Cleaned up unused gpgsm and gpg options.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 12:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:720
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:728
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:733
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:745
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:746
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:782
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1094 g10/keygen.c:3226
96 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1095 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1997
110 #: sm/gpgsm.c:2034 sm/gpgsm.c:2072 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1199
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2367
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
162 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "PIN administratora"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "Powtórz ten PIN"
186
187 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Powtórz ten PIN"
190
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
195
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
198 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
199
200 #: agent/divert-scd.c:303
201 #, c-format
202 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
203 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
204
205 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
206 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
207 #, c-format
208 msgid "error creating temporary file: %s\n"
209 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
210
211 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
212 #, c-format
213 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
214 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
215
216 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
217 msgid "Enter new passphrase"
218 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
219
220 #: agent/genkey.c:167
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "Przyjmij je mimo to"
223
224 #: agent/genkey.c:193
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] ""
233 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
234 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
235 msgstr[1] ""
236 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
237 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
238 msgstr[2] ""
239 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
240 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
241
242 #: agent/genkey.c:214
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
246 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
247 msgid_plural ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
250 msgstr[0] ""
251 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
252 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
253 msgstr[1] ""
254 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
255 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
256 msgstr[2] ""
257 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
258 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
267 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
268
269 #: agent/genkey.c:253
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
273 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
274
275 #: agent/genkey.c:255
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
282 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
283
284 #: agent/genkey.c:264
285 msgid "Yes, protection is not needed"
286 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
287
288 #: agent/genkey.c:308
289 #, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
291 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
292
293 #: agent/genkey.c:431
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 msgid ""
300 "@Options:\n"
301 " "
302 msgstr ""
303 "@Opcje:\n"
304 " "
305
306 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
315 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:66
316 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
317 msgid "verbose"
318 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
321 #: sm/gpgsm.c:282
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "mniej komunikatów"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:125 sm/gpgsm.c:311 tools/symcryptrun.c:167
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:131
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 msgid "do not use the SCdaemon"
363 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:150
366 msgid "ignore requests to change the TTY"
367 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:152
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:155
374 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
375 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:168
378 msgid "do not use the PIN cache when signing"
379 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:170
382 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
383 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
384
385 #: agent/gpg-agent.c:172
386 msgid "allow presetting passphrase"
387 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:173
390 msgid "enable ssh-agent emulation"
391 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:175
394 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
395 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:294 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
398 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:494 tools/gpg-connect-agent.c:173
399 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
400 msgid "Please report bugs to <"
401 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:297
404 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
405 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:299
408 msgid ""
409 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
410 "Secret key management for GnuPG\n"
411 msgstr ""
412 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
413 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:1001 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:658
416 #, c-format
417 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
418 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:532 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
421 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:896 sm/gpgsm.c:899 tools/symcryptrun.c:997
422 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
423 #, c-format
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
425 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:631 g10/gpg.c:2101 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:987
428 #, c-format
429 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:636 agent/gpg-agent.c:1215 g10/gpg.c:2105
433 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:991 tools/symcryptrun.c:930
434 #, c-format
435 msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:644 g10/gpg.c:2112 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:998
439 #, c-format
440 msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:973 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
444 #: g10/plaintext.c:162
445 #, c-format
446 msgid "error creating `%s': %s\n"
447 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1328 agent/gpg-agent.c:1448 agent/gpg-agent.c:1452
450 #: agent/gpg-agent.c:1493 agent/gpg-agent.c:1497 g10/exec.c:172
451 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
452 #, c-format
453 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
454 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1342 scd/scdaemon.c:942
457 msgid "name of socket too long\n"
458 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1365 scd/scdaemon.c:965
461 #, c-format
462 msgid "can't create socket: %s\n"
463 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1374
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "socket name `%s' is too long\n"
468 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1394
471 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
472 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1405 scd/scdaemon.c:985
475 #, fuzzy
476 msgid "error getting nonce for the socket\n"
477 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:988
480 #, c-format
481 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
482 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1422 scd/scdaemon.c:997
485 #, c-format
486 msgid "listen() failed: %s\n"
487 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
490 #, c-format
491 msgid "listening on socket `%s'\n"
492 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1503 g10/openfile.c:432
495 #, c-format
496 msgid "directory `%s' created\n"
497 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1509
500 #, c-format
501 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
502 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1513
505 #, c-format
506 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
507 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1020
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
512 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1665
515 #, c-format
516 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
517 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1670
520 #, c-format
521 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
522 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1690
525 #, c-format
526 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
527 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1695
530 #, c-format
531 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
532 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1808 scd/scdaemon.c:1143
535 #, c-format
536 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
537 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1921 scd/scdaemon.c:1210
540 #, c-format
541 msgid "%s %s stopped\n"
542 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:2049
545 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
546 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:2060 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
549 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
550 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
551 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:2073 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
555 #, c-format
556 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
557 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
558
559 #: agent/preset-passphrase.c:98
560 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
561 msgstr ""
562 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
563
564 #: agent/preset-passphrase.c:101
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
567 "Password cache maintenance\n"
568 msgstr ""
569 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
570 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
571
572 #: agent/protect-tool.c:149
573 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
574 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
575
576 #: agent/protect-tool.c:151
577 msgid ""
578 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
579 "Secret key maintenance tool\n"
580 msgstr ""
581 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
582 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
583
584 #: agent/protect-tool.c:1190
585 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
586 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
587
588 #: agent/protect-tool.c:1193
589 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
590 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
591
592 #: agent/protect-tool.c:1196
593 msgid ""
594 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
595 "system."
596 msgstr ""
597 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
598
599 #: agent/protect-tool.c:1201
600 msgid ""
601 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
602 "needed to complete this operation."
603 msgstr ""
604 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
605 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
606
607 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
608 msgid "Passphrase:"
609 msgstr "Has³o:"
610
611 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
612 #, c-format
613 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
614 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
615
616 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
617 msgid "cancelled\n"
618 msgstr "anulowano\n"
619
620 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
621 #, c-format
622 msgid "error opening `%s': %s\n"
623 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
626 #, c-format
627 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
628 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
629
630 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
631 #, c-format
632 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
633 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
634
635 #: agent/trustlist.c:181
636 #, c-format
637 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
638 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:216
641 #, c-format
642 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
643 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
644
645 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
646 #, c-format
647 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
648 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
649
650 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
651 #, c-format
652 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
653 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
654
655 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
656 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
657 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
658
659 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
660 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
661 #. Pinentry to insert a line break.  The double
662 #. percent sign is actually needed because it is also
663 #. a printf format string.  If you need to insert a
664 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
665 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
666 #. fingerprint string whereas the first one receives
667 #. the name as stored in the certificate.
668 #: agent/trustlist.c:541
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
672 "fingerprint:%%0A  %s"
673 msgstr ""
674 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
675 "odcisk:%%0A  %s"
676
677 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
678 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
679 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
680 #: agent/trustlist.c:554
681 msgid "Correct"
682 msgstr "Akceptuj"
683
684 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
685 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
686 #. Pinentry to insert a line break.  The double
687 #. percent sign is actually needed because it is also
688 #. a printf format string.  If you need to insert a
689 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
690 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
691 #. certificate.
692 #: agent/trustlist.c:577
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
696 "certificates?"
697 msgstr ""
698 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
699 "u¿ytkowników?"
700
701 #: agent/trustlist.c:587
702 msgid "Yes"
703 msgstr "Tak"
704
705 #: agent/trustlist.c:587
706 msgid "No"
707 msgstr "Nie"
708
709 #: agent/findkey.c:158
710 #, c-format
711 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
712 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
713
714 #: agent/findkey.c:174
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
718 "it now."
719 msgstr ""
720 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
721
722 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
723 msgid "Change passphrase"
724 msgstr "Zmiana has³a"
725
726 #: agent/findkey.c:196
727 msgid "I'll change it later"
728 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
729
730 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
731 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
732 #, c-format
733 msgid "error creating a pipe: %s\n"
734 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
735
736 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
737 #, c-format
738 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
739 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
740
741 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
742 #, c-format
743 msgid "error forking process: %s\n"
744 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
745
746 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
747 #, c-format
748 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
749 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
750
751 #: common/exechelp.c:665
752 #, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
755
756 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
757 #, c-format
758 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
759 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
760
761 #: common/exechelp.c:716
762 #, c-format
763 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
764 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
765
766 #: common/exechelp.c:729
767 #, c-format
768 msgid "error running `%s': terminated\n"
769 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
770
771 #: common/http.c:1636
772 #, c-format
773 msgid "error creating socket: %s\n"
774 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
775
776 #: common/http.c:1680
777 msgid "host not found"
778 msgstr "nie znaleziono hosta"
779
780 #: common/simple-pwquery.c:335
781 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
782 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
783
784 #: common/simple-pwquery.c:393
785 #, c-format
786 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
787 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
788
789 #: common/simple-pwquery.c:404
790 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
791 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
792
793 #: common/simple-pwquery.c:414
794 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
795 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
796
797 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
798 msgid "canceled by user\n"
799 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
800
801 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
802 msgid "problem with the agent\n"
803 msgstr "problem z agentem\n"
804
805 #: common/sysutils.c:105
806 #, c-format
807 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
808 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
809
810 #: common/sysutils.c:200
811 #, c-format
812 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
813 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
814
815 #: common/sysutils.c:232
816 #, c-format
817 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
822 msgid "yes"
823 msgstr "tak"
824
825 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
826 msgid "yY"
827 msgstr "tT"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
831 msgid "no"
832 msgstr "nie"
833
834 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
835 msgid "nN"
836 msgstr "nN"
837
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:72
840 msgid "quit"
841 msgstr "wyj¶cie"
842
843 #: common/yesno.c:75
844 msgid "qQ"
845 msgstr "wW"
846
847 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
848 #: common/yesno.c:109
849 msgid "okay|okay"
850 msgstr "ok|ok"
851
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:111
854 msgid "cancel|cancel"
855 msgstr "anuluj|anuluj"
856
857 #: common/yesno.c:112
858 msgid "oO"
859 msgstr "oO"
860
861 #: common/yesno.c:113
862 msgid "cC"
863 msgstr "aA"
864
865 #: common/miscellaneous.c:77
866 #, c-format
867 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
868 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
869
870 #: common/miscellaneous.c:80
871 #, c-format
872 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
873 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
874
875 #: common/asshelp.c:244
876 #, fuzzy
877 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
878 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
879
880 #: common/asshelp.c:349
881 #, fuzzy
882 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
883 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
884
885 #: common/audit.c:684
886 #, fuzzy
887 msgid "Certificate chain available"
888 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
889
890 #: common/audit.c:691
891 #, fuzzy
892 msgid "root certificate missing"
893 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
894
895 #: common/audit.c:717
896 msgid "Data encryption succeeded"
897 msgstr ""
898
899 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
900 #, fuzzy
901 msgid "Data available"
902 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
903
904 #: common/audit.c:725
905 #, fuzzy
906 msgid "Session key created"
907 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
908
909 #: common/audit.c:730
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "algorithm: %s"
912 msgstr "poprawno¶æ: %s"
913
914 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "unsupported algorithm: %s"
917 msgstr ""
918 "\n"
919 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
920
921 #: common/audit.c:736
922 #, fuzzy
923 msgid "seems to be not encrypted"
924 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
925
926 #: common/audit.c:742
927 #, fuzzy
928 msgid "Number of recipients"
929 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
930
931 #: common/audit.c:750
932 #, c-format
933 msgid "Recipient %d"
934 msgstr ""
935
936 #: common/audit.c:778
937 msgid "Data signing succeeded"
938 msgstr ""
939
940 #: common/audit.c:798
941 msgid "Data decryption succeeded"
942 msgstr ""
943
944 #: common/audit.c:823
945 #, fuzzy
946 msgid "Data verification succeeded"
947 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
948
949 #: common/audit.c:832
950 #, fuzzy
951 msgid "Signature available"
952 msgstr "Podpisano w "
953
954 #: common/audit.c:837
955 #, fuzzy
956 msgid "Parsing signature succeeded"
957 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
958
959 #: common/audit.c:842
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Bad hash algorithm: %s"
962 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
963
964 #: common/audit.c:857
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Signature %d"
967 msgstr "Podpisano w "
968
969 #: common/audit.c:873
970 #, fuzzy
971 msgid "Certificate chain valid"
972 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
973
974 #: common/audit.c:884
975 #, fuzzy
976 msgid "Root certificate trustworthy"
977 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
978
979 #: common/audit.c:894
980 #, fuzzy
981 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
982 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
983
984 #: common/audit.c:911
985 #, fuzzy
986 msgid "Included certificates"
987 msgstr "eksport certyfikatów"
988
989 #: common/audit.c:970
990 msgid "No audit log entries."
991 msgstr ""
992
993 #: common/audit.c:1019
994 #, fuzzy
995 msgid "Unknown operation"
996 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
997
998 #: common/audit.c:1037
999 msgid "Gpg-Agent usable"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: common/audit.c:1047
1003 msgid "Dirmngr usable"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: common/audit.c:1083
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "No help available for `%s'."
1009 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1010
1011 #: common/helpfile.c:80
1012 #, fuzzy
1013 msgid "ignoring garbage line"
1014 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1015
1016 #: g10/armor.c:379
1017 #, c-format
1018 msgid "armor: %s\n"
1019 msgstr "opakowanie: %s\n"
1020
1021 #: g10/armor.c:418
1022 msgid "invalid armor header: "
1023 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1024
1025 #: g10/armor.c:429
1026 msgid "armor header: "
1027 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1028
1029 #: g10/armor.c:442
1030 msgid "invalid clearsig header\n"
1031 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:455
1034 #, fuzzy
1035 msgid "unknown armor header: "
1036 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1037
1038 #: g10/armor.c:508
1039 msgid "nested clear text signatures\n"
1040 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1041
1042 #: g10/armor.c:643
1043 msgid "unexpected armor: "
1044 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1045
1046 #: g10/armor.c:655
1047 msgid "invalid dash escaped line: "
1048 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1049
1050 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1051 #, c-format
1052 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1053 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1054
1055 #: g10/armor.c:852
1056 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1057 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:886
1060 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1061 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:894
1064 msgid "malformed CRC\n"
1065 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1068 #, c-format
1069 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1070 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:918
1073 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1074 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:922
1077 msgid "error in trailer line\n"
1078 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:1233
1081 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1082 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:1238
1085 #, c-format
1086 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1087 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:1242
1090 msgid ""
1091 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1092 msgstr ""
1093 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1094 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1095
1096 #: g10/build-packet.c:976
1097 msgid ""
1098 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1099 "an '='\n"
1100 msgstr ""
1101 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1102 "siê znakiem ,,=''\n"
1103
1104 #: g10/build-packet.c:988
1105 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1106 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1107
1108 #: g10/build-packet.c:994
1109 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1110 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1111
1112 #: g10/build-packet.c:1012
1113 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1114 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1115
1116 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1117 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1118 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1119
1120 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1121 msgid "not human readable"
1122 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1123
1124 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1125 #, c-format
1126 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1127 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:67
1130 #, c-format
1131 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1132 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1135 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1136 msgid "can't do this in batch mode\n"
1137 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1138
1139 #: g10/card-util.c:83
1140 #, fuzzy
1141 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1142 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1143
1144 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1147 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1150 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1151 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1152 msgid "Your selection? "
1153 msgstr "Twój wybór? "
1154
1155 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1156 msgid "[not set]"
1157 msgstr "[nie ustawiono]"
1158
1159 #: g10/card-util.c:465
1160 msgid "male"
1161 msgstr "mê¿czyzna"
1162
1163 #: g10/card-util.c:466
1164 msgid "female"
1165 msgstr "kobieta"
1166
1167 #: g10/card-util.c:466
1168 msgid "unspecified"
1169 msgstr "nie podano"
1170
1171 #: g10/card-util.c:493
1172 msgid "not forced"
1173 msgstr "nie wymuszono"
1174
1175 #: g10/card-util.c:493
1176 msgid "forced"
1177 msgstr "wymuszono"
1178
1179 #: g10/card-util.c:574
1180 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1181 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1182
1183 #: g10/card-util.c:576
1184 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1185 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1186
1187 #: g10/card-util.c:578
1188 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1189 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:595
1192 msgid "Cardholder's surname: "
1193 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1194
1195 #: g10/card-util.c:597
1196 msgid "Cardholder's given name: "
1197 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1198
1199 #: g10/card-util.c:615
1200 #, c-format
1201 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1202 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1203
1204 #: g10/card-util.c:636
1205 msgid "URL to retrieve public key: "
1206 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1207
1208 #: g10/card-util.c:644
1209 #, c-format
1210 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1211 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1214 #, c-format
1215 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1216 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1217
1218 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1219 #, c-format
1220 msgid "error reading `%s': %s\n"
1221 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:779
1224 msgid "Login data (account name): "
1225 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1226
1227 #: g10/card-util.c:789
1228 #, c-format
1229 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1230 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1231
1232 #: g10/card-util.c:824
1233 msgid "Private DO data: "
1234 msgstr "Prywatne dane DO: "
1235
1236 #: g10/card-util.c:834
1237 #, c-format
1238 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1239 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:884
1242 msgid "Language preferences: "
1243 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1244
1245 #: g10/card-util.c:892
1246 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1247 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1248
1249 #: g10/card-util.c:901
1250 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1251 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:922
1254 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1255 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1256
1257 #: g10/card-util.c:936
1258 msgid "Error: invalid response.\n"
1259 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:957
1262 msgid "CA fingerprint: "
1263 msgstr "Odcisk CA:"
1264
1265 #: g10/card-util.c:980
1266 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1267 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:1028
1270 #, c-format
1271 msgid "key operation not possible: %s\n"
1272 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:1029
1275 msgid "not an OpenPGP card"
1276 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1277
1278 #: g10/card-util.c:1038
1279 #, c-format
1280 msgid "error getting current key info: %s\n"
1281 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1282
1283 #: g10/card-util.c:1122
1284 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1285 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1286
1287 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1288 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1289 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1290
1291 #: g10/card-util.c:1163
1292 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1293 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1294
1295 #: g10/card-util.c:1172
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1299 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1300 "You should change them using the command --change-pin\n"
1301 msgstr ""
1302 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1303 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1304 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1206
1307 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1308 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1311 msgid "   (1) Signature key\n"
1312 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1315 msgid "   (2) Encryption key\n"
1316 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1319 msgid "   (3) Authentication key\n"
1320 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1323 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1324 msgid "Invalid selection.\n"
1325 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1282
1328 msgid "Please select where to store the key:\n"
1329 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1330
1331 #: g10/card-util.c:1317
1332 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1333 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:1322
1336 msgid "secret parts of key are not available\n"
1337 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1338
1339 #: g10/card-util.c:1327
1340 msgid "secret key already stored on a card\n"
1341 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1342
1343 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1344 msgid "quit this menu"
1345 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1346
1347 #: g10/card-util.c:1398
1348 msgid "show admin commands"
1349 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1352 msgid "show this help"
1353 msgstr "ten tekst pomocy"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1401
1356 msgid "list all available data"
1357 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1358
1359 #: g10/card-util.c:1404
1360 msgid "change card holder's name"
1361 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1362
1363 #: g10/card-util.c:1405
1364 msgid "change URL to retrieve key"
1365 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1366
1367 #: g10/card-util.c:1406
1368 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1369 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1370
1371 #: g10/card-util.c:1407
1372 msgid "change the login name"
1373 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1374
1375 #: g10/card-util.c:1408
1376 msgid "change the language preferences"
1377 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1378
1379 #: g10/card-util.c:1409
1380 msgid "change card holder's sex"
1381 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1382
1383 #: g10/card-util.c:1410
1384 msgid "change a CA fingerprint"
1385 msgstr "zmiana odcisku CA"
1386
1387 #: g10/card-util.c:1411
1388 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1389 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1390
1391 #: g10/card-util.c:1412
1392 msgid "generate new keys"
1393 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1413
1396 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1397 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1414
1400 msgid "verify the PIN and list all data"
1401 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1415
1404 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1408 msgid "Command> "
1409 msgstr "Polecenie> "
1410
1411 #: g10/card-util.c:1580
1412 msgid "Admin-only command\n"
1413 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1611
1416 msgid "Admin commands are allowed\n"
1417 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1613
1420 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1421 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1424 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1425 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1426
1427 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1428 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1429 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1430
1431 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3984 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1432 #, c-format
1433 msgid "can't open `%s'\n"
1434 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1435
1436 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1437 #: g10/revoke.c:226
1438 #, c-format
1439 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1440 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1441
1442 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1443 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1444 #, c-format
1445 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1446 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1447
1448 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1449 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1450 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1451
1452 #: g10/delkey.c:133
1453 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1454 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1455
1456 #: g10/delkey.c:145
1457 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1458 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1459
1460 #: g10/delkey.c:153
1461 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1462 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1463
1464 #: g10/delkey.c:163
1465 #, c-format
1466 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1467 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1468
1469 #: g10/delkey.c:173
1470 msgid "ownertrust information cleared\n"
1471 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1472
1473 #: g10/delkey.c:204
1474 #, c-format
1475 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1476 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1477
1478 #: g10/delkey.c:206
1479 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1480 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1481
1482 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1483 #, c-format
1484 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1485 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1486
1487 #: g10/encode.c:232
1488 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1489 msgstr ""
1490 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:246
1493 #, c-format
1494 msgid "using cipher %s\n"
1495 msgstr "szyfrem %s\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1498 #, c-format
1499 msgid "`%s' already compressed\n"
1500 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1501
1502 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1503 #, c-format
1504 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1505 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:485
1508 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1509 msgstr ""
1510 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:510
1513 #, c-format
1514 msgid "reading from `%s'\n"
1515 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:541
1518 msgid ""
1519 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1520 msgstr ""
1521 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1522
1523 #: g10/encode.c:559
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1527 msgstr ""
1528 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1529 "adresata\n"
1530
1531 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1535 "preferences\n"
1536 msgstr ""
1537 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1538 "adresata\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:751
1541 #, c-format
1542 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1543 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1546 #, c-format
1547 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1548 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1549
1550 #: g10/encode.c:848
1551 #, c-format
1552 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1553 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1554
1555 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1556 #, c-format
1557 msgid "%s encrypted data\n"
1558 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1559
1560 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1561 #, c-format
1562 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1563 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1564
1565 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1566 msgid ""
1567 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1568 msgstr ""
1569 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1570
1571 #: g10/encr-data.c:145
1572 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1573 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1574
1575 #: g10/exec.c:49
1576 msgid "no remote program execution supported\n"
1577 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1578
1579 #: g10/exec.c:313
1580 msgid ""
1581 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1582 msgstr ""
1583 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1584
1585 #: g10/exec.c:343
1586 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1587 msgstr ""
1588 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1589 "programów\n"
1590
1591 #: g10/exec.c:421
1592 #, c-format
1593 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1594 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1595
1596 #: g10/exec.c:424
1597 #, c-format
1598 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1599 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1600
1601 #: g10/exec.c:509
1602 #, c-format
1603 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1604 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1605
1606 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1607 msgid "unnatural exit of external program\n"
1608 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1609
1610 #: g10/exec.c:535
1611 msgid "unable to execute external program\n"
1612 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1613
1614 #: g10/exec.c:552
1615 #, c-format
1616 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1617 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1618
1619 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1620 #, c-format
1621 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1622 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1623
1624 #: g10/exec.c:609
1625 #, c-format
1626 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1627 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1628
1629 #: g10/export.c:61
1630 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1631 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1632
1633 #: g10/export.c:63
1634 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1635 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1636
1637 #: g10/export.c:65
1638 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1639 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1640
1641 #: g10/export.c:67
1642 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1643 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1644
1645 #: g10/export.c:69
1646 msgid "remove unusable parts from key during export"
1647 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1648
1649 #: g10/export.c:71
1650 msgid "remove as much as possible from key during export"
1651 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1652
1653 #: g10/export.c:73
1654 msgid "export keys in an S-expression based format"
1655 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1656
1657 #: g10/export.c:338
1658 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1659 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1660
1661 #: g10/export.c:367
1662 #, c-format
1663 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1664 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1665
1666 #: g10/export.c:375
1667 #, c-format
1668 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1669 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1670
1671 #: g10/export.c:386
1672 #, c-format
1673 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1674 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1675
1676 #: g10/export.c:537
1677 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1678 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1679
1680 #: g10/export.c:560
1681 #, c-format
1682 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1683 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1684
1685 #: g10/export.c:584
1686 #, c-format
1687 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1688 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1689
1690 #: g10/export.c:633
1691 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1692 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1693
1694 #: g10/getkey.c:152
1695 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1696 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1697
1698 #: g10/getkey.c:175
1699 msgid "[User ID not found]"
1700 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1701
1702 #: g10/getkey.c:1113
1703 #, c-format
1704 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1705 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1706
1707 #: g10/getkey.c:1118
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1710 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1711
1712 #: g10/getkey.c:1120
1713 #, fuzzy
1714 msgid "No fingerprint"
1715 msgstr "Odcisk CA:"
1716
1717 #: g10/getkey.c:1930
1718 #, c-format
1719 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1720 msgstr ""
1721 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1722
1723 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1724 #, c-format
1725 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1726 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1727
1728 #: g10/getkey.c:2764
1729 #, c-format
1730 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1731 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1732
1733 #: g10/getkey.c:2811
1734 #, c-format
1735 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1736 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1739 msgid ""
1740 "@Commands:\n"
1741 " "
1742 msgstr ""
1743 "@Polecenia:\n"
1744 " "
1745
1746 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1747 #, fuzzy
1748 msgid "make a signature"
1749 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1750
1751 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1752 #, fuzzy
1753 msgid "make a clear text signature"
1754 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1755
1756 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1757 msgid "make a detached signature"
1758 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1759
1760 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1761 msgid "encrypt data"
1762 msgstr "szyfrowanie danych"
1763
1764 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1765 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1766 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1767
1768 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1769 msgid "decrypt data (default)"
1770 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1771
1772 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1773 msgid "verify a signature"
1774 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1775
1776 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1777 msgid "list keys"
1778 msgstr "lista kluczy"
1779
1780 #: g10/gpg.c:385
1781 msgid "list keys and signatures"
1782 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1783
1784 #: g10/gpg.c:386
1785 msgid "list and check key signatures"
1786 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1787
1788 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1789 msgid "list keys and fingerprints"
1790 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1791
1792 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1793 msgid "list secret keys"
1794 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1795
1796 #: g10/gpg.c:389
1797 msgid "generate a new key pair"
1798 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1799
1800 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1801 msgid "remove keys from the public keyring"
1802 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1803
1804 #: g10/gpg.c:393
1805 msgid "remove keys from the secret keyring"
1806 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1807
1808 #: g10/gpg.c:394
1809 msgid "sign a key"
1810 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1811
1812 #: g10/gpg.c:395
1813 msgid "sign a key locally"
1814 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1815
1816 #: g10/gpg.c:396
1817 msgid "sign or edit a key"
1818 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1819
1820 #: g10/gpg.c:397
1821 msgid "generate a revocation certificate"
1822 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1823
1824 #: g10/gpg.c:399
1825 msgid "export keys"
1826 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1827
1828 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1829 msgid "export keys to a key server"
1830 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1831
1832 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1833 msgid "import keys from a key server"
1834 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1835
1836 #: g10/gpg.c:403
1837 msgid "search for keys on a key server"
1838 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1839
1840 #: g10/gpg.c:405
1841 msgid "update all keys from a keyserver"
1842 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1843
1844 #: g10/gpg.c:410
1845 msgid "import/merge keys"
1846 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1847
1848 #: g10/gpg.c:413
1849 msgid "print the card status"
1850 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1851
1852 #: g10/gpg.c:414
1853 msgid "change data on a card"
1854 msgstr "zmiana danych na karcie"
1855
1856 #: g10/gpg.c:415
1857 msgid "change a card's PIN"
1858 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1859
1860 #: g10/gpg.c:424
1861 msgid "update the trust database"
1862 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1863
1864 #: g10/gpg.c:431
1865 #, fuzzy
1866 msgid "print message digests"
1867 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1868
1869 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1870 msgid "run in server mode"
1871 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1872
1873 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1874 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1875 msgid ""
1876 "@\n"
1877 "Options:\n"
1878 " "
1879 msgstr ""
1880 "@\n"
1881 "Opcje:\n"
1882 " "
1883
1884 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1885 msgid "create ascii armored output"
1886 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1887
1888 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1889 #, fuzzy
1890 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1891 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1892
1893 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1894 #, fuzzy
1895 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1896 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1897
1898 #: g10/gpg.c:457
1899 #, fuzzy
1900 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1901 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1902
1903 #: g10/gpg.c:463
1904 msgid "use canonical text mode"
1905 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1906
1907 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1908 #, fuzzy
1909 msgid "|FILE|write output to FILE"
1910 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1911
1912 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1913 msgid "do not make any changes"
1914 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1915
1916 #: g10/gpg.c:497
1917 msgid "prompt before overwriting"
1918 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1919
1920 #: g10/gpg.c:549
1921 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1922 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1923
1924 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1925 msgid ""
1926 "@\n"
1927 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1928 msgstr ""
1929 "@\n"
1930 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1933 msgid ""
1934 "@\n"
1935 "Examples:\n"
1936 "\n"
1937 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1938 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1939 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1940 " --list-keys [names]        show keys\n"
1941 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1942 msgstr ""
1943 "@\n"
1944 "Przyk³ady:\n"
1945 "\n"
1946 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1947 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1948 "dokumentu\n"
1949 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1950 "pliku\n"
1951 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
1952 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:790 g10/gpgv.c:100
1955 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1956 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:807
1959 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1960 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1961
1962 #: g10/gpg.c:810
1963 msgid ""
1964 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1965 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1966 "default operation depends on the input data\n"
1967 msgstr ""
1968 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1969 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1970 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:821 sm/gpgsm.c:507
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "Supported algorithms:\n"
1976 msgstr ""
1977 "\n"
1978 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:824
1981 msgid "Pubkey: "
1982 msgstr "Asymetryczne: "
1983
1984 #: g10/gpg.c:831 g10/keyedit.c:2343
1985 msgid "Cipher: "
1986 msgstr "Symetryczne: "
1987
1988 #: g10/gpg.c:838
1989 msgid "Hash: "
1990 msgstr "Skrótów: "
1991
1992 #: g10/gpg.c:845 g10/keyedit.c:2388
1993 msgid "Compression: "
1994 msgstr "Kompresji: "
1995
1996 #: g10/gpg.c:852 sm/gpgsm.c:527
1997 msgid "Used libraries:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:960
2001 msgid "usage: gpg [options] "
2002 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2003
2004 #: g10/gpg.c:1130 sm/gpgsm.c:694
2005 msgid "conflicting commands\n"
2006 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:1148
2009 #, c-format
2010 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2011 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:1345
2014 #, c-format
2015 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2016 msgstr ""
2017 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:1348
2020 #, c-format
2021 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2022 msgstr ""
2023 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:1351
2026 #, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2028 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:1357
2031 #, c-format
2032 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2033 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:1360
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2038 msgstr ""
2039 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:1363
2042 #, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2044 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:1369
2047 #, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2049 msgstr ""
2050 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2051 "domowy ,,%s''\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1372
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2057 msgstr ""
2058 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2059 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1375
2062 #, c-format
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2066 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1381
2069 #, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2073 "domowy ,,%s''\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1384
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2079 msgstr ""
2080 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2081 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:1387
2084 #, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2088 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1566
2091 #, c-format
2092 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2093 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1666
2096 msgid "display photo IDs during key listings"
2097 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2098
2099 #: g10/gpg.c:1668
2100 msgid "show policy URLs during signature listings"
2101 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2102
2103 #: g10/gpg.c:1670
2104 msgid "show all notations during signature listings"
2105 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1672
2108 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2109 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2110
2111 #: g10/gpg.c:1676
2112 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2113 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2114
2115 #: g10/gpg.c:1678
2116 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2117 msgstr ""
2118 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2119
2120 #: g10/gpg.c:1680
2121 msgid "show user ID validity during key listings"
2122 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2123
2124 #: g10/gpg.c:1682
2125 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2126 msgstr ""
2127 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2128
2129 #: g10/gpg.c:1684
2130 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2131 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2132
2133 #: g10/gpg.c:1686
2134 msgid "show the keyring name in key listings"
2135 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2136
2137 #: g10/gpg.c:1688
2138 msgid "show expiration dates during signature listings"
2139 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2140
2141 #: g10/gpg.c:1849
2142 #, c-format
2143 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2144 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:1940
2147 #, c-format
2148 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2149 msgstr ""
2150 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:2324 g10/gpg.c:3010 g10/gpg.c:3022
2153 #, c-format
2154 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2155 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:2505 g10/gpg.c:2517
2158 #, c-format
2159 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2160 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:2599
2163 #, c-format
2164 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2165 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:2622 g10/gpg.c:2817 g10/keyedit.c:4107
2168 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2169 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:2634
2172 #, c-format
2173 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2174 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:2637
2177 msgid "invalid keyserver options\n"
2178 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:2644
2181 #, c-format
2182 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2183 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:2647
2186 msgid "invalid import options\n"
2187 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:2654
2190 #, c-format
2191 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2192 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:2657
2195 msgid "invalid export options\n"
2196 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:2664
2199 #, c-format
2200 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2201 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2667
2204 msgid "invalid list options\n"
2205 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2675
2208 msgid "display photo IDs during signature verification"
2209 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2677
2212 msgid "show policy URLs during signature verification"
2213 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2679
2216 msgid "show all notations during signature verification"
2217 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2218
2219 #: g10/gpg.c:2681
2220 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2221 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2685
2224 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2225 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2687
2228 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2229 msgstr ""
2230 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2231
2232 #: g10/gpg.c:2689
2233 msgid "show user ID validity during signature verification"
2234 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2235
2236 #: g10/gpg.c:2691
2237 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2238 msgstr ""
2239 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2240 "podpisów"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2693
2243 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2244 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2695
2247 msgid "validate signatures with PKA data"
2248 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2249
2250 #: g10/gpg.c:2697
2251 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2252 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2253
2254 #: g10/gpg.c:2704
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2257 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:2707
2260 msgid "invalid verify options\n"
2261 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:2714
2264 #, c-format
2265 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2266 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:2889
2269 #, c-format
2270 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2271 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:2892
2274 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2275 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:2999 sm/gpgsm.c:1405
2278 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2279 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3003
2282 #, c-format
2283 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2284 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3012
2287 #, c-format
2288 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2289 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:3015
2292 #, c-format
2293 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2294 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:3030
2297 #, c-format
2298 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2299 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:3044
2302 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2303 msgstr ""
2304 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2305 "tekstu\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3050
2308 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2309 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3056
2312 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2313 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3069
2316 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2317 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3135 g10/gpg.c:3159 sm/gpgsm.c:1477
2320 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2321 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1485 sm/gpgsm.c:1491
2324 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2325 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3147
2328 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2329 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3153
2332 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2333 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3168
2336 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2337 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3170
2340 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2341 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3172
2344 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2345 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3174
2348 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2349 msgstr ""
2350 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3176
2353 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2354 msgstr ""
2355 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3179
2358 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2359 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3183
2362 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2363 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3190
2366 msgid "invalid default preferences\n"
2367 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3199
2370 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2371 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3203
2374 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2375 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3207
2378 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2379 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3240
2382 #, c-format
2383 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2384 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:3287
2387 #, c-format
2388 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2389 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3292
2392 #, c-format
2393 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2394 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3297
2397 #, c-format
2398 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2399 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3380
2402 #, c-format
2403 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2404 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3391
2407 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2408 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3412
2411 msgid "--store [filename]"
2412 msgstr "--store [plik]"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3419
2415 msgid "--symmetric [filename]"
2416 msgstr "--symmetric [plik]"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3421
2419 #, c-format
2420 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2421 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3431
2424 msgid "--encrypt [filename]"
2425 msgstr "--encrypt [plik]"
2426
2427 #: g10/gpg.c:3444
2428 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2429 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3446
2432 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2433 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3449
2436 #, c-format
2437 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2438 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3467
2441 msgid "--sign [filename]"
2442 msgstr "--sign [plik]"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3480
2445 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2446 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3495
2449 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2450 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2451
2452 #: g10/gpg.c:3497
2453 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2454 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3500
2457 #, c-format
2458 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2459 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3520
2462 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2463 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3529
2466 msgid "--clearsign [filename]"
2467 msgstr "--clearsign [plik]"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3554
2470 msgid "--decrypt [filename]"
2471 msgstr "--decrypt [plik]"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3562
2474 msgid "--sign-key user-id"
2475 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3566
2478 msgid "--lsign-key user-id"
2479 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3587
2482 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2483 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3679
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2488 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3681
2491 #, c-format
2492 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2493 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3683
2496 #, c-format
2497 msgid "key export failed: %s\n"
2498 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:3694
2501 #, c-format
2502 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2503 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3704
2506 #, c-format
2507 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2508 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3755
2511 #, c-format
2512 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2513 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3763
2516 #, c-format
2517 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2518 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3853
2521 #, c-format
2522 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2523 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3970
2526 msgid "[filename]"
2527 msgstr "[nazwa pliku]"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3974
2530 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2531 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:4286
2534 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2535 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2536
2537 #: g10/gpg.c:4288
2538 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2539 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:4321
2542 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2543 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2544
2545 #: g10/gpgv.c:74
2546 #, fuzzy
2547 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2548 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2549
2550 #: g10/gpgv.c:76
2551 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2552 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2553
2554 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2555 msgid "|FD|write status info to this FD"
2556 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2557
2558 #: g10/gpgv.c:103
2559 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2560 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2561
2562 #: g10/gpgv.c:105
2563 msgid ""
2564 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2565 "Check signatures against known trusted keys\n"
2566 msgstr ""
2567 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2568 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2569
2570 #: g10/helptext.c:72
2571 msgid "No help available"
2572 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2573
2574 #: g10/helptext.c:82
2575 #, c-format
2576 msgid "No help available for `%s'"
2577 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2578
2579 #: g10/import.c:94
2580 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2581 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2582
2583 #: g10/import.c:96
2584 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2585 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2586
2587 #: g10/import.c:98
2588 msgid "do not update the trustdb after import"
2589 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2590
2591 #: g10/import.c:100
2592 msgid "create a public key when importing a secret key"
2593 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2594
2595 #: g10/import.c:102
2596 msgid "only accept updates to existing keys"
2597 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2598
2599 #: g10/import.c:104
2600 msgid "remove unusable parts from key after import"
2601 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2602
2603 #: g10/import.c:106
2604 msgid "remove as much as possible from key after import"
2605 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2606
2607 #: g10/import.c:269
2608 #, c-format
2609 msgid "skipping block of type %d\n"
2610 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2611
2612 #: g10/import.c:278
2613 #, c-format
2614 msgid "%lu keys processed so far\n"
2615 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2616
2617 #: g10/import.c:295
2618 #, c-format
2619 msgid "Total number processed: %lu\n"
2620 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2621
2622 #: g10/import.c:297
2623 #, c-format
2624 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2625 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2626
2627 #: g10/import.c:300
2628 #, c-format
2629 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2630 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2631
2632 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2633 #, c-format
2634 msgid "              imported: %lu"
2635 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2636
2637 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2638 #, c-format
2639 msgid "             unchanged: %lu\n"
2640 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2641
2642 #: g10/import.c:310
2643 #, c-format
2644 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2645 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2646
2647 #: g10/import.c:312
2648 #, c-format
2649 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2650 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2651
2652 #: g10/import.c:314
2653 #, c-format
2654 msgid "        new signatures: %lu\n"
2655 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2656
2657 #: g10/import.c:316
2658 #, c-format
2659 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2660 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2661
2662 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2663 #, c-format
2664 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2665 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2666
2667 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2668 #, c-format
2669 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2670 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2673 #, c-format
2674 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2675 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2678 #, c-format
2679 msgid "          not imported: %lu\n"
2680 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:326
2683 #, c-format
2684 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2685 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:328
2688 #, c-format
2689 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2690 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:569
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2696 "algorithms on these user IDs:\n"
2697 msgstr ""
2698 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2699 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2700
2701 #: g10/import.c:610
2702 #, c-format
2703 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2704 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2705
2706 #: g10/import.c:625
2707 #, c-format
2708 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2709 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2710
2711 #: g10/import.c:637
2712 #, c-format
2713 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2714 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2715
2716 #: g10/import.c:650
2717 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2718 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2719
2720 #: g10/import.c:652
2721 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2722 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2723
2724 #: g10/import.c:676
2725 #, c-format
2726 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2727 msgstr ""
2728 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2729
2730 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: no user ID\n"
2733 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2734
2735 #: g10/import.c:758
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2738 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2739
2740 #: g10/import.c:773
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2743 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2744
2745 #: g10/import.c:779
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2748 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2749
2750 #: g10/import.c:781
2751 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2752 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2753
2754 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2757 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2758
2759 #: g10/import.c:797
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2762 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2763
2764 #: g10/import.c:806
2765 #, c-format
2766 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2767 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2768
2769 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2770 #, c-format
2771 msgid "writing to `%s'\n"
2772 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2773
2774 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2775 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2776 #, c-format
2777 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2778 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2779
2780 #: g10/import.c:834
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2783 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2784
2785 #: g10/import.c:858
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2788 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2789
2790 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2793 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2794
2795 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2798 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2799
2800 #: g10/import.c:920
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2803 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2804
2805 #: g10/import.c:923
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2808 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2809
2810 #: g10/import.c:926
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2813 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2814
2815 #: g10/import.c:929
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2818 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2819
2820 #: g10/import.c:932
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2823 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2824
2825 #: g10/import.c:935
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2828 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2829
2830 #: g10/import.c:938
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2833 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2834
2835 #: g10/import.c:941
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2838 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2839
2840 #: g10/import.c:944
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2843 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2844
2845 #: g10/import.c:947
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2848 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2849
2850 #: g10/import.c:971
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2853 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1143
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2858 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1154
2861 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2862 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2863
2864 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2865 #, c-format
2866 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2867 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2868
2869 #: g10/import.c:1182
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: secret key imported\n"
2872 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2873
2874 #: g10/import.c:1212
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2877 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2878
2879 #: g10/import.c:1222
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2882 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1254
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2887 msgstr ""
2888 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2889 "              uniewa¿nienia\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1297
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2894 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1329
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2899 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1398
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2904 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1413
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2909 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1415
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2914 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1433
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2919 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2924 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1446
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2929 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1461
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2934 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1483
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2939 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1496
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2944 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1511
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2949 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1555
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2954 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1576
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2959 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1603
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2964 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1613
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2969 msgstr ""
2970 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
2971 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1630
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2976 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1644
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2981 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1652
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2986 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1781
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2991 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1843
2994 #, c-format
2995 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2996 msgstr ""
2997 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2998 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1857
3001 #, c-format
3002 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3003 msgstr ""
3004 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3005 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1916
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3010 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1950
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3015 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3016
3017 #: g10/import.c:2351
3018 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3019 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3020
3021 #: g10/import.c:2359
3022 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3023 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3024
3025 #: g10/import.c:2361
3026 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3027 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3028
3029 #: g10/keydb.c:181
3030 #, c-format
3031 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3032 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3033
3034 #: g10/keydb.c:187
3035 #, c-format
3036 msgid "keyring `%s' created\n"
3037 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3038
3039 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3040 #, c-format
3041 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3042 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3043
3044 #: g10/keydb.c:712
3045 #, c-format
3046 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3047 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:265
3050 msgid "[revocation]"
3051 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:266
3054 msgid "[self-signature]"
3055 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3058 msgid "1 bad signature\n"
3059 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3062 #, c-format
3063 msgid "%d bad signatures\n"
3064 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3067 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3068 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3071 #, c-format
3072 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3073 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3076 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3077 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3080 #, c-format
3081 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3082 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:356
3085 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3086 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:358
3089 #, c-format
3090 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3091 msgstr ""
3092 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3095 msgid ""
3096 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3097 "keys\n"
3098 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3099 "etc.)\n"
3100 msgstr ""
3101 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3102 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3103 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3106 #, c-format
3107 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3108 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3111 #, c-format
3112 msgid "  %d = I trust fully\n"
3113 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:438
3116 msgid ""
3117 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3118 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3119 "trust signatures on your behalf.\n"
3120 msgstr ""
3121 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3122 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3123 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:454
3126 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3127 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:598
3130 #, c-format
3131 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3132 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3133
3134 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3135 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3136 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3137 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3140 #: g10/keyedit.c:1779
3141 msgid "  Unable to sign.\n"
3142 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:626
3145 #, c-format
3146 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3147 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3148
3149 #: g10/keyedit.c:654
3150 #, c-format
3151 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3152 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3153
3154 #: g10/keyedit.c:682
3155 #, c-format
3156 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3157 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:684
3160 msgid "Sign it? (y/N) "
3161 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:706
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "The self-signature on \"%s\"\n"
3167 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3168 msgstr ""
3169 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3170 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:715
3173 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3174 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3175
3176 #: g10/keyedit.c:729
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Your current signature on \"%s\"\n"
3180 "has expired.\n"
3181 msgstr ""
3182 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3183 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:733
3186 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3187 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:754
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Your current signature on \"%s\"\n"
3193 "is a local signature.\n"
3194 msgstr ""
3195 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3196 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:758
3199 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3200 msgstr ""
3201 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:779
3204 #, c-format
3205 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3206 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:782
3209 #, c-format
3210 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3211 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:787
3214 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3215 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:809
3218 #, c-format
3219 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3220 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:824
3223 msgid "This key has expired!"
3224 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:842
3227 #, c-format
3228 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3229 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:848
3232 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3233 msgstr ""
3234 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:888
3237 msgid ""
3238 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3239 "mode.\n"
3240 msgstr ""
3241 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:890
3244 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3245 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:915
3248 msgid ""
3249 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3250 "belongs\n"
3251 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3252 msgstr ""
3253 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3254 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:920
3257 #, c-format
3258 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3259 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:922
3262 #, c-format
3263 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3264 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:924
3267 #, c-format
3268 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3269 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:926
3272 #, c-format
3273 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3274 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:932
3277 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3278 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:956
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3284 "key \"%s\" (%s)\n"
3285 msgstr ""
3286 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3287 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:963
3290 msgid "This will be a self-signature.\n"
3291 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:969
3294 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3295 msgstr ""
3296 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3297 "(nieeksportowalny).\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:977
3300 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3301 msgstr ""
3302 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3303 "uniewa¿nieniu.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:987
3306 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3307 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:994
3310 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3311 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1001
3314 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3315 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1006
3318 msgid "I have checked this key casually.\n"
3319 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1011
3322 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3323 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1021
3326 msgid "Really sign? (y/N) "
3327 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3330 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3331 #, c-format
3332 msgid "signing failed: %s\n"
3333 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1131
3336 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3337 msgstr ""
3338 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3341 msgid "This key is not protected.\n"
3342 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3345 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3346 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3349 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3350 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3353 msgid "Key is protected.\n"
3354 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1186
3357 #, c-format
3358 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3359 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1192
3362 msgid ""
3363 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3367 "\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3370 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3371 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1212
3374 msgid ""
3375 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3376 "\n"
3377 msgstr ""
3378 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3379 "\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1215
3382 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3383 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1296
3386 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3387 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1382
3390 msgid "save and quit"
3391 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1385
3394 msgid "show key fingerprint"
3395 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1386
3398 msgid "list key and user IDs"
3399 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1388
3402 msgid "select user ID N"
3403 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1389
3406 msgid "select subkey N"
3407 msgstr "wybór podklucza N"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1390
3410 msgid "check signatures"
3411 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1395
3414 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3415 msgstr ""
3416 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3417 "powi±zane polecenia]"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1400
3420 msgid "sign selected user IDs locally"
3421 msgstr ""
3422 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3423 "u¿ytkownika"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1402
3426 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3427 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1404
3430 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3431 msgstr ""
3432 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3433 "uniewa¿nieniu"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1408
3436 msgid "add a user ID"
3437 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1410
3440 msgid "add a photo ID"
3441 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1412
3444 msgid "delete selected user IDs"
3445 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1417
3448 msgid "add a subkey"
3449 msgstr "dodanie podklucza"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1421
3452 msgid "add a key to a smartcard"
3453 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1423
3456 msgid "move a key to a smartcard"
3457 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1425
3460 msgid "move a backup key to a smartcard"
3461 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1429
3464 msgid "delete selected subkeys"
3465 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1431
3468 msgid "add a revocation key"
3469 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1433
3472 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3473 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1435
3476 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3477 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1437
3480 msgid "flag the selected user ID as primary"
3481 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1439
3484 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3485 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1442
3488 msgid "list preferences (expert)"
3489 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1444
3492 msgid "list preferences (verbose)"
3493 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1446
3496 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3497 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1451
3500 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3501 msgstr ""
3502 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3503 "u¿ytkownika"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1453
3506 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3507 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1455
3510 msgid "change the passphrase"
3511 msgstr "zmiana has³a klucza"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1459
3514 msgid "change the ownertrust"
3515 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1461
3518 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3519 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1463
3522 msgid "revoke selected user IDs"
3523 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1468
3526 msgid "revoke key or selected subkeys"
3527 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1469
3530 msgid "enable key"
3531 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1470
3534 msgid "disable key"
3535 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1471
3538 msgid "show selected photo IDs"
3539 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1473
3542 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3543 msgstr ""
3544 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3545 "podpisów z kluczy"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1475
3548 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3549 msgstr ""
3550 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3551 "kluczy"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1599
3554 #, c-format
3555 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3556 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1617
3559 msgid "Secret key is available.\n"
3560 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1700
3563 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3564 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1708
3567 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3568 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1727
3571 msgid ""
3572 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3573 "(lsign),\n"
3574 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3575 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3576 msgstr ""
3577 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3578 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3579 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3580 "(ltsign,\n"
3581 "  tnrsign itd.).\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1767
3584 msgid "Key is revoked."
3585 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1786
3588 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3589 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1793
3592 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3593 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1802
3596 #, c-format
3597 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3598 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1825
3601 #, c-format
3602 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3603 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3606 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3607 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1849
3610 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3611 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1851
3614 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3615 msgstr ""
3616 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1852
3619 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3620 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1902
3623 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3624 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1914
3627 msgid "You must select exactly one key.\n"
3628 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1942
3631 msgid "Command expects a filename argument\n"
3632 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1956
3635 #, c-format
3636 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3637 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1973
3640 #, c-format
3641 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3642 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1997
3645 msgid "You must select at least one key.\n"
3646 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2000
3649 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3650 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2001
3653 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3654 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2036
3657 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3658 msgstr ""
3659 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2037
3662 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3663 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2055
3666 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3667 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2066
3670 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3671 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2068
3674 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3675 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:2118
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3680 msgstr ""
3681 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3682 "dostarczonej\n"
3683 "przez u¿ytkownika\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2160
3686 msgid "Set preference list to:\n"
3687 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2166
3690 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3691 msgstr ""
3692 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2168
3695 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3696 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2238
3699 msgid "Save changes? (y/N) "
3700 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2241
3703 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3704 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2251
3707 #, c-format
3708 msgid "update failed: %s\n"
3709 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2258
3712 #, c-format
3713 msgid "update secret failed: %s\n"
3714 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2265
3717 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3718 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2366
3721 msgid "Digest: "
3722 msgstr "Skrót: "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2417
3725 msgid "Features: "
3726 msgstr "Ustawienia: "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2428
3729 msgid "Keyserver no-modify"
3730 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3733 msgid "Preferred keyserver: "
3734 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3737 msgid "Notations: "
3738 msgstr "Adnotacje: "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2662
3741 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3742 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2721
3745 #, c-format
3746 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3747 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2742
3750 #, c-format
3751 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3752 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2748
3755 msgid "(sensitive)"
3756 msgstr "(poufne)"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3759 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3760 #, c-format
3761 msgid "created: %s"
3762 msgstr "utworzono: %s"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3765 #, c-format
3766 msgid "revoked: %s"
3767 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3770 #, c-format
3771 msgid "expired: %s"
3772 msgstr "wygas³: %s"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3775 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3776 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3777 #, c-format
3778 msgid "expires: %s"
3779 msgstr "wygasa: %s"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2773
3782 #, c-format
3783 msgid "usage: %s"
3784 msgstr "u¿ycie: %s"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2788
3787 #, c-format
3788 msgid "trust: %s"
3789 msgstr "zaufanie: %s"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2792
3792 #, c-format
3793 msgid "validity: %s"
3794 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2799
3797 msgid "This key has been disabled"
3798 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3801 msgid "card-no: "
3802 msgstr "nr-karty: "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2851
3805 msgid ""
3806 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3807 "unless you restart the program.\n"
3808 msgstr ""
3809 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3810 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3813 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3814 msgid "revoked"
3815 msgstr "uniewa¿niony"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3818 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3819 msgid "expired"
3820 msgstr "wygas³"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2982
3823 msgid ""
3824 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3825 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3826 msgstr ""
3827 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3828 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3829 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3043
3832 msgid ""
3833 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3834 "versions\n"
3835 "         of PGP to reject this key.\n"
3836 msgstr ""
3837 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3838 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3841 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3842 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:3054
3845 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3846 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:3194
3849 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3850 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:3204
3853 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3854 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3208
3857 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3858 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3214
3861 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3862 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3228
3865 #, c-format
3866 msgid "Deleted %d signature.\n"
3867 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:3229
3870 #, c-format
3871 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3872 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3232
3875 msgid "Nothing deleted.\n"
3876 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3879 msgid "invalid"
3880 msgstr "niepoprawny"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3267
3883 #, c-format
3884 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3885 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3274
3888 #, c-format
3889 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3890 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3275
3893 #, c-format
3894 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3895 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3283
3898 #, c-format
3899 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3900 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3284
3903 #, c-format
3904 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3905 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3378
3908 msgid ""
3909 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3910 "cause\n"
3911 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3912 msgstr ""
3913 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3914 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3915 "             go rozumieæ.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3389
3918 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3919 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3409
3922 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3923 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3434
3926 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3927 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3449
3930 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3931 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3471
3934 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3935 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3490
3938 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3939 msgstr ""
3940 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3496
3943 msgid ""
3944 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3945 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3557
3948 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3949 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3563
3952 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3953 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3567
3956 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3957 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3570
3960 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3961 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3616
3964 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3965 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3632
3968 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3969 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3710
3972 #, c-format
3973 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3974 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3716
3977 #, c-format
3978 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3979 msgstr ""
3980 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3879
3983 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3984 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3987 #, c-format
3988 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3989 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:4089
3992 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3993 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4169
3996 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3997 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:4170
4000 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4001 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:4232
4004 msgid "Enter the notation: "
4005 msgstr "Adnotacje: "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:4381
4008 msgid "Proceed? (y/N) "
4009 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4445
4012 #, c-format
4013 msgid "No user ID with index %d\n"
4014 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:4503
4017 #, c-format
4018 msgid "No user ID with hash %s\n"
4019 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4530
4022 #, c-format
4023 msgid "No subkey with index %d\n"
4024 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:4665
4027 #, c-format
4028 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4029 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4032 #, c-format
4033 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4034 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4037 msgid " (non-exportable)"
4038 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4674
4041 #, c-format
4042 msgid "This signature expired on %s.\n"
4043 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4678
4046 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4047 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4682
4050 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4051 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4709
4054 #, c-format
4055 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4056 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4735
4059 msgid " (non-revocable)"
4060 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4061
4062 #: g10/keyedit.c:4742
4063 #, c-format
4064 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4065 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4764
4068 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4069 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4784
4072 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4073 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4814
4076 msgid "no secret key\n"
4077 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4884
4080 #, c-format
4081 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4082 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4901
4085 #, c-format
4086 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4087 msgstr ""
4088 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4089 "przysz³o¶ci)\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4965
4092 #, c-format
4093 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4094 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:5027
4097 #, c-format
4098 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4099 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:5122
4102 #, c-format
4103 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4104 msgstr ""
4105 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4106 "d).\n"
4107
4108 #: g10/keygen.c:269
4109 #, c-format
4110 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4111 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4112
4113 #: g10/keygen.c:276
4114 msgid "too many cipher preferences\n"
4115 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:278
4118 msgid "too many digest preferences\n"
4119 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4120
4121 #: g10/keygen.c:280
4122 msgid "too many compression preferences\n"
4123 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:405
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4128 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4129
4130 #: g10/keygen.c:888
4131 msgid "writing direct signature\n"
4132 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4133
4134 #: g10/keygen.c:930
4135 msgid "writing self signature\n"
4136 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4137
4138 #: g10/keygen.c:987
4139 msgid "writing key binding signature\n"
4140 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4141
4142 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4143 #: g10/keygen.c:3101
4144 #, c-format
4145 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4146 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4149 #, c-format
4150 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4151 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:1305
4154 msgid ""
4155 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4156 msgstr ""
4157 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4158 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4159
4160 #: g10/keygen.c:1525
4161 msgid "Sign"
4162 msgstr "Podpisywanie"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1528
4165 msgid "Certify"
4166 msgstr "Certyfikowanie"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1531
4169 msgid "Encrypt"
4170 msgstr "Szyfrowanie"
4171
4172 #: g10/keygen.c:1534
4173 msgid "Authenticate"
4174 msgstr "Uwierzytelnianie"
4175
4176 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4177 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4178 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4179 #. functions:
4180 #.
4181 #. s = Toggle signing capability
4182 #. e = Toggle encryption capability
4183 #. a = Toggle authentication capability
4184 #. q = Finish
4185 #.
4186 #: g10/keygen.c:1552
4187 msgid "SsEeAaQq"
4188 msgstr "PpSsUuZz"
4189
4190 #: g10/keygen.c:1575
4191 #, c-format
4192 msgid "Possible actions for a %s key: "
4193 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4194
4195 #: g10/keygen.c:1579
4196 msgid "Current allowed actions: "
4197 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4198
4199 #: g10/keygen.c:1584
4200 #, c-format
4201 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4202 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:1587
4205 #, c-format
4206 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4207 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:1590
4210 #, c-format
4211 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4212 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1593
4215 #, c-format
4216 msgid "   (%c) Finished\n"
4217 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4220 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4221 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1651
4224 #, c-format
4225 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4226 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1652
4229 #, c-format
4230 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4231 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1654
4234 #, c-format
4235 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4236 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:1656
4239 #, c-format
4240 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4241 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:1657
4244 #, c-format
4245 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4246 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1659
4249 #, c-format
4250 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4251 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:1661
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4256 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1730
4259 #, c-format
4260 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4261 msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1740
4264 #, c-format
4265 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4266 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4269 #, c-format
4270 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4271 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4272
4273 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4274 #, c-format
4275 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4276 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4279 #, c-format
4280 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4281 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4284 #, c-format
4285 msgid "rounded up to %u bits\n"
4286 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1848
4289 msgid ""
4290 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4291 "         0 = key does not expire\n"
4292 "      <n>  = key expires in n days\n"
4293 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4294 "      <n>m = key expires in n months\n"
4295 "      <n>y = key expires in n years\n"
4296 msgstr ""
4297 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4298 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4299 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4300 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4301 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4302 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1859
4305 msgid ""
4306 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4307 "         0 = signature does not expire\n"
4308 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4309 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4310 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4311 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4312 msgstr ""
4313 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4314 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4315 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4316 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4317 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4318 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1882
4321 msgid "Key is valid for? (0) "
4322 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4323
4324 #: g10/keygen.c:1887
4325 #, c-format
4326 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4327 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4328
4329 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4330 msgid "invalid value\n"
4331 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1912
4334 msgid "Key does not expire at all\n"
4335 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1913
4338 msgid "Signature does not expire at all\n"
4339 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1918
4342 #, c-format
4343 msgid "Key expires at %s\n"
4344 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1919
4347 #, c-format
4348 msgid "Signature expires at %s\n"
4349 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1923
4352 msgid ""
4353 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4354 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4355 msgstr ""
4356 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4357 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1936
4360 msgid "Is this correct? (y/N) "
4361 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4362
4363 #: g10/keygen.c:1961
4364 msgid ""
4365 "\n"
4366 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4367 "\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: g10/keygen.c:1972
4371 msgid ""
4372 "\n"
4373 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4374 "ID\n"
4375 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4376 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379 "\n"
4380 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4381 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4382 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4383 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4384 "\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1991
4387 msgid "Real name: "
4388 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4389
4390 #: g10/keygen.c:1999
4391 msgid "Invalid character in name\n"
4392 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:2001
4395 msgid "Name may not start with a digit\n"
4396 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:2003
4399 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4400 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:2011
4403 msgid "Email address: "
4404 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4405
4406 #: g10/keygen.c:2017
4407 msgid "Not a valid email address\n"
4408 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:2025
4411 msgid "Comment: "
4412 msgstr "Komentarz: "
4413
4414 #: g10/keygen.c:2031
4415 msgid "Invalid character in comment\n"
4416 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:2053
4419 #, c-format
4420 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4421 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:2059
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "You selected this USER-ID:\n"
4427 "    \"%s\"\n"
4428 "\n"
4429 msgstr ""
4430 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4431 "    \"%s\"\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:2064
4435 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4436 msgstr ""
4437 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4438 "komentarza.\n"
4439
4440 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4441 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4442 #. string which should be translated accordingly and the
4443 #. letter changed to match the one in the answer string.
4444 #.
4445 #. n = Change name
4446 #. c = Change comment
4447 #. e = Change email
4448 #. o = Okay (ready, continue)
4449 #. q = Quit
4450 #.
4451 #: g10/keygen.c:2080
4452 msgid "NnCcEeOoQq"
4453 msgstr "IiKkEeDdWw"
4454
4455 #: g10/keygen.c:2090
4456 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4457 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4458
4459 #: g10/keygen.c:2091
4460 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4461 msgstr ""
4462 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4463 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4464
4465 #: g10/keygen.c:2110
4466 msgid "Please correct the error first\n"
4467 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:2149
4470 msgid ""
4471 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4472 "\n"
4473 msgstr ""
4474 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4475 "\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:2164
4478 #, c-format
4479 msgid "%s.\n"
4480 msgstr "%s.\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:2170
4483 msgid ""
4484 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4485 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4486 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4490 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4491 "\"--edit-key\".\n"
4492 "\n"
4493
4494 #: g10/keygen.c:2194
4495 msgid ""
4496 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4497 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4498 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4499 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4500 msgstr ""
4501 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4502 "komputerowi\n"
4503 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4504 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4505 "dysków);\n"
4506 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4507 "ilo¶ci\n"
4508 "entropii.\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4511 msgid "Key generation canceled.\n"
4512 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4515 #, c-format
4516 msgid "writing public key to `%s'\n"
4517 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4520 #, c-format
4521 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4522 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4525 #, c-format
4526 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4527 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:3427
4530 #, c-format
4531 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4532 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:3434
4535 #, c-format
4536 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4537 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:3454
4540 #, c-format
4541 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4542 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:3462
4545 #, c-format
4546 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4547 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:3489
4550 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4551 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:3500
4554 msgid ""
4555 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4556 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4557 msgstr ""
4558 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4559 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4562 #, c-format
4563 msgid "Key generation failed: %s\n"
4564 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4570 msgstr ""
4571 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4572 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4578 msgstr ""
4579 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4580 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4583 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4584 msgstr ""
4585 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4588 msgid "Really create? (y/N) "
4589 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4590
4591 #: g10/keygen.c:3928
4592 #, c-format
4593 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4594 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3976
4597 #, c-format
4598 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4599 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:4002
4602 #, c-format
4603 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4604 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4605
4606 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4607 msgid "never     "
4608 msgstr "nigdy     "
4609
4610 #: g10/keylist.c:267
4611 msgid "Critical signature policy: "
4612 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4613
4614 #: g10/keylist.c:269
4615 msgid "Signature policy: "
4616 msgstr "Regulamin podpisu: "
4617
4618 #: g10/keylist.c:308
4619 msgid "Critical preferred keyserver: "
4620 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4621
4622 #: g10/keylist.c:361
4623 msgid "Critical signature notation: "
4624 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4625
4626 #: g10/keylist.c:363
4627 msgid "Signature notation: "
4628 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4629
4630 #: g10/keylist.c:473
4631 msgid "Keyring"
4632 msgstr "Zbiór kluczy"
4633
4634 #: g10/keylist.c:1504
4635 msgid "Primary key fingerprint:"
4636 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4637
4638 #: g10/keylist.c:1506
4639 msgid "     Subkey fingerprint:"
4640 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4641
4642 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4643 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4644 #: g10/keylist.c:1513
4645 msgid " Primary key fingerprint:"
4646 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4647
4648 #: g10/keylist.c:1515
4649 msgid "      Subkey fingerprint:"
4650 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4651
4652 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4653 msgid "      Key fingerprint ="
4654 msgstr "       Odcisk klucza ="
4655
4656 #: g10/keylist.c:1590
4657 msgid "      Card serial no. ="
4658 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4659
4660 #: g10/keyring.c:1253
4661 #, c-format
4662 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4663 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4664
4665 #: g10/keyring.c:1258
4666 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4667 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4668
4669 #: g10/keyring.c:1260
4670 #, c-format
4671 msgid "%s is the unchanged one\n"
4672 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4673
4674 #: g10/keyring.c:1261
4675 #, c-format
4676 msgid "%s is the new one\n"
4677 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4678
4679 #: g10/keyring.c:1262
4680 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4681 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4682
4683 #: g10/keyring.c:1384
4684 #, c-format
4685 msgid "caching keyring `%s'\n"
4686 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4687
4688 #: g10/keyring.c:1430
4689 #, c-format
4690 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4691 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4692
4693 #: g10/keyring.c:1442
4694 #, c-format
4695 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4696 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4697
4698 #: g10/keyring.c:1514
4699 #, c-format
4700 msgid "%s: keyring created\n"
4701 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:71
4704 msgid "include revoked keys in search results"
4705 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:72
4708 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4709 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4710
4711 #: g10/keyserver.c:74
4712 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4713 msgstr ""
4714 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4715 "serwera kluczy"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:76
4718 msgid "do not delete temporary files after using them"
4719 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4720
4721 #: g10/keyserver.c:80
4722 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4723 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4724
4725 #: g10/keyserver.c:82
4726 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4727 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4728
4729 #: g10/keyserver.c:84
4730 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4731 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
4732
4733 #: g10/keyserver.c:150
4734 #, c-format
4735 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4736 msgstr ""
4737 "OSTRZE¯ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u¿ywana na tej "
4738 "platformie.\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:541
4741 msgid "disabled"
4742 msgstr "wy³±czony"
4743
4744 #: g10/keyserver.c:742
4745 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4746 msgstr "Wprowad¼ numer(y), N)astêpny lub Q)uit > "
4747
4748 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4749 #, c-format
4750 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4751 msgstr "niepoprawny protokó³ serwera kluczy (nasz %d != modu³ obs³ugi %d)\n"
4752
4753 #: g10/keyserver.c:924
4754 #, c-format
4755 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4756 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4757
4758 #: g10/keyserver.c:926
4759 msgid "key not found on keyserver\n"
4760 msgstr "klucz nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4761
4762 #: g10/keyserver.c:1167
4763 #, c-format
4764 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4765 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
4766
4767 #: g10/keyserver.c:1171
4768 #, c-format
4769 msgid "requesting key %s from %s\n"
4770 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
4771
4772 #: g10/keyserver.c:1195
4773 #, c-format
4774 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4775 msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
4776
4777 #: g10/keyserver.c:1198
4778 #, c-format
4779 msgid "searching for names from %s\n"
4780 msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
4781
4782 #: g10/keyserver.c:1351
4783 #, c-format
4784 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4785 msgstr "wysy³anie klucza %s na serwer %s %s\n"
4786
4787 #: g10/keyserver.c:1355
4788 #, c-format
4789 msgid "sending key %s to %s\n"
4790 msgstr "wysy³anie klucza %s na %s\n"
4791
4792 #: g10/keyserver.c:1398
4793 #, c-format
4794 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"