Improved smartcard robustness.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:226
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:597
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:600
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:635
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:658
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:700
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:721
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:729
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:734
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:746
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:747
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:783
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
96 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
110 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2367
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
161 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2900
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "PIN administratora"
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
186
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Powtórz ten PIN"
196
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Powtórz ten PIN"
201
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Powtórz ten PIN"
205
206 #: agent/divert-scd.c:294
207 #, fuzzy
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
210
211 #: agent/divert-scd.c:296
212 #, fuzzy
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
215
216 #: agent/divert-scd.c:297
217 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
219
220 #: agent/divert-scd.c:309
221 #, c-format
222 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
223 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
224
225 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
226 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
227 #, c-format
228 msgid "error creating temporary file: %s\n"
229 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
230
231 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
232 #, c-format
233 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
234 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
235
236 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
237 msgid "Enter new passphrase"
238 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
239
240 #: agent/genkey.c:167
241 msgid "Take this one anyway"
242 msgstr "Przyjmij je mimo to"
243
244 #: agent/genkey.c:193
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
248 "at least %u character long."
249 msgid_plural ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u characters long."
252 msgstr[0] ""
253 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
254 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
255 msgstr[1] ""
256 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
257 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
258 msgstr[2] ""
259 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
260 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
261
262 #: agent/genkey.c:214
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 msgid_plural ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
272 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
273 msgstr[1] ""
274 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
275 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
276 msgstr[2] ""
277 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
278 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
279
280 #: agent/genkey.c:237
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
284 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgstr ""
286 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
287 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
288
289 #: agent/genkey.c:253
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
293 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
294
295 #: agent/genkey.c:255
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
299 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
300 msgstr ""
301 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
302 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
303
304 #: agent/genkey.c:264
305 msgid "Yes, protection is not needed"
306 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
307
308 #: agent/genkey.c:308
309 #, c-format
310 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
311 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
312
313 #: agent/genkey.c:431
314 msgid "Please enter the new passphrase"
315 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
318 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
319 msgid ""
320 "@Options:\n"
321 " "
322 msgstr ""
323 "@Opcje:\n"
324 " "
325
326 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
327 msgid "run in server mode (foreground)"
328 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
331 msgid "run in daemon mode (background)"
332 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
335 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
336 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
337 msgid "verbose"
338 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
341 #: sm/gpgsm.c:282
342 msgid "be somewhat more quiet"
343 msgstr "mniej komunikatów"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
346 msgid "sh-style command output"
347 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
350 msgid "csh-style command output"
351 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
354 #: tools/symcryptrun.c:167
355 msgid "|FILE|read options from FILE"
356 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
359 msgid "do not detach from the console"
360 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:132
363 msgid "do not grab keyboard and mouse"
364 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
367 msgid "use a log file for the server"
368 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:135
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:138
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:141
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:142
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:154
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
388 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:156
391 msgid "ignore requests to change the X display"
392 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:159
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
396 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:172
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
400 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:174
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:176
407 msgid "allow presetting passphrase"
408 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:177
411 msgid "enable ssh-agent emulation"
412 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:179
415 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
416 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
419 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
420 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:337
425 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
426 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:339
429 msgid ""
430 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
431 "Secret key management for GnuPG\n"
432 msgstr ""
433 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
434 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
442 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
454 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
471 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
482 #, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1456
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1476
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
496 #, fuzzy
497 msgid "error getting nonce for the socket\n"
498 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
501 #, c-format
502 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
503 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
506 #, c-format
507 msgid "listen() failed: %s\n"
508 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
511 #, c-format
512 msgid "listening on socket `%s'\n"
513 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
516 #, c-format
517 msgid "directory `%s' created\n"
518 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1591
521 #, c-format
522 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
523 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1595
526 #, c-format
527 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
528 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
533 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1747
536 #, c-format
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1752
541 #, c-format
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1772
546 #, c-format
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1777
551 #, c-format
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
556 #, c-format
557 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
561 #, c-format
562 msgid "%s %s stopped\n"
563 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:2154
566 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
567 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
571 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
572 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 #, c-format
577 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
578 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
579
580 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr ""
583 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
584
585 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 msgid ""
587 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
588 "Password cache maintenance\n"
589 msgstr ""
590 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
591 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
592
593 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
594 #: tools/gpgconf.c:59
595 msgid ""
596 "@Commands:\n"
597 " "
598 msgstr ""
599 "@Polecenia:\n"
600 " "
601
602 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
603 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
604 #: tools/symcryptrun.c:157
605 msgid ""
606 "@\n"
607 "Options:\n"
608 " "
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Opcje:\n"
612 " "
613
614 #: agent/protect-tool.c:162
615 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
616 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:164
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
621 "Secret key maintenance tool\n"
622 msgstr ""
623 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
624 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
625
626 #: agent/protect-tool.c:1150
627 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
628 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
629
630 #: agent/protect-tool.c:1155
631 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
632 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
633
634 #: agent/protect-tool.c:1161
635 msgid ""
636 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 "system."
638 msgstr ""
639 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
640
641 #: agent/protect-tool.c:1166
642 msgid ""
643 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
644 "needed to complete this operation."
645 msgstr ""
646 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
647 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
648
649 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
650 msgid "Passphrase:"
651 msgstr "Has³o:"
652
653 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
654 msgid "cancelled\n"
655 msgstr "anulowano\n"
656
657 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
658 #, c-format
659 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
660 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
663 #, c-format
664 msgid "error opening `%s': %s\n"
665 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
666
667 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
668 #, c-format
669 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
670 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
671
672 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
673 #, c-format
674 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
676
677 #: agent/trustlist.c:184
678 #, c-format
679 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
680 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
681
682 #: agent/trustlist.c:228
683 #, c-format
684 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
685 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
686
687 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
688 #, c-format
689 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
690 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
691
692 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
693 #, c-format
694 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
695 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
696
697 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
698 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
699 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
700
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
702 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
703 #. Pinentry to insert a line break.  The double
704 #. percent sign is actually needed because it is also
705 #. a printf format string.  If you need to insert a
706 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
707 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
708 #. certificate.
709 #: agent/trustlist.c:609
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
713 "certificates?"
714 msgstr ""
715 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
716 "u¿ytkowników?"
717
718 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
719 msgid "Yes"
720 msgstr "Tak"
721
722 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
723 msgid "No"
724 msgstr "Nie"
725
726 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
727 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
728 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
729 #. needed because it is also a printf format string.  If you
730 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
731 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
732 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
733 #. as stored in the certificate.
734 #: agent/trustlist.c:652
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
738 "fingerprint:%%0A  %s"
739 msgstr ""
740 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
741 "odcisk:%%0A  %s"
742
743 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
744 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
745 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
746 #: agent/trustlist.c:666
747 msgid "Correct"
748 msgstr "Akceptuj"
749
750 #: agent/trustlist.c:666
751 msgid "Wrong"
752 msgstr ""
753
754 #: agent/findkey.c:156
755 #, c-format
756 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
757 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
758
759 #: agent/findkey.c:172
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
763 "it now."
764 msgstr ""
765 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
766
767 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
768 msgid "Change passphrase"
769 msgstr "Zmiana has³a"
770
771 #: agent/findkey.c:194
772 msgid "I'll change it later"
773 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
774
775 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
776 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
777 #, c-format
778 msgid "error creating a pipe: %s\n"
779 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
780
781 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
782 #, c-format
783 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
784 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
785
786 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
787 #, c-format
788 msgid "error forking process: %s\n"
789 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
790
791 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
792 #, c-format
793 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
794 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
795
796 #: common/exechelp.c:819
797 #, c-format
798 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
799 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
800
801 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
802 #, c-format
803 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
804 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
805
806 #: common/exechelp.c:870
807 #, c-format
808 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
809 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
810
811 #: common/exechelp.c:883
812 #, c-format
813 msgid "error running `%s': terminated\n"
814 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
815
816 #: common/http.c:1646
817 #, c-format
818 msgid "error creating socket: %s\n"
819 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
820
821 #: common/http.c:1690
822 msgid "host not found"
823 msgstr "nie znaleziono hosta"
824
825 #: common/simple-pwquery.c:335
826 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
827 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
828
829 #: common/simple-pwquery.c:393
830 #, c-format
831 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
832 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
833
834 #: common/simple-pwquery.c:404
835 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
836 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
837
838 #: common/simple-pwquery.c:414
839 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
840 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
841
842 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
843 msgid "canceled by user\n"
844 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
845
846 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
847 msgid "problem with the agent\n"
848 msgstr "problem z agentem\n"
849
850 #: common/sysutils.c:105
851 #, c-format
852 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
853 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
854
855 #: common/sysutils.c:200
856 #, c-format
857 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
858 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
859
860 #: common/sysutils.c:232
861 #, c-format
862 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
863 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
864
865 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
866 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
867 msgid "yes"
868 msgstr "tak"
869
870 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
871 msgid "yY"
872 msgstr "tT"
873
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
876 msgid "no"
877 msgstr "nie"
878
879 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
880 msgid "nN"
881 msgstr "nN"
882
883 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
884 #: common/yesno.c:72
885 msgid "quit"
886 msgstr "wyj¶cie"
887
888 #: common/yesno.c:75
889 msgid "qQ"
890 msgstr "wW"
891
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:109
894 msgid "okay|okay"
895 msgstr "ok|ok"
896
897 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
898 #: common/yesno.c:111
899 msgid "cancel|cancel"
900 msgstr "anuluj|anuluj"
901
902 #: common/yesno.c:112
903 msgid "oO"
904 msgstr "oO"
905
906 #: common/yesno.c:113
907 msgid "cC"
908 msgstr "aA"
909
910 #: common/miscellaneous.c:77
911 #, c-format
912 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
913 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
914
915 #: common/miscellaneous.c:80
916 #, c-format
917 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
918 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
919
920 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
921 #, fuzzy
922 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
923 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
924
925 #: common/asshelp.c:349
926 #, fuzzy
927 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
928 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
929
930 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
931 #. verbatim.  It will not be printed.
932 #: common/audit.c:474
933 msgid "|audit-log-result|Good"
934 msgstr ""
935
936 #: common/audit.c:477
937 msgid "|audit-log-result|Bad"
938 msgstr ""
939
940 #: common/audit.c:479
941 msgid "|audit-log-result|Not supported"
942 msgstr ""
943
944 #: common/audit.c:481
945 #, fuzzy
946 msgid "|audit-log-result|No certificate"
947 msgstr "import certyfikatów"
948
949 #: common/audit.c:483
950 msgid "|audit-log-result|Error"
951 msgstr ""
952
953 #: common/audit.c:716
954 #, fuzzy
955 msgid "Certificate chain available"
956 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
957
958 #: common/audit.c:723
959 #, fuzzy
960 msgid "root certificate missing"
961 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
962
963 #: common/audit.c:749
964 msgid "Data encryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
968 #, fuzzy
969 msgid "Data available"
970 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
971
972 #: common/audit.c:757
973 #, fuzzy
974 msgid "Session key created"
975 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
976
977 #: common/audit.c:762
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "algorithm: %s"
980 msgstr "poprawno¶æ: %s"
981
982 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "unsupported algorithm: %s"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
988
989 #: common/audit.c:768
990 #, fuzzy
991 msgid "seems to be not encrypted"
992 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
993
994 #: common/audit.c:774
995 #, fuzzy
996 msgid "Number of recipients"
997 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
998
999 #: common/audit.c:782
1000 #, c-format
1001 msgid "Recipient %d"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: common/audit.c:810
1005 msgid "Data signing succeeded"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: common/audit.c:830
1009 msgid "Data decryption succeeded"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: common/audit.c:855
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Data verification succeeded"
1015 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
1016
1017 #: common/audit.c:864
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Signature available"
1020 msgstr "Podpisano w "
1021
1022 #: common/audit.c:869
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Parsing signature succeeded"
1025 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
1026
1027 #: common/audit.c:874
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1030 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1031
1032 #: common/audit.c:889
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Signature %d"
1035 msgstr "Podpisano w "
1036
1037 #: common/audit.c:905
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Certificate chain valid"
1040 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
1041
1042 #: common/audit.c:916
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Root certificate trustworthy"
1045 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1046
1047 #: common/audit.c:926
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1050 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1051
1052 #: common/audit.c:943
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Included certificates"
1055 msgstr "eksport certyfikatów"
1056
1057 #: common/audit.c:1002
1058 msgid "No audit log entries."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: common/audit.c:1051
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Unknown operation"
1064 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1065
1066 #: common/audit.c:1069
1067 msgid "Gpg-Agent usable"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: common/audit.c:1079
1071 msgid "Dirmngr usable"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: common/audit.c:1115
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "No help available for `%s'."
1077 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1078
1079 #: common/helpfile.c:80
1080 #, fuzzy
1081 msgid "ignoring garbage line"
1082 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:379
1085 #, c-format
1086 msgid "armor: %s\n"
1087 msgstr "opakowanie: %s\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:418
1090 msgid "invalid armor header: "
1091 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1092
1093 #: g10/armor.c:429
1094 msgid "armor header: "
1095 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1096
1097 #: g10/armor.c:442
1098 msgid "invalid clearsig header\n"
1099 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:455
1102 #, fuzzy
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1105
1106 #: g10/armor.c:508
1107 msgid "nested clear text signatures\n"
1108 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1109
1110 #: g10/armor.c:643
1111 msgid "unexpected armor: "
1112 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1113
1114 #: g10/armor.c:655
1115 msgid "invalid dash escaped line: "
1116 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1117
1118 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1119 #, c-format
1120 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1121 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1122
1123 #: g10/armor.c:852
1124 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1125 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1126
1127 #: g10/armor.c:886
1128 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1129 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:894
1132 msgid "malformed CRC\n"
1133 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1136 #, c-format
1137 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1138 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:918
1141 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1142 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1143
1144 #: g10/armor.c:922
1145 msgid "error in trailer line\n"
1146 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1147
1148 #: g10/armor.c:1233
1149 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1150 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1151
1152 #: g10/armor.c:1238
1153 #, c-format
1154 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1155 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1156
1157 #: g10/armor.c:1242
1158 msgid ""
1159 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1160 msgstr ""
1161 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1162 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1163
1164 #: g10/build-packet.c:976
1165 msgid ""
1166 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1167 "an '='\n"
1168 msgstr ""
1169 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1170 "siê znakiem ,,=''\n"
1171
1172 #: g10/build-packet.c:988
1173 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1174 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1175
1176 #: g10/build-packet.c:994
1177 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1178 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1179
1180 #: g10/build-packet.c:1012
1181 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1182 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1183
1184 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1185 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1186 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1187
1188 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1189 msgid "not human readable"
1190 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1191
1192 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1193 #, c-format
1194 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1195 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1196
1197 #: g10/card-util.c:67
1198 #, c-format
1199 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1200 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1201
1202 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1203 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1204 msgid "can't do this in batch mode\n"
1205 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1206
1207 #: g10/card-util.c:83
1208 #, fuzzy
1209 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1210 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1211
1212 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1215 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1216
1217 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1218 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1219 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1220 msgid "Your selection? "
1221 msgstr "Twój wybór? "
1222
1223 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1224 msgid "[not set]"
1225 msgstr "[nie ustawiono]"
1226
1227 #: g10/card-util.c:492
1228 msgid "male"
1229 msgstr "mê¿czyzna"
1230
1231 #: g10/card-util.c:493
1232 msgid "female"
1233 msgstr "kobieta"
1234
1235 #: g10/card-util.c:493
1236 msgid "unspecified"
1237 msgstr "nie podano"
1238
1239 #: g10/card-util.c:520
1240 msgid "not forced"
1241 msgstr "nie wymuszono"
1242
1243 #: g10/card-util.c:520
1244 msgid "forced"
1245 msgstr "wymuszono"
1246
1247 #: g10/card-util.c:601
1248 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1249 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:603
1252 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1253 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:605
1256 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1257 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:622
1260 msgid "Cardholder's surname: "
1261 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1262
1263 #: g10/card-util.c:624
1264 msgid "Cardholder's given name: "
1265 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1266
1267 #: g10/card-util.c:642
1268 #, c-format
1269 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1270 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1271
1272 #: g10/card-util.c:663
1273 msgid "URL to retrieve public key: "
1274 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1275
1276 #: g10/card-util.c:671
1277 #, c-format
1278 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1279 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1282 #, c-format
1283 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1284 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1285
1286 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1287 #, c-format
1288 msgid "error reading `%s': %s\n"
1289 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1290
1291 #: g10/card-util.c:806
1292 msgid "Login data (account name): "
1293 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1294
1295 #: g10/card-util.c:816
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:851
1301 msgid "Private DO data: "
1302 msgstr "Prywatne dane DO: "
1303
1304 #: g10/card-util.c:861
1305 #, c-format
1306 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1308
1309 #: g10/card-util.c:911
1310 msgid "Language preferences: "
1311 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1312
1313 #: g10/card-util.c:919
1314 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1315 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1316
1317 #: g10/card-util.c:928
1318 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1319 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:949
1322 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1323 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1324
1325 #: g10/card-util.c:963
1326 msgid "Error: invalid response.\n"
1327 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1328
1329 #: g10/card-util.c:984
1330 msgid "CA fingerprint: "
1331 msgstr "Odcisk CA:"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1007
1334 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1335 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1055
1338 #, c-format
1339 msgid "key operation not possible: %s\n"
1340 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1056
1343 msgid "not an OpenPGP card"
1344 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1065
1347 #, c-format
1348 msgid "error getting current key info: %s\n"
1349 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1350
1351 #: g10/card-util.c:1149
1352 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1353 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1354
1355 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1356 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1357 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1358
1359 #: g10/card-util.c:1190
1360 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1361 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1362
1363 #: g10/card-util.c:1199
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1367 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1368 "You should change them using the command --change-pin\n"
1369 msgstr ""
1370 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1371 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1372 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1233
1375 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1376 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1379 msgid "   (1) Signature key\n"
1380 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1383 msgid "   (2) Encryption key\n"
1384 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1387 msgid "   (3) Authentication key\n"
1388 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1391 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1392 msgid "Invalid selection.\n"
1393 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1394
1395 #: g10/card-util.c:1309
1396 msgid "Please select where to store the key:\n"
1397 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1344
1400 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1401 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1349
1404 msgid "secret parts of key are not available\n"
1405 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1354
1408 msgid "secret key already stored on a card\n"
1409 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1412 msgid "quit this menu"
1413 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1425
1416 msgid "show admin commands"
1417 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1420 msgid "show this help"
1421 msgstr "ten tekst pomocy"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1428
1424 msgid "list all available data"
1425 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1431
1428 msgid "change card holder's name"
1429 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1432
1432 msgid "change URL to retrieve key"
1433 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1433
1436 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1437 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1434
1440 msgid "change the login name"
1441 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1435
1444 msgid "change the language preferences"
1445 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1436
1448 msgid "change card holder's sex"
1449 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1437
1452 msgid "change a CA fingerprint"
1453 msgstr "zmiana odcisku CA"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1438
1456 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1457 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1458
1459 #: g10/card-util.c:1439
1460 msgid "generate new keys"
1461 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1462
1463 #: g10/card-util.c:1440
1464 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1465 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1441
1468 msgid "verify the PIN and list all data"
1469 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1442
1472 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1476 msgid "Command> "
1477 msgstr "Polecenie> "
1478
1479 #: g10/card-util.c:1607
1480 msgid "Admin-only command\n"
1481 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1482
1483 #: g10/card-util.c:1638
1484 msgid "Admin commands are allowed\n"
1485 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1640
1488 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1489 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1492 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1493 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1494
1495 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1496 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1497 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1498
1499 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1500 #, c-format
1501 msgid "can't open `%s'\n"
1502 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1503
1504 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1505 #: g10/revoke.c:226
1506 #, c-format
1507 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1508 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1509
1510 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1511 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1512 #, c-format
1513 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1514 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1515
1516 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1517 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1518 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1519
1520 #: g10/delkey.c:133
1521 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1522 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1523
1524 #: g10/delkey.c:145
1525 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1526 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1527
1528 #: g10/delkey.c:153
1529 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1530 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1531
1532 #: g10/delkey.c:163
1533 #, c-format
1534 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1535 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1536
1537 #: g10/delkey.c:173
1538 msgid "ownertrust information cleared\n"
1539 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1540
1541 #: g10/delkey.c:204
1542 #, c-format
1543 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1544 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1545
1546 #: g10/delkey.c:206
1547 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1548 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1549
1550 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1551 #, c-format
1552 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1553 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1554
1555 #: g10/encode.c:232
1556 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1557 msgstr ""
1558 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1559
1560 #: g10/encode.c:246
1561 #, c-format
1562 msgid "using cipher %s\n"
1563 msgstr "szyfrem %s\n"
1564
1565 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1566 #, c-format
1567 msgid "`%s' already compressed\n"
1568 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1569
1570 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1571 #, c-format
1572 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1573 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1574
1575 #: g10/encode.c:485
1576 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1577 msgstr ""
1578 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1579
1580 #: g10/encode.c:510
1581 #, c-format
1582 msgid "reading from `%s'\n"
1583 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1584
1585 #: g10/encode.c:541
1586 msgid ""
1587 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1588 msgstr ""
1589 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1590
1591 #: g10/encode.c:559
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1595 msgstr ""
1596 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1597 "adresata\n"
1598
1599 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1603 "preferences\n"
1604 msgstr ""
1605 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1606 "adresata\n"
1607
1608 #: g10/encode.c:751
1609 #, c-format
1610 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1611 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1612
1613 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1614 #, c-format
1615 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1616 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1617
1618 #: g10/encode.c:848
1619 #, c-format
1620 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1621 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1622
1623 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1624 #, c-format
1625 msgid "%s encrypted data\n"
1626 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1627
1628 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1629 #, c-format
1630 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1631 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1632
1633 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1634 msgid ""
1635 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1636 msgstr ""
1637 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1638
1639 #: g10/encr-data.c:145
1640 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1641 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1642
1643 #: g10/exec.c:49
1644 msgid "no remote program execution supported\n"
1645 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1646
1647 #: g10/exec.c:313
1648 msgid ""
1649 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1650 msgstr ""
1651 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1652
1653 #: g10/exec.c:343
1654 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1655 msgstr ""
1656 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1657 "programów\n"
1658
1659 #: g10/exec.c:421
1660 #, c-format
1661 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1662 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1663
1664 #: g10/exec.c:424
1665 #, c-format
1666 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1667 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1668
1669 #: g10/exec.c:509
1670 #, c-format
1671 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1672 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1673
1674 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1675 msgid "unnatural exit of external program\n"
1676 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1677
1678 #: g10/exec.c:535
1679 msgid "unable to execute external program\n"
1680 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1681
1682 #: g10/exec.c:552
1683 #, c-format
1684 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1685 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1686
1687 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1688 #, c-format
1689 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1690 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1691
1692 #: g10/exec.c:609
1693 #, c-format
1694 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1695 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1696
1697 #: g10/export.c:61
1698 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1699 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1700
1701 #: g10/export.c:63
1702 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1703 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1704
1705 #: g10/export.c:65
1706 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1707 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1708
1709 #: g10/export.c:67
1710 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1711 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1712
1713 #: g10/export.c:69
1714 msgid "remove unusable parts from key during export"
1715 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1716
1717 #: g10/export.c:71
1718 msgid "remove as much as possible from key during export"
1719 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1720
1721 #: g10/export.c:73
1722 msgid "export keys in an S-expression based format"
1723 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1724
1725 #: g10/export.c:338
1726 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1727 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1728
1729 #: g10/export.c:367
1730 #, c-format
1731 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1732 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1733
1734 #: g10/export.c:375
1735 #, c-format
1736 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1737 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1738
1739 #: g10/export.c:386
1740 #, c-format
1741 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1742 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1743
1744 #: g10/export.c:537
1745 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1746 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1747
1748 #: g10/export.c:560
1749 #, c-format
1750 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1751 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1752
1753 #: g10/export.c:584
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1756 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1757
1758 #: g10/export.c:633
1759 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1760 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1761
1762 #: g10/getkey.c:152
1763 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1764 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1765
1766 #: g10/getkey.c:175
1767 msgid "[User ID not found]"
1768 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1769
1770 #: g10/getkey.c:1113
1771 #, c-format
1772 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1773 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1774
1775 #: g10/getkey.c:1118
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1778 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1779
1780 #: g10/getkey.c:1120
1781 #, fuzzy
1782 msgid "No fingerprint"
1783 msgstr "Odcisk CA:"
1784
1785 #: g10/getkey.c:1930
1786 #, c-format
1787 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1788 msgstr ""
1789 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1790
1791 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1792 #, c-format
1793 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1794 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1795
1796 #: g10/getkey.c:2759
1797 #, c-format
1798 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1799 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1800
1801 #: g10/getkey.c:2806
1802 #, c-format
1803 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1804 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1807 #, fuzzy
1808 msgid "make a signature"
1809 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1810
1811 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1812 #, fuzzy
1813 msgid "make a clear text signature"
1814 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1815
1816 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1817 msgid "make a detached signature"
1818 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1819
1820 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1821 msgid "encrypt data"
1822 msgstr "szyfrowanie danych"
1823
1824 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1825 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1826 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1827
1828 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1829 msgid "decrypt data (default)"
1830 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1831
1832 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1833 msgid "verify a signature"
1834 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1835
1836 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1837 msgid "list keys"
1838 msgstr "lista kluczy"
1839
1840 #: g10/gpg.c:385
1841 msgid "list keys and signatures"
1842 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1843
1844 #: g10/gpg.c:386
1845 msgid "list and check key signatures"
1846 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1847
1848 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1849 msgid "list keys and fingerprints"
1850 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1851
1852 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1853 msgid "list secret keys"
1854 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1855
1856 #: g10/gpg.c:389
1857 msgid "generate a new key pair"
1858 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1859
1860 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1861 msgid "remove keys from the public keyring"
1862 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1863
1864 #: g10/gpg.c:393
1865 msgid "remove keys from the secret keyring"
1866 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1867
1868 #: g10/gpg.c:394
1869 msgid "sign a key"
1870 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1871
1872 #: g10/gpg.c:395
1873 msgid "sign a key locally"
1874 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1875
1876 #: g10/gpg.c:396
1877 msgid "sign or edit a key"
1878 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1879
1880 #: g10/gpg.c:397
1881 msgid "generate a revocation certificate"
1882 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1883
1884 #: g10/gpg.c:399
1885 msgid "export keys"
1886 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1887
1888 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1889 msgid "export keys to a key server"
1890 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1891
1892 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1893 msgid "import keys from a key server"
1894 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1895
1896 #: g10/gpg.c:403
1897 msgid "search for keys on a key server"
1898 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1899
1900 #: g10/gpg.c:405
1901 msgid "update all keys from a keyserver"
1902 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1903
1904 #: g10/gpg.c:410
1905 msgid "import/merge keys"
1906 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1907
1908 #: g10/gpg.c:413
1909 msgid "print the card status"
1910 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1911
1912 #: g10/gpg.c:414
1913 msgid "change data on a card"
1914 msgstr "zmiana danych na karcie"
1915
1916 #: g10/gpg.c:415
1917 msgid "change a card's PIN"
1918 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1919
1920 #: g10/gpg.c:424
1921 msgid "update the trust database"
1922 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1923
1924 #: g10/gpg.c:431
1925 #, fuzzy
1926 msgid "print message digests"
1927 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1928
1929 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1930 msgid "run in server mode"
1931 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1932
1933 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1934 msgid "create ascii armored output"
1935 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1936
1937 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1938 #, fuzzy
1939 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1940 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1941
1942 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1943 #, fuzzy
1944 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1945 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1946
1947 #: g10/gpg.c:457
1948 #, fuzzy
1949 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1950 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1951
1952 #: g10/gpg.c:463
1953 msgid "use canonical text mode"
1954 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1955
1956 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1957 #, fuzzy
1958 msgid "|FILE|write output to FILE"
1959 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1960
1961 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1962 msgid "do not make any changes"
1963 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1964
1965 #: g10/gpg.c:497
1966 msgid "prompt before overwriting"
1967 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1968
1969 #: g10/gpg.c:549
1970 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1971 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1972
1973 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1974 msgid ""
1975 "@\n"
1976 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1977 msgstr ""
1978 "@\n"
1979 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1982 msgid ""
1983 "@\n"
1984 "Examples:\n"
1985 "\n"
1986 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1987 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1988 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1989 " --list-keys [names]        show keys\n"
1990 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1991 msgstr ""
1992 "@\n"
1993 "Przyk³ady:\n"
1994 "\n"
1995 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1996 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1997 "dokumentu\n"
1998 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1999 "pliku\n"
2000 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2001 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2004 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2005 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:831
2008 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2009 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2010
2011 #: g10/gpg.c:834
2012 msgid ""
2013 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2014 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2015 "default operation depends on the input data\n"
2016 msgstr ""
2017 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2018 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
2019 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2022 msgid ""
2023 "\n"
2024 "Supported algorithms:\n"
2025 msgstr ""
2026 "\n"
2027 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:848
2030 msgid "Pubkey: "
2031 msgstr "Asymetryczne: "
2032
2033 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2034 msgid "Cipher: "
2035 msgstr "Symetryczne: "
2036
2037 #: g10/gpg.c:862
2038 msgid "Hash: "
2039 msgstr "Skrótów: "
2040
2041 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2042 msgid "Compression: "
2043 msgstr "Kompresji: "
2044
2045 #: g10/gpg.c:939
2046 msgid "usage: gpg [options] "
2047 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2050 msgid "conflicting commands\n"
2051 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1133
2054 #, c-format
2055 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2056 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1330
2059 #, c-format
2060 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2061 msgstr ""
2062 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:1333
2065 #, c-format
2066 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2067 msgstr ""
2068 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1336
2071 #, c-format
2072 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2073 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1342
2076 #, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2078 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:1345
2081 #, c-format
2082 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2083 msgstr ""
2084 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:1348
2087 #, c-format
2088 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2089 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:1354
2092 #, c-format
2093 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2094 msgstr ""
2095 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2096 "domowy ,,%s''\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1357
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2102 msgstr ""
2103 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2104 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1360
2107 #, c-format
2108 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2109 msgstr ""
2110 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2111 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:1366
2114 #, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2116 msgstr ""
2117 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2118 "domowy ,,%s''\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:1369
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2124 msgstr ""
2125 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2126 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:1372
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2131 msgstr ""
2132 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2133 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:1551
2136 #, c-format
2137 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2138 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1651
2141 msgid "display photo IDs during key listings"
2142 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1653
2145 msgid "show policy URLs during signature listings"
2146 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1655
2149 msgid "show all notations during signature listings"
2150 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2151
2152 #: g10/gpg.c:1657
2153 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2154 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2155
2156 #: g10/gpg.c:1661
2157 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2158 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2159
2160 #: g10/gpg.c:1663
2161 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2162 msgstr ""
2163 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2164
2165 #: g10/gpg.c:1665
2166 msgid "show user ID validity during key listings"
2167 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2168
2169 #: g10/gpg.c:1667
2170 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2171 msgstr ""
2172 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2173
2174 #: g10/gpg.c:1669
2175 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2176 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2177
2178 #: g10/gpg.c:1671
2179 msgid "show the keyring name in key listings"
2180 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2181
2182 #: g10/gpg.c:1673
2183 msgid "show expiration dates during signature listings"
2184 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2185
2186 #: g10/gpg.c:1834
2187 #, c-format
2188 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2189 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:1926
2192 #, c-format
2193 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2194 msgstr ""
2195 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2198 #, c-format
2199 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2200 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2203 #, c-format
2204 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2205 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2584
2208 #, c-format
2209 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2210 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2213 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2214 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2619
2217 #, c-format
2218 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2219 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2622
2222 msgid "invalid keyserver options\n"
2223 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2629
2226 #, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2228 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2632
2231 msgid "invalid import options\n"
2232 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2639
2235 #, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2237 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2642
2240 msgid "invalid export options\n"
2241 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2649
2244 #, c-format
2245 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2246 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2652
2249 msgid "invalid list options\n"
2250 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2660
2253 msgid "display photo IDs during signature verification"
2254 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2662
2257 msgid "show policy URLs during signature verification"
2258 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2664
2261 msgid "show all notations during signature verification"
2262 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2263
2264 #: g10/gpg.c:2666
2265 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2266 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2267
2268 #: g10/gpg.c:2670
2269 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2270 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2672
2273 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2274 msgstr ""
2275 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2276
2277 #: g10/gpg.c:2674
2278 msgid "show user ID validity during signature verification"
2279 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2676
2282 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2283 msgstr ""
2284 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2285 "podpisów"
2286
2287 #: g10/gpg.c:2678
2288 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2289 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2290
2291 #: g10/gpg.c:2680
2292 msgid "validate signatures with PKA data"
2293 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2682
2296 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2297 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2689
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2302 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:2692
2305 msgid "invalid verify options\n"
2306 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2699
2309 #, c-format
2310 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2311 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:2874
2314 #, c-format
2315 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2316 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:2877
2319 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2320 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2323 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2324 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2988
2327 #, c-format
2328 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2329 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:2997
2332 #, c-format
2333 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2334 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3000
2337 #, c-format
2338 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2339 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3015
2342 #, c-format
2343 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2344 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3029
2347 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2348 msgstr ""
2349 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2350 "tekstu\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3035
2353 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2354 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3041
2357 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2358 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3054
2361 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2362 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2365 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2366 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2369 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2370 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3132
2373 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2374 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3138
2377 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3153
2381 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2382 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3155
2385 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2386 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3157
2389 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2390 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3159
2393 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2394 msgstr ""
2395 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:3161
2398 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2399 msgstr ""
2400 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:3164
2403 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2404 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3168
2407 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2408 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3175
2411 msgid "invalid default preferences\n"
2412 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3184
2415 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2416 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3188
2419 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2420 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3192
2423 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2424 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3225
2427 #, c-format
2428 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2429 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3272
2432 #, c-format
2433 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2434 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3277
2437 #, c-format
2438 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2439 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3282
2442 #, c-format
2443 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2444 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3365
2447 #, c-format
2448 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2449 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2450
2451 #: g10/gpg.c:3376
2452 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2453 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3397
2456 msgid "--store [filename]"
2457 msgstr "--store [plik]"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3404
2460 msgid "--symmetric [filename]"
2461 msgstr "--symmetric [plik]"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3406
2464 #, c-format
2465 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2466 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:3416
2469 msgid "--encrypt [filename]"
2470 msgstr "--encrypt [plik]"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3429
2473 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2474 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3431
2477 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2478 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3434
2481 #, c-format
2482 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2483 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3452
2486 msgid "--sign [filename]"
2487 msgstr "--sign [plik]"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3465
2490 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2491 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3480
2494 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2495 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3482
2498 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2499 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3485
2502 #, c-format
2503 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2504 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3505
2507 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2508 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3514
2511 msgid "--clearsign [filename]"
2512 msgstr "--clearsign [plik]"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3539
2515 msgid "--decrypt [filename]"
2516 msgstr "--decrypt [plik]"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3547
2519 msgid "--sign-key user-id"
2520 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3551
2523 msgid "--lsign-key user-id"
2524 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3572
2527 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2528 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3664
2531 #, c-format
2532 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2533 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3666
2536 #, c-format
2537 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2538 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3668
2541 #, c-format
2542 msgid "key export failed: %s\n"
2543 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3679
2546 #, c-format
2547 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2548 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3689
2551 #, c-format
2552 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2553 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3740
2556 #, c-format
2557 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2558 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:3748
2561 #, c-format
2562 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2563 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3838
2566 #, c-format
2567 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2568 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3955
2571 msgid "[filename]"
2572 msgstr "[nazwa pliku]"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3959
2575 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2576 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:4273
2579 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2580 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:4275
2583 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2584 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:4308
2587 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2588 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2589
2590 #: g10/gpgv.c:74
2591 #, fuzzy
2592 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2593 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2594
2595 #: g10/gpgv.c:76
2596 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2597 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2598
2599 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2600 msgid "|FD|write status info to this FD"
2601 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2602
2603 #: g10/gpgv.c:117
2604 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2605 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2606
2607 #: g10/gpgv.c:119
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2611 "Check signatures against known trusted keys\n"
2612 msgstr ""
2613 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2614 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2615
2616 #: g10/helptext.c:72
2617 msgid "No help available"
2618 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2619
2620 #: g10/helptext.c:82
2621 #, c-format
2622 msgid "No help available for `%s'"
2623 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2624
2625 #: g10/import.c:94
2626 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2627 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2628
2629 #: g10/import.c:96
2630 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2631 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2632
2633 #: g10/import.c:98
2634 msgid "do not update the trustdb after import"
2635 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2636
2637 #: g10/import.c:100
2638 msgid "create a public key when importing a secret key"
2639 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2640
2641 #: g10/import.c:102
2642 msgid "only accept updates to existing keys"
2643 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2644
2645 #: g10/import.c:104
2646 msgid "remove unusable parts from key after import"
2647 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2648
2649 #: g10/import.c:106
2650 msgid "remove as much as possible from key after import"
2651 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2652
2653 #: g10/import.c:269
2654 #, c-format
2655 msgid "skipping block of type %d\n"
2656 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2657
2658 #: g10/import.c:278
2659 #, c-format
2660 msgid "%lu keys processed so far\n"
2661 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2662
2663 #: g10/import.c:295
2664 #, c-format
2665 msgid "Total number processed: %lu\n"
2666 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2667
2668 #: g10/import.c:297
2669 #, c-format
2670 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2671 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2672
2673 #: g10/import.c:300
2674 #, c-format
2675 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2676 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2677
2678 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2679 #, c-format
2680 msgid "              imported: %lu"
2681 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2682
2683 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2684 #, c-format
2685 msgid "             unchanged: %lu\n"
2686 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2687
2688 #: g10/import.c:310
2689 #, c-format
2690 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2691 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2692
2693 #: g10/import.c:312
2694 #, c-format
2695 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2696 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:314
2699 #, c-format
2700 msgid "        new signatures: %lu\n"
2701 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:316
2704 #, c-format
2705 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2706 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2709 #, c-format
2710 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2711 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2712
2713 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2714 #, c-format
2715 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2716 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2719 #, c-format
2720 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2721 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2724 #, c-format
2725 msgid "          not imported: %lu\n"
2726 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:326
2729 #, c-format
2730 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2731 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:328
2734 #, c-format
2735 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2736 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:569
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2742 "algorithms on these user IDs:\n"
2743 msgstr ""
2744 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2745 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2746
2747 #: g10/import.c:610
2748 #, c-format
2749 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2750 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2751
2752 #: g10/import.c:625
2753 #, c-format
2754 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2755 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2756
2757 #: g10/import.c:637
2758 #, c-format
2759 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2760 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2761
2762 #: g10/import.c:650
2763 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2764 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2765
2766 #: g10/import.c:652
2767 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2768 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2769
2770 #: g10/import.c:676
2771 #, c-format
2772 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2773 msgstr ""
2774 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2775
2776 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: no user ID\n"
2779 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2780
2781 #: g10/import.c:758
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2784 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2785
2786 #: g10/import.c:773
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2789 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2790
2791 #: g10/import.c:779
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2794 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2795
2796 #: g10/import.c:781
2797 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2798 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2799
2800 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2803 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2804
2805 #: g10/import.c:797
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2808 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2809
2810 #: g10/import.c:806
2811 #, c-format
2812 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2813 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2814
2815 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2816 #, c-format
2817 msgid "writing to `%s'\n"
2818 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2819
2820 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2821 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2822 #, c-format
2823 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2824 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2825
2826 #: g10/import.c:834
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2829 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2830
2831 #: g10/import.c:858
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2834 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2835
2836 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2839 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2844 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2845
2846 #: g10/import.c:920
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2849 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2850
2851 #: g10/import.c:923
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2854 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2855
2856 #: g10/import.c:926
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2859 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2860
2861 #: g10/import.c:929
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2864 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2865
2866 #: g10/import.c:932
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2869 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2870
2871 #: g10/import.c:935
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2874 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2875
2876 #: g10/import.c:938
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2879 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2880
2881 #: g10/import.c:941
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2884 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2885
2886 #: g10/import.c:944
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2889 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2890
2891 #: g10/import.c:947
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2894 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2895
2896 #: g10/import.c:971
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2899 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1143
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2904 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1154
2907 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2908 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2911 #, c-format
2912 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2913 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1182
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: secret key imported\n"
2918 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1212
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2923 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1222
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2928 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1254
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2933 msgstr ""
2934 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2935 "              uniewa¿nienia\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1297
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2940 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1329
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2945 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1398
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2950 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1413
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2955 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1415
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2960 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1433
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2965 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2970 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1446
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2975 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1461
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2980 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1483
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2985 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1496
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2990 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1511
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2995 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1555
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3000 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1576
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3005 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1603
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3010 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1613
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3015 msgstr ""
3016 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3017 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1630
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3022 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1644
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3027 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1652
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3032 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1781
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3037 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1843
3040 #, c-format
3041 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3042 msgstr ""
3043 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3044 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1857
3047 #, c-format
3048 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3049 msgstr ""
3050 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3051 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1916
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3056 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1950
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3061 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3062
3063 #: g10/import.c:2351
3064 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3065 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3066
3067 #: g10/import.c:2359
3068 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3069 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3070
3071 #: g10/import.c:2361
3072 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3073 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3074
3075 #: g10/keydb.c:181
3076 #, c-format
3077 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3078 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3079
3080 #: g10/keydb.c:187
3081 #, c-format
3082 msgid "keyring `%s' created\n"
3083 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3084
3085 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3086 #, c-format
3087 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3088 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3089
3090 #: g10/keydb.c:719
3091 #, c-format
3092 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3093 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:265
3096 msgid "[revocation]"
3097 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:266
3100 msgid "[self-signature]"
3101 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3104 msgid "1 bad signature\n"
3105 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3108 #, c-format
3109 msgid "%d bad signatures\n"
3110 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3113 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3114 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3117 #, c-format
3118 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3119 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3122 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3123 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3126 #, c-format
3127 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3128 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:356
3131 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3132 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:358
3135 #, c-format
3136 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3137 msgstr ""
3138 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3141 msgid ""
3142 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3143 "keys\n"
3144 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3145 "etc.)\n"
3146 msgstr ""
3147 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3148 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3149 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3152 #, c-format
3153 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3154 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3157 #, c-format
3158 msgid "  %d = I trust fully\n"
3159 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:438
3162 msgid ""
3163 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3164 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3165 "trust signatures on your behalf.\n"
3166 msgstr ""
3167 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3168 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3169 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:454
3172 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3173 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:598
3176 #, c-format
3177 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3178 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3179
3180 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3181 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3182 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3183 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3186 #: g10/keyedit.c:1779
3187 msgid "  Unable to sign.\n"
3188 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:626
3191 #, c-format
3192 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3193 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3194
3195 #: g10/keyedit.c:654
3196 #, c-format
3197 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3198 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3199
3200 #: g10/keyedit.c:682
3201 #, c-format
3202 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3203 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:684
3206 msgid "Sign it? (y/N) "
3207 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:706
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "The self-signature on \"%s\"\n"
3213 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3214 msgstr ""
3215 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3216 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:715
3219 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3220 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:729
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Your current signature on \"%s\"\n"
3226 "has expired.\n"
3227 msgstr ""
3228 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3229 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:733
3232 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3233 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3234
3235 #: g10/keyedit.c:754
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Your current signature on \"%s\"\n"
3239 "is a local signature.\n"
3240 msgstr ""
3241 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3242 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:758
3245 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3246 msgstr ""
3247 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:779
3250 #, c-format
3251 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3252 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:782
3255 #, c-format
3256 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3257 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:787
3260 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3261 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:809
3264 #, c-format
3265 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3266 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:824
3269 msgid "This key has expired!"
3270 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:842
3273 #, c-format
3274 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3275 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:848
3278 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3279 msgstr ""
3280 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:888
3283 msgid ""
3284 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3285 "mode.\n"
3286 msgstr ""
3287 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:890
3290 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3291 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:915
3294 msgid ""
3295 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3296 "belongs\n"
3297 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3298 msgstr ""
3299 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3300 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:920
3303 #, c-format
3304 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3305 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:922
3308 #, c-format
3309 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3310 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:924
3313 #, c-format
3314 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3315 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:926
3318 #, c-format
3319 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3320 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:932
3323 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3324 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:956
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3330 "key \"%s\" (%s)\n"
3331 msgstr ""
3332 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3333 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:963
3336 msgid "This will be a self-signature.\n"
3337 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:969
3340 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3341 msgstr ""
3342 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3343 "(nieeksportowalny).\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:977
3346 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3347 msgstr ""
3348 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3349 "uniewa¿nieniu.\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:987
3352 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3353 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:994
3356 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3357 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1001
3360 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3361 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1006
3364 msgid "I have checked this key casually.\n"
3365 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1011
3368 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3369 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1021
3372 msgid "Really sign? (y/N) "
3373 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3376 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3377 #, c-format
3378 msgid "signing failed: %s\n"
3379 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1131
3382 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3383 msgstr ""
3384 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3387 msgid "This key is not protected.\n"
3388 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3391 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3392 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3395 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3396 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3399 msgid "Key is protected.\n"
3400 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1186
3403 #, c-format
3404 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3405 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1192
3408 msgid ""
3409 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3410 "\n"
3411 msgstr ""
3412 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3413 "\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3416 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3417 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1212
3420 msgid ""
3421 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3422 "\n"
3423 msgstr ""
3424 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3425 "\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1215
3428 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3429 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1296
3432 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3433 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1382
3436 msgid "save and quit"
3437 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1385
3440 msgid "show key fingerprint"
3441 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1386
3444 msgid "list key and user IDs"
3445 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1388
3448 msgid "select user ID N"
3449 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1389
3452 msgid "select subkey N"
3453 msgstr "wybór podklucza N"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1390
3456 msgid "check signatures"
3457 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1395
3460 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3461 msgstr ""
3462 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3463 "powi±zane polecenia]"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1400
3466 msgid "sign selected user IDs locally"
3467 msgstr ""
3468 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3469 "u¿ytkownika"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1402
3472 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3473 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1404
3476 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3477 msgstr ""
3478 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3479 "uniewa¿nieniu"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1408
3482 msgid "add a user ID"
3483 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1410
3486 msgid "add a photo ID"
3487 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1412
3490 msgid "delete selected user IDs"
3491 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1417
3494 msgid "add a subkey"
3495 msgstr "dodanie podklucza"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1421
3498 msgid "add a key to a smartcard"
3499 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1423
3502 msgid "move a key to a smartcard"
3503 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1425
3506 msgid "move a backup key to a smartcard"
3507 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1429
3510 msgid "delete selected subkeys"
3511 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1431
3514 msgid "add a revocation key"
3515 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1433
3518 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3519 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1435
3522 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3523 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1437
3526 msgid "flag the selected user ID as primary"
3527 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1439
3530 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3531 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1442
3534 msgid "list preferences (expert)"
3535 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1444
3538 msgid "list preferences (verbose)"
3539 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1446
3542 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3543 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1451
3546 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3547 msgstr ""
3548 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3549 "u¿ytkownika"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1453
3552 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3553 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1455
3556 msgid "change the passphrase"
3557 msgstr "zmiana has³a klucza"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1459
3560 msgid "change the ownertrust"
3561 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1461
3564 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3565 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1463
3568 msgid "revoke selected user IDs"
3569 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1468
3572 msgid "revoke key or selected subkeys"
3573 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1469
3576 msgid "enable key"
3577 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1470
3580 msgid "disable key"
3581 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1471
3584 msgid "show selected photo IDs"
3585 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1473
3588 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3589 msgstr ""
3590 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3591 "podpisów z kluczy"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1475
3594 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3595 msgstr ""
3596 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3597 "kluczy"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1599
3600 #, c-format
3601 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3602 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1617
3605 msgid "Secret key is available.\n"
3606 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1700
3609 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3610 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1708
3613 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3614 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1727
3617 msgid ""
3618 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3619 "(lsign),\n"
3620 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3621 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3622 msgstr ""
3623 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3624 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3625 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3626 "(ltsign,\n"
3627 "  tnrsign itd.).\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1767
3630 msgid "Key is revoked."
3631 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1786
3634 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3635 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1793
3638 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3639 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1802
3642 #, c-format
3643 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3644 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1825
3647 #, c-format
3648 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3649 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3652 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3653 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1849
3656 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3657 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1851
3660 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3661 msgstr ""
3662 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1852
3665 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3666 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1902
3669 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3670 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1914
3673 msgid "You must select exactly one key.\n"
3674 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1942
3677 msgid "Command expects a filename argument\n"
3678 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1956
3681 #, c-format
3682 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3683 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1973
3686 #, c-format
3687 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3688 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1997
3691 msgid "You must select at least one key.\n"
3692 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2000
3695 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3696 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2001
3699 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3700 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2036
3703 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3704 msgstr ""
3705 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2037
3708 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3709 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2055
3712 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3713 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2066
3716 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3717 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2068
3720 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3721 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2118
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3726 msgstr ""
3727 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3728 "dostarczonej\n"
3729 "przez u¿ytkownika\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2160
3732 msgid "Set preference list to:\n"
3733 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2166
3736 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3737 msgstr ""
3738 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2168
3741 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3742 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2238
3745 msgid "Save changes? (y/N) "
3746 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2241
3749 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3750 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2251
3753 #, c-format
3754 msgid "update failed: %s\n"
3755 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2258
3758 #, c-format
3759 msgid "update secret failed: %s\n"
3760 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2265
3763 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3764 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2366
3767 msgid "Digest: "
3768 msgstr "Skrót: "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2417
3771 msgid "Features: "
3772 msgstr "Ustawienia: "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2428
3775 msgid "Keyserver no-modify"
3776 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3779 msgid "Preferred keyserver: "
3780 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3783 msgid "Notations: "
3784 msgstr "Adnotacje: "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2673
3787 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3788 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2732
3791 #, c-format
3792 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3793 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2753
3796 #, c-format
3797 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3798 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2759
3801 msgid "(sensitive)"
3802 msgstr "(poufne)"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3805 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3806 #, c-format
3807 msgid "created: %s"
3808 msgstr "utworzono: %s"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3811 #, c-format
3812 msgid "revoked: %s"
3813 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3816 #, c-format
3817 msgid "expired: %s"
3818 msgstr "wygas³: %s"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3821 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3822 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3823 #, c-format
3824 msgid "expires: %s"
3825 msgstr "wygasa: %s"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2784
3828 #, c-format
3829 msgid "usage: %s"
3830 msgstr "u¿ycie: %s"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2799
3833 #, c-format
3834 msgid "trust: %s"
3835 msgstr "zaufanie: %s"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2803
3838 #, c-format
3839 msgid "validity: %s"
3840 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2810
3843 msgid "This key has been disabled"
3844 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3847 msgid "card-no: "
3848 msgstr "nr-karty: "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2862
3851 msgid ""
3852 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3853 "unless you restart the program.\n"
3854 msgstr ""
3855 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3856 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3859 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3860 msgid "revoked"
3861 msgstr "uniewa¿niony"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3864 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3865 msgid "expired"
3866 msgstr "wygas³"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2993
3869 msgid ""
3870 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3871 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3872 msgstr ""
3873 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3874 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3875 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:3054
3878 msgid ""
3879 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3880 "versions\n"
3881 "         of PGP to reject this key.\n"
3882 msgstr ""
3883 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3884 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3887 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3888 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3065
3891 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3892 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3205
3895 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3896 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3215
3899 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3900 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3219
3903 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3904 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3225
3907 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3908 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3239
3911 #, c-format
3912 msgid "Deleted %d signature.\n"
3913 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3240
3916 #, c-format
3917 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3918 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3243
3921 msgid "Nothing deleted.\n"
3922 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3925 msgid "invalid"
3926 msgstr "niepoprawny"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3278
3929 #, c-format
3930 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3931 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3285
3934 #, c-format
3935 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3936 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3286
3939 #, c-format
3940 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3941 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3294
3944 #, c-format
3945 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3946 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3295
3949 #, c-format
3950 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3951 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3389
3954 msgid ""
3955 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3956 "cause\n"
3957 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3958 msgstr ""
3959 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3960 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3961 "             go rozumieæ.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3400
3964 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3965 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3420
3968 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3969 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3445
3972 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3973 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3460
3976 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3977 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3482
3980 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3981 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3501
3984 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3985 msgstr ""
3986 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3507
3989 msgid ""
3990 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3991 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3568
3994 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3995 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3574
3998 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3999 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3578
4002 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4003 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3581
4006 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4007 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3627
4010 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4011 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3643
4014 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4015 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3721
4018 #, c-format
4019 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4020 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3727
4023 #, c-format
4024 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4025 msgstr ""
4026 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3890
4029 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4030 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4033 #, c-format
4034 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4035 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:4100
4038 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4039 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4180
4042 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4043 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4181
4046 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4047 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4243
4050 msgid "Enter the notation: "
4051 msgstr "Adnotacje: "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4392
4054 msgid "Proceed? (y/N) "
4055 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4456
4058 #, c-format
4059 msgid "No user ID with index %d\n"
4060 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:4514
4063 #, c-format
4064 msgid "No user ID with hash %s\n"
4065 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:4541
4068 #, c-format
4069 msgid "No subkey with index %d\n"
4070 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4676
4073 #, c-format
4074 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4075 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4078 #, c-format
4079 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4080 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4083 msgid " (non-exportable)"
4084 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4685
4087 #, c-format
4088 msgid "This signature expired on %s.\n"
4089 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4689
4092 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4093 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4693
4096 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4097 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4720
4100 #, c-format
4101 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4102 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4746
4105 msgid " (non-revocable)"
4106 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4753
4109 #, c-format
4110 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4111 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4775
4114 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4115 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4795
4118 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4119 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4825
4122 msgid "no secret key\n"
4123 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4895
4126 #, c-format
4127 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4128 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4912
4131 #, c-format
4132 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4133 msgstr ""
4134 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4135 "przysz³o¶ci)\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4976
4138 #, c-format
4139 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4140 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:5038
4143 #, c-format
4144 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4145 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:5133
4148 #, c-format
4149 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4150 msgstr ""
4151 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4152 "d).\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:269
4155 #, c-format
4156 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4157 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:276
4160 msgid "too many cipher preferences\n"
4161 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:278
4164 msgid "too many digest preferences\n"
4165 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:280
4168 msgid "too many compression preferences\n"
4169 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:406
4172 #, c-format
4173 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4174 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:889
4177 msgid "writing direct signature\n"
4178 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:931
4181 msgid "writing self signature\n"
4182 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:988
4185 msgid "writing key binding signature\n"
4186 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4189 #: g10/keygen.c:3137
4190 #, c-format
4191 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4192 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4195 #, c-format
4196 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4197 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1306
4200 msgid ""
4201 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4202 msgstr ""
4203 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4204 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1526
4207 msgid "Sign"
4208 msgstr "Podpisywanie"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1529
4211 msgid "Certify"
4212 msgstr "Certyfikowanie"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1532
4215 msgid "Encrypt"
4216 msgstr "Szyfrowanie"
4217
4218 #: g10/keygen.c:1535
4219 msgid "Authenticate"
4220 msgstr "Uwierzytelnianie"
4221
4222 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4223 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4224 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4225 #. functions:
4226 #.
4227 #. s = Toggle signing capability
4228 #. e = Toggle encryption capability
4229 #. a = Toggle authentication capability
4230 #. q = Finish
4231 #.
4232 #: g10/keygen.c:1553
4233 msgid "SsEeAaQq"
4234 msgstr "PpSsUuZz"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1576
4237 #, c-format
4238 msgid "Possible actions for a %s key: "
4239 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4240
4241 #: g10/keygen.c:1580
4242 msgid "Current allowed actions: "
4243 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4244
4245 #: g10/keygen.c:1585
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4248 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1588
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4253 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1591
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4258 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1594
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%c) Finished\n"
4263 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4266 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4267 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1652
4270 #, c-format
4271 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4272 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1653
4275 #, c-format
4276 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4277 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1655
4280 #, c-format
4281 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4282 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1657
4285 #, c-format
4286 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4287 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:1658
4290 #, c-format
4291 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4292 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1660
4295 #, c-format
4296 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4297 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:1662
4300 #, c-format
4301 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4302 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1731
4305 #, c-format
4306 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4307 msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1741
4310 #, c-format
4311 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4312 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4315 #, c-format
4316 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4317 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4318
4319 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4320 #, c-format
4321 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4322 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4325 #, c-format
4326 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4327 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4330 #, c-format
4331 msgid "rounded up to %u bits\n"
4332 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1853
4335 msgid ""
4336 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4337 "         0 = key does not expire\n"
4338 "      <n>  = key expires in n days\n"
4339 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4340 "      <n>m = key expires in n months\n"
4341 "      <n>y = key expires in n years\n"
4342 msgstr ""
4343 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4344 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4345 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4346 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4347 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4348 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1864
4351 msgid ""
4352 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4353 "         0 = signature does not expire\n"
4354 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4355 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4356 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4357 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4358 msgstr ""
4359 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4360 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4361 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4362 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4363 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4364 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1887
4367 msgid "Key is valid for? (0) "
4368 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4369
4370 #: g10/keygen.c:1892
4371 #, c-format
4372 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4373 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4374
4375 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4376 msgid "invalid value\n"
4377 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1917
4380 msgid "Key does not expire at all\n"
4381 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1918
4384 msgid "Signature does not expire at all\n"
4385 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1923
4388 #, c-format
4389 msgid "Key expires at %s\n"
4390 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1924
4393 #, c-format
4394 msgid "Signature expires at %s\n"
4395 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1928
4398 msgid ""
4399 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4400 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4401 msgstr ""
4402 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4403 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1941
4406 msgid "Is this correct? (y/N) "
4407 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4408
4409 #: g10/keygen.c:1971
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4417 #. but you should keep your existing translation.  In case
4418 #. the new string is not translated this old string will
4419 #. be used.
4420 #: g10/keygen.c:1986
4421 msgid ""
4422 "\n"
4423 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4424 "ID\n"
4425 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4426 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4427 "\n"
4428 msgstr ""
4429 "\n"
4430 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4431 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4432 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4433 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4434 "\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:2005
4437 msgid "Real name: "
4438 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4439
4440 #: g10/keygen.c:2013
4441 msgid "Invalid character in name\n"
4442 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:2015
4445 msgid "Name may not start with a digit\n"
4446 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:2017
4449 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4450 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:2025
4453 msgid "Email address: "
4454 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4455
4456 #: g10/keygen.c:2031
4457 msgid "Not a valid email address\n"
4458 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:2039
4461 msgid "Comment: "
4462 msgstr "Komentarz: "
4463
4464 #: g10/keygen.c:2045
4465 msgid "Invalid character in comment\n"
4466 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:2067
4469 #, c-format
4470 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4471 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4472
4473 #: g10/keygen.c:2073
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "You selected this USER-ID:\n"
4477 "    \"%s\"\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4481 "    \"%s\"\n"
4482 "\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:2078
4485 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4486 msgstr ""
4487 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4488 "komentarza.\n"
4489
4490 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4491 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4492 #. string which should be translated accordingly and the
4493 #. letter changed to match the one in the answer string.
4494 #.
4495 #. n = Change name
4496 #. c = Change comment
4497 #. e = Change email
4498 #. o = Okay (ready, continue)
4499 #. q = Quit
4500 #.
4501 #: g10/keygen.c:2094
4502 msgid "NnCcEeOoQq"
4503 msgstr "IiKkEeDdWw"
4504
4505 #: g10/keygen.c:2104
4506 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4507 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4508
4509 #: g10/keygen.c:2105
4510 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4511 msgstr ""
4512 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4513 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4514
4515 #: g10/keygen.c:2124
4516 msgid "Please correct the error first\n"
4517 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:2163
4520 msgid ""
4521 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4522 "\n"
4523 msgstr ""
4524 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4525 "\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:2178
4528 #, c-format
4529 msgid "%s.\n"
4530 msgstr "%s.\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2184
4533 msgid ""
4534 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4535 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4536 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4537 "\n"
4538 msgstr ""
4539 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4540 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4541 "\"--edit-key\".\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2208
4545 msgid ""
4546 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4547 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4548 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4549 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4550 msgstr ""
4551 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4552 "komputerowi\n"
4553 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4554 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4555 "dysków);\n"
4556 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4557 "ilo¶ci\n"
4558 "entropii.\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4561 msgid "Key generation canceled.\n"
4562 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4563
4564 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4565 #, c-format
4566 msgid "writing public key to `%s'\n"
4567 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4570 #, c-format
4571 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4572 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4575 #, c-format
4576 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4577 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3463
4580 #, c-format
4581 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4582 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3470
4585 #, c-format
4586 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4587 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:3490
4590 #, c-format
4591 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4592 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3498
4595 #, c-format
4596 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4597 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3525
4600 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4601 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:3536
4604 msgid ""
4605 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4606 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4607 msgstr ""
4608 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4609 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4612 #, c-format
4613 msgid "Key generation failed: %s\n"
4614 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4620 msgstr ""
4621 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4622 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4628 msgstr ""
4629 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4630 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4633 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4634 msgstr ""
4635 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4638 msgid "Really create? (y/N) "
4639 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4640
4641 #: g10/keygen.c:3964
4642 #, c-format
4643 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4644 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:4012
4647 #, c-format
4648 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4649 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:4038
4652 #, c-format
4653 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4654 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4655
4656 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4657 msgid "never     "
4658 msgstr "nigdy     "
4659
4660 #: g10/keylist.c:271
4661 msgid "Critical signature policy: "
4662 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4663
4664 #: g10/keylist.c:273
4665 msgid "Signature policy: "
4666 msgstr "Regulamin podpisu: "
4667
4668 #: g10/keylist.c:312
4669 msgid "Critical preferred keyserver: "
4670 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4671
4672 #: g10/keylist.c:365
4673 msgid "Critical signature notation: "
4674 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4675
4676 #: g10/keylist.c:367
4677 msgid "Signature notation: "
4678 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4679
4680 #: g10/keylist.c:477
4681 msgid "Keyring"
4682 msgstr "Zbiór kluczy"
4683
4684 #: g10/keylist.c:1524
4685 msgid "Primary key fingerprint:"
4686 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4687
4688 #: g10/keylist.c:1526
4689 msgid "     Subkey fingerprint:"
4690 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4691
4692 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4693 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4694 #: g10/keylist.c:1533
4695 msgid " Primary key fingerprint:"
4696 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4697
4698 #: g10/keylist.c:1535
4699 msgid "      Subkey fingerprint:"
4700 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4701
4702 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4703 msgid "      Key fingerprint ="
4704 msgstr "       Odcisk klucza ="
4705
4706 #: g10/keylist.c:1610
4707 msgid "      Card serial no. ="
4708 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4709
4710 #: g10/keyring.c:1297
4711 #, c-format
4712 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4713 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4714
4715 #: g10/keyring.c:1326
4716 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4717 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4718
4719 #: g10/keyring.c:1327
4720 #, c-format
4721 msgid "%s is the unchanged one\n"
4722 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4723
4724 #: g10/keyring.c:1328
4725 #, c-format
4726 msgid "%s is the new one\n"
4727 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4728
4729 #: g10/keyring.c:1329
4730 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4731 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4732
4733 #: g10/keyring.c:1430
4734 #, c-format
4735 msgid "caching keyring `%s'\n"
4736 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4737
4738 #: g10/keyring.c:1476
4739 #, c-format
4740 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4741 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4742
4743 #: g10/keyring.c:1488
4744 #, c-format
4745 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4746 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4747
4748 #: g10/keyring.c:1560
4749 #, c-format
4750 msgid "%s: keyring created\n"
4751 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4752
4753 #: g10/keyserver.c:71
4754 msgid "include revoked keys in search results"
4755 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:72
4758 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4759 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:74
4762 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4763 msgstr ""
4764 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4765 "serwera kluczy"
4766
4767 #: g10/keyserver.c:76
4768 msgid "do not delete temporary files after using them"
4769 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4770
4771 #: g10/keyserver.c:80
4772 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4773 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4774
4775 #: g10/keyserver.c:82
4776 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4777 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:84
4780 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4781 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
4782
4783 #: g10/keyserver.c:150
4784 #, c-format
4785 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4786 msgstr ""
4787 "OSTRZE¯ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u¿ywana na tej "
4788 "platformie.\n"
4789
4790 #: g10/keyserver.c:541
4791 msgid "disabled"
4792 msgstr "wy³±czony"
4793
4794 #: g10/keyserver.c:744
4795 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4796 msgstr "Wprowad¼ numer(y), N)astêpny lub Q)uit > "