Changes the header presented before requesting the user ID.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 13:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:594
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:597
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:697
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:718
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:726
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:731
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:743
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:744
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:780
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3174
96 #: g10/keygen.c:3207 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
103 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
104 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
105 #: g10/keygen.c:2663 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
107 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
108 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
109 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
115 #, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1619
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1624
125 #, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1644
130 #, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1694
135 #, c-format
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1709
140 #, c-format
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:2014
145 #, c-format
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
147 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
148
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2363
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
161 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
164 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2885
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:217
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "PIN administratora"
176
177 #: agent/divert-scd.c:275
178 msgid "Repeat this PIN"
179 msgstr "Powtórz ten PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:278
182 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
183 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
184
185 #: agent/divert-scd.c:290
186 #, c-format
187 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
188 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
189
190 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
191 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
192 #, c-format
193 msgid "error creating temporary file: %s\n"
194 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
195
196 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
197 #, c-format
198 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
199 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
202 msgid "Enter new passphrase"
203 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
204
205 #: agent/genkey.c:165
206 msgid "Take this one anyway"
207 msgstr "Przyjmij je mimo to"
208
209 #: agent/genkey.c:191
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
213 "at least %u character long."
214 msgid_plural ""
215 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
216 "at least %u characters long."
217 msgstr[0] ""
218 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
219 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
220 msgstr[1] ""
221 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
222 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
223 msgstr[2] ""
224 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
225 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
226
227 #: agent/genkey.c:212
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
235 msgstr[0] ""
236 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
237 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
238 msgstr[1] ""
239 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
240 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
241 msgstr[2] ""
242 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
243 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
244
245 #: agent/genkey.c:235
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
252 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
253
254 #: agent/genkey.c:251
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
258 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
259
260 #: agent/genkey.c:253
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
267 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
268
269 #: agent/genkey.c:262
270 msgid "Yes, protection is not needed"
271 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
272
273 #: agent/genkey.c:306
274 #, c-format
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
276 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
277
278 #: agent/genkey.c:429
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
284 msgid ""
285 "@Options:\n"
286 " "
287 msgstr ""
288 "@Opcje:\n"
289 " "
290
291 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
292 msgid "run in server mode (foreground)"
293 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
296 msgid "run in daemon mode (background)"
297 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
300 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
301 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
302 msgid "verbose"
303 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
306 #: sm/gpgsm.c:345
307 msgid "be somewhat more quiet"
308 msgstr "mniej komunikatów"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
315 msgid "csh-style command output"
316 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
319 msgid "|FILE|read options from FILE"
320 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
323 msgid "do not detach from the console"
324 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:131
327 msgid "do not grab keyboard and mouse"
328 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
331 msgid "use a log file for the server"
332 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:134
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
340 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:141
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
352 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
356 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
360 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
368 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:172
371 msgid "allow presetting passphrase"
372 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:173
375 msgid "enable ssh-agent emulation"
376 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:175
379 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
380 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
383 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
384 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:293
389 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
390 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:295
393 msgid ""
394 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
395 "Secret key management for GnuPG\n"
396 msgstr ""
397 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
398 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
401 #, c-format
402 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
403 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
406 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
407 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
408 #, c-format
409 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
410 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
413 #, c-format
414 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
415 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
418 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
419 #, c-format
420 msgid "option file `%s': %s\n"
421 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
424 #, c-format
425 msgid "reading options from `%s'\n"
426 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
429 #: g10/plaintext.c:162
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
435 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
436 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
437 #, c-format
438 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
439 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
442 msgid "name of socket too long\n"
443 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
446 #, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1356
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "socket name `%s' is too long\n"
453 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1376
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
465 #, c-format
466 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
467 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
470 #, c-format
471 msgid "listen() failed: %s\n"
472 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
475 #, c-format
476 msgid "listening on socket `%s'\n"
477 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
480 #, c-format
481 msgid "directory `%s' created\n"
482 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1491
485 #, c-format
486 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
487 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1495
490 #, c-format
491 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
492 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1634
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1639
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1659
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1664
515 #, c-format
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
520 #, c-format
521 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
522 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
525 #, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1917
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
534 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
535 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
536 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
539 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
540 #, c-format
541 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
542 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
543
544 #: agent/preset-passphrase.c:98
545 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
546 msgstr ""
547 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
548
549 #: agent/preset-passphrase.c:101
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
552 "Password cache maintenance\n"
553 msgstr ""
554 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
555 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
556
557 #: agent/protect-tool.c:149
558 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
559 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
560
561 #: agent/protect-tool.c:151
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
567 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
568
569 #: agent/protect-tool.c:1188
570 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
571 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
572
573 #: agent/protect-tool.c:1191
574 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
575 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
576
577 #: agent/protect-tool.c:1194
578 msgid ""
579 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
580 "system."
581 msgstr ""
582 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
583
584 #: agent/protect-tool.c:1199
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr ""
589 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
590 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
591
592 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
593 msgid "Passphrase:"
594 msgstr "Has³o:"
595
596 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
597 #, c-format
598 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
599 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
600
601 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
602 msgid "cancelled\n"
603 msgstr "anulowano\n"
604
605 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
606 #, c-format
607 msgid "error opening `%s': %s\n"
608 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
609
610 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
611 #, c-format
612 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
614
615 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
616 #, c-format
617 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
618 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
619
620 #: agent/trustlist.c:181
621 #, c-format
622 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
623 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:216
626 #, c-format
627 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
628 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
629
630 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
631 #, c-format
632 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
633 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
634
635 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
636 #, c-format
637 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
638 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
641 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
642 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
643
644 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
645 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
646 #. Pinentry to insert a line break.  The double
647 #. percent sign is actually needed because it is also
648 #. a printf format string.  If you need to insert a
649 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
650 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
651 #. fingerprint string whereas the first one receives
652 #. the name as stored in the certificate.
653 #: agent/trustlist.c:541
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
660 "odcisk:%%0A  %s"
661
662 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
663 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
664 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 #: agent/trustlist.c:554
666 msgid "Correct"
667 msgstr "Akceptuj"
668
669 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
670 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
671 #. Pinentry to insert a line break.  The double
672 #. percent sign is actually needed because it is also
673 #. a printf format string.  If you need to insert a
674 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
675 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
676 #. certificate.
677 #: agent/trustlist.c:577
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
681 "certificates?"
682 msgstr ""
683 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
684 "u¿ytkowników?"
685
686 #: agent/trustlist.c:587
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Tak"
689
690 #: agent/trustlist.c:587
691 msgid "No"
692 msgstr "Nie"
693
694 #: agent/findkey.c:158
695 #, c-format
696 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
697 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
698
699 #: agent/findkey.c:174
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
703 "it now."
704 msgstr ""
705 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
706
707 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
708 msgid "Change passphrase"
709 msgstr "Zmiana has³a"
710
711 #: agent/findkey.c:196
712 msgid "I'll change it later"
713 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
714
715 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1395
716 #: tools/gpgconf-comp.c:1734
717 #, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
720
721 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
722 #, c-format
723 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
724 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
725
726 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
727 #, c-format
728 msgid "error forking process: %s\n"
729 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
730
731 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
735
736 #: common/exechelp.c:661
737 #, c-format
738 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
739 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
740
741 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
742 #, c-format
743 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
744 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
745
746 #: common/exechelp.c:712
747 #, c-format
748 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
749 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
750
751 #: common/exechelp.c:725
752 #, c-format
753 msgid "error running `%s': terminated\n"
754 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
755
756 #: common/http.c:1634
757 #, c-format
758 msgid "error creating socket: %s\n"
759 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
760
761 #: common/http.c:1678
762 msgid "host not found"
763 msgstr "nie znaleziono hosta"
764
765 #: common/simple-pwquery.c:335
766 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
767 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
768
769 #: common/simple-pwquery.c:393
770 #, c-format
771 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
772 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
773
774 #: common/simple-pwquery.c:404
775 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
776 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
777
778 #: common/simple-pwquery.c:414
779 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
780 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
781
782 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
783 msgid "canceled by user\n"
784 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
785
786 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
787 msgid "problem with the agent\n"
788 msgstr "problem z agentem\n"
789
790 #: common/sysutils.c:105
791 #, c-format
792 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
793 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
794
795 #: common/sysutils.c:200
796 #, c-format
797 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
798 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
799
800 #: common/sysutils.c:232
801 #, c-format
802 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
803 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
807 msgid "yes"
808 msgstr "tak"
809
810 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
811 msgid "yY"
812 msgstr "tT"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
816 msgid "no"
817 msgstr "nie"
818
819 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
820 msgid "nN"
821 msgstr "nN"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:72
825 msgid "quit"
826 msgstr "wyj¶cie"
827
828 #: common/yesno.c:75
829 msgid "qQ"
830 msgstr "wW"
831
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 #: common/yesno.c:109
834 msgid "okay|okay"
835 msgstr "ok|ok"
836
837 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
838 #: common/yesno.c:111
839 msgid "cancel|cancel"
840 msgstr "anuluj|anuluj"
841
842 #: common/yesno.c:112
843 msgid "oO"
844 msgstr "oO"
845
846 #: common/yesno.c:113
847 msgid "cC"
848 msgstr "aA"
849
850 #: common/miscellaneous.c:71
851 #, c-format
852 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
853 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
854
855 #: common/miscellaneous.c:74
856 #, c-format
857 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
858 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
859
860 #: common/asshelp.c:242
861 #, fuzzy
862 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
863 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
864
865 #: common/asshelp.c:347
866 #, fuzzy
867 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
868 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
869
870 #: common/audit.c:682
871 #, fuzzy
872 msgid "Certificate chain available"
873 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
874
875 #: common/audit.c:689
876 #, fuzzy
877 msgid "root certificate missing"
878 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
879
880 #: common/audit.c:715
881 msgid "Data encryption succeeded"
882 msgstr ""
883
884 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
885 #, fuzzy
886 msgid "Data available"
887 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
888
889 #: common/audit.c:723
890 #, fuzzy
891 msgid "Session key created"
892 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
893
894 #: common/audit.c:728
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "algorithm: %s"
897 msgstr "poprawno¶æ: %s"
898
899 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "unsupported algorithm: %s"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
905
906 #: common/audit.c:734
907 #, fuzzy
908 msgid "seems to be not encrypted"
909 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
910
911 #: common/audit.c:740
912 #, fuzzy
913 msgid "Number of recipients"
914 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
915
916 #: common/audit.c:748
917 #, c-format
918 msgid "Recipient %d"
919 msgstr ""
920
921 #: common/audit.c:776
922 msgid "Data signing succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #: common/audit.c:796
926 msgid "Data decryption succeeded"
927 msgstr ""
928
929 #: common/audit.c:821
930 #, fuzzy
931 msgid "Data verification succeeded"
932 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
933
934 #: common/audit.c:830
935 #, fuzzy
936 msgid "Signature available"
937 msgstr "Podpisano w "
938
939 #: common/audit.c:835
940 #, fuzzy
941 msgid "Parsing signature succeeded"
942 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
943
944 #: common/audit.c:840
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Bad hash algorithm: %s"
947 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
948
949 #: common/audit.c:855
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Signature %d"
952 msgstr "Podpisano w "
953
954 #: common/audit.c:871
955 #, fuzzy
956 msgid "Certificate chain valid"
957 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
958
959 #: common/audit.c:882
960 #, fuzzy
961 msgid "Root certificate trustworthy"
962 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
963
964 #: common/audit.c:892
965 #, fuzzy
966 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
967 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
968
969 #: common/audit.c:909
970 #, fuzzy
971 msgid "Included certificates"
972 msgstr "eksport certyfikatów"
973
974 #: common/audit.c:968
975 msgid "No audit log entries."
976 msgstr ""
977
978 #: common/audit.c:1017
979 #, fuzzy
980 msgid "Unknown operation"
981 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
982
983 #: common/audit.c:1035
984 msgid "Gpg-Agent usable"
985 msgstr ""
986
987 #: common/audit.c:1045
988 msgid "Dirmngr usable"
989 msgstr ""
990
991 #: common/audit.c:1081
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "No help available for `%s'."
994 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
995
996 #: common/helpfile.c:80
997 #, fuzzy
998 msgid "ignoring garbage line"
999 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1000
1001 #: g10/armor.c:379
1002 #, c-format
1003 msgid "armor: %s\n"
1004 msgstr "opakowanie: %s\n"
1005
1006 #: g10/armor.c:418
1007 msgid "invalid armor header: "
1008 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1009
1010 #: g10/armor.c:429
1011 msgid "armor header: "
1012 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1013
1014 #: g10/armor.c:442
1015 msgid "invalid clearsig header\n"
1016 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1017
1018 #: g10/armor.c:455
1019 #, fuzzy
1020 msgid "unknown armor header: "
1021 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1022
1023 #: g10/armor.c:508
1024 msgid "nested clear text signatures\n"
1025 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1026
1027 #: g10/armor.c:643
1028 msgid "unexpected armor: "
1029 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1030
1031 #: g10/armor.c:655
1032 msgid "invalid dash escaped line: "
1033 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1034
1035 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1036 #, c-format
1037 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1038 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1039
1040 #: g10/armor.c:852
1041 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1042 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1043
1044 #: g10/armor.c:886
1045 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1046 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1047
1048 #: g10/armor.c:894
1049 msgid "malformed CRC\n"
1050 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1051
1052 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1053 #, c-format
1054 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1055 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1056
1057 #: g10/armor.c:918
1058 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1059 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:922
1062 msgid "error in trailer line\n"
1063 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1064
1065 #: g10/armor.c:1233
1066 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1067 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1068
1069 #: g10/armor.c:1238
1070 #, c-format
1071 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1072 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1073
1074 #: g10/armor.c:1242
1075 msgid ""
1076 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1077 msgstr ""
1078 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1079 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1080
1081 #: g10/build-packet.c:976
1082 msgid ""
1083 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1084 "an '='\n"
1085 msgstr ""
1086 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1087 "siê znakiem ,,=''\n"
1088
1089 #: g10/build-packet.c:988
1090 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1091 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1092
1093 #: g10/build-packet.c:994
1094 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1095 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1096
1097 #: g10/build-packet.c:1012
1098 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1099 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1100
1101 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1102 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1103 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1104
1105 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1106 msgid "not human readable"
1107 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1108
1109 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1110 #, c-format
1111 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1112 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1113
1114 #: g10/card-util.c:67
1115 #, c-format
1116 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1117 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1120 #: g10/keygen.c:2850 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1121 msgid "can't do this in batch mode\n"
1122 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1125 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1126 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1127 msgid "Your selection? "
1128 msgstr "Twój wybór? "
1129
1130 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1131 msgid "[not set]"
1132 msgstr "[nie ustawiono]"
1133
1134 #: g10/card-util.c:417
1135 msgid "male"
1136 msgstr "mê¿czyzna"
1137
1138 #: g10/card-util.c:418
1139 msgid "female"
1140 msgstr "kobieta"
1141
1142 #: g10/card-util.c:418
1143 msgid "unspecified"
1144 msgstr "nie podano"
1145
1146 #: g10/card-util.c:445
1147 msgid "not forced"
1148 msgstr "nie wymuszono"
1149
1150 #: g10/card-util.c:445
1151 msgid "forced"
1152 msgstr "wymuszono"
1153
1154 #: g10/card-util.c:523
1155 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1156 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:525
1159 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1160 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:527
1163 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1164 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:544
1167 msgid "Cardholder's surname: "
1168 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1169
1170 #: g10/card-util.c:546
1171 msgid "Cardholder's given name: "
1172 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1173
1174 #: g10/card-util.c:564
1175 #, c-format
1176 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1177 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:585
1180 msgid "URL to retrieve public key: "
1181 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1182
1183 #: g10/card-util.c:593
1184 #, c-format
1185 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1186 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1189 #, c-format
1190 msgid "error reading `%s': %s\n"
1191 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1192
1193 #: g10/card-util.c:699
1194 msgid "Login data (account name): "
1195 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1196
1197 #: g10/card-util.c:709
1198 #, c-format
1199 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1200 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1201
1202 #: g10/card-util.c:768
1203 msgid "Private DO data: "
1204 msgstr "Prywatne dane DO: "
1205
1206 #: g10/card-util.c:778
1207 #, c-format
1208 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1209 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:798
1212 msgid "Language preferences: "
1213 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1214
1215 #: g10/card-util.c:806
1216 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1217 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:815
1220 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1221 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:836
1224 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1225 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1226
1227 #: g10/card-util.c:850
1228 msgid "Error: invalid response.\n"
1229 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1230
1231 #: g10/card-util.c:871
1232 msgid "CA fingerprint: "
1233 msgstr "Odcisk CA:"
1234
1235 #: g10/card-util.c:894
1236 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1237 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:942
1240 #, c-format
1241 msgid "key operation not possible: %s\n"
1242 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1243
1244 #: g10/card-util.c:943
1245 msgid "not an OpenPGP card"
1246 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1247
1248 #: g10/card-util.c:952
1249 #, c-format
1250 msgid "error getting current key info: %s\n"
1251 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:1036
1254 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1255 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1256
1257 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1258 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1259 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1260
1261 #: g10/card-util.c:1077
1262 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1263 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1264
1265 #: g10/card-util.c:1086
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1269 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1270 "You should change them using the command --change-pin\n"
1271 msgstr ""
1272 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1273 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1274 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1275
1276 #: g10/card-util.c:1120
1277 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1278 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1279
1280 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1281 msgid "   (1) Signature key\n"
1282 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1285 msgid "   (2) Encryption key\n"
1286 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1289 msgid "   (3) Authentication key\n"
1290 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1291
1292 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1293 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1294 msgid "Invalid selection.\n"
1295 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1296
1297 #: g10/card-util.c:1196
1298 msgid "Please select where to store the key:\n"
1299 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1300
1301 #: g10/card-util.c:1231
1302 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1303 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:1236
1306 msgid "secret parts of key are not available\n"
1307 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:1241
1310 msgid "secret key already stored on a card\n"
1311 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1312
1313 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1314 msgid "quit this menu"
1315 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1316
1317 #: g10/card-util.c:1311
1318 msgid "show admin commands"
1319 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1320
1321 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1322 msgid "show this help"
1323 msgstr "ten tekst pomocy"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1314
1326 msgid "list all available data"
1327 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1328
1329 #: g10/card-util.c:1317
1330 msgid "change card holder's name"
1331 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1318
1334 msgid "change URL to retrieve key"
1335 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1319
1338 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1339 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1320
1342 msgid "change the login name"
1343 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1344
1345 #: g10/card-util.c:1321
1346 msgid "change the language preferences"
1347 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1348
1349 #: g10/card-util.c:1322
1350 msgid "change card holder's sex"
1351 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1323
1354 msgid "change a CA fingerprint"
1355 msgstr "zmiana odcisku CA"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1324
1358 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1359 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1325
1362 msgid "generate new keys"
1363 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1326
1366 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1367 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1327
1370 msgid "verify the PIN and list all data"
1371 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1372
1373 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1374 msgid "Command> "
1375 msgstr "Polecenie> "
1376
1377 #: g10/card-util.c:1485
1378 msgid "Admin-only command\n"
1379 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1380
1381 #: g10/card-util.c:1516
1382 msgid "Admin commands are allowed\n"
1383 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1384
1385 #: g10/card-util.c:1518
1386 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1387 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1390 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1391 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1392
1393 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1394 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1395 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1396
1397 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1398 #, c-format
1399 msgid "can't open `%s'\n"
1400 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1401
1402 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1403 #: g10/revoke.c:226
1404 #, c-format
1405 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1406 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1407
1408 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1409 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1410 #, c-format
1411 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1412 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1413
1414 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1415 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1416 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1417
1418 #: g10/delkey.c:133
1419 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1420 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1421
1422 #: g10/delkey.c:145
1423 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1424 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1425
1426 #: g10/delkey.c:153
1427 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1428 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1429
1430 #: g10/delkey.c:163
1431 #, c-format
1432 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1433 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1434
1435 #: g10/delkey.c:173
1436 msgid "ownertrust information cleared\n"
1437 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1438
1439 #: g10/delkey.c:204
1440 #, c-format
1441 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1442 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1443
1444 #: g10/delkey.c:206
1445 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1446 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1447
1448 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1449 #, c-format
1450 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1451 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1452
1453 #: g10/encode.c:232
1454 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1455 msgstr ""
1456 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1457
1458 #: g10/encode.c:246
1459 #, c-format
1460 msgid "using cipher %s\n"
1461 msgstr "szyfrem %s\n"
1462
1463 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1464 #, c-format
1465 msgid "`%s' already compressed\n"
1466 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1467
1468 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1469 #, c-format
1470 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1471 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1472
1473 #: g10/encode.c:485
1474 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1475 msgstr ""
1476 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1477
1478 #: g10/encode.c:510
1479 #, c-format
1480 msgid "reading from `%s'\n"
1481 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:541
1484 msgid ""
1485 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1486 msgstr ""
1487 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1488
1489 #: g10/encode.c:559
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1493 msgstr ""
1494 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1495 "adresata\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1501 "preferences\n"
1502 msgstr ""
1503 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1504 "adresata\n"
1505
1506 #: g10/encode.c:751
1507 #, c-format
1508 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1509 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1512 #, c-format
1513 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1514 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:848
1517 #, c-format
1518 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1519 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1520
1521 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1522 #, c-format
1523 msgid "%s encrypted data\n"
1524 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1525
1526 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1527 #, c-format
1528 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1529 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1530
1531 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1532 msgid ""
1533 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1534 msgstr ""
1535 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1536
1537 #: g10/encr-data.c:145
1538 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1539 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1540
1541 #: g10/exec.c:49
1542 msgid "no remote program execution supported\n"
1543 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1544
1545 #: g10/exec.c:313
1546 msgid ""
1547 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1548 msgstr ""
1549 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1550
1551 #: g10/exec.c:343
1552 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1553 msgstr ""
1554 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1555 "programów\n"
1556
1557 #: g10/exec.c:421
1558 #, c-format
1559 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1560 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1561
1562 #: g10/exec.c:424
1563 #, c-format
1564 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1565 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1566
1567 #: g10/exec.c:509
1568 #, c-format
1569 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1570 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1571
1572 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1573 msgid "unnatural exit of external program\n"
1574 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1575
1576 #: g10/exec.c:535
1577 msgid "unable to execute external program\n"
1578 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1579
1580 #: g10/exec.c:552
1581 #, c-format
1582 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1583 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1584
1585 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1586 #, c-format
1587 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1588 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1589
1590 #: g10/exec.c:609
1591 #, c-format
1592 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1593 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1594
1595 #: g10/export.c:61
1596 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1597 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1598
1599 #: g10/export.c:63
1600 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1601 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1602
1603 #: g10/export.c:65
1604 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1605 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1606
1607 #: g10/export.c:67
1608 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1609 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1610
1611 #: g10/export.c:69
1612 msgid "remove unusable parts from key during export"
1613 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1614
1615 #: g10/export.c:71
1616 msgid "remove as much as possible from key during export"
1617 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1618
1619 #: g10/export.c:73
1620 msgid "export keys in an S-expression based format"
1621 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1622
1623 #: g10/export.c:338
1624 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1625 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1626
1627 #: g10/export.c:367
1628 #, c-format
1629 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1630 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1631
1632 #: g10/export.c:375
1633 #, c-format
1634 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1635 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1636
1637 #: g10/export.c:386
1638 #, c-format
1639 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1640 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1641
1642 #: g10/export.c:537
1643 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1644 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1645
1646 #: g10/export.c:560
1647 #, c-format
1648 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1649 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1650
1651 #: g10/export.c:584
1652 #, c-format
1653 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1654 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1655
1656 #: g10/export.c:633
1657 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1658 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1659
1660 #: g10/getkey.c:152
1661 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1662 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1663
1664 #: g10/getkey.c:175
1665 msgid "[User ID not found]"
1666 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1667
1668 #: g10/getkey.c:1111
1669 #, c-format
1670 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1671 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1672
1673 #: g10/getkey.c:1116
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1676 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1677
1678 #: g10/getkey.c:1118
1679 #, fuzzy
1680 msgid "No fingerprint"
1681 msgstr "Odcisk CA:"
1682
1683 #: g10/getkey.c:1928
1684 #, c-format
1685 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1686 msgstr ""
1687 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1690 #, c-format
1691 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1692 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1693
1694 #: g10/getkey.c:2762
1695 #, c-format
1696 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1697 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1698
1699 #: g10/getkey.c:2809
1700 #, c-format
1701 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1702 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1705 msgid ""
1706 "@Commands:\n"
1707 " "
1708 msgstr ""
1709 "@Polecenia:\n"
1710 " "
1711
1712 #: g10/gpg.c:372
1713 msgid "|[file]|make a signature"
1714 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1715
1716 #: g10/gpg.c:373
1717 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1718 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1719
1720 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1721 msgid "make a detached signature"
1722 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1723
1724 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1725 msgid "encrypt data"
1726 msgstr "szyfrowanie danych"
1727
1728 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1729 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1730 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1731
1732 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1733 msgid "decrypt data (default)"
1734 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1735
1736 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1737 msgid "verify a signature"
1738 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1739
1740 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1741 msgid "list keys"
1742 msgstr "lista kluczy"
1743
1744 #: g10/gpg.c:385
1745 msgid "list keys and signatures"
1746 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1747
1748 #: g10/gpg.c:386
1749 msgid "list and check key signatures"
1750 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1751
1752 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1753 msgid "list keys and fingerprints"
1754 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1755
1756 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1757 msgid "list secret keys"
1758 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1759
1760 #: g10/gpg.c:389
1761 msgid "generate a new key pair"
1762 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1763
1764 #: g10/gpg.c:390
1765 msgid "remove keys from the public keyring"
1766 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1767
1768 #: g10/gpg.c:392
1769 msgid "remove keys from the secret keyring"
1770 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1771
1772 #: g10/gpg.c:393
1773 msgid "sign a key"
1774 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1775
1776 #: g10/gpg.c:394
1777 msgid "sign a key locally"
1778 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1779
1780 #: g10/gpg.c:395
1781 msgid "sign or edit a key"
1782 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1783
1784 #: g10/gpg.c:396
1785 msgid "generate a revocation certificate"
1786 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1787
1788 #: g10/gpg.c:398
1789 msgid "export keys"
1790 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1791
1792 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1793 msgid "export keys to a key server"
1794 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1795
1796 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1797 msgid "import keys from a key server"
1798 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1799
1800 #: g10/gpg.c:402
1801 msgid "search for keys on a key server"
1802 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1803
1804 #: g10/gpg.c:404
1805 msgid "update all keys from a keyserver"
1806 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1807
1808 #: g10/gpg.c:409
1809 msgid "import/merge keys"
1810 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1811
1812 #: g10/gpg.c:412
1813 msgid "print the card status"
1814 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1815
1816 #: g10/gpg.c:413
1817 msgid "change data on a card"
1818 msgstr "zmiana danych na karcie"
1819
1820 #: g10/gpg.c:414
1821 msgid "change a card's PIN"
1822 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1823
1824 #: g10/gpg.c:423
1825 msgid "update the trust database"
1826 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1827
1828 #: g10/gpg.c:430
1829 msgid "|algo [files]|print message digests"
1830 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1831
1832 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1833 msgid "run in server mode"
1834 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1835
1836 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1837 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1838 msgid ""
1839 "@\n"
1840 "Options:\n"
1841 " "
1842 msgstr ""
1843 "@\n"
1844 "Opcje:\n"
1845 " "
1846
1847 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1848 msgid "create ascii armored output"
1849 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1850
1851 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1852 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1853 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1854
1855 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1856 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1857 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1858
1859 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1860 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1861 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1862
1863 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1864 msgid "use canonical text mode"
1865 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1866
1867 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1868 #, fuzzy
1869 msgid "|FILE|write output to FILE"
1870 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1871
1872 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1873 msgid "do not make any changes"
1874 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1875
1876 #: g10/gpg.c:484
1877 msgid "prompt before overwriting"
1878 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1879
1880 #: g10/gpg.c:527
1881 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1882 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1883
1884 #: g10/gpg.c:528
1885 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1886 msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1887
1888 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1889 msgid ""
1890 "@\n"
1891 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1892 msgstr ""
1893 "@\n"
1894 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1897 msgid ""
1898 "@\n"
1899 "Examples:\n"
1900 "\n"
1901 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1902 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1903 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1904 " --list-keys [names]        show keys\n"
1905 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1906 msgstr ""
1907 "@\n"
1908 "Przyk³ady:\n"
1909 "\n"
1910 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1911 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1912 "dokumentu\n"
1913 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1914 "pliku\n"
1915 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
1916 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1919 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1920 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:777
1923 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1924 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1925
1926 #: g10/gpg.c:780
1927 msgid ""
1928 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1929 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1930 "default operation depends on the input data\n"
1931 msgstr ""
1932 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1933 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1934 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1935
1936 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1937 msgid ""
1938 "\n"
1939 "Supported algorithms:\n"
1940 msgstr ""
1941 "\n"
1942 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:794
1945 msgid "Pubkey: "
1946 msgstr "Asymetryczne: "
1947
1948 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1949 msgid "Cipher: "
1950 msgstr "Symetryczne: "
1951
1952 #: g10/gpg.c:808
1953 msgid "Hash: "
1954 msgstr "Skrótów: "
1955
1956 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1957 msgid "Compression: "
1958 msgstr "Kompresji: "
1959
1960 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1961 msgid "Used libraries:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:930
1965 msgid "usage: gpg [options] "
1966 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
1967
1968 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1969 msgid "conflicting commands\n"
1970 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:1118
1973 #, c-format
1974 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1975 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:1315
1978 #, c-format
1979 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1980 msgstr ""
1981 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:1318
1984 #, c-format
1985 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1986 msgstr ""
1987 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:1321
1990 #, c-format
1991 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1992 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:1327
1995 #, c-format
1996 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1997 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:1330
2000 #, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2002 msgstr ""
2003 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:1333
2006 #, c-format
2007 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2008 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:1339
2011 #, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2013 msgstr ""
2014 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2015 "domowy ,,%s''\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1342
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2021 msgstr ""
2022 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2023 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:1345
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2028 msgstr ""
2029 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2030 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1351
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2035 msgstr ""
2036 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2037 "domowy ,,%s''\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:1354
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2043 msgstr ""
2044 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2045 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:1357
2048 #, c-format
2049 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2050 msgstr ""
2051 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2052 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:1536
2055 #, c-format
2056 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2057 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:1636
2060 msgid "display photo IDs during key listings"
2061 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1638
2064 msgid "show policy URLs during signature listings"
2065 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1640
2068 msgid "show all notations during signature listings"
2069 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2070
2071 #: g10/gpg.c:1642
2072 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2073 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1646
2076 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2077 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1648
2080 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2081 msgstr ""
2082 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1650
2085 msgid "show user ID validity during key listings"
2086 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2087
2088 #: g10/gpg.c:1652
2089 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2090 msgstr ""
2091 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2092
2093 #: g10/gpg.c:1654
2094 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2095 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2096
2097 #: g10/gpg.c:1656
2098 msgid "show the keyring name in key listings"
2099 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2100
2101 #: g10/gpg.c:1658
2102 msgid "show expiration dates during signature listings"
2103 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2104
2105 #: g10/gpg.c:1817
2106 #, c-format
2107 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2108 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1908
2111 #, c-format
2112 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2113 msgstr ""
2114 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2117 #, c-format
2118 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2119 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2122 #, c-format
2123 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2124 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:2567
2127 #, c-format
2128 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2129 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2132 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2133 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:2602
2136 #, c-format
2137 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2138 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:2605
2141 msgid "invalid keyserver options\n"
2142 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:2612
2145 #, c-format
2146 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2147 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2615
2150 msgid "invalid import options\n"
2151 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:2622
2154 #, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2156 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:2625
2159 msgid "invalid export options\n"
2160 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2632
2163 #, c-format
2164 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2165 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:2635
2168 msgid "invalid list options\n"
2169 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:2643
2172 msgid "display photo IDs during signature verification"
2173 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2174
2175 #: g10/gpg.c:2645
2176 msgid "show policy URLs during signature verification"
2177 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2178
2179 #: g10/gpg.c:2647
2180 msgid "show all notations during signature verification"
2181 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2182
2183 #: g10/gpg.c:2649
2184 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2185 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2653
2188 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2189 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2655
2192 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2193 msgstr ""
2194 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2657
2197 msgid "show user ID validity during signature verification"
2198 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2659
2201 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2202 msgstr ""
2203 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2204 "podpisów"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2661
2207 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2208 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2209
2210 #: g10/gpg.c:2663
2211 msgid "validate signatures with PKA data"
2212 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2665
2215 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2216 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2672
2219 #, c-format
2220 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2221 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2675
2224 msgid "invalid verify options\n"
2225 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2682
2228 #, c-format
2229 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2230 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2857
2233 #, c-format
2234 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2235 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2860
2238 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2239 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2242 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2243 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2969
2246 #, c-format
2247 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2248 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2978
2251 #, c-format
2252 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2253 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:2981
2256 #, c-format
2257 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2258 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2996
2261 #, c-format
2262 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2263 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3010
2266 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2267 msgstr ""
2268 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2269 "tekstu\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3016
2272 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2273 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3022
2276 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2277 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3035
2280 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2281 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2284 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2285 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2288 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2289 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:3113
2292 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2293 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3119
2296 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2297 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3134
2300 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2301 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3136
2304 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2305 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3138
2308 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2309 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3140
2312 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2313 msgstr ""
2314 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3142
2317 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2318 msgstr ""
2319 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3145
2322 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2323 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3149
2326 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2327 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3156
2330 msgid "invalid default preferences\n"
2331 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3165
2334 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2335 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3169
2338 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2339 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3173
2342 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2343 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3206
2346 #, c-format
2347 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2348 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3253
2351 #, c-format
2352 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2353 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3258
2356 #, c-format
2357 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2358 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3263
2361 #, c-format
2362 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2363 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3355
2366 #, c-format
2367 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2368 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3366
2371 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2372 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3387
2375 msgid "--store [filename]"
2376 msgstr "--store [plik]"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3394
2379 msgid "--symmetric [filename]"
2380 msgstr "--symmetric [plik]"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3396
2383 #, c-format
2384 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2385 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3406
2388 msgid "--encrypt [filename]"
2389 msgstr "--encrypt [plik]"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3419
2392 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2393 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3421
2396 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2397 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3424
2400 #, c-format
2401 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2402 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3442
2405 msgid "--sign [filename]"
2406 msgstr "--sign [plik]"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3455
2409 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2410 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3470
2413 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2414 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3472
2417 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2418 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3475
2421 #, c-format
2422 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2423 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3495
2426 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2427 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3504
2430 msgid "--clearsign [filename]"
2431 msgstr "--clearsign [plik]"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3529
2434 msgid "--decrypt [filename]"
2435 msgstr "--decrypt [plik]"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3537
2438 msgid "--sign-key user-id"
2439 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3541
2442 msgid "--lsign-key user-id"
2443 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3562
2446 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2447 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3654
2450 #, c-format
2451 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2452 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3656
2455 #, c-format
2456 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2457 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3658
2460 #, c-format
2461 msgid "key export failed: %s\n"
2462 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3669
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2467 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3679
2470 #, c-format
2471 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2472 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3730
2475 #, c-format
2476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2477 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3738
2480 #, c-format
2481 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2482 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3828
2485 #, c-format
2486 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2487 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3945
2490 msgid "[filename]"
2491 msgstr "[nazwa pliku]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3949
2494 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2495 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:4261
2498 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2499 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:4263
2502 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2503 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:4296
2506 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2507 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2508
2509 #: g10/gpgv.c:72
2510 msgid "take the keys from this keyring"
2511 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2512
2513 #: g10/gpgv.c:74
2514 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2515 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2516
2517 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2518 msgid "|FD|write status info to this FD"
2519 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2520
2521 #: g10/gpgv.c:99
2522 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2523 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2524
2525 #: g10/gpgv.c:102
2526 msgid ""
2527 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2528 "Check signatures against known trusted keys\n"
2529 msgstr ""
2530 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2531 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2532
2533 #: g10/helptext.c:72
2534 msgid "No help available"
2535 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2536
2537 #: g10/helptext.c:82
2538 #, c-format
2539 msgid "No help available for `%s'"
2540 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2541
2542 #: g10/import.c:94
2543 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2544 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2545
2546 #: g10/import.c:96
2547 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2548 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2549
2550 #: g10/import.c:98
2551 msgid "do not update the trustdb after import"
2552 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2553
2554 #: g10/import.c:100
2555 msgid "create a public key when importing a secret key"
2556 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2557
2558 #: g10/import.c:102
2559 msgid "only accept updates to existing keys"
2560 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2561
2562 #: g10/import.c:104
2563 msgid "remove unusable parts from key after import"
2564 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2565
2566 #: g10/import.c:106
2567 msgid "remove as much as possible from key after import"
2568 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2569
2570 #: g10/import.c:269
2571 #, c-format
2572 msgid "skipping block of type %d\n"
2573 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2574
2575 #: g10/import.c:278
2576 #, c-format
2577 msgid "%lu keys processed so far\n"
2578 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2579
2580 #: g10/import.c:295
2581 #, c-format
2582 msgid "Total number processed: %lu\n"
2583 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2584
2585 #: g10/import.c:297
2586 #, c-format
2587 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2588 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2589
2590 #: g10/import.c:300
2591 #, c-format
2592 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2593 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2594
2595 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2596 #, c-format
2597 msgid "              imported: %lu"
2598 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2599
2600 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2601 #, c-format
2602 msgid "             unchanged: %lu\n"
2603 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2604
2605 #: g10/import.c:310
2606 #, c-format
2607 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2608 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2609
2610 #: g10/import.c:312
2611 #, c-format
2612 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2613 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2614
2615 #: g10/import.c:314
2616 #, c-format
2617 msgid "        new signatures: %lu\n"
2618 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2619
2620 #: g10/import.c:316
2621 #, c-format
2622 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2623 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2624
2625 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2626 #, c-format
2627 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2628 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2629
2630 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2631 #, c-format
2632 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2633 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2636 #, c-format
2637 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2638 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2641 #, c-format
2642 msgid "          not imported: %lu\n"
2643 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2644
2645 #: g10/import.c:326
2646 #, c-format
2647 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2648 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:328
2651 #, c-format
2652 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2653 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:569
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2659 "algorithms on these user IDs:\n"
2660 msgstr ""
2661 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2662 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2663
2664 #: g10/import.c:610
2665 #, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2667 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2668
2669 #: g10/import.c:625
2670 #, c-format
2671 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2672 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2673
2674 #: g10/import.c:637
2675 #, c-format
2676 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2677 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2678
2679 #: g10/import.c:650
2680 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2681 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2682
2683 #: g10/import.c:652
2684 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2685 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2686
2687 #: g10/import.c:676
2688 #, c-format
2689 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2690 msgstr ""
2691 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2692
2693 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: no user ID\n"
2696 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2697
2698 #: g10/import.c:758
2699 #, c-format
2700 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2701 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2702
2703 #: g10/import.c:773
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2706 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2707
2708 #: g10/import.c:779
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2711 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2712
2713 #: g10/import.c:781
2714 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2715 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2716
2717 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2720 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2721
2722 #: g10/import.c:797
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2725 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2726
2727 #: g10/import.c:806
2728 #, c-format
2729 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2730 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2731
2732 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2733 #, c-format
2734 msgid "writing to `%s'\n"
2735 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2736
2737 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2738 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2739 #, c-format
2740 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2741 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2742
2743 #: g10/import.c:834
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2746 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2747
2748 #: g10/import.c:858
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2751 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2752
2753 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2756 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2757
2758 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2762
2763 #: g10/import.c:920
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2766 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2767
2768 #: g10/import.c:923
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2771 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2772
2773 #: g10/import.c:926
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2776 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2777
2778 #: g10/import.c:929
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2781 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2782
2783 #: g10/import.c:932
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2786 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2787
2788 #: g10/import.c:935
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2791 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2792
2793 #: g10/import.c:938
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2796 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2797
2798 #: g10/import.c:941
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2801 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2802
2803 #: g10/import.c:944
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2806 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2807
2808 #: g10/import.c:947
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2811 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2812
2813 #: g10/import.c:971
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2816 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2817
2818 #: g10/import.c:1143
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2821 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2822
2823 #: g10/import.c:1154
2824 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2825 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2826
2827 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2828 #, c-format
2829 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2830 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:1182
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: secret key imported\n"
2835 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2836
2837 #: g10/import.c:1212
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2840 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2841
2842 #: g10/import.c:1222
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2845 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2846
2847 #: g10/import.c:1252
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2850 msgstr ""
2851 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2852 "              uniewa¿nienia\n"
2853
2854 #: g10/import.c:1295
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2857 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2858
2859 #: g10/import.c:1327
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2862 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1393
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2867 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1408
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1410
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2877 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2878
2879 #: g10/import.c:1428
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2882 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2887 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1441
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2892 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1456
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2897 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1478
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2902 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1491
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2907 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1506
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2912 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1548
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2917 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1569
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2922 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1596
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2927 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1606
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2932 msgstr ""
2933 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
2934 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1623
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2939 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1637
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2944 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1645
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2949 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1774
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2954 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1836
2957 #, c-format
2958 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2959 msgstr ""
2960 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2961 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1850
2964 #, c-format
2965 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2966 msgstr ""
2967 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2968 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1909
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2973 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1943
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2978 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2979
2980 #: g10/import.c:2332
2981 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2982 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
2983
2984 #: g10/import.c:2340
2985 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2986 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2987
2988 #: g10/import.c:2342
2989 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2990 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2991
2992 #: g10/keydb.c:181
2993 #, c-format
2994 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2995 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
2996
2997 #: g10/keydb.c:187
2998 #, c-format
2999 msgid "keyring `%s' created\n"
3000 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3001
3002 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3003 #, c-format
3004 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3005 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3006
3007 #: g10/keydb.c:710
3008 #, c-format
3009 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3010 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:265
3013 msgid "[revocation]"
3014 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:266
3017 msgid "[self-signature]"
3018 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3021 msgid "1 bad signature\n"
3022 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3025 #, c-format
3026 msgid "%d bad signatures\n"
3027 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3030 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3031 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3034 #, c-format
3035 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3036 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3039 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3040 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3043 #, c-format
3044 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3045 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:356
3048 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3049 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:358
3052 #, c-format
3053 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3054 msgstr ""
3055 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3058 msgid ""
3059 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3060 "keys\n"
3061 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3062 "etc.)\n"
3063 msgstr ""
3064 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3065 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3066 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3069 #, c-format
3070 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3071 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3074 #, c-format
3075 msgid "  %d = I trust fully\n"
3076 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:438
3079 msgid ""
3080 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3081 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3082 "trust signatures on your behalf.\n"
3083 msgstr ""
3084 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3085 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3086 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:454
3089 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3090 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:598
3093 #, c-format
3094 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3095 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3096
3097 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3098 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3099 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3100 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3101
3102 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3103 #: g10/keyedit.c:1759
3104 msgid "  Unable to sign.\n"
3105 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:626
3108 #, c-format
3109 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3110 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3111
3112 #: g10/keyedit.c:654
3113 #, c-format
3114 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3115 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3116
3117 #: g10/keyedit.c:682
3118 #, c-format
3119 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3120 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3121
3122 #: g10/keyedit.c:684
3123 msgid "Sign it? (y/N) "
3124 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3125
3126 #: g10/keyedit.c:706
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The self-signature on \"%s\"\n"
3130 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3131 msgstr ""
3132 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3133 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:715
3136 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3137 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:729
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Your current signature on \"%s\"\n"
3143 "has expired.\n"
3144 msgstr ""
3145 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3146 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:733
3149 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3150 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3151
3152 #: g10/keyedit.c:754
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Your current signature on \"%s\"\n"
3156 "is a local signature.\n"
3157 msgstr ""
3158 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3159 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:758
3162 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3163 msgstr ""
3164 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:779
3167 #, c-format
3168 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3169 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:782
3172 #, c-format
3173 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3174 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:787
3177 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3178 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:809
3181 #, c-format
3182 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3183 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:824
3186 msgid "This key has expired!"
3187 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:842
3190 #, c-format
3191 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3192 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:848
3195 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3196 msgstr ""
3197 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:888
3200 msgid ""
3201 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3202 "mode.\n"
3203 msgstr ""
3204 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:890
3207 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3208 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:915
3211 msgid ""
3212 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3213 "belongs\n"
3214 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3215 msgstr ""
3216 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3217 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:920
3220 #, c-format
3221 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3222 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:922
3225 #, c-format
3226 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3227 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:924
3230 #, c-format
3231 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3232 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:926
3235 #, c-format
3236 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3237 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:932
3240 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3241 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:956
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3247 "key \"%s\" (%s)\n"
3248 msgstr ""
3249 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3250 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:963
3253 msgid "This will be a self-signature.\n"
3254 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:969
3257 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3258 msgstr ""
3259 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3260 "(nieeksportowalny).\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:977
3263 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3264 msgstr ""
3265 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3266 "uniewa¿nieniu.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:987
3269 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3270 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:994
3273 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3274 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1001
3277 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3278 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1006
3281 msgid "I have checked this key casually.\n"
3282 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1011
3285 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3286 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1021
3289 msgid "Really sign? (y/N) "
3290 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3293 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3294 #, c-format
3295 msgid "signing failed: %s\n"
3296 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1131
3299 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3300 msgstr ""
3301 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3549
3304 msgid "This key is not protected.\n"
3305 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3536 g10/revoke.c:538
3308 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3309 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3552
3312 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3313 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3556
3316 msgid "Key is protected.\n"
3317 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1178
3320 #, c-format
3321 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3322 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1184
3325 msgid ""
3326 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3327 "\n"
3328 msgstr ""
3329 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3330 "\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2149
3333 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3334 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1204
3337 msgid ""
3338 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3339 "\n"
3340 msgstr ""
3341 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3342 "\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1207
3345 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3346 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1278
3349 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3350 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1364
3353 msgid "save and quit"
3354 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1367
3357 msgid "show key fingerprint"
3358 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1368
3361 msgid "list key and user IDs"
3362 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1370
3365 msgid "select user ID N"
3366 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1371
3369 msgid "select subkey N"
3370 msgstr "wybór podklucza N"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1372
3373 msgid "check signatures"
3374 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1377
3377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3378 msgstr ""
3379 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3380 "powi±zane polecenia]"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1382
3383 msgid "sign selected user IDs locally"
3384 msgstr ""
3385 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3386 "u¿ytkownika"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1384
3389 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3390 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1386
3393 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3394 msgstr ""
3395 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3396 "uniewa¿nieniu"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1390
3399 msgid "add a user ID"
3400 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1392
3403 msgid "add a photo ID"
3404 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1394
3407 msgid "delete selected user IDs"
3408 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1399
3411 msgid "add a subkey"
3412 msgstr "dodanie podklucza"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1403
3415 msgid "add a key to a smartcard"
3416 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1405
3419 msgid "move a key to a smartcard"
3420 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1407
3423 msgid "move a backup key to a smartcard"
3424 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1411
3427 msgid "delete selected subkeys"
3428 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1413
3431 msgid "add a revocation key"
3432 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1415
3435 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3436 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1417
3439 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3440 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1419
3443 msgid "flag the selected user ID as primary"
3444 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1421
3447 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3448 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:1424
3451 msgid "list preferences (expert)"
3452 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1426
3455 msgid "list preferences (verbose)"
3456 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1428
3459 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3460 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1433
3463 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3464 msgstr ""
3465 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3466 "u¿ytkownika"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1435
3469 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3470 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1437
3473 msgid "change the passphrase"
3474 msgstr "zmiana has³a klucza"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1441
3477 msgid "change the ownertrust"
3478 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1443
3481 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3482 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1445
3485 msgid "revoke selected user IDs"
3486 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1450
3489 msgid "revoke key or selected subkeys"
3490 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1451
3493 msgid "enable key"
3494 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1452
3497 msgid "disable key"
3498 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1453
3501 msgid "show selected photo IDs"
3502 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1455
3505 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3506 msgstr ""
3507 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3508 "podpisów z kluczy"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1457
3511 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3512 msgstr ""
3513 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3514 "kluczy"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1579
3517 #, c-format
3518 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3519 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1597
3522 msgid "Secret key is available.\n"
3523 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1680
3526 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3527 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1688
3530 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3531 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1707
3534 msgid ""
3535 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3536 "(lsign),\n"
3537 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3538 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3539 msgstr ""
3540 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3541 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3542 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3543 "(ltsign,\n"
3544 "  tnrsign itd.).\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1747
3547 msgid "Key is revoked."
3548 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1766
3551 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3552 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1773
3555 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3556 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1782
3559 #, c-format
3560 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3561 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1805
3564 #, c-format
3565 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3566 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3569 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3570 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1829
3573 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3574 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1831
3577 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3578 msgstr ""
3579 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1832
3582 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3583 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1882
3586 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3587 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1894
3590 msgid "You must select exactly one key.\n"
3591 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1922
3594 msgid "Command expects a filename argument\n"
3595 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1936
3598 #, c-format
3599 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3600 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1953
3603 #, c-format
3604 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3605 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1977
3608 msgid "You must select at least one key.\n"
3609 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1980
3612 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3613 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1981
3616 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3617 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2016
3620 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3621 msgstr ""
3622 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3623
3624 #: g10/keyedit.c:2017
3625 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3626 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3627
3628 #: g10/keyedit.c:2035
3629 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3630 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3631
3632 #: g10/keyedit.c:2046
3633 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3634 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:2048
3637 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3638 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2098
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3643 msgstr ""
3644 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3645 "dostarczonej\n"
3646 "przez u¿ytkownika\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2140
3649 msgid "Set preference list to:\n"
3650 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2146
3653 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3654 msgstr ""
3655 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2148
3658 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3659 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2216
3662 msgid "Save changes? (y/N) "
3663 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2219
3666 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3667 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2229
3670 #, c-format
3671 msgid "update failed: %s\n"
3672 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2236
3675 #, c-format
3676 msgid "update secret failed: %s\n"
3677 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:2243
3680 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3681 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2344
3684 msgid "Digest: "
3685 msgstr "Skrót: "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2395
3688 msgid "Features: "
3689 msgstr "Ustawienia: "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2406
3692 msgid "Keyserver no-modify"
3693 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3696 msgid "Preferred keyserver: "
3697 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3700 msgid "Notations: "
3701 msgstr "Adnotacje: "
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2640
3704 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3705 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2699
3708 #, c-format
3709 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3710 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2720
3713 #, c-format
3714 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3715 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2726
3718 msgid "(sensitive)"
3719 msgstr "(poufne)"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3722 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3723 #, c-format
3724 msgid "created: %s"
3725 msgstr "utworzono: %s"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3728 #, c-format
3729 msgid "revoked: %s"
3730 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3733 #, c-format
3734 msgid "expired: %s"
3735 msgstr "wygas³: %s"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3738 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3739 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3740 #, c-format
3741 msgid "expires: %s"
3742 msgstr "wygasa: %s"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2751
3745 #, c-format
3746 msgid "usage: %s"
3747 msgstr "u¿ycie: %s"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2766
3750 #, c-format
3751 msgid "trust: %s"
3752 msgstr "zaufanie: %s"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2770
3755 #, c-format
3756 msgid "validity: %s"
3757 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2777
3760 msgid "This key has been disabled"
3761 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3764 msgid "card-no: "
3765 msgstr "nr-karty: "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2829
3768 msgid ""
3769 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3770 "unless you restart the program.\n"
3771 msgstr ""
3772 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3773 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3776 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3777 msgid "revoked"
3778 msgstr "uniewa¿niony"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3781 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3782 msgid "expired"
3783 msgstr "wygas³"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2960
3786 msgid ""
3787 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3788 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3789 msgstr ""
3790 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3791 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3792 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3021
3795 msgid ""
3796 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3797 "versions\n"
3798 "         of PGP to reject this key.\n"
3799 msgstr ""
3800 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3801 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3804 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3805 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3032
3808 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3809 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3172
3812 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3813 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3182
3816 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3817 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3186
3820 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3821 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3192
3824 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3825 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3206
3828 #, c-format
3829 msgid "Deleted %d signature.\n"
3830 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3207
3833 #, c-format
3834 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3835 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3210
3838 msgid "Nothing deleted.\n"
3839 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3842 msgid "invalid"
3843 msgstr "niepoprawny"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3245
3846 #, c-format
3847 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3848 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3252
3851 #, c-format
3852 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3853 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3253
3856 #, c-format
3857 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3858 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3261
3861 #, c-format
3862 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3863 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3262
3866 #, c-format
3867 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3868 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3356
3871 msgid ""
3872 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3873 "cause\n"
3874 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3875 msgstr ""
3876 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3877 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3878 "             go rozumieæ.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3367
3881 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3882 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3387
3885 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3886 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:3412
3889 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3890 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3427
3893 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3894 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3449
3897 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3898 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3468
3901 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3902 msgstr ""
3903 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3474
3906 msgid ""
3907 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3908 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3535
3911 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3912 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3541
3915 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3916 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3545
3919 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3920 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3548
3923 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3924 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3594
3927 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3928 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3610
3931 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3932 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3688
3935 #, c-format
3936 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3937 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3694
3940 #, c-format
3941 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3942 msgstr ""
3943 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3857
3946 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3947 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3950 #, c-format
3951 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3952 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4067
3955 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3956 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4147
3959 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3960 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:4148
3963 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3964 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
3965
3966 #: g10/keyedit.c:4210
3967 msgid "Enter the notation: "
3968 msgstr "Adnotacje: "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:4359
3971 msgid "Proceed? (y/N) "
3972 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
3973
3974 #: g10/keyedit.c:4423
3975 #, c-format
3976 msgid "No user ID with index %d\n"
3977 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:4481
3980 #, c-format
3981 msgid "No user ID with hash %s\n"
3982 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:4508
3985 #, c-format
3986 msgid "No subkey with index %d\n"
3987 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:4643
3990 #, c-format
3991 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3992 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3995 #, c-format
3996 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3997 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4000 msgid " (non-exportable)"
4001 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:4652
4004 #, c-format
4005 msgid "This signature expired on %s.\n"
4006 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:4656
4009 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4010 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4011
4012 #: g10/keyedit.c:4660
4013 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4014 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4687
4017 #, c-format
4018 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4019 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4713
4022 msgid " (non-revocable)"
4023 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4024
4025 #: g10/keyedit.c:4720
4026 #, c-format
4027 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4028 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:4742
4031 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4032 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:4762
4035 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4036 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4037
4038 #: g10/keyedit.c:4792
4039 msgid "no secret key\n"
4040 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:4862
4043 #, c-format
4044 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4045 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4879
4048 #, c-format
4049 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4050 msgstr ""
4051 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4052 "przysz³o¶ci)\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4943
4055 #, c-format
4056 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4057 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:5005
4060 #, c-format
4061 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4062 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:5100
4065 #, c-format
4066 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4067 msgstr ""
4068 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4069 "d).\n"
4070
4071 #: g10/keygen.c:268
4072 #, c-format
4073 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4074 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:275
4077 msgid "too many cipher preferences\n"
4078 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4079
4080 #: g10/keygen.c:277
4081 msgid "too many digest preferences\n"
4082 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4083
4084 #: g10/keygen.c:279
4085 msgid "too many compression preferences\n"
4086 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:404
4089 #, c-format
4090 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4091 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4092
4093 #: g10/keygen.c:884
4094 msgid "writing direct signature\n"
4095 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4096
4097 #: g10/keygen.c:926
4098 msgid "writing self signature\n"
4099 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4100
4101 #: g10/keygen.c:983
4102 msgid "writing key binding signature\n"
4103 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4106 #: g10/keygen.c:3049
4107 #, c-format
4108 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4109 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4110
4111 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3055
4112 #, c-format
4113 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4114 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4115
4116 #: g10/keygen.c:1299
4117 msgid ""
4118 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4119 msgstr ""
4120 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4121 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4122
4123 #: g10/keygen.c:1519
4124 msgid "Sign"
4125 msgstr "Podpisywanie"
4126
4127 #: g10/keygen.c:1522
4128 msgid "Certify"
4129 msgstr "Certyfikowanie"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1525
4132 msgid "Encrypt"
4133 msgstr "Szyfrowanie"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1528
4136 msgid "Authenticate"
4137 msgstr "Uwierzytelnianie"
4138
4139 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4140 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4141 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4142 #. functions:
4143 #.
4144 #. s = Toggle signing capability
4145 #. e = Toggle encryption capability
4146 #. a = Toggle authentication capability
4147 #. q = Finish
4148 #.
4149 #: g10/keygen.c:1546
4150 msgid "SsEeAaQq"
4151 msgstr "PpSsUuZz"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1569
4154 #, c-format
4155 msgid "Possible actions for a %s key: "
4156 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4157
4158 #: g10/keygen.c:1573
4159 msgid "Current allowed actions: "
4160 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4161
4162 #: g10/keygen.c:1578
4163 #, c-format
4164 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4165 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:1581
4168 #, c-format
4169 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4170 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1584
4173 #, c-format
4174 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4175 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1587
4178 #, c-format
4179 msgid "   (%c) Finished\n"
4180 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4183 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4184 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:1645
4187 #, c-format
4188 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4189 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:1646
4192 #, c-format
4193 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4194 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:1648
4197 #, c-format
4198 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4199 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:1650
4202 #, c-format
4203 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4204 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1651
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4209 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1653
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4214 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1655
4217 #, c-format
4218 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4219 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1724
4222 #, c-format
4223 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4224 msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1734
4227 #, c-format
4228 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4229 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4232 #, c-format
4233 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4234 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4235
4236 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4237 #, c-format
4238 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4239 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4242 #, c-format
4243 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4244 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4247 #, c-format
4248 msgid "rounded up to %u bits\n"
4249 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1840
4252 msgid ""
4253 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4254 "         0 = key does not expire\n"
4255 "      <n>  = key expires in n days\n"
4256 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4257 "      <n>m = key expires in n months\n"
4258 "      <n>y = key expires in n years\n"
4259 msgstr ""
4260 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4261 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4262 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4263 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4264 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4265 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:1851
4268 msgid ""
4269 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4270 "         0 = signature does not expire\n"
4271 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4272 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4273 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4274 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4275 msgstr ""
4276 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4277 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4278 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4279 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4280 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4281 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1874
4284 msgid "Key is valid for? (0) "
4285 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4286
4287 #: g10/keygen.c:1879
4288 #, c-format
4289 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4290 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4291
4292 #: g10/keygen.c:1897
4293 msgid "invalid value\n"
4294 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1904
4297 msgid "Key does not expire at all\n"
4298 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1905
4301 msgid "Signature does not expire at all\n"
4302 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1910
4305 #, c-format
4306 msgid "Key expires at %s\n"
4307 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1911
4310 #, c-format
4311 msgid "Signature expires at %s\n"
4312 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1915
4315 msgid ""
4316 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4317 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4318 msgstr ""
4319 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4320 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1922
4323 msgid "Is this correct? (y/N) "
4324 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4325
4326 #: g10/keygen.c:1947
4327 msgid ""
4328 "\n"
4329 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4330 "\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: g10/keygen.c:1958
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4337 "ID\n"
4338 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4339 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4340 "\n"
4341 msgstr ""
4342 "\n"
4343 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4344 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4345 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4346 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4347 "\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1977
4350 msgid "Real name: "
4351 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4352
4353 #: g10/keygen.c:1985
4354 msgid "Invalid character in name\n"
4355 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1987
4358 msgid "Name may not start with a digit\n"
4359 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1989
4362 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4363 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4364
4365 #: g10/keygen.c:1997
4366 msgid "Email address: "
4367 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4368
4369 #: g10/keygen.c:2003
4370 msgid "Not a valid email address\n"
4371 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:2011
4374 msgid "Comment: "
4375 msgstr "Komentarz: "
4376
4377 #: g10/keygen.c:2017
4378 msgid "Invalid character in comment\n"
4379 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:2039
4382 #, c-format
4383 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4384 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:2045
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "You selected this USER-ID:\n"
4390 "    \"%s\"\n"
4391 "\n"
4392 msgstr ""
4393 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4394 "    \"%s\"\n"
4395 "\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:2050
4398 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4399 msgstr ""
4400 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4401 "komentarza.\n"
4402
4403 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4404 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4405 #. string which should be translated accordingly and the
4406 #. letter changed to match the one in the answer string.
4407 #.
4408 #. n = Change name
4409 #. c = Change comment
4410 #. e = Change email
4411 #. o = Okay (ready, continue)
4412 #. q = Quit
4413 #.
4414 #: g10/keygen.c:2066
4415 msgid "NnCcEeOoQq"
4416 msgstr "IiKkEeDdWw"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2076
4419 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4420 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4421
4422 #: g10/keygen.c:2077
4423 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4424 msgstr ""
4425 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4426 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4427
4428 #: g10/keygen.c:2096
4429 msgid "Please correct the error first\n"
4430 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4431
4432 #: g10/keygen.c:2135
4433 msgid ""
4434 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4435 "\n"
4436 msgstr ""
4437 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4438 "\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:2150
4441 #, c-format
4442 msgid "%s.\n"
4443 msgstr "%s.\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2156
4446 msgid ""
4447 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4448 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4449 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4450 "\n"
4451 msgstr ""
4452 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4453 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4454 "\"--edit-key\".\n"
4455 "\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:2180
4458 msgid ""
4459 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4460 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4461 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4462 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4463 msgstr ""
4464 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4465 "komputerowi\n"
4466 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4467 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4468 "dysków);\n"
4469 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4470 "ilo¶ci\n"
4471 "entropii.\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:2989 g10/keygen.c:3016
4474 msgid "Key generation canceled.\n"
4475 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:3221 g10/keygen.c:3388
4478 #, c-format
4479 msgid "writing public key to `%s'\n"
4480 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:3223 g10/keygen.c:3391
4483 #, c-format
4484 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4485 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:3226 g10/keygen.c:3394
4488 #, c-format
4489 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4490 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:3375
4493 #, c-format
4494 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4495 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:3382
4498 #, c-format
4499 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4500 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:3402
4503 #, c-format
4504 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4505 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:3410
4508 #, c-format
4509 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4510 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:3437
4513 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4514 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:3448
4517 msgid ""
4518 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4519 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4520 msgstr ""
4521 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4522 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:3461 g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3727
4525 #, c-format
4526 msgid "Key generation failed: %s\n"
4527 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:3516 g10/keygen.c:3657 g10/sign.c:241
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4533 msgstr ""
4534 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4535 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:3518 g10/keygen.c:3659 g10/sign.c:243
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4541 msgstr ""
4542 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4543 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:3529 g10/keygen.c:3670
4546 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4547 msgstr ""
4548 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3703
4551 msgid "Really create? (y/N) "
4552 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4553
4554 #: g10/keygen.c:3876
4555 #, c-format
4556 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4557 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:3924
4560 #, c-format
4561 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4562 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4563
4564 #: g10/keygen.c:3950
4565 #, c-format
4566 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4567 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4568
4569 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4570 msgid "never     "
4571 msgstr "nigdy     "
4572
4573 #: g10/keylist.c:267
4574 msgid "Critical signature policy: "
4575 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4576
4577 #: g10/keylist.c:269
4578 msgid "Signature policy: "
4579 msgstr "Regulamin podpisu: "
4580
4581 #: g10/keylist.c:308
4582 msgid "Critical preferred keyserver: "
4583 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4584
4585 #: g10/keylist.c:361
4586 msgid "Critical signature notation: "
4587 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4588
4589 #: g10/keylist.c:363
4590 msgid "Signature notation: "
4591 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4592
4593 #: g10/keylist.c:473
4594 msgid "Keyring"
4595 msgstr "Zbiór kluczy"
4596
4597 #: g10/keylist.c:1547
4598 msgid "Primary key fingerprint:"
4599 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4600
4601 #: g10/keylist.c:1549
4602 msgid "     Subkey fingerprint:"
4603 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4604
4605 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4606 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4607 #: g10/keylist.c:1556
4608 msgid " Primary key fingerprint:"
4609 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4610
4611 #: g10/keylist.c:1558
4612 msgid "      Subkey fingerprint:"
4613 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4614
4615 #: g10/keylist.c:1562 g10/keylist.c:1566
4616 msgid "      Key fingerprint ="
4617 msgstr "       Odcisk klucza ="
4618
4619 #: g10/keylist.c:1633
4620 msgid "      Card serial no. ="
4621 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4622
4623 #: g10/keyring.c:1249
4624 #, c-format
4625 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4626 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4627
4628 #: g10/keyring.c:1254
4629 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4630 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4631
4632 #: g10/keyring.c:1256
4633 #, c-format
4634 msgid "%s is the unchanged one\n"
4635 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4636
4637 #: g10/keyring.c:1257
4638 #, c-format
4639 msgid "%s is the new one\n"
4640 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4641
4642 #: g10/keyring.c:1258
4643 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4644 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4645
4646 #: g10/keyring.c:1380
4647 #, c-format
4648 msgid "caching keyring `%s'\n"
4649 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4650
4651 #: g10/keyring.c:1426
4652 #, c-format
4653 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4654 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4655
4656 #: g10/keyring.c:1438
4657 #, c-format
4658 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4659 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4660
4661 #: g10/keyring.c:1510
4662 #, c-format
4663 msgid "%s: keyring created\n"
4664 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4665
4666 #: g10/keyserver.c:71
4667 msgid "include revoked keys in search results"
4668 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4669
4670 #: g10/keyserver.c:72
4671 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4672 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:74
4675 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4676 msgstr ""
4677 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4678 "serwera kluczy"
4679
4680 #: g10/keyserver.c:76
4681 msgid "do not delete temporary files after using them"
4682 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4683
4684 #: g10/keyserver.c:80
4685 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4686 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:82
4689 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4690 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4691
4692 #: g10/keyserver.c:84
4693 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4694 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
4695
4696 #: g10/keyserver.c:150
4697 #, c-format
4698 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4699 msgstr ""
4700 "OSTRZE¯ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u¿ywana na tej "
4701 "platformie.\n"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:541
4704 msgid "disabled"
4705 msgstr "wy³±czony"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:742
4708 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4709 msgstr "Wprowad¼ numer(y), N)astêpny lub Q)uit > "
4710
4711 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4712 #, c-format
4713 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4714 msgstr "niepoprawny protokó³ serwera kluczy (nasz %d != modu³ obs³ugi %d)\n"
4715
4716 #: g10/keyserver.c:924
4717 #, c-format
4718 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4719 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4720
4721 #: g10/keyserver.c:926
4722 msgid "key not found on keyserver\n"
4723 msgstr "klucz nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:1167
4726 #, c-format
4727 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4728 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:1171
4731 #, c-format
4732 msgid "requesting key %s from %s\n"
4733 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
4734
4735 #: g10/keyserver.c:1195
4736 #, c-format
4737 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4738 msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1198
4741 #, c-format
4742 msgid "searching for names from %s\n"
4743 msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:1351
4746 #, c-format
4747 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4748 msgstr "wysy³anie klucza %s na serwer %s %s\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:1355
4751 #, c-format
4752 msgid "sending key %s to %s\n"
4753 msgstr "wysy³anie klucza %s na %s\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:1398
4756 #, c-format
4757 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4758 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
4759
4760 #: g10/keyserver.c:1401
4761 #, c-format
4762 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4763 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
4764
4765 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4766 msgid "no keyserver action!\n"
4767 msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1456
4770 #, c-format
4771 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4772 msgstr "OSTRZE¯ENIE: modu³ obs³ugi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1465
4775 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4776 msgstr "serwer kluczy nie wys³a³ VERSION\n"
4777
4778 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4779 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4780 msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (u¿yj opcji --keyserver)\n"
4781
4782 #: g10/keyserver.c:1533
4783 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4784 msgstr ""
4785 "zewnêtrzne wywo³ania serwera kluczy nie s± obs³ugiwane w tej kompilacji\n"
4786
4787 #: g10/keyserver.c:1545
4788 #, c-format
4789 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4790 msgstr "brak modu³u obs³ugi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
4791
4792