset-passphrase.c:98
594 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
595 msgstr ""
596 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
597
598 #: agent/preset-passphrase.c:101
599 msgid ""
600 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
601 "Password cache maintenance\n"
602 msgstr ""
603 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
604 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
605
606 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
607 #: tools/gpgconf.c:60
608 msgid ""
609 "@Commands:\n"
610 " "
611 msgstr ""
612 "@Polecenia:\n"
613 " "
614
615 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
616 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
617 #: tools/symcryptrun.c:157
618 msgid ""
619 "@\n"
620 "Options:\n"
621 " "
622 msgstr ""
623 "@\n"
624 "Opcje:\n"
625 " "
626
627 #: agent/protect-tool.c:163
628 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
629 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
630
631 #: agent/protect-tool.c:165
632 msgid ""
633 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
634 "Secret key maintenance tool\n"
635 msgstr ""
636 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
637 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
638
639 #: agent/protect-tool.c:1151
640 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
641 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
642
643 #: agent/protect-tool.c:1156
644 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
645 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
646
647 #: agent/protect-tool.c:1162
648 msgid ""
649 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
650 "system."
651 msgstr ""
652 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
653
654 #: agent/protect-tool.c:1167
655 msgid ""
656 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
657 "needed to complete this operation."
658 msgstr ""
659 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
660 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
661
662 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
663 msgid "Passphrase:"
664 msgstr "Has³o:"
665
666 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
667 msgid "cancelled\n"
668 msgstr "anulowano\n"
669
670 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
671 #, c-format
672 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
673 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
674
675 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
676 #, c-format
677 msgid "error opening `%s': %s\n"
678 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
679
680 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
681 #, c-format
682 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
683 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
684
685 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
686 #, c-format
687 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
688 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
689
690 #: agent/trustlist.c:185
691 #, c-format
692 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
693 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
694
695 #: agent/trustlist.c:229
696 #, c-format
697 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
698 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
699
700 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
701 #, c-format
702 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
703 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
704
705 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
706 #, c-format
707 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
708 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
709
710 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
711 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
712 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
713
714 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
715 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
716 #. Pinentry to insert a line break.  The double
717 #. percent sign is actually needed because it is also
718 #. a printf format string.  If you need to insert a
719 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
720 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
721 #. certificate.
722 #: agent/trustlist.c:610
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
726 "certificates?"
727 msgstr ""
728 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
729 "u¿ytkowników?"
730
731 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
732 msgid "Yes"
733 msgstr "Tak"
734
735 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
736 msgid "No"
737 msgstr "Nie"
738
739 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
740 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
741 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
742 #. needed because it is also a printf format string.  If you
743 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
744 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
745 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
746 #. as stored in the certificate.
747 #: agent/trustlist.c:653
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
751 "fingerprint:%%0A  %s"
752 msgstr ""
753 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
754 "odcisk:%%0A  %s"
755
756 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
757 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
758 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
759 #: agent/trustlist.c:667
760 msgid "Correct"
761 msgstr "Akceptuj"
762
763 #: agent/trustlist.c:667
764 msgid "Wrong"
765 msgstr ""
766
767 #: agent/findkey.c:156
768 #, c-format
769 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
770 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
771
772 #: agent/findkey.c:172
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
776 "it now."
777 msgstr ""
778 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
779
780 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
781 msgid "Change passphrase"
782 msgstr "Zmiana has³a"
783
784 #: agent/findkey.c:194
785 msgid "I'll change it later"
786 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
787
788 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
789 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
790 #, c-format
791 msgid "error creating a pipe: %s\n"
792 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
793
794 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
795 #, c-format
796 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
797 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
798
799 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
800 #, c-format
801 msgid "error forking process: %s\n"
802 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
803
804 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
805 #, c-format
806 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
807 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
808
809 #: common/exechelp.c:819
810 #, c-format
811 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
812 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
813
814 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
815 #, c-format
816 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
817 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
818
819 #: common/exechelp.c:870
820 #, c-format
821 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
822 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
823
824 #: common/exechelp.c:883
825 #, c-format
826 msgid "error running `%s': terminated\n"
827 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
828
829 #: common/http.c:1674
830 #, c-format
831 msgid "error creating socket: %s\n"
832 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
833
834 #: common/http.c:1718
835 msgid "host not found"
836 msgstr "nie znaleziono hosta"
837
838 #: common/simple-pwquery.c:338
839 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
840 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
841
842 #: common/simple-pwquery.c:395
843 #, c-format
844 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
845 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
846
847 #: common/simple-pwquery.c:406
848 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
849 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
850
851 #: common/simple-pwquery.c:416
852 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
853 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
854
855 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
856 msgid "canceled by user\n"
857 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
858
859 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
860 msgid "problem with the agent\n"
861 msgstr "problem z agentem\n"
862
863 #: common/sysutils.c:105
864 #, c-format
865 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
866 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
867
868 #: common/sysutils.c:200
869 #, c-format
870 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
871 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
872
873 #: common/sysutils.c:232
874 #, c-format
875 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
876 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
877
878 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
879 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
880 msgid "yes"
881 msgstr "tak"
882
883 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
884 msgid "yY"
885 msgstr "tT"
886
887 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
888 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
889 msgid "no"
890 msgstr "nie"
891
892 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
893 msgid "nN"
894 msgstr "nN"
895
896 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #: common/yesno.c:76
898 msgid "quit"
899 msgstr "wyj¶cie"
900
901 #: common/yesno.c:79
902 msgid "qQ"
903 msgstr "wW"
904
905 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
906 #: common/yesno.c:113
907 msgid "okay|okay"
908 msgstr "ok|ok"
909
910 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
911 #: common/yesno.c:115
912 msgid "cancel|cancel"
913 msgstr "anuluj|anuluj"
914
915 #: common/yesno.c:116
916 msgid "oO"
917 msgstr "oO"
918
919 #: common/yesno.c:117
920 msgid "cC"
921 msgstr "aA"
922
923 #: common/miscellaneous.c:77
924 #, c-format
925 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
926 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
927
928 #: common/miscellaneous.c:80
929 #, c-format
930 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
931 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
932
933 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
934 #, fuzzy
935 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
936 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
937
938 #: common/asshelp.c:306
939 #, fuzzy
940 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
941 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
942
943 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
944 #. verbatim.  It will not be printed.
945 #: common/audit.c:474
946 msgid "|audit-log-result|Good"
947 msgstr ""
948
949 #: common/audit.c:477
950 msgid "|audit-log-result|Bad"
951 msgstr ""
952
953 #: common/audit.c:479
954 msgid "|audit-log-result|Not supported"
955 msgstr ""
956
957 #: common/audit.c:481
958 #, fuzzy
959 msgid "|audit-log-result|No certificate"
960 msgstr "import certyfikatów"
961
962 #: common/audit.c:483
963 #, fuzzy
964 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
965 msgstr "import certyfikatów"
966
967 #: common/audit.c:485
968 msgid "|audit-log-result|Error"
969 msgstr ""
970
971 #: common/audit.c:718
972 #, fuzzy
973 msgid "Certificate chain available"
974 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
975
976 #: common/audit.c:725
977 #, fuzzy
978 msgid "root certificate missing"
979 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
980
981 #: common/audit.c:751
982 msgid "Data encryption succeeded"
983 msgstr ""
984
985 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
986 #, fuzzy
987 msgid "Data available"
988 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
989
990 #: common/audit.c:759
991 #, fuzzy
992 msgid "Session key created"
993 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
994
995 #: common/audit.c:764
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "algorithm: %s"
998 msgstr "poprawno¶æ: %s"
999
1000 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "unsupported algorithm: %s"
1003 msgstr ""
1004 "\n"
1005 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1006
1007 #: common/audit.c:770
1008 #, fuzzy
1009 msgid "seems to be not encrypted"
1010 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
1011
1012 #: common/audit.c:776
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Number of recipients"
1015 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
1016
1017 #: common/audit.c:784
1018 #, c-format
1019 msgid "Recipient %d"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: common/audit.c:812
1023 msgid "Data signing succeeded"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: common/audit.c:832
1027 msgid "Data decryption succeeded"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: common/audit.c:857
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Data verification succeeded"
1033 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
1034
1035 #: common/audit.c:866
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Signature available"
1038 msgstr "Podpisano w "
1039
1040 #: common/audit.c:871
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Parsing signature succeeded"
1043 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
1044
1045 #: common/audit.c:876
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1048 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1049
1050 #: common/audit.c:891
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Signature %d"
1053 msgstr "Podpisano w "
1054
1055 #: common/audit.c:907
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Certificate chain valid"
1058 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
1059
1060 #: common/audit.c:918
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Root certificate trustworthy"
1063 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1064
1065 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1066 msgid "no CRL found for certificate"
1067 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1068
1069 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1070 msgid "the available CRL is too old"
1071 msgstr "dostêpny CRL jest zbyt stary"
1072
1073 #: common/audit.c:947
1074 #, fuzzy
1075 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1076 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1077
1078 #: common/audit.c:967
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Included certificates"
1081 msgstr "eksport certyfikatów"
1082
1083 #: common/audit.c:1026
1084 msgid "No audit log entries."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/audit.c:1075
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Unknown operation"
1090 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1091
1092 #: common/audit.c:1093
1093 msgid "Gpg-Agent usable"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/audit.c:1103
1097 msgid "Dirmngr usable"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: common/audit.c:1139
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "No help available for `%s'."
1103 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1104
1105 #: common/helpfile.c:80
1106 #, fuzzy
1107 msgid "ignoring garbage line"
1108 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1109
1110 #: common/gettime.c:503
1111 msgid "[none]"
1112 msgstr "[brak]"
1113
1114 #: g10/armor.c:379
1115 #, c-format
1116 msgid "armor: %s\n"
1117 msgstr "opakowanie: %s\n"
1118
1119 #: g10/armor.c:418
1120 msgid "invalid armor header: "
1121 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1122
1123 #: g10/armor.c:429
1124 msgid "armor header: "
1125 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1126
1127 #: g10/armor.c:442
1128 msgid "invalid clearsig header\n"
1129 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:455
1132 #, fuzzy
1133 msgid "unknown armor header: "
1134 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1135
1136 #: g10/armor.c:508
1137 msgid "nested clear text signatures\n"
1138 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:643
1141 msgid "unexpected armor: "
1142 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1143
1144 #: g10/armor.c:655
1145 msgid "invalid dash escaped line: "
1146 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1147
1148 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1149 #, c-format
1150 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1151 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1152
1153 #: g10/armor.c:852
1154 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1155 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1156
1157 #: g10/armor.c:886
1158 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1159 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1160
1161 #: g10/armor.c:894
1162 msgid "malformed CRC\n"
1163 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1164
1165 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1166 #, c-format
1167 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1168 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1169
1170 #: g10/armor.c:918
1171 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1172 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1173
1174 #: g10/armor.c:922
1175 msgid "error in trailer line\n"
1176 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1177
1178 #: g10/armor.c:1233
1179 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1180 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1181
1182 #: g10/armor.c:1238
1183 #, c-format
1184 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1185 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1186
1187 #: g10/armor.c:1242
1188 msgid ""
1189 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1190 msgstr ""
1191 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1192 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1193
1194 #: g10/build-packet.c:976
1195 msgid ""
1196 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1197 "an '='\n"
1198 msgstr ""
1199 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1200 "siê znakiem ,,=''\n"
1201
1202 #: g10/build-packet.c:988
1203 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1204 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1205
1206 #: g10/build-packet.c:994
1207 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1208 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1209
1210 #: g10/build-packet.c:1012
1211 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1212 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1213
1214 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1215 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1216 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1217
1218 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1219 msgid "not human readable"
1220 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1221
1222 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1223 #, c-format
1224 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1225 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1226
1227 #: g10/card-util.c:90
1228 #, c-format
1229 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1230 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1231
1232 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1233 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1234 msgid "can't do this in batch mode\n"
1235 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1236
1237 #: g10/card-util.c:106
1238 #, fuzzy
1239 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1240 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1245 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1248 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1249 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1250 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1251 msgid "Your selection? "
1252 msgstr "Twój wybór? "
1253
1254 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1255 msgid "[not set]"
1256 msgstr "[nie ustawiono]"
1257
1258 #: g10/card-util.c:509
1259 msgid "male"
1260 msgstr "mê¿czyzna"
1261
1262 #: g10/card-util.c:510
1263 msgid "female"
1264 msgstr "kobieta"
1265
1266 #: g10/card-util.c:510
1267 msgid "unspecified"
1268 msgstr "nie podano"
1269
1270 #: g10/card-util.c:537
1271 msgid "not forced"
1272 msgstr "nie wymuszono"
1273
1274 #: g10/card-util.c:537
1275 msgid "forced"
1276 msgstr "wymuszono"
1277
1278 #: g10/card-util.c:628
1279 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1280 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1281
1282 #: g10/card-util.c:630
1283 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1284 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:632
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1288 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1289
1290 #: g10/card-util.c:649
1291 msgid "Cardholder's surname: "
1292 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1293
1294 #: g10/card-util.c:651
1295 msgid "Cardholder's given name: "
1296 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1297
1298 #: g10/card-util.c:669
1299 #, c-format
1300 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1301 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:690
1304 msgid "URL to retrieve public key: "
1305 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1306
1307 #: g10/card-util.c:698
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1311
1312 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1313 #, c-format
1314 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1315 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1318 #, c-format
1319 msgid "error reading `%s': %s\n"
1320 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1321
1322 #: g10/card-util.c:836
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "error writing `%s': %s\n"
1325 msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:863
1328 msgid "Login data (account name): "
1329 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1330
1331 #: g10/card-util.c:873
1332 #, c-format
1333 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1334 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:909
1337 msgid "Private DO data: "
1338 msgstr "Prywatne dane DO: "
1339
1340 #: g10/card-util.c:919
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1002
1346 msgid "Language preferences: "
1347 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1348
1349 #: g10/card-util.c:1010
1350 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1351 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1019
1354 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1355 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1041
1358 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1359 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1360
1361 #: g10/card-util.c:1055
1362 msgid "Error: invalid response.\n"
1363 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1077
1366 msgid "CA fingerprint: "
1367 msgstr "Odcisk CA:"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1100
1370 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1371 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1150
1374 #, c-format
1375 msgid "key operation not possible: %s\n"
1376 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1151
1379 msgid "not an OpenPGP card"
1380 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1164
1383 #, c-format
1384 msgid "error getting current key info: %s\n"
1385 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1251
1388 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1389 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1390
1391 #: g10/card-util.c:1267
1392 msgid ""
1393 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1394 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1395 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/card-util.c:1292
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1401 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
1402
1403 #: g10/card-util.c:1294
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1406 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
1407
1408 #: g10/card-util.c:1295
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1411 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
1412
1413 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1414 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1415 #, c-format
1416 msgid "rounded up to %u bits\n"
1417 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1420 #, c-format
1421 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1422 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1319
1425 #, c-format
1426 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/card-util.c:1339
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1432 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
1433
1434 #: g10/card-util.c:1361
1435 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1436 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1437
1438 #: g10/card-util.c:1375
1439 #, fuzzy
1440 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1441 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1378
1444 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1445 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1446
1447 #: g10/card-util.c:1390
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1451 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1452 "You should change them using the command --change-pin\n"
1453 msgstr ""
1454 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1455 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1456 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1457
1458 #: g10/card-util.c:1446
1459 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1460 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1461
1462 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1463 msgid "   (1) Signature key\n"
1464 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1465
1466 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1467 msgid "   (2) Encryption key\n"
1468 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1471 msgid "   (3) Authentication key\n"
1472 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1473
1474 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1475 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1476 msgid "Invalid selection.\n"
1477 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1478
1479 #: g10/card-util.c:1553
1480 msgid "Please select where to store the key:\n"
1481 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1482
1483 #: g10/card-util.c:1597
1484 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1485 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1602
1488 msgid "secret parts of key are not available\n"
1489 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1607
1492 msgid "secret key already stored on a card\n"
1493 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1620
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "error writing key to card: %s\n"
1498 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
1499
1500 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1501 msgid "quit this menu"
1502 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1503
1504 #: g10/card-util.c:1681
1505 msgid "show admin commands"
1506 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1507
1508 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1509 msgid "show this help"
1510 msgstr "ten tekst pomocy"
1511
1512 #: g10/card-util.c:1684
1513 msgid "list all available data"
1514 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1515
1516 #: g10/card-util.c:1687
1517 msgid "change card holder's name"
1518 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1519
1520 #: g10/card-util.c:1688
1521 msgid "change URL to retrieve key"
1522 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1523
1524 #: g10/card-util.c:1689
1525 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1526 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1527
1528 #: g10/card-util.c:1690
1529 msgid "change the login name"
1530 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1691
1533 msgid "change the language preferences"
1534 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1535
1536 #: g10/card-util.c:1692
1537 msgid "change card holder's sex"
1538 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1539
1540 #: g10/card-util.c:1693
1541 msgid "change a CA fingerprint"
1542 msgstr "zmiana odcisku CA"
1543
1544 #: g10/card-util.c:1694
1545 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1546 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1547
1548 #: g10/card-util.c:1695
1549 msgid "generate new keys"
1550 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1551
1552 #: g10/card-util.c:1696
1553 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1554 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1555
1556 #: g10/card-util.c:1697
1557 msgid "verify the PIN and list all data"
1558 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1559
1560 #: g10/card-util.c:1698
1561 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1565 msgid "Command> "
1566 msgstr "Polecenie> "
1567
1568 #: g10/card-util.c:1861
1569 msgid "Admin-only command\n"
1570 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1571
1572 #: g10/card-util.c:1892
1573 msgid "Admin commands are allowed\n"
1574 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1575
1576 #: g10/card-util.c:1894
1577 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1578 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1579
1580 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1581 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1582 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1583
1584 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1585 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1586 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1587
1588 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1589 #, c-format
1590 msgid "can't open `%s'\n"
1591 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1592
1593 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1594 #: g10/revoke.c:226
1595 #, c-format
1596 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1597 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1598
1599 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1600 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1601 #, c-format
1602 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1603 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1604
1605 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1606 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1607 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1608
1609 #: g10/delkey.c:133
1610 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1611 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1612
1613 #: g10/delkey.c:145
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1616
1617 #: g10/delkey.c:153
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1620
1621 #: g10/delkey.c:163
1622 #, c-format
1623 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1624 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1625
1626 #: g10/delkey.c:173
1627 msgid "ownertrust information cleared\n"
1628 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1629
1630 #: g10/delkey.c:204
1631 #, c-format
1632 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1633 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1634
1635 #: g10/delkey.c:206
1636 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1637 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1638
1639 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1640 #, c-format
1641 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1642 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1643
1644 #: g10/encode.c:232
1645 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1646 msgstr ""
1647 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1648
1649 #: g10/encode.c:246
1650 #, c-format
1651 msgid "using cipher %s\n"
1652 msgstr "szyfrem %s\n"
1653
1654 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1655 #, c-format
1656 msgid "`%s' already compressed\n"
1657 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1658
1659 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1660 #, c-format
1661 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1662 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1663
1664 #: g10/encode.c:485
1665 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1666 msgstr ""
1667 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1668
1669 #: g10/encode.c:510
1670 #, c-format
1671 msgid "reading from `%s'\n"
1672 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1673
1674 #: g10/encode.c:541
1675 msgid ""
1676 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1677 msgstr ""
1678 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1679
1680 #: g10/encode.c:559
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1684 msgstr ""
1685 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1686 "adresata\n"
1687
1688 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1692 "preferences\n"
1693 msgstr ""
1694 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1695 "adresata\n"
1696
1697 #: g10/encode.c:751
1698 #, c-format
1699 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1700 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1701
1702 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1703 #, c-format
1704 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1705 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1706
1707 #: g10/encode.c:848
1708 #, c-format
1709 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1710 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1711
1712 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1713 #, c-format
1714 msgid "%s encrypted data\n"
1715 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1716
1717 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1718 #, c-format
1719 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1720 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1721
1722 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1723 msgid ""
1724 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1725 msgstr ""
1726 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1727
1728 #: g10/encr-data.c:145
1729 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1730 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1731
1732 #: g10/exec.c:57
1733 msgid "no remote program execution supported\n"
1734 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1735
1736 #: g10/exec.c:308
1737 msgid ""
1738 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1739 msgstr ""
1740 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1741
1742 #: g10/exec.c:338
1743 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1744 msgstr ""
1745 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1746 "programów\n"
1747
1748 #: g10/exec.c:416
1749 #, c-format
1750 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1751 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1752
1753 #: g10/exec.c:419
1754 #, c-format
1755 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1756 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1757
1758 #: g10/exec.c:510
1759 #, c-format
1760 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1761 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1762
1763 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1764 msgid "unnatural exit of external program\n"
1765 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1766
1767 #: g10/exec.c:536
1768 msgid "unable to execute external program\n"
1769 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1770
1771 #: g10/exec.c:553
1772 #, c-format
1773 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1774 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1775
1776 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1779 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1780
1781 #: g10/exec.c:611
1782 #, c-format
1783 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1784 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1785
1786 #: g10/export.c:61
1787 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1788 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1789
1790 #: g10/export.c:63
1791 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1792 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1793
1794 #: g10/export.c:65
1795 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1796 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1797
1798 #: g10/export.c:67
1799 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1800 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1801
1802 #: g10/export.c:69
1803 msgid "remove unusable parts from key during export"
1804 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1805
1806 #: g10/export.c:71
1807 msgid "remove as much as possible from key during export"
1808 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1809
1810 #: g10/export.c:73
1811 msgid "export keys in an S-expression based format"
1812 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1813
1814 #: g10/export.c:338
1815 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1816 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1817
1818 #: g10/export.c:367
1819 #, c-format
1820 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1821 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1822
1823 #: g10/export.c:375
1824 #, c-format
1825 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1826 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1827
1828 #: g10/export.c:386
1829 #, c-format
1830 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1831 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1832
1833 #: g10/export.c:537
1834 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1835 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1836
1837 #: g10/export.c:560
1838 #, c-format
1839 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1840 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1841
1842 #: g10/export.c:584
1843 #, c-format
1844 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1845 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1846
1847 #: g10/export.c:633
1848 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1849 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1850
1851 #: g10/getkey.c:152
1852 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1853 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1854
1855 #: g10/getkey.c:175
1856 msgid "[User ID not found]"
1857 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1858
1859 #: g10/getkey.c:1113
1860 #, c-format
1861 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1862 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1863
1864 #: g10/getkey.c:1118
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1867 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1868
1869 #: g10/getkey.c:1120
1870 #, fuzzy
1871 msgid "No fingerprint"
1872 msgstr "Odcisk CA:"
1873
1874 #: g10/getkey.c:1930
1875 #, c-format
1876 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1877 msgstr ""
1878 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1879
1880 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1881 #, c-format
1882 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1883 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1884
1885 #: g10/getkey.c:2759
1886 #, c-format
1887 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1888 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1889
1890 #: g10/getkey.c:2806
1891 #, c-format
1892 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1893 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1896 #, fuzzy
1897 msgid "make a signature"
1898 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1899
1900 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1901 #, fuzzy
1902 msgid "make a clear text signature"
1903 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1904
1905 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1906 msgid "make a detached signature"
1907 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1908
1909 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1910 msgid "encrypt data"
1911 msgstr "szyfrowanie danych"
1912
1913 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1914 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1915 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1916
1917 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1918 msgid "decrypt data (default)"
1919 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1920
1921 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1922 msgid "verify a signature"
1923 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1924
1925 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1926 msgid "list keys"
1927 msgstr "lista kluczy"
1928
1929 #: g10/gpg.c:385
1930 msgid "list keys and signatures"
1931 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1932
1933 #: g10/gpg.c:386
1934 msgid "list and check key signatures"
1935 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1936
1937 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1938 msgid "list keys and fingerprints"
1939 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1940
1941 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1942 msgid "list secret keys"
1943 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1944
1945 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1946 msgid "generate a new key pair"
1947 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1948
1949 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1950 msgid "remove keys from the public keyring"
1951 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1952
1953 #: g10/gpg.c:393
1954 msgid "remove keys from the secret keyring"
1955 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1956
1957 #: g10/gpg.c:394
1958 msgid "sign a key"
1959 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1960
1961 #: g10/gpg.c:395
1962 msgid "sign a key locally"
1963 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1964
1965 #: g10/gpg.c:396
1966 msgid "sign or edit a key"
1967 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1968
1969 #: g10/gpg.c:398
1970 msgid "generate a revocation certificate"
1971 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1972
1973 #: g10/gpg.c:400
1974 msgid "export keys"
1975 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1976
1977 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1978 msgid "export keys to a key server"
1979 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1980
1981 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1982 msgid "import keys from a key server"
1983 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1984
1985 #: g10/gpg.c:404
1986 msgid "search for keys on a key server"
1987 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1988
1989 #: g10/gpg.c:406
1990 msgid "update all keys from a keyserver"
1991 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1992
1993 #: g10/gpg.c:411
1994 msgid "import/merge keys"
1995 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1996
1997 #: g10/gpg.c:414
1998 msgid "print the card status"
1999 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
2000
2001 #: g10/gpg.c:415
2002 msgid "change data on a card"
2003 msgstr "zmiana danych na karcie"
2004
2005 #: g10/gpg.c:416
2006 msgid "change a card's PIN"
2007 msgstr "zmiana PIN-u karty"
2008
2009 #: g10/gpg.c:425
2010 msgid "update the trust database"
2011 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2012
2013 #: g10/gpg.c:432
2014 #, fuzzy
2015 msgid "print message digests"
2016 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
2017
2018 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2019 msgid "run in server mode"
2020 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
2021
2022 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2023 msgid "create ascii armored output"
2024 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2025
2026 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2029 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
2030
2031 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2032 #, fuzzy
2033 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2034 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
2035
2036 #: g10/gpg.c:458
2037 #, fuzzy
2038 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2039 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
2040
2041 #: g10/gpg.c:464
2042 msgid "use canonical text mode"
2043 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2044
2045 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2046 #, fuzzy
2047 msgid "|FILE|write output to FILE"
2048 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
2049
2050 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2051 msgid "do not make any changes"
2052 msgstr "pozostawienie bez zmian"
2053
2054 #: g10/gpg.c:498
2055 msgid "prompt before overwriting"
2056 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
2057
2058 #: g10/gpg.c:550
2059 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2060 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
2061
2062 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2063 msgid ""
2064 "@\n"
2065 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2066 msgstr ""
2067 "@\n"
2068 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2071 msgid ""
2072 "@\n"
2073 "Examples:\n"
2074 "\n"
2075 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2076 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2077 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2078 " --list-keys [names]        show keys\n"
2079 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2080 msgstr ""
2081 "@\n"
2082 "Przyk³ady:\n"
2083 "\n"
2084 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
2085 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
2086 "dokumentu\n"
2087 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2088 "pliku\n"
2089 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2090 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:830
2093 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2094 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2095
2096 #: g10/gpg.c:833
2097 msgid ""
2098 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2099 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2100 "default operation depends on the input data\n"
2101 msgstr ""
2102 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2103 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
2104 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "Supported algorithms:\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:847
2115 msgid "Pubkey: "
2116 msgstr "Asymetryczne: "
2117
2118 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2119 msgid "Cipher: "
2120 msgstr "Symetryczne: "
2121
2122 #: g10/gpg.c:861
2123 msgid "Hash: "
2124 msgstr "Skrótów: "
2125
2126 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2127 msgid "Compression: "
2128 msgstr "Kompresji: "
2129
2130 #: g10/gpg.c:938
2131 msgid "usage: gpg [options] "
2132 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2133
2134 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2135 msgid "conflicting commands\n"
2136 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1143
2139 #, c-format
2140 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2141 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:1340
2144 #, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2146 msgstr ""
2147 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:1343
2150 #, c-format
2151 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2152 msgstr ""
2153 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:1346
2156 #, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2158 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:1352
2161 #, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2163 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:1355
2166 #, c-format
2167 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2168 msgstr ""
2169 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:1358
2172 #, c-format
2173 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2174 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:1364
2177 #, c-format
2178 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2179 msgstr ""
2180 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2181 "domowy ,,%s''\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:1367
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2187 msgstr ""
2188 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2189 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:1370
2192 #, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2194 msgstr ""
2195 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2196 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:1376
2199 #, c-format
2200 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2201 msgstr ""
2202 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2203 "domowy ,,%s''\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:1379
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2209 msgstr ""
2210 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2211 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:1382
2214 #, c-format
2215 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2216 msgstr ""
2217 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2218 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:1561
2221 #, c-format
2222 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2223 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:1660
2226 msgid "display photo IDs during key listings"
2227 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2228
2229 #: g10/gpg.c:1662
2230 msgid "show policy URLs during signature listings"
2231 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2232
2233 #: g10/gpg.c:1664
2234 msgid "show all notations during signature listings"
2235 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2236
2237 #: g10/gpg.c:1666
2238 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2239 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2240
2241 #: g10/gpg.c:1670
2242 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2243 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2244
2245 #: g10/gpg.c:1672
2246 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2247 msgstr ""
2248 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2249
2250 #: g10/gpg.c:1674
2251 msgid "show user ID validity during key listings"
2252 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2253
2254 #: g10/gpg.c:1676
2255 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2256 msgstr ""
2257 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2258
2259 #: g10/gpg.c:1678
2260 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2261 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2262
2263 #: g10/gpg.c:1680
2264 msgid "show the keyring name in key listings"
2265 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2266
2267 #: g10/gpg.c:1682
2268 msgid "show expiration dates during signature listings"
2269 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2270
2271 #: g10/gpg.c:1843
2272 #, c-format
2273 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2274 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:1935
2277 #, c-format
2278 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2279 msgstr ""
2280 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2283 #, c-format
2284 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2285 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2288 #, c-format
2289 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2290 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:2602
2293 #, c-format
2294 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2295 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2298 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2299 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:2637
2302 #, c-format
2303 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2304 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2640
2307 msgid "invalid keyserver options\n"
2308 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:2647
2311 #, c-format
2312 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2313 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:2650
2316 msgid "invalid import options\n"
2317 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:2657
2320 #, c-format
2321 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2322 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:2660
2325 msgid "invalid export options\n"
2326 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:2667
2329 #, c-format
2330 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2331 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:2670
2334 msgid "invalid list options\n"
2335 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:2678
2338 msgid "display photo IDs during signature verification"
2339 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2340
2341 #: g10/gpg.c:2680
2342 msgid "show policy URLs during signature verification"
2343 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2344
2345 #: g10/gpg.c:2682
2346 msgid "show all notations during signature verification"
2347 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2348
2349 #: g10/gpg.c:2684
2350 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2351 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2352
2353 #: g10/gpg.c:2688
2354 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2355 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2356
2357 #: g10/gpg.c:2690
2358 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2359 msgstr ""
2360 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2361
2362 #: g10/gpg.c:2692
2363 msgid "show user ID validity during signature verification"
2364 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2365
2366 #: g10/gpg.c:2694
2367 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2368 msgstr ""
2369 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2370 "podpisów"
2371
2372 #: g10/gpg.c:2696
2373 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2374 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2375
2376 #: g10/gpg.c:2698
2377 msgid "validate signatures with PKA data"
2378 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2379
2380 #: g10/gpg.c:2700
2381 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2382 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2383
2384 #: g10/gpg.c:2707
2385 #, c-format
2386 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2387 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:2710
2390 msgid "invalid verify options\n"
2391 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:2717
2394 #, c-format
2395 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2396 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:2903
2399 #, c-format
2400 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2401 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:2906
2404 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2405 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2408 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2409 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3008
2412 #, c-format
2413 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2414 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3017
2417 #, c-format
2418 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2419 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3020
2422 #, c-format
2423 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2424 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3035
2427 #, c-format
2428 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2429 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3049
2432 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2433 msgstr ""
2434 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2435 "tekstu\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3055
2438 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2439 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3061
2442 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2443 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3074
2446 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2447 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2450 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2451 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2454 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2455 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3153
2458 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2459 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3159
2462 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2463 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3174
2466 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2467 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3176
2470 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2471 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3178
2474 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2475 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3180
2478 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2479 msgstr ""
2480 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3182
2483 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2484 msgstr ""
2485 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3185
2488 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2489 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:3189
2492 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2493 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3196
2496 msgid "invalid default preferences\n"
2497 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3200
2500 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2501 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3204
2504 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2505 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3208
2508 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2509 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3241
2512 #, c-format
2513 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2514 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2515
2516 #: g10/gpg.c:3288
2517 #, c-format
2518 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2519 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:3293
2522 #, c-format
2523 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2524 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3298
2527 #, c-format
2528 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2529 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3384
2532 #, c-format
2533 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2534 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:3395
2537 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2538 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3416
2541 msgid "--store [filename]"
2542 msgstr "--store [plik]"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3423
2545 msgid "--symmetric [filename]"
2546 msgstr "--symmetric [plik]"
2547
2548 #: g10/gpg.c:3425
2549 #, c-format
2550 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2551 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3435
2554 msgid "--encrypt [filename]"
2555 msgstr "--encrypt [plik]"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3448
2558 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2559 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3450
2562 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2563 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3453
2566 #, c-format
2567 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2568 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3471
2571 msgid "--sign [filename]"
2572 msgstr "--sign [plik]"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3484
2575 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2576 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3499
2579 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2580 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3501
2583 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2584 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:3504
2587 #, c-format
2588 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2589 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3524
2592 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2593 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3533
2596 msgid "--clearsign [filename]"
2597 msgstr "--clearsign [plik]"
2598
2599 #: g10/gpg.c:3558
2600 msgid "--decrypt [filename]"
2601 msgstr "--decrypt [plik]"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3566
2604 msgid "--sign-key user-id"
2605 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2606
2607 #: g10/gpg.c:3570
2608 msgid "--lsign-key user-id"
2609 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2610
2611 #: g10/gpg.c:3591
2612 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2613 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2614
2615 #: g10/gpg.c:3683
2616 #, c-format
2617 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2618 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2619
2620 #: g10/gpg.c:3685
2621 #, c-format
2622 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2623 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2624
2625 #: g10/gpg.c:3687
2626 #, c-format
2627 msgid "key export failed: %s\n"
2628 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2629
2630 #: g10/gpg.c:3698
2631 #, c-format
2632 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2633 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2634
2635 #: g10/gpg.c:3708
2636 #, c-format
2637 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2638 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2639
2640 #: g10/gpg.c:3759
2641 #, c-format
2642 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2643 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2644
2645 #: g10/gpg.c:3767
2646 #, c-format
2647 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2648 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2649
2650 #: g10/gpg.c:3857
2651 #, c-format
2652 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2653 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2654
2655 #: g10/gpg.c:3972
2656 msgid "[filename]"
2657 msgstr "[nazwa pliku]"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3976
2660 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2661 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2662
2663 #: g10/gpg.c:4290
2664 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2665 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2666
2667 #: g10/gpg.c:4292
2668 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2669 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2670
2671 #: g10/gpg.c:4325
2672 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2673 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2674
2675 #: g10/gpgv.c:74
2676 #, fuzzy
2677 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2678 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2679
2680 #: g10/gpgv.c:76
2681 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2682 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2683
2684 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2685 msgid "|FD|write status info to this FD"
2686 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2687
2688 #: g10/gpgv.c:117
2689 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2690 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2691
2692 #: g10/gpgv.c:119
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2696 "Check signatures against known trusted keys\n"
2697 msgstr ""
2698 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2699 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2700
2701 #: g10/helptext.c:72
2702 msgid "No help available"
2703 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2704
2705 #: g10/helptext.c:82
2706 #, c-format
2707 msgid "No help available for `%s'"
2708 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2709
2710 #: g10/import.c:94
2711 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2712 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2713
2714 #: g10/import.c:96
2715 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2716 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2717
2718 #: g10/import.c:98
2719 msgid "do not update the trustdb after import"
2720 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2721
2722 #: g10/import.c:100
2723 msgid "create a public key when importing a secret key"
2724 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2725
2726 #: g10/import.c:102
2727 msgid "only accept updates to existing keys"
2728 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2729
2730 #: g10/import.c:104
2731 msgid "remove unusable parts from key after import"
2732 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2733
2734 #: g10/import.c:106
2735 msgid "remove as much as possible from key after import"
2736 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2737
2738 #: g10/import.c:269
2739 #, c-format
2740 msgid "skipping block of type %d\n"
2741 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2742
2743 #: g10/import.c:278
2744 #, c-format
2745 msgid "%lu keys processed so far\n"
2746 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2747
2748 #: g10/import.c:295
2749 #, c-format
2750 msgid "Total number processed: %lu\n"
2751 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:297
2754 #, c-format
2755 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2756 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:300
2759 #, c-format
2760 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2761 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2764 #, c-format
2765 msgid "              imported: %lu"
2766 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2767
2768 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2769 #, c-format
2770 msgid "             unchanged: %lu\n"
2771 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2772
2773 #: g10/import.c:310
2774 #, c-format
2775 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2776 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2777
2778 #: g10/import.c:312
2779 #, c-format
2780 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2781 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2782
2783 #: g10/import.c:314
2784 #, c-format
2785 msgid "        new signatures: %lu\n"
2786 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2787
2788 #: g10/import.c:316
2789 #, c-format
2790 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2791 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2792
2793 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2794 #, c-format
2795 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2796 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2797
2798 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2799 #, c-format
2800 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2801 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2802
2803 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2804 #, c-format
2805 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2806 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2807
2808 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2809 #, c-format
2810 msgid "          not imported: %lu\n"
2811 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2812
2813 #: g10/import.c:326
2814 #, c-format
2815 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2816 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2817
2818 #: g10/import.c:328
2819 #, c-format
2820 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2821 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2822
2823 #: g10/import.c:569
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2827 "algorithms on these user IDs:\n"
2828 msgstr ""
2829 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2830 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2831
2832 #: g10/import.c:610
2833 #, c-format
2834 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2835 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:625
2838 #, c-format
2839 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2840 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:637
2843 #, c-format
2844 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2845 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2846
2847 #: g10/import.c:650
2848 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2849 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2850
2851 #: g10/import.c:652
2852 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2853 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2854
2855 #: g10/import.c:676
2856 #, c-format
2857 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2858 msgstr ""
2859 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2860
2861 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: no user ID\n"
2864 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2865
2866 #: g10/import.c:758
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2869 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2870
2871 #: g10/import.c:773
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2874 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2875
2876 #: g10/import.c:779
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2879 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2880
2881 #: g10/import.c:781
2882 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2883 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2884
2885 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2888 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2889
2890 #: g10/import.c:797
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2893 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2894
2895 #: g10/import.c:806
2896 #, c-format
2897 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2898 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2901 #, c-format
2902 msgid "writing to `%s'\n"
2903 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2904
2905 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2906 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2907 #, c-format
2908 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2909 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2910
2911 #: g10/import.c:834
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2914 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2915
2916 #: g10/import.c:858
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2919 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2920
2921 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2924 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2929 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2930
2931 #: g10/import.c:920
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2934 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2935
2936 #: g10/import.c:923
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2939 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2940
2941 #: g10/import.c:926
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2944 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2945
2946 #: g10/import.c:929
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2949 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2950
2951 #: g10/import.c:932
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2954 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2955
2956 #: g10/import.c:935
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2959 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2960
2961 #: g10/import.c:938
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2964 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2965
2966 #: g10/import.c:941
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2969 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2970
2971 #: g10/import.c:944
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2974 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2975
2976 #: g10/import.c:947
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2979 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2980
2981 #: g10/import.c:971
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2984 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1143
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2989 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1154
2992 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2993 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2996 #, c-format
2997 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2998 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1182
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: secret key imported\n"
3003 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1212
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3008 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1222
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3013 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1254
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3018 msgstr ""
3019 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
3020 "              uniewa¿nienia\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1297
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3025 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1329
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3030 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1398
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3035 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1413
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3040 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1415
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3045 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1433
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3050 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3055 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1446
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3060 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1461
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3065 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1483
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3070 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1496
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3075 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1511
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3080 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1555
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3085 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1576
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3090 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1603
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3095 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1613
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3100 msgstr ""
3101 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3102 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1630
3105 #, c-format
3106 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3107 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1644
3110 #, c-format
3111 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3112 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1652
3115 #, c-format
3116 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3117 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1781
3120 #, c-format
3121 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3122 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1843
3125 #, c-format
3126 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3127 msgstr ""
3128 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3129 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3130
3131 #: g10/import.c:1857
3132 #, c-format
3133 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3134 msgstr ""
3135 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3136 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3137
3138 #: g10/import.c:1916
3139 #, c-format
3140 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3141 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3142
3143 #: g10/import.c:1950
3144 #, c-format
3145 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3146 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3147
3148 #: g10/import.c:2351
3149 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3150 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3151
3152 #: g10/import.c:2359
3153 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3154 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3155
3156 #: g10/import.c:2361
3157 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3158 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3159
3160 #: g10/keydb.c:181
3161 #, c-format
3162 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3163 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3164
3165 #: g10/keydb.c:187
3166 #, c-format
3167 msgid "keyring `%s' created\n"
3168 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3169
3170 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3171 #, c-format
3172 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3173 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3174
3175 #: g10/keydb.c:719
3176 #, c-format
3177 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3178 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:265
3181 msgid "[revocation]"
3182 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:266
3185 msgid "[self-signature]"
3186 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3189 msgid "1 bad signature\n"
3190 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3193 #, c-format
3194 msgid "%d bad signatures\n"
3195 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3198 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3199 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3202 #, c-format
3203 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3204 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3207 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3208 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3211 #, c-format
3212 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3213 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:356
3216 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3217 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:358
3220 #, c-format
3221 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3222 msgstr ""
3223 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3226 msgid ""
3227 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3228 "keys\n"
3229 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3230 "etc.)\n"
3231 msgstr ""
3232 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3233 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3234 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3237 #, c-format
3238 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3239 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3242 #, c-format
3243 msgid "  %d = I trust fully\n"
3244 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:438
3247 msgid ""
3248 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3249 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3250 "trust signatures on your behalf.\n"
3251 msgstr ""
3252 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3253 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3254 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:454
3257 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3258 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:598
3261 #, c-format
3262 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3263 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3264
3265 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3266 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3267 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3268 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3271 #: g10/keyedit.c:1789
3272 msgid "  Unable to sign.\n"
3273 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:626
3276 #, c-format
3277 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3278 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3279
3280 #: g10/keyedit.c:654
3281 #, c-format
3282 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3283 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3284
3285 #: g10/keyedit.c:682
3286 #, c-format
3287 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3288 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:684
3291 msgid "Sign it? (y/N) "
3292 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:706
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "The self-signature on \"%s\"\n"
3298 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3299 msgstr ""
3300 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3301 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:715
3304 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3305 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:729
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Your current signature on \"%s\"\n"
3311 "has expired.\n"
3312 msgstr ""
3313 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3314 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:733
3317 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3318 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:754
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Your current signature on \"%s\"\n"
3324 "is a local signature.\n"
3325 msgstr ""
3326 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3327 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:758
3330 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3331 msgstr ""
3332 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:779
3335 #, c-format
3336 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3337 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:782
3340 #, c-format
3341 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3342 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:787
3345 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3346 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:809
3349 #, c-format
3350 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3351 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:824
3354 msgid "This key has expired!"
3355 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:842
3358 #, c-format
3359 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3360 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:848
3363 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3364 msgstr ""
3365 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:888
3368 msgid ""
3369 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3370 "mode.\n"
3371 msgstr ""
3372 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:890
3375 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3376 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:915
3379 msgid ""
3380 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3381 "belongs\n"
3382 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3383 msgstr ""
3384 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3385 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:920
3388 #, c-format
3389 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3390 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:922
3393 #, c-format
3394 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3395 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:924
3398 #, c-format
3399 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3400 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:926
3403 #, c-format
3404 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3405 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:932
3408 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3409 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:956
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3415 "key \"%s\" (%s)\n"
3416 msgstr ""
3417 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3418 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:963
3421 msgid "This will be a self-signature.\n"
3422 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:969
3425 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3426 msgstr ""
3427 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3428 "(nieeksportowalny).\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:977
3431 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3432 msgstr ""
3433 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3434 "uniewa¿nieniu.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:987
3437 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3438 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:994
3441 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3442 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1001
3445 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3446 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1006
3449 msgid "I have checked this key casually.\n"
3450 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1011
3453 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3454 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1021
3457 msgid "Really sign? (y/N) "
3458 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3461 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3462 #, c-format
3463 msgid "signing failed: %s\n"
3464 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1131
3467 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3468 msgstr ""
3469 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3472 msgid "This key is not protected.\n"
3473 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3476 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3477 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3480 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3481 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3484 msgid "Key is protected.\n"
3485 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1186
3488 #, c-format
3489 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3490 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1192
3493 msgid ""
3494 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3495 "\n"
3496 msgstr ""
3497 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3498 "\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3501 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3502 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1212
3505 msgid ""
3506 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3507 "\n"
3508 msgstr ""
3509 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3510 "\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1215
3513 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3514 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1296
3517 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3518 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1382
3521 msgid "save and quit"
3522 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1385
3525 msgid "show key fingerprint"
3526 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1386
3529 msgid "list key and user IDs"
3530 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1388
3533 msgid "select user ID N"
3534 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1389
3537 msgid "select subkey N"
3538 msgstr "wybór podklucza N"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1390
3541 msgid "check signatures"
3542 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1395
3545 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3546 msgstr ""
3547 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3548 "powi±zane polecenia]"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1400
3551 msgid "sign selected user IDs locally"
3552 msgstr ""
3553 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3554 "u¿ytkownika"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1402
3557 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3558 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1404
3561 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3562 msgstr ""
3563 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3564 "uniewa¿nieniu"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1408
3567 msgid "add a user ID"
3568 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1410
3571 msgid "add a photo ID"
3572 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1412
3575 msgid "delete selected user IDs"
3576 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1417
3579 msgid "add a subkey"
3580 msgstr "dodanie podklucza"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1421
3583 msgid "add a key to a smartcard"
3584 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1423
3587 msgid "move a key to a smartcard"
3588 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1425
3591 msgid "move a backup key to a smartcard"
3592 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1429
3595 msgid "delete selected subkeys"
3596 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1431
3599 msgid "add a revocation key"
3600 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1433
3603 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3604 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1435
3607 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3608 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1437
3611 msgid "flag the selected user ID as primary"
3612 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1439
3615 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3616 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1442
3619 msgid "list preferences (expert)"
3620 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1444
3623 msgid "list preferences (verbose)"
3624 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1446
3627 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3628 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1451
3631 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3632 msgstr ""
3633 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3634 "u¿ytkownika"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1453
3637 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3638 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1455
3641 msgid "change the passphrase"
3642 msgstr "zmiana has³a klucza"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1459
3645 msgid "change the ownertrust"
3646 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1461
3649 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3650 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1463
3653 msgid "revoke selected user IDs"
3654 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1468
3657 msgid "revoke key or selected subkeys"
3658 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1469
3661 msgid "enable key"
3662 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1470
3665 msgid "disable key"
3666 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1471
3669 msgid "show selected photo IDs"
3670 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1473
3673 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3674 msgstr ""
3675 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3676 "podpisów z kluczy"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1475
3679 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3680 msgstr ""
3681 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3682 "kluczy"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1599
3685 #, c-format
3686 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3687 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1617
3690 msgid "Secret key is available.\n"
3691 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1700
3694 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3695 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1708
3698 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3699 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1727
3702 msgid ""
3703 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3704 "(lsign),\n"
3705 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3706 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3707 msgstr ""
3708 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3709 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3710 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3711 "(ltsign,\n"
3712 "  tnrsign itd.).\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1777
3715 msgid "Key is revoked."
3716 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1796
3719 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3720 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1803
3723 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3724 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1812
3727 #, c-format
3728 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3729 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1835
3732 #, c-format
3733 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3734 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3737 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3738 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1859
3741 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3742 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1861
3745 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3746 msgstr ""
3747 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1862
3750 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3751 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3752
3753 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3754 #. moving the key and not about removing it.
3755 #: g10/keyedit.c:1915
3756 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3757 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1927
3760 msgid "You must select exactly one key.\n"
3761 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1955
3764 msgid "Command expects a filename argument\n"
3765 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1969
3768 #, c-format
3769 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3770 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1986
3773 #, c-format
3774 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3775 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2010
3778 msgid "You must select at least one key.\n"
3779 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2013
3782 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3783 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2014
3786 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3787 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2049
3790 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3791 msgstr ""
3792 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2050
3795 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3796 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2068
3799 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3800 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2079
3803 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3804 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2081
3807 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3808 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2131
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3813 msgstr ""
3814 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3815 "dostarczonej\n"
3816 "przez u¿ytkownika\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2173
3819 msgid "Set preference list to:\n"
3820 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2179
3823 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3824 msgstr ""
3825 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2181
3828 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3829 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2251
3832 msgid "Save changes? (y/N) "
3833 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2254
3836 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3837 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2264
3840 #, c-format
3841 msgid "update failed: %s\n"
3842 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2271
3845 #, c-format
3846 msgid "update secret failed: %s\n"
3847 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2278
3850 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3851 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2379
3854 msgid "Digest: "
3855 msgstr "Skrót: "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2430
3858 msgid "Features: "
3859 msgstr "Ustawienia: "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2441
3862 msgid "Keyserver no-modify"
3863 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3866 msgid "Preferred keyserver: "
3867 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3870 msgid "Notations: "
3871 msgstr "Adnotacje: "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2686
3874 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3875 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2745
3878 #, c-format
3879 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3880 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2766
3883 #, c-format
3884 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3885 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2772
3888 msgid "(sensitive)"
3889 msgstr "(poufne)"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3892 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3893 #, c-format
3894 msgid "created: %s"
3895 msgstr "utworzono: %s"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3898 #, c-format
3899 msgid "revoked: %s"
3900 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3903 #, c-format
3904 msgid "expired: %s"
3905 msgstr "wygas³: %s"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3908 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3909 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3910 #, c-format
3911 msgid "expires: %s"
3912 msgstr "wygasa: %s"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2797
3915 #, c-format
3916 msgid "usage: %s"
3917 msgstr "u¿ycie: %s"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2812
3920 #, c-format
3921 msgid "trust: %s"
3922 msgstr "zaufanie: %s"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2816
3925 #, c-format
3926 msgid "validity: %s"
3927 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2823
3930 msgid "This key has been disabled"
3931 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3934 msgid "card-no: "
3935 msgstr "nr-karty: "
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2875
3938 msgid ""
3939 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3940 "unless you restart the program.\n"
3941 msgstr ""
3942 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3943 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
3946 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3947 msgid "revoked"
3948 msgstr "uniewa¿niony"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
3951 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3952 msgid "expired"
3953 msgstr "wygas³"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3006
3956 msgid ""
3957 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3958 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3959 msgstr ""
3960 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3961 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3962 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3067
3965 msgid ""
3966 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3967 "versions\n"
3968 "         of PGP to reject this key.\n"
3969 msgstr ""
3970 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3971 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
3974 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3975 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3078
3978 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3979 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3218
3982 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3983 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3228
3986 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3987 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3232
3990 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3991 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3238
3994 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3995 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3252
3998 #, c-format
3999 msgid "Deleted %d signature.\n"
4000 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3253
4003 #, c-format
4004 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4005 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3256
4008 msgid "Nothing deleted.\n"
4009 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
4012 msgid "invalid"
4013 msgstr "niepoprawny"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3291
4016 #, c-format
4017 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4018 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3298
4021 #, c-format
4022 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4023 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3299
4026 #, c-format
4027 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4028 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3307
4031 #, c-format
4032 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4033 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3308
4036 #, c-format
4037 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4038 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3402
4041 msgid ""
4042 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4043 "cause\n"
4044 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4045 msgstr ""
4046 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
4047 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
4048 "             go rozumieæ.\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3413
4051 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4052 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3433
4055 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4056 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
4057
4058 #: g10/keyedit.c:3458
4059 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4060 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3473
4063 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4064 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3495
4067 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4068 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3514
4071 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4072 msgstr ""
4073 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3520
4076 msgid ""
4077 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4078 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3581
4081 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4082 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3587
4085 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4086 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:3591
4089 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4090 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3594
4093 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4094 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:3640
4097 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4098 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:3656
4101 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4102 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:3734
4105 #, c-format
4106 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4107 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3740
4110 #, c-format
4111 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4112 msgstr ""
4113 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:3903
4116 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4117 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4120 #, c-format
4121 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4122 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:4113
4125 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4126 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
4127
4128 #: g10/keyedit.c:4193
4129 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4130 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4194
4133 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4134 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4256
4137 msgid "Enter the notation: "
4138 msgstr "Adnotacje: "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4405
4141 msgid "Proceed? (y/N) "
4142 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4477
4145 #, c-format
4146 msgid "No user ID with index %d\n"
4147 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4538
4150 #, c-format
4151 msgid "No user ID with hash %s\n"
4152 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4573
4155 #, c-format
4156 msgid "No subkey with index %d\n"
4157 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4708
4160 #, c-format
4161 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4162 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4165 #, c-format
4166 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4167 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4170 msgid " (non-exportable)"
4171 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4717
4174 #, c-format
4175 msgid "This signature expired on %s.\n"
4176 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4721
4179 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4180 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4725
4183 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4184 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4776
4187 msgid "Not signed by you.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4782
4191 #, c-format
4192 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4193 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:4808
4196 msgid " (non-revocable)"
4197 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4198
4199 #: g10/keyedit.c:4815
4200 #, c-format
4201 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4202 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:4837
4205 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4206 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:4857
4209 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4210 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4887
4213 msgid "no secret key\n"
4214 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:4957
4217 #, c-format
4218 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4219 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:4974
4222 #, c-format
4223 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4224 msgstr ""
4225 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4226 "przysz³o¶ci)\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:5038
4229 #, c-format
4230 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4231 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:5100
4234 #, c-format
4235 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4236 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:5195
4239 #, c-format
4240 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4241 msgstr ""
4242 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4243 "d).\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:269
4246 #, c-format
4247 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4248 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:276
4251 msgid "too many cipher preferences\n"
4252 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:278
4255 msgid "too many digest preferences\n"
4256 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:280
4259 msgid "too many compression preferences\n"
4260 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:420
4263 #, c-format
4264 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4265 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:904
4268 msgid "writing direct signature\n"
4269 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:946
4272 msgid "writing self signature\n"
4273 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1003
4276 msgid "writing key binding signature\n"
4277 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4280 #: g10/keygen.c:3237
4281 #, c-format
4282 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4283 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4286 #: g10/keygen.c:3243
4287 #, c-format
4288 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4289 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1329
4292 msgid ""
4293 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4294 msgstr ""
4295 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4296 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1549
4299 msgid "Sign"
4300 msgstr "Podpisywanie"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1552
4303 msgid "Certify"
4304 msgstr "Certyfikowanie"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1555
4307 msgid "Encrypt"
4308 msgstr "Szyfrowanie"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1558
4311 msgid "Authenticate"
4312 msgstr "Uwierzytelnianie"
4313
4314 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4315 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4316 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4317 #. functions:
4318 #.
4319 #. s = Toggle signing capability
4320 #. e = Toggle encryption capability
4321 #. a = Toggle authentication capability
4322 #. q = Finish
4323 #.
4324 #: g10/keygen.c:1576
4325 msgid "SsEeAaQq"
4326 msgstr "PpSsUuZz"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1599
4329 #, c-format
4330 msgid "Possible actions for a %s key: "
4331 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4332
4333 #: g10/keygen.c:1603
4334 msgid "Current allowed actions: "
4335 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4336
4337 #: g10/keygen.c:1608
4338 #, c-format
4339 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4340 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1611
4343 #, c-format
4344 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4345 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1614
4348 #, c-format
4349 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4350 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1617
4353 #, c-format
4354 msgid "   (%c) Finished\n"
4355 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4358 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4359 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1680
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4364 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1682
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4369 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1684
4372 #, c-format
4373 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4374 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1685
4377 #, c-format
4378 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4379 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1689
4382 #, c-format
4383 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4384 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1690
4387 #, c-format
4388 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4389 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1694
4392 #, c-format
4393 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4394 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1695
4397 #, c-format
4398 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4399 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1803
4402 #, c-format
4403 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4404 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1811
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4409 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4410
4411 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4412 #, c-format
4413 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4414 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4415
4416 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4417 #, c-format
4418 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4419 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1916
4422 msgid ""
4423 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4424 "         0 = key does not expire\n"
4425 "      <n>  = key expires in n days\n"
4426 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4427 "      <n>m = key expires in n months\n"
4428 "      <n>y = key expires in n years\n"
4429 msgstr ""
4430 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4431 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4432 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4433 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4434 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4435 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4436
4437 #: g10/keygen.c:1927
4438 msgid ""
4439 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4440 "         0 = signature does not expire\n"
4441 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4442 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4443 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4444 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4445 msgstr ""
4446 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4447 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4448 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4449 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4450 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4451 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1950
4454 msgid "Key is valid for? (0) "
4455 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4456
4457 #: g10/keygen.c:1955
4458 #, c-format
4459 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4460 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4461
4462 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4463 msgid "invalid value\n"
4464 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1980
4467 msgid "Key does not expire at all\n"
4468 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1981
4471 msgid "Signature does not expire at all\n"
4472 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1986
4475 #, c-format
4476 msgid "Key expires at %s\n"
4477 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:1987
4480 #, c-format
4481 msgid "Signature expires at %s\n"
4482 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1991
4485 msgid ""
4486 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4487 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4488 msgstr ""
4489 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4490 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:2004
4493 msgid "Is this correct? (y/N) "
4494 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4495
4496 #: g10/keygen.c:2054
4497 msgid ""
4498 "\n"
4499 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4500 "\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4504 #. but you should keep your existing translation.  In case
4505 #. the new string is not translated this old string will
4506 #. be used.
4507 #: g10/keygen.c:2069
4508 msgid ""
4509 "\n"
4510 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4511 "ID\n"
4512 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4513 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4516 "\n"
4517 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4518 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4519 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4520 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4521 "\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:2088
4524 msgid "Real name: "
4525 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4526
4527 #: g10/keygen.c:2096
4528 msgid "Invalid character in name\n"
4529 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:2098
4532 msgid "Name may not start with a digit\n"
4533 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:2100
4536 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4537 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:2108
4540 msgid "Email address: "
4541 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4542
4543 #: g10/keygen.c:2114
4544 msgid "Not a valid email address\n"
4545 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:2122
4548 msgid "Comment: "
4549 msgstr "Komentarz: "
4550
4551 #: g10/keygen.c:2128
4552 msgid "Invalid character in comment\n"
4553 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:2150
4556 #, c-format
4557 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4558 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:2156
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "You selected this USER-ID:\n"
4564 "    \"%s\"\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4568 "    \"%s\"\n"
4569 "\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:2161
4572 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4573 msgstr ""
4574 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4575 "komentarza.\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:2176
4578 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4582 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4583 #. string which should be translated accordingly and the
4584 #. letter changed to match the one in the answer string.
4585 #.
4586 #. n = Change name
4587 #. c = Change comment
4588 #. e = Change email
4589 #. o = Okay (ready, continue)
4590 #. q = Quit
4591 #.
4592 #: g10/keygen.c:2192
4593 msgid "NnCcEeOoQq"
4594 msgstr "IiKkEeDdWw"
4595
4596 #: g10/keygen.c:2202
4597 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4598 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4599
4600 #: g10/keygen.c:2203
4601 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4602 msgstr ""
4603 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4604 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4605
4606 #: g10/keygen.c:2222
4607 msgid "Please correct the error first\n"
4608 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4609
4610 #: g10/keygen.c:2264
4611 msgid ""
4612 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4613 "\n"
4614 msgstr ""
4615 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4616 "\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:2267
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4622 "encryption key."
4623 msgstr ""
4624 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
4625
4626 #: g10/keygen.c:2283
4627 #, c-format
4628 msgid "%s.\n"
4629 msgstr "%s.\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:2289
4632 msgid ""
4633 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4634 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4635 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4636 "\n"
4637 msgstr ""
4638 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4639 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4640 "\"--edit-key\".\n"
4641 "\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:2313
4644 msgid ""
4645 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4646 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4647 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4648 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4649 msgstr ""
4650 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4651 "komputerowi\n"
4652 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4653 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4654 "dysków);\n"
4655 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4656 "ilo¶ci\n"
4657 "entropii.\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4660 msgid "Key generation canceled.\n"
4661 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4664 #, c-format
4665 msgid "writing public key to `%s'\n"
4666 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4669 #, c-format
4670 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4671 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4674 #, c-format
4675 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4676 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4677
4678 #: g10/keygen.c:3566
4679 #, c-format
4680 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4681 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4682
4683 #: g10/keygen.c:3573
4684 #, c-format
4685 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4686 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4687
4688 #: g10/keygen.c:3593
4689 #, c-format
4690 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4691 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3601
4694 #, c-format
4695 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4696 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3628
4699 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4700 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:3639
4703 msgid ""
4704 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4705 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4706 msgstr ""
4707 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4708 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4711 #, c-format
4712 msgid "Key generation failed: %s\n"
4713 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4719 msgstr ""
4720 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4721 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4722
4723 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4727 msgstr ""
4728 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4729 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4730
4731 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4732 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4733 msgstr ""
4734 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4735
4736 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4737 msgid "Really create? (y/N) "
4738 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4739
4740 #: g10/keygen.c:4083
4741 #, c-format
4742 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4743 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4744
4745 #: g10/keygen.c:4132
4746 #, c-format
4747 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4748 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4749
4750 #: g10/keygen.c:4158
4751 #, c-format
4752 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4753 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4754
4755 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4756 msgid "never     "
4757 msgstr "nigdy     "
4758
4759 #: g10/keylist.c:271
4760 msgid "Critical signature policy: "
4761 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4762
4763 #: g10/keylist.c:273
4764 msgid "Signature policy: "
4765 msgstr "Regulamin podpisu: "
4766
4767 #: g10/keylist.c:312
4768 msgid "Critical preferred keyserver: "
4769 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4770
4771 #: g10/keylist.c:365
4772 msgid "Critical signature notation: "
4773 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4774
4775 #: g10/keylist.c:367
4776 msgid "Signature notation: "
4777 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4778
4779 #: g10/keylist.c:477
4780 msgid "Keyring"
4781 msgstr "Zbiór kluczy"
4782
4783 #: g10/keylist.c:1524
4784 msgid "Primary key fingerprint:"
4785 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4786
4787 #: g10/keylist.c:1526
4788 msgid "     Subkey fingerprint:"
4789 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4790
4791 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4792 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4793 #: g10/keylist.c:1533
4794 msgid " Primary key fingerprint:"
4795 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4796