Do not run the setuid test if running under as root proper.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 20:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:594
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:597
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:697
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:718
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:726
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:731
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:743
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:744
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:780
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3213
96 #: g10/keygen.c:3246 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
104 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
105 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
106 #: g10/keygen.c:2698 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
108 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
110 #: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1619
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1624
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1644
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1694
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1709
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2014
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
151 #: agent/protect-tool.c:1197
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2363
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
162 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
165 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2885
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:217
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "PIN administratora"
177
178 #: agent/divert-scd.c:275
179 msgid "Repeat this PIN"
180 msgstr "Powtórz ten PIN"
181
182 #: agent/divert-scd.c:278
183 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
184 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
185
186 #: agent/divert-scd.c:290
187 #, c-format
188 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
189 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
190
191 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
192 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
193 #, c-format
194 msgid "error creating temporary file: %s\n"
195 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
196
197 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
198 #, c-format
199 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
200 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
201
202 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
203 msgid "Enter new passphrase"
204 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
205
206 #: agent/genkey.c:165
207 msgid "Take this one anyway"
208 msgstr "Przyjmij je mimo to"
209
210 #: agent/genkey.c:191
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid ""
213 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
214 "at least %u character long."
215 msgid_plural ""
216 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
217 "at least %u characters long."
218 msgstr[0] ""
219 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
220 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
221 msgstr[1] ""
222 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
223 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
224 msgstr[2] ""
225 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
226 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
227
228 #: agent/genkey.c:212
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
235 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
236 msgstr[0] ""
237 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
238 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
239 msgstr[1] ""
240 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
241 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
242 msgstr[2] ""
243 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
244 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
245
246 #: agent/genkey.c:235
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
250 "a known term or match%%0Acertain pattern."
251 msgstr ""
252 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
253 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
254
255 #: agent/genkey.c:251
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
259 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
260
261 #: agent/genkey.c:253
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgstr ""
267 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
268 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
269
270 #: agent/genkey.c:262
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
273
274 #: agent/genkey.c:306
275 #, c-format
276 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
277 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
278
279 #: agent/genkey.c:429
280 msgid "Please enter the new passphrase"
281 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
284 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
285 msgid ""
286 "@Options:\n"
287 " "
288 msgstr ""
289 "@Opcje:\n"
290 " "
291
292 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
293 msgid "run in server mode (foreground)"
294 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
297 msgid "run in daemon mode (background)"
298 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
301 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
302 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
303 msgid "verbose"
304 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
305
306 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
307 #: sm/gpgsm.c:345
308 msgid "be somewhat more quiet"
309 msgstr "mniej komunikatów"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
312 msgid "sh-style command output"
313 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
316 msgid "csh-style command output"
317 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
320 msgid "|FILE|read options from FILE"
321 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
324 msgid "do not detach from the console"
325 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:131
328 msgid "do not grab keyboard and mouse"
329 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
332 msgid "use a log file for the server"
333 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:134
336 msgid "use a standard location for the socket"
337 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:137
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:140
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:141
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:150
352 msgid "ignore requests to change the TTY"
353 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:152
356 msgid "ignore requests to change the X display"
357 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:155
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
361 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:168
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:170
368 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
369 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:172
372 msgid "allow presetting passphrase"
373 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:173
376 msgid "enable ssh-agent emulation"
377 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:175
380 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
381 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
384 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
385 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
386 msgid "Please report bugs to <"
387 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:293
390 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
391 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:295
394 msgid ""
395 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
396 "Secret key management for GnuPG\n"
397 msgstr ""
398 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
399 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
402 #, c-format
403 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
404 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
407 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
408 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
409 #, c-format
410 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
411 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
414 #, c-format
415 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
416 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
419 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
420 #, c-format
421 msgid "option file `%s': %s\n"
422 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
425 #, c-format
426 msgid "reading options from `%s'\n"
427 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
430 #: g10/plaintext.c:162
431 #, c-format
432 msgid "error creating `%s': %s\n"
433 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
436 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
437 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
438 #, c-format
439 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
440 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
443 msgid "name of socket too long\n"
444 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
447 #, c-format
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1356
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "socket name `%s' is too long\n"
454 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1376
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
461 #, fuzzy
462 msgid "error getting nonce for the socket\n"
463 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
466 #, c-format
467 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
468 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
471 #, c-format
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
476 #, c-format
477 msgid "listening on socket `%s'\n"
478 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
481 #, c-format
482 msgid "directory `%s' created\n"
483 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1491
486 #, c-format
487 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
488 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1495
491 #, c-format
492 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
493 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1634
501 #, c-format
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1639
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1659
511 #, c-format
512 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1664
516 #, c-format
517 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
518 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
521 #, c-format
522 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
526 #, c-format
527 msgid "%s %s stopped\n"
528 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1917
531 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
532 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
535 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
536 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
537 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
540 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
541 #, c-format
542 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
543 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
544
545 #: agent/preset-passphrase.c:98
546 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
547 msgstr ""
548 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
549
550 #: agent/preset-passphrase.c:101
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
553 "Password cache maintenance\n"
554 msgstr ""
555 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
556 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
557
558 #: agent/protect-tool.c:149
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
561
562 #: agent/protect-tool.c:151
563 msgid ""
564 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
565 "Secret key maintenance tool\n"
566 msgstr ""
567 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
568 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
569
570 #: agent/protect-tool.c:1188
571 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
572 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
573
574 #: agent/protect-tool.c:1191
575 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
576 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
577
578 #: agent/protect-tool.c:1194
579 msgid ""
580 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
581 "system."
582 msgstr ""
583 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
584
585 #: agent/protect-tool.c:1199
586 msgid ""
587 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
588 "needed to complete this operation."
589 msgstr ""
590 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
591 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
592
593 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
594 msgid "Passphrase:"
595 msgstr "Has³o:"
596
597 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
598 #, c-format
599 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
600 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
601
602 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
603 msgid "cancelled\n"
604 msgstr "anulowano\n"
605
606 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
607 #, c-format
608 msgid "error opening `%s': %s\n"
609 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
610
611 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
612 #, c-format
613 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
614 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
615
616 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
617 #, c-format
618 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
619 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:181
622 #, c-format
623 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
624 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
625
626 #: agent/trustlist.c:216
627 #, c-format
628 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
629 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
632 #, c-format
633 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
634 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
637 #, c-format
638 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
639 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
640
641 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
642 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
643 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
644
645 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
646 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
647 #. Pinentry to insert a line break.  The double
648 #. percent sign is actually needed because it is also
649 #. a printf format string.  If you need to insert a
650 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
651 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives
653 #. the name as stored in the certificate.
654 #: agent/trustlist.c:541
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
658 "fingerprint:%%0A  %s"
659 msgstr ""
660 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
661 "odcisk:%%0A  %s"
662
663 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
664 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
665 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
666 #: agent/trustlist.c:554
667 msgid "Correct"
668 msgstr "Akceptuj"
669
670 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
671 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
672 #. Pinentry to insert a line break.  The double
673 #. percent sign is actually needed because it is also
674 #. a printf format string.  If you need to insert a
675 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
676 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
677 #. certificate.
678 #: agent/trustlist.c:577
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
682 "certificates?"
683 msgstr ""
684 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
685 "u¿ytkowników?"
686
687 #: agent/trustlist.c:587
688 msgid "Yes"
689 msgstr "Tak"
690
691 #: agent/trustlist.c:587
692 msgid "No"
693 msgstr "Nie"
694
695 #: agent/findkey.c:158
696 #, c-format
697 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
698 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
699
700 #: agent/findkey.c:174
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
704 "it now."
705 msgstr ""
706 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
707
708 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
709 msgid "Change passphrase"
710 msgstr "Zmiana has³a"
711
712 #: agent/findkey.c:196
713 msgid "I'll change it later"
714 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
715
716 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
717 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
718 #, c-format
719 msgid "error creating a pipe: %s\n"
720 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
721
722 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
723 #, c-format
724 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
725 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
726
727 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
728 #, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
731
732 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
733 #, c-format
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
736
737 #: common/exechelp.c:661
738 #, c-format
739 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
743 #, c-format
744 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
745 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
746
747 #: common/exechelp.c:712
748 #, c-format
749 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
750 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
751
752 #: common/exechelp.c:725
753 #, c-format
754 msgid "error running `%s': terminated\n"
755 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
756
757 #: common/http.c:1634
758 #, c-format
759 msgid "error creating socket: %s\n"
760 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
761
762 #: common/http.c:1678
763 msgid "host not found"
764 msgstr "nie znaleziono hosta"
765
766 #: common/simple-pwquery.c:335
767 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
768 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
769
770 #: common/simple-pwquery.c:393
771 #, c-format
772 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
773 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
774
775 #: common/simple-pwquery.c:404
776 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
777 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
778
779 #: common/simple-pwquery.c:414
780 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
781 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
782
783 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
784 msgid "canceled by user\n"
785 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
786
787 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
788 msgid "problem with the agent\n"
789 msgstr "problem z agentem\n"
790
791 #: common/sysutils.c:105
792 #, c-format
793 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
794 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
795
796 #: common/sysutils.c:200
797 #, c-format
798 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
800
801 #: common/sysutils.c:232
802 #, c-format
803 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
804 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
808 msgid "yes"
809 msgstr "tak"
810
811 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
812 msgid "yY"
813 msgstr "tT"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
817 msgid "no"
818 msgstr "nie"
819
820 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
821 msgid "nN"
822 msgstr "nN"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 #: common/yesno.c:72
826 msgid "quit"
827 msgstr "wyj¶cie"
828
829 #: common/yesno.c:75
830 msgid "qQ"
831 msgstr "wW"
832
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 #: common/yesno.c:109
835 msgid "okay|okay"
836 msgstr "ok|ok"
837
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:111
840 msgid "cancel|cancel"
841 msgstr "anuluj|anuluj"
842
843 #: common/yesno.c:112
844 msgid "oO"
845 msgstr "oO"
846
847 #: common/yesno.c:113
848 msgid "cC"
849 msgstr "aA"
850
851 #: common/miscellaneous.c:71
852 #, c-format
853 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
854 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
855
856 #: common/miscellaneous.c:74
857 #, c-format
858 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
859 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
860
861 #: common/asshelp.c:242
862 #, fuzzy
863 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
864 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
865
866 #: common/asshelp.c:347
867 #, fuzzy
868 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
869 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
870
871 #: common/audit.c:682
872 #, fuzzy
873 msgid "Certificate chain available"
874 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
875
876 #: common/audit.c:689
877 #, fuzzy
878 msgid "root certificate missing"
879 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
880
881 #: common/audit.c:715
882 msgid "Data encryption succeeded"
883 msgstr ""
884
885 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
886 #, fuzzy
887 msgid "Data available"
888 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
889
890 #: common/audit.c:723
891 #, fuzzy
892 msgid "Session key created"
893 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
894
895 #: common/audit.c:728
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "algorithm: %s"
898 msgstr "poprawno¶æ: %s"
899
900 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "unsupported algorithm: %s"
903 msgstr ""
904 "\n"
905 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
906
907 #: common/audit.c:734
908 #, fuzzy
909 msgid "seems to be not encrypted"
910 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
911
912 #: common/audit.c:740
913 #, fuzzy
914 msgid "Number of recipients"
915 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
916
917 #: common/audit.c:748
918 #, c-format
919 msgid "Recipient %d"
920 msgstr ""
921
922 #: common/audit.c:776
923 msgid "Data signing succeeded"
924 msgstr ""
925
926 #: common/audit.c:796
927 msgid "Data decryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #: common/audit.c:821
931 #, fuzzy
932 msgid "Data verification succeeded"
933 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
934
935 #: common/audit.c:830
936 #, fuzzy
937 msgid "Signature available"
938 msgstr "Podpisano w "
939
940 #: common/audit.c:835
941 #, fuzzy
942 msgid "Parsing signature succeeded"
943 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
944
945 #: common/audit.c:840
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Bad hash algorithm: %s"
948 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
949
950 #: common/audit.c:855
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signature %d"
953 msgstr "Podpisano w "
954
955 #: common/audit.c:871
956 #, fuzzy
957 msgid "Certificate chain valid"
958 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
959
960 #: common/audit.c:882
961 #, fuzzy
962 msgid "Root certificate trustworthy"
963 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
964
965 #: common/audit.c:892
966 #, fuzzy
967 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
968 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
969
970 #: common/audit.c:909
971 #, fuzzy
972 msgid "Included certificates"
973 msgstr "eksport certyfikatów"
974
975 #: common/audit.c:968
976 msgid "No audit log entries."
977 msgstr ""
978
979 #: common/audit.c:1017
980 #, fuzzy
981 msgid "Unknown operation"
982 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
983
984 #: common/audit.c:1035
985 msgid "Gpg-Agent usable"
986 msgstr ""
987
988 #: common/audit.c:1045
989 msgid "Dirmngr usable"
990 msgstr ""
991
992 #: common/audit.c:1081
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "No help available for `%s'."
995 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
996
997 #: common/helpfile.c:80
998 #, fuzzy
999 msgid "ignoring garbage line"
1000 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1001
1002 #: g10/armor.c:379
1003 #, c-format
1004 msgid "armor: %s\n"
1005 msgstr "opakowanie: %s\n"
1006
1007 #: g10/armor.c:418
1008 msgid "invalid armor header: "
1009 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1010
1011 #: g10/armor.c:429
1012 msgid "armor header: "
1013 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1014
1015 #: g10/armor.c:442
1016 msgid "invalid clearsig header\n"
1017 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1018
1019 #: g10/armor.c:455
1020 #, fuzzy
1021 msgid "unknown armor header: "
1022 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1023
1024 #: g10/armor.c:508
1025 msgid "nested clear text signatures\n"
1026 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1027
1028 #: g10/armor.c:643
1029 msgid "unexpected armor: "
1030 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1031
1032 #: g10/armor.c:655
1033 msgid "invalid dash escaped line: "
1034 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1035
1036 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1037 #, c-format
1038 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1039 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1040
1041 #: g10/armor.c:852
1042 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1043 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1044
1045 #: g10/armor.c:886
1046 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1047 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1048
1049 #: g10/armor.c:894
1050 msgid "malformed CRC\n"
1051 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1052
1053 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1054 #, c-format
1055 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1056 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:918
1059 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1060 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:922
1063 msgid "error in trailer line\n"
1064 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:1233
1067 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1068 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1069
1070 #: g10/armor.c:1238
1071 #, c-format
1072 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1073 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:1242
1076 msgid ""
1077 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1078 msgstr ""
1079 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1080 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1081
1082 #: g10/build-packet.c:976
1083 msgid ""
1084 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1085 "an '='\n"
1086 msgstr ""
1087 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1088 "siê znakiem ,,=''\n"
1089
1090 #: g10/build-packet.c:988
1091 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1092 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1093
1094 #: g10/build-packet.c:994
1095 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1096 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1097
1098 #: g10/build-packet.c:1012
1099 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1100 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1101
1102 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1103 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1104 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1105
1106 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1107 msgid "not human readable"
1108 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1109
1110 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1111 #, c-format
1112 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1113 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1114
1115 #: g10/card-util.c:67
1116 #, c-format
1117 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1118 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1121 #: g10/keygen.c:2889 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1122 msgid "can't do this in batch mode\n"
1123 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1126 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
1127 #: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1128 msgid "Your selection? "
1129 msgstr "Twój wybór? "
1130
1131 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1132 msgid "[not set]"
1133 msgstr "[nie ustawiono]"
1134
1135 #: g10/card-util.c:417
1136 msgid "male"
1137 msgstr "mê¿czyzna"
1138
1139 #: g10/card-util.c:418
1140 msgid "female"
1141 msgstr "kobieta"
1142
1143 #: g10/card-util.c:418
1144 msgid "unspecified"
1145 msgstr "nie podano"
1146
1147 #: g10/card-util.c:445
1148 msgid "not forced"
1149 msgstr "nie wymuszono"
1150
1151 #: g10/card-util.c:445
1152 msgid "forced"
1153 msgstr "wymuszono"
1154
1155 #: g10/card-util.c:523
1156 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1157 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:525
1160 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1161 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1162
1163 #: g10/card-util.c:527
1164 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1165 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:544
1168 msgid "Cardholder's surname: "
1169 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1170
1171 #: g10/card-util.c:546
1172 msgid "Cardholder's given name: "
1173 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1174
1175 #: g10/card-util.c:564
1176 #, c-format
1177 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1178 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:585
1181 msgid "URL to retrieve public key: "
1182 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1183
1184 #: g10/card-util.c:593
1185 #, c-format
1186 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1187 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1188
1189 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1190 #, c-format
1191 msgid "error reading `%s': %s\n"
1192 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:699
1195 msgid "Login data (account name): "
1196 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1197
1198 #: g10/card-util.c:709
1199 #, c-format
1200 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1201 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:768
1204 msgid "Private DO data: "
1205 msgstr "Prywatne dane DO: "
1206
1207 #: g10/card-util.c:778
1208 #, c-format
1209 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1210 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1211
1212 #: g10/card-util.c:798
1213 msgid "Language preferences: "
1214 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1215
1216 #: g10/card-util.c:806
1217 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1218 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1219
1220 #: g10/card-util.c:815
1221 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1222 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1223
1224 #: g10/card-util.c:836
1225 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1226 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1227
1228 #: g10/card-util.c:850
1229 msgid "Error: invalid response.\n"
1230 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1231
1232 #: g10/card-util.c:871
1233 msgid "CA fingerprint: "
1234 msgstr "Odcisk CA:"
1235
1236 #: g10/card-util.c:894
1237 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1238 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1239
1240 #: g10/card-util.c:942
1241 #, c-format
1242 msgid "key operation not possible: %s\n"
1243 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:943
1246 msgid "not an OpenPGP card"
1247 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1248
1249 #: g10/card-util.c:952
1250 #, c-format
1251 msgid "error getting current key info: %s\n"
1252 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1253
1254 #: g10/card-util.c:1036
1255 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1256 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1257
1258 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1259 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1260 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1261
1262 #: g10/card-util.c:1077
1263 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1264 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1265
1266 #: g10/card-util.c:1086
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1270 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1271 "You should change them using the command --change-pin\n"
1272 msgstr ""
1273 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1274 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1275 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1276
1277 #: g10/card-util.c:1120
1278 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1279 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1280
1281 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1282 msgid "   (1) Signature key\n"
1283 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1284
1285 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1286 msgid "   (2) Encryption key\n"
1287 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1288
1289 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1290 msgid "   (3) Authentication key\n"
1291 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1292
1293 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1294 #: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
1295 msgid "Invalid selection.\n"
1296 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1297
1298 #: g10/card-util.c:1196
1299 msgid "Please select where to store the key:\n"
1300 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1301
1302 #: g10/card-util.c:1231
1303 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1304 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1305
1306 #: g10/card-util.c:1236
1307 msgid "secret parts of key are not available\n"
1308 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:1241
1311 msgid "secret key already stored on a card\n"
1312 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1315 msgid "quit this menu"
1316 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1317
1318 #: g10/card-util.c:1311
1319 msgid "show admin commands"
1320 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1321
1322 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1323 msgid "show this help"
1324 msgstr "ten tekst pomocy"
1325
1326 #: g10/card-util.c:1314
1327 msgid "list all available data"
1328 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1317
1331 msgid "change card holder's name"
1332 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1318
1335 msgid "change URL to retrieve key"
1336 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1319
1339 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1340 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1320
1343 msgid "change the login name"
1344 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1321
1347 msgid "change the language preferences"
1348 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1349
1350 #: g10/card-util.c:1322
1351 msgid "change card holder's sex"
1352 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1353
1354 #: g10/card-util.c:1323
1355 msgid "change a CA fingerprint"
1356 msgstr "zmiana odcisku CA"
1357
1358 #: g10/card-util.c:1324
1359 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1360 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1361
1362 #: g10/card-util.c:1325
1363 msgid "generate new keys"
1364 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1365
1366 #: g10/card-util.c:1326
1367 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1368 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1369
1370 #: g10/card-util.c:1327
1371 msgid "verify the PIN and list all data"
1372 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1375 msgid "Command> "
1376 msgstr "Polecenie> "
1377
1378 #: g10/card-util.c:1485
1379 msgid "Admin-only command\n"
1380 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1516
1383 msgid "Admin commands are allowed\n"
1384 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1518
1387 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1388 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1391 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1392 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1393
1394 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1395 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1396 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1397
1398 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1399 #, c-format
1400 msgid "can't open `%s'\n"
1401 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1402
1403 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1404 #: g10/revoke.c:226
1405 #, c-format
1406 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1407 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1408
1409 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1410 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1411 #, c-format
1412 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1413 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1414
1415 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1416 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1417 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1418
1419 #: g10/delkey.c:133
1420 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1421 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1422
1423 #: g10/delkey.c:145
1424 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1425 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1426
1427 #: g10/delkey.c:153
1428 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1429 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1430
1431 #: g10/delkey.c:163
1432 #, c-format
1433 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1434 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1435
1436 #: g10/delkey.c:173
1437 msgid "ownertrust information cleared\n"
1438 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1439
1440 #: g10/delkey.c:204
1441 #, c-format
1442 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1443 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1444
1445 #: g10/delkey.c:206
1446 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1447 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1448
1449 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1450 #, c-format
1451 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1452 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1453
1454 #: g10/encode.c:232
1455 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1456 msgstr ""
1457 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1458
1459 #: g10/encode.c:246
1460 #, c-format
1461 msgid "using cipher %s\n"
1462 msgstr "szyfrem %s\n"
1463
1464 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1465 #, c-format
1466 msgid "`%s' already compressed\n"
1467 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1468
1469 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1470 #, c-format
1471 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1472 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1473
1474 #: g10/encode.c:485
1475 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1476 msgstr ""
1477 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1478
1479 #: g10/encode.c:510
1480 #, c-format
1481 msgid "reading from `%s'\n"
1482 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1483
1484 #: g10/encode.c:541
1485 msgid ""
1486 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1487 msgstr ""
1488 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1489
1490 #: g10/encode.c:559
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1494 msgstr ""
1495 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1496 "adresata\n"
1497
1498 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1502 "preferences\n"
1503 msgstr ""
1504 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1505 "adresata\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:751
1508 #, c-format
1509 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1510 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1511
1512 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1513 #, c-format
1514 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1515 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1516
1517 #: g10/encode.c:848
1518 #, c-format
1519 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1520 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1521
1522 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1523 #, c-format
1524 msgid "%s encrypted data\n"
1525 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1526
1527 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1528 #, c-format
1529 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1530 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1531
1532 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1533 msgid ""
1534 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1535 msgstr ""
1536 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1537
1538 #: g10/encr-data.c:145
1539 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1540 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1541
1542 #: g10/exec.c:49
1543 msgid "no remote program execution supported\n"
1544 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1545
1546 #: g10/exec.c:313
1547 msgid ""
1548 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1549 msgstr ""
1550 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1551
1552 #: g10/exec.c:343
1553 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1554 msgstr ""
1555 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1556 "programów\n"
1557
1558 #: g10/exec.c:421
1559 #, c-format
1560 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1561 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1562
1563 #: g10/exec.c:424
1564 #, c-format
1565 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1566 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1567
1568 #: g10/exec.c:509
1569 #, c-format
1570 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1571 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1572
1573 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1574 msgid "unnatural exit of external program\n"
1575 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1576
1577 #: g10/exec.c:535
1578 msgid "unable to execute external program\n"
1579 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1580
1581 #: g10/exec.c:552
1582 #, c-format
1583 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1584 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1585
1586 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1589 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1590
1591 #: g10/exec.c:609
1592 #, c-format
1593 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1594 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1595
1596 #: g10/export.c:61
1597 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1598 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1599
1600 #: g10/export.c:63
1601 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1602 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1603
1604 #: g10/export.c:65
1605 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1606 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1607
1608 #: g10/export.c:67
1609 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1610 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1611
1612 #: g10/export.c:69
1613 msgid "remove unusable parts from key during export"
1614 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1615
1616 #: g10/export.c:71
1617 msgid "remove as much as possible from key during export"
1618 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1619
1620 #: g10/export.c:73
1621 msgid "export keys in an S-expression based format"
1622 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1623
1624 #: g10/export.c:338
1625 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1626 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1627
1628 #: g10/export.c:367
1629 #, c-format
1630 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1631 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1632
1633 #: g10/export.c:375
1634 #, c-format
1635 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1636 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1637
1638 #: g10/export.c:386
1639 #, c-format
1640 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1641 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1642
1643 #: g10/export.c:537
1644 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1645 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1646
1647 #: g10/export.c:560
1648 #, c-format
1649 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1650 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1651
1652 #: g10/export.c:584
1653 #, c-format
1654 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1655 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1656
1657 #: g10/export.c:633
1658 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1659 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1660
1661 #: g10/getkey.c:152
1662 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1663 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:175
1666 msgid "[User ID not found]"
1667 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1668
1669 #: g10/getkey.c:1111
1670 #, c-format
1671 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1672 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1673
1674 #: g10/getkey.c:1116
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1677 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:1118
1680 #, fuzzy
1681 msgid "No fingerprint"
1682 msgstr "Odcisk CA:"
1683
1684 #: g10/getkey.c:1928
1685 #, c-format
1686 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1687 msgstr ""
1688 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1691 #, c-format
1692 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1693 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1694
1695 #: g10/getkey.c:2762
1696 #, c-format
1697 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1698 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1699
1700 #: g10/getkey.c:2809
1701 #, c-format
1702 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1703 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1706 msgid ""
1707 "@Commands:\n"
1708 " "
1709 msgstr ""
1710 "@Polecenia:\n"
1711 " "
1712
1713 #: g10/gpg.c:372
1714 msgid "|[file]|make a signature"
1715 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1716
1717 #: g10/gpg.c:373
1718 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1719 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1720
1721 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1722 msgid "make a detached signature"
1723 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1724
1725 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1726 msgid "encrypt data"
1727 msgstr "szyfrowanie danych"
1728
1729 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1730 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1731 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1732
1733 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1734 msgid "decrypt data (default)"
1735 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1736
1737 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1738 msgid "verify a signature"
1739 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1740
1741 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1742 msgid "list keys"
1743 msgstr "lista kluczy"
1744
1745 #: g10/gpg.c:385
1746 msgid "list keys and signatures"
1747 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1748
1749 #: g10/gpg.c:386
1750 msgid "list and check key signatures"
1751 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1752
1753 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1754 msgid "list keys and fingerprints"
1755 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1756
1757 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1758 msgid "list secret keys"
1759 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1760
1761 #: g10/gpg.c:389
1762 msgid "generate a new key pair"
1763 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1764
1765 #: g10/gpg.c:390
1766 msgid "remove keys from the public keyring"
1767 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1768
1769 #: g10/gpg.c:392
1770 msgid "remove keys from the secret keyring"
1771 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1772
1773 #: g10/gpg.c:393
1774 msgid "sign a key"
1775 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1776
1777 #: g10/gpg.c:394
1778 msgid "sign a key locally"
1779 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1780
1781 #: g10/gpg.c:395
1782 msgid "sign or edit a key"
1783 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1784
1785 #: g10/gpg.c:396
1786 msgid "generate a revocation certificate"
1787 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1788
1789 #: g10/gpg.c:398
1790 msgid "export keys"
1791 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1792
1793 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1794 msgid "export keys to a key server"
1795 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1796
1797 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1798 msgid "import keys from a key server"
1799 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1800
1801 #: g10/gpg.c:402
1802 msgid "search for keys on a key server"
1803 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1804
1805 #: g10/gpg.c:404
1806 msgid "update all keys from a keyserver"
1807 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1808
1809 #: g10/gpg.c:409
1810 msgid "import/merge keys"
1811 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1812
1813 #: g10/gpg.c:412
1814 msgid "print the card status"
1815 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1816
1817 #: g10/gpg.c:413
1818 msgid "change data on a card"
1819 msgstr "zmiana danych na karcie"
1820
1821 #: g10/gpg.c:414
1822 msgid "change a card's PIN"
1823 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1824
1825 #: g10/gpg.c:423
1826 msgid "update the trust database"
1827 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1828
1829 #: g10/gpg.c:430
1830 msgid "|algo [files]|print message digests"
1831 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1832
1833 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1834 msgid "run in server mode"
1835 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1836
1837 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1838 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1839 msgid ""
1840 "@\n"
1841 "Options:\n"
1842 " "
1843 msgstr ""
1844 "@\n"
1845 "Opcje:\n"
1846 " "
1847
1848 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1849 msgid "create ascii armored output"
1850 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1851
1852 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1853 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1854 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1855
1856 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1857 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1858 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1859
1860 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1861 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1862 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1863
1864 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1865 msgid "use canonical text mode"
1866 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1867
1868 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1869 #, fuzzy
1870 msgid "|FILE|write output to FILE"
1871 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1872
1873 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1874 msgid "do not make any changes"
1875 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1876
1877 #: g10/gpg.c:484
1878 msgid "prompt before overwriting"
1879 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1880
1881 #: g10/gpg.c:527
1882 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1883 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1884
1885 #: g10/gpg.c:528
1886 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1887 msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1888
1889 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1890 msgid ""
1891 "@\n"
1892 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1893 msgstr ""
1894 "@\n"
1895 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1898 msgid ""
1899 "@\n"
1900 "Examples:\n"
1901 "\n"
1902 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1903 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1904 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1905 " --list-keys [names]        show keys\n"
1906 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1907 msgstr ""
1908 "@\n"
1909 "Przyk³ady:\n"
1910 "\n"
1911 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1912 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1913 "dokumentu\n"
1914 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1915 "pliku\n"
1916 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
1917 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1920 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1921 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:777
1924 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1925 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1926
1927 #: g10/gpg.c:780
1928 msgid ""
1929 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1930 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1931 "default operation depends on the input data\n"
1932 msgstr ""
1933 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1934 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1935 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1938 msgid ""
1939 "\n"
1940 "Supported algorithms:\n"
1941 msgstr ""
1942 "\n"
1943 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:794
1946 msgid "Pubkey: "
1947 msgstr "Asymetryczne: "
1948
1949 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1950 msgid "Cipher: "
1951 msgstr "Symetryczne: "
1952
1953 #: g10/gpg.c:808
1954 msgid "Hash: "
1955 msgstr "Skrótów: "
1956
1957 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1958 msgid "Compression: "
1959 msgstr "Kompresji: "
1960
1961 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1962 msgid "Used libraries:"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:930
1966 msgid "usage: gpg [options] "
1967 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
1968
1969 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
1970 msgid "conflicting commands\n"
1971 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:1118
1974 #, c-format
1975 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1976 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:1315
1979 #, c-format
1980 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1981 msgstr ""
1982 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:1318
1985 #, c-format
1986 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1987 msgstr ""
1988 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:1321
1991 #, c-format
1992 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1993 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:1327
1996 #, c-format
1997 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1998 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:1330
2001 #, c-format
2002 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2003 msgstr ""
2004 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:1333
2007 #, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2009 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1339
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2014 msgstr ""
2015 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2016 "domowy ,,%s''\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:1342
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2022 msgstr ""
2023 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2024 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:1345
2027 #, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2029 msgstr ""
2030 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2031 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:1351
2034 #, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2036 msgstr ""
2037 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2038 "domowy ,,%s''\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:1354
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2044 msgstr ""
2045 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2046 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:1357
2049 #, c-format
2050 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2051 msgstr ""
2052 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2053 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:1536
2056 #, c-format
2057 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2058 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1636
2061 msgid "display photo IDs during key listings"
2062 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2063
2064 #: g10/gpg.c:1638
2065 msgid "show policy URLs during signature listings"
2066 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1640
2069 msgid "show all notations during signature listings"
2070 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2071
2072 #: g10/gpg.c:1642
2073 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2074 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2075
2076 #: g10/gpg.c:1646
2077 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2078 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2079
2080 #: g10/gpg.c:1648
2081 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2082 msgstr ""
2083 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2084
2085 #: g10/gpg.c:1650
2086 msgid "show user ID validity during key listings"
2087 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1652
2090 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2091 msgstr ""
2092 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2093
2094 #: g10/gpg.c:1654
2095 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2096 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1656
2099 msgid "show the keyring name in key listings"
2100 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1658
2103 msgid "show expiration dates during signature listings"
2104 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1817
2107 #, c-format
2108 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2109 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:1908
2112 #, c-format
2113 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2114 msgstr ""
2115 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2118 #, c-format
2119 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2120 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2123 #, c-format
2124 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2125 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:2567
2128 #, c-format
2129 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2130 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2133 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2134 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:2602
2137 #, c-format
2138 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2139 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:2605
2142 msgid "invalid keyserver options\n"
2143 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:2612
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2148 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:2615
2151 msgid "invalid import options\n"
2152 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2622
2155 #, c-format
2156 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2157 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2625
2160 msgid "invalid export options\n"
2161 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2632
2164 #, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2635
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2643
2173 msgid "display photo IDs during signature verification"
2174 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2175
2176 #: g10/gpg.c:2645
2177 msgid "show policy URLs during signature verification"
2178 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2179
2180 #: g10/gpg.c:2647
2181 msgid "show all notations during signature verification"
2182 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2183
2184 #: g10/gpg.c:2649
2185 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2186 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2187
2188 #: g10/gpg.c:2653
2189 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2190 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2191
2192 #: g10/gpg.c:2655
2193 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2194 msgstr ""
2195 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2196
2197 #: g10/gpg.c:2657
2198 msgid "show user ID validity during signature verification"
2199 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2200
2201 #: g10/gpg.c:2659
2202 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2203 msgstr ""
2204 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2205 "podpisów"
2206
2207 #: g10/gpg.c:2661
2208 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2209 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2663
2212 msgid "validate signatures with PKA data"
2213 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2214
2215 #: g10/gpg.c:2665
2216 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2217 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2218
2219 #: g10/gpg.c:2672
2220 #, c-format
2221 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2222 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:2675
2225 msgid "invalid verify options\n"
2226 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:2682
2229 #, c-format
2230 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2231 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2857
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2236 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2860
2239 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2240 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
2243 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2244 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:2969
2247 #, c-format
2248 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2249 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2978
2252 #, c-format
2253 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2254 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2981
2257 #, c-format
2258 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2259 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2996
2262 #, c-format
2263 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2264 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3010
2267 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2268 msgstr ""
2269 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2270 "tekstu\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3016
2273 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2274 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3022
2277 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2278 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3035
2281 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2282 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
2285 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2286 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
2289 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2290 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3113
2293 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2294 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:3119
2297 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2298 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3134
2301 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2302 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3136
2305 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2306 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3138
2309 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2310 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3140
2313 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2314 msgstr ""
2315 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3142
2318 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2319 msgstr ""
2320 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3145
2323 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2324 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3149
2327 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2328 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3156
2331 msgid "invalid default preferences\n"
2332 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3165
2335 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2336 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3169
2339 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2340 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3173
2343 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2344 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3206
2347 #, c-format
2348 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2349 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3253
2352 #, c-format
2353 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2354 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3258
2357 #, c-format
2358 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2359 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3263
2362 #, c-format
2363 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2364 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3355
2367 #, c-format
2368 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2369 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3366
2372 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2373 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3387
2376 msgid "--store [filename]"
2377 msgstr "--store [plik]"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3394
2380 msgid "--symmetric [filename]"
2381 msgstr "--symmetric [plik]"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3396
2384 #, c-format
2385 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2386 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3406
2389 msgid "--encrypt [filename]"
2390 msgstr "--encrypt [plik]"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3419
2393 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2394 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3421
2397 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2398 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2399
2400 #: g10/gpg.c:3424
2401 #, c-format
2402 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2403 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3442
2406 msgid "--sign [filename]"
2407 msgstr "--sign [plik]"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3455
2410 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2411 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2412
2413 #: g10/gpg.c:3470
2414 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2415 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2416
2417 #: g10/gpg.c:3472
2418 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2419 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3475
2422 #, c-format
2423 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2424 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3495
2427 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2428 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3504
2431 msgid "--clearsign [filename]"
2432 msgstr "--clearsign [plik]"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3529
2435 msgid "--decrypt [filename]"
2436 msgstr "--decrypt [plik]"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3537
2439 msgid "--sign-key user-id"
2440 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3541
2443 msgid "--lsign-key user-id"
2444 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3562
2447 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2448 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3654
2451 #, c-format
2452 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2453 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3656
2456 #, c-format
2457 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2458 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3658
2461 #, c-format
2462 msgid "key export failed: %s\n"
2463 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3669
2466 #, c-format
2467 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2468 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3679
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2473 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3730
2476 #, c-format
2477 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2478 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3738
2481 #, c-format
2482 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2483 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3828
2486 #, c-format
2487 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2488 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3945
2491 msgid "[filename]"
2492 msgstr "[nazwa pliku]"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3949
2495 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2496 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:4261
2499 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2500 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:4263
2503 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2504 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:4296
2507 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2508 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2509
2510 #: g10/gpgv.c:72
2511 msgid "take the keys from this keyring"
2512 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2513
2514 #: g10/gpgv.c:74
2515 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2516 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2517
2518 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2519 msgid "|FD|write status info to this FD"
2520 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2521
2522 #: g10/gpgv.c:99
2523 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2524 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2525
2526 #: g10/gpgv.c:102
2527 msgid ""
2528 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2529 "Check signatures against known trusted keys\n"
2530 msgstr ""
2531 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2532 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2533
2534 #: g10/helptext.c:72
2535 msgid "No help available"
2536 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2537
2538 #: g10/helptext.c:82
2539 #, c-format
2540 msgid "No help available for `%s'"
2541 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2542
2543 #: g10/import.c:94
2544 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2545 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2546
2547 #: g10/import.c:96
2548 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2549 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2550
2551 #: g10/import.c:98
2552 msgid "do not update the trustdb after import"
2553 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2554
2555 #: g10/import.c:100
2556 msgid "create a public key when importing a secret key"
2557 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2558
2559 #: g10/import.c:102
2560 msgid "only accept updates to existing keys"
2561 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2562
2563 #: g10/import.c:104
2564 msgid "remove unusable parts from key after import"
2565 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2566
2567 #: g10/import.c:106
2568 msgid "remove as much as possible from key after import"
2569 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2570
2571 #: g10/import.c:269
2572 #, c-format
2573 msgid "skipping block of type %d\n"
2574 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2575
2576 #: g10/import.c:278
2577 #, c-format
2578 msgid "%lu keys processed so far\n"
2579 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2580
2581 #: g10/import.c:295
2582 #, c-format
2583 msgid "Total number processed: %lu\n"
2584 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2585
2586 #: g10/import.c:297
2587 #, c-format
2588 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2589 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2590
2591 #: g10/import.c:300
2592 #, c-format
2593 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2594 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2595
2596 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2597 #, c-format
2598 msgid "              imported: %lu"
2599 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2600
2601 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2602 #, c-format
2603 msgid "             unchanged: %lu\n"
2604 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2605
2606 #: g10/import.c:310
2607 #, c-format
2608 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2609 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:312
2612 #, c-format
2613 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2614 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:314
2617 #, c-format
2618 msgid "        new signatures: %lu\n"
2619 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:316
2622 #, c-format
2623 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2624 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2625
2626 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2627 #, c-format
2628 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2629 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2632 #, c-format
2633 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2634 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2637 #, c-format
2638 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2639 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2642 #, c-format
2643 msgid "          not imported: %lu\n"
2644 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:326
2647 #, c-format
2648 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2649 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:328
2652 #, c-format
2653 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2654 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:569
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2660 "algorithms on these user IDs:\n"
2661 msgstr ""
2662 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2663 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2664
2665 #: g10/import.c:610
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2668 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2669
2670 #: g10/import.c:625
2671 #, c-format
2672 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2673 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2674
2675 #: g10/import.c:637
2676 #, c-format
2677 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2678 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2679
2680 #: g10/import.c:650
2681 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2682 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2683
2684 #: g10/import.c:652
2685 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2686 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2687
2688 #: g10/import.c:676
2689 #, c-format
2690 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2691 msgstr ""
2692 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2693
2694 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2695 #, c-format
2696 msgid "key %s: no user ID\n"
2697 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2698
2699 #: g10/import.c:758
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2702 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2703
2704 #: g10/import.c:773
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2707 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2708
2709 #: g10/import.c:779
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2712 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2713
2714 #: g10/import.c:781
2715 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2716 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2717
2718 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2721 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2722
2723 #: g10/import.c:797
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2726 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2727
2728 #: g10/import.c:806
2729 #, c-format
2730 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2731 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2732
2733 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2734 #, c-format
2735 msgid "writing to `%s'\n"
2736 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2737
2738 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2739 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2740 #, c-format
2741 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2742 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2743
2744 #: g10/import.c:834
2745 #, c-format
2746 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2747 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2748
2749 #: g10/import.c:858
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2752 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2753
2754 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2757 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2758
2759 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2762 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2763
2764 #: g10/import.c:920
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2767 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2768
2769 #: g10/import.c:923
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2772 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2773
2774 #: g10/import.c:926
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2777 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2778
2779 #: g10/import.c:929
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2782 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2783
2784 #: g10/import.c:932
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2787 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2788
2789 #: g10/import.c:935
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2792 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2793
2794 #: g10/import.c:938
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2797 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2798
2799 #: g10/import.c:941
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2802 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2803
2804 #: g10/import.c:944
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2807 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2808
2809 #: g10/import.c:947
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2812 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2813
2814 #: g10/import.c:971
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2817 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2818
2819 #: g10/import.c:1143
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2822 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2823
2824 #: g10/import.c:1154
2825 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2826 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2827
2828 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2829 #, c-format
2830 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2831 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2832
2833 #: g10/import.c:1182
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: secret key imported\n"
2836 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2837
2838 #: g10/import.c:1212
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2841 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2842
2843 #: g10/import.c:1222
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2846 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2847
2848 #: g10/import.c:1252
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2851 msgstr ""
2852 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2853 "              uniewa¿nienia\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1295
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2858 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1327
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2863 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1393
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1408
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1410
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1428
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2883 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2888 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1441
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2893 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1456
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2898 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1478
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2903 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1491
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2908 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1506
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2913 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1548
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1569
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2923 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1596
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2928 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1606
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2933 msgstr ""
2934 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
2935 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1623
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2940 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1637
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2945 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1645
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2950 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1774
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2955 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1836
2958 #, c-format
2959 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2960 msgstr ""
2961 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2962 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1850
2965 #, c-format
2966 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2967 msgstr ""
2968 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2969 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1909
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2974 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1943
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2979 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2980
2981 #: g10/import.c:2332
2982 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2983 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
2984
2985 #: g10/import.c:2340
2986 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2987 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2988
2989 #: g10/import.c:2342
2990 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2991 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
2992
2993 #: g10/keydb.c:181
2994 #, c-format
2995 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2996 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
2997
2998 #: g10/keydb.c:187
2999 #, c-format
3000 msgid "keyring `%s' created\n"
3001 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3002
3003 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3004 #, c-format
3005 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3006 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3007
3008 #: g10/keydb.c:710
3009 #, c-format
3010 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3011 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:265
3014 msgid "[revocation]"
3015 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:266
3018 msgid "[self-signature]"
3019 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3022 msgid "1 bad signature\n"
3023 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3026 #, c-format
3027 msgid "%d bad signatures\n"
3028 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3031 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3032 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3035 #, c-format
3036 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3037 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3040 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3041 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3044 #, c-format
3045 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3046 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:356
3049 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3050 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:358
3053 #, c-format
3054 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3055 msgstr ""
3056 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3059 msgid ""
3060 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3061 "keys\n"
3062 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3063 "etc.)\n"
3064 msgstr ""
3065 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3066 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3067 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3070 #, c-format
3071 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3072 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3075 #, c-format
3076 msgid "  %d = I trust fully\n"
3077 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:438
3080 msgid ""
3081 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3082 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3083 "trust signatures on your behalf.\n"
3084 msgstr ""
3085 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3086 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3087 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:454
3090 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3091 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:598
3094 #, c-format
3095 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3096 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3097
3098 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3099 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3100 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3101 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3102
3103 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3104 #: g10/keyedit.c:1759
3105 msgid "  Unable to sign.\n"
3106 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:626
3109 #, c-format
3110 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3111 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3112
3113 #: g10/keyedit.c:654
3114 #, c-format
3115 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3116 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3117
3118 #: g10/keyedit.c:682
3119 #, c-format
3120 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3121 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3122
3123 #: g10/keyedit.c:684
3124 msgid "Sign it? (y/N) "
3125 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3126
3127 #: g10/keyedit.c:706
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The self-signature on \"%s\"\n"
3131 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3132 msgstr ""
3133 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3134 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:715
3137 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3138 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:729
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Your current signature on \"%s\"\n"
3144 "has expired.\n"
3145 msgstr ""
3146 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3147 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:733
3150 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3151 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:754
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Your current signature on \"%s\"\n"
3157 "is a local signature.\n"
3158 msgstr ""
3159 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3160 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:758
3163 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3164 msgstr ""
3165 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:779
3168 #, c-format
3169 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3170 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:782
3173 #, c-format
3174 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3175 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:787
3178 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3179 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:809
3182 #, c-format
3183 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3184 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:824
3187 msgid "This key has expired!"
3188 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:842
3191 #, c-format
3192 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3193 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:848
3196 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3197 msgstr ""
3198 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:888
3201 msgid ""
3202 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3203 "mode.\n"
3204 msgstr ""
3205 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:890
3208 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3209 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:915
3212 msgid ""
3213 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3214 "belongs\n"
3215 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3216 msgstr ""
3217 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3218 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:920
3221 #, c-format
3222 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3223 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:922
3226 #, c-format
3227 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3228 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:924
3231 #, c-format
3232 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3233 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:926
3236 #, c-format
3237 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3238 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:932
3241 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3242 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:956
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3248 "key \"%s\" (%s)\n"
3249 msgstr ""
3250 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3251 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:963
3254 msgid "This will be a self-signature.\n"
3255 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:969
3258 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3259 msgstr ""
3260 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3261 "(nieeksportowalny).\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:977
3264 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3265 msgstr ""
3266 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3267 "uniewa¿nieniu.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:987
3270 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3271 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:994
3274 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3275 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1001
3278 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3279 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1006
3282 msgid "I have checked this key casually.\n"
3283 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1011
3286 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3287 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1021
3290 msgid "Really sign? (y/N) "
3291 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3294 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3295 #, c-format
3296 msgid "signing failed: %s\n"
3297 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1131
3300 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3301 msgstr ""
3302 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3588
3305 msgid "This key is not protected.\n"
3306 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3575 g10/revoke.c:538
3309 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3310 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3591
3313 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3314 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3595
3317 msgid "Key is protected.\n"
3318 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1178
3321 #, c-format
3322 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3323 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1184
3326 msgid ""
3327 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3328 "\n"
3329 msgstr ""
3330 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3331 "\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2150
3334 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3335 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1204
3338 msgid ""
3339 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3340 "\n"
3341 msgstr ""
3342 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3343 "\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1207
3346 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3347 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1278
3350 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3351 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1364
3354 msgid "save and quit"
3355 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1367
3358 msgid "show key fingerprint"
3359 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1368
3362 msgid "list key and user IDs"
3363 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1370
3366 msgid "select user ID N"
3367 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1371
3370 msgid "select subkey N"
3371 msgstr "wybór podklucza N"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1372
3374 msgid "check signatures"
3375 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1377
3378 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3379 msgstr ""
3380 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3381 "powi±zane polecenia]"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1382
3384 msgid "sign selected user IDs locally"
3385 msgstr ""
3386 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3387 "u¿ytkownika"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1384
3390 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3391 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1386
3394 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3395 msgstr ""
3396 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3397 "uniewa¿nieniu"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1390
3400 msgid "add a user ID"
3401 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1392
3404 msgid "add a photo ID"
3405 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1394
3408 msgid "delete selected user IDs"
3409 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1399
3412 msgid "add a subkey"
3413 msgstr "dodanie podklucza"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1403
3416 msgid "add a key to a smartcard"
3417 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1405
3420 msgid "move a key to a smartcard"
3421 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1407
3424 msgid "move a backup key to a smartcard"
3425 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1411
3428 msgid "delete selected subkeys"
3429 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1413
3432 msgid "add a revocation key"
3433 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1415
3436 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3437 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1417
3440 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3441 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1419
3444 msgid "flag the selected user ID as primary"
3445 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1421
3448 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3449 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1424
3452 msgid "list preferences (expert)"
3453 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1426
3456 msgid "list preferences (verbose)"
3457 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1428
3460 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3461 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1433
3464 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3465 msgstr ""
3466 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3467 "u¿ytkownika"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1435
3470 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3471 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1437
3474 msgid "change the passphrase"
3475 msgstr "zmiana has³a klucza"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1441
3478 msgid "change the ownertrust"
3479 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1443
3482 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3483 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1445
3486 msgid "revoke selected user IDs"
3487 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1450
3490 msgid "revoke key or selected subkeys"
3491 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1451
3494 msgid "enable key"
3495 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1452
3498 msgid "disable key"
3499 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1453
3502 msgid "show selected photo IDs"
3503 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1455
3506 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3507 msgstr ""
3508 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3509 "podpisów z kluczy"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1457
3512 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3513 msgstr ""
3514 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3515 "kluczy"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1579
3518 #, c-format
3519 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3520 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1597
3523 msgid "Secret key is available.\n"
3524 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1680
3527 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3528 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1688
3531 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3532 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1707
3535 msgid ""
3536 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3537 "(lsign),\n"
3538 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3539 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3540 msgstr ""
3541 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3542 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3543 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3544 "(ltsign,\n"
3545 "  tnrsign itd.).\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1747
3548 msgid "Key is revoked."
3549 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1766
3552 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3553 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1773
3556 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3557 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1782
3560 #, c-format
3561 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3562 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1805
3565 #, c-format
3566 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3567 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3570 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3571 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1829
3574 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3575 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1831
3578 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3579 msgstr ""
3580 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1832
3583 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3584 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1882
3587 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3588 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1894
3591 msgid "You must select exactly one key.\n"
3592 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1922
3595 msgid "Command expects a filename argument\n"
3596 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1936
3599 #, c-format
3600 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3601 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1953
3604 #, c-format
3605 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3606 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1977
3609 msgid "You must select at least one key.\n"
3610 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1980
3613 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3614 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1981
3617 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3618 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3619
3620 #: g10/keyedit.c:2016
3621 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3622 msgstr ""
3623 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:2017
3626 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3627 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3628
3629 #: g10/keyedit.c:2035
3630 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3631 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3632
3633 #: g10/keyedit.c:2046
3634 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3635 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3636
3637 #: g10/keyedit.c:2048
3638 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3639 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3640
3641 #: g10/keyedit.c:2098
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3644 msgstr ""
3645 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3646 "dostarczonej\n"
3647 "przez u¿ytkownika\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2140
3650 msgid "Set preference list to:\n"
3651 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2146
3654 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3655 msgstr ""
3656 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:2148
3659 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3660 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:2216
3663 msgid "Save changes? (y/N) "
3664 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2219
3667 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3668 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2229
3671 #, c-format
3672 msgid "update failed: %s\n"
3673 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:2236
3676 #, c-format
3677 msgid "update secret failed: %s\n"
3678 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2243
3681 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3682 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:2344
3685 msgid "Digest: "
3686 msgstr "Skrót: "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2395
3689 msgid "Features: "
3690 msgstr "Ustawienia: "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:2406
3693 msgid "Keyserver no-modify"
3694 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3697 msgid "Preferred keyserver: "
3698 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3701 msgid "Notations: "
3702 msgstr "Adnotacje: "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2640
3705 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3706 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2699
3709 #, c-format
3710 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3711 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2720
3714 #, c-format
3715 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3716 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:2726
3719 msgid "(sensitive)"
3720 msgstr "(poufne)"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3723 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3724 #, c-format
3725 msgid "created: %s"
3726 msgstr "utworzono: %s"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3729 #, c-format
3730 msgid "revoked: %s"
3731 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3734 #, c-format
3735 msgid "expired: %s"
3736 msgstr "wygas³: %s"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3739 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3740 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3741 #, c-format
3742 msgid "expires: %s"
3743 msgstr "wygasa: %s"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2751
3746 #, c-format
3747 msgid "usage: %s"
3748 msgstr "u¿ycie: %s"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2766
3751 #, c-format
3752 msgid "trust: %s"
3753 msgstr "zaufanie: %s"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2770
3756 #, c-format
3757 msgid "validity: %s"
3758 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2777
3761 msgid "This key has been disabled"
3762 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3765 msgid "card-no: "
3766 msgstr "nr-karty: "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2829
3769 msgid ""
3770 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3771 "unless you restart the program.\n"
3772 msgstr ""
3773 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3774 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3777 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3778 msgid "revoked"
3779 msgstr "uniewa¿niony"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3782 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3783 msgid "expired"
3784 msgstr "wygas³"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2960
3787 msgid ""
3788 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3789 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3790 msgstr ""
3791 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3792 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3793 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:3021
3796 msgid ""
3797 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3798 "versions\n"
3799 "         of PGP to reject this key.\n"
3800 msgstr ""
3801 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3802 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3805 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3806 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:3032
3809 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3810 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:3172
3813 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3814 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:3182
3817 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3818 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:3186
3821 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3822 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:3192
3825 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3826 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3206
3829 #, c-format
3830 msgid "Deleted %d signature.\n"
3831 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:3207
3834 #, c-format
3835 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3836 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:3210
3839 msgid "Nothing deleted.\n"
3840 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3843 msgid "invalid"
3844 msgstr "niepoprawny"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3245
3847 #, c-format
3848 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3849 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3252
3852 #, c-format
3853 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3854 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3253
3857 #, c-format
3858 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3859 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3261
3862 #, c-format
3863 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3864 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3262
3867 #, c-format
3868 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3869 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3356
3872 msgid ""
3873 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3874 "cause\n"
3875 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3876 msgstr ""
3877 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3878 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3879 "             go rozumieæ.\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:3367
3882 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3883 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3387
3886 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3887 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3412
3890 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3891 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:3427
3894 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3895 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:3449
3898 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3899 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3468
3902 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3903 msgstr ""
3904 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3474
3907 msgid ""
3908 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3909 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3535
3912 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3913 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3541
3916 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3917 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3545
3920 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3921 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3548
3924 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3925 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3594
3928 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3929 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3610
3932 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3933 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3688
3936 #, c-format
3937 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3938 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3694
3941 #, c-format
3942 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3943 msgstr ""
3944 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3857
3947 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3948 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3951 #, c-format
3952 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3953 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:4067
3956 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3957 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:4147
3960 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3961 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
3962
3963 #: g10/keyedit.c:4148
3964 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3965 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4210
3968 msgid "Enter the notation: "
3969 msgstr "Adnotacje: "
3970
3971 #: g10/keyedit.c:4359
3972 msgid "Proceed? (y/N) "
3973 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
3974
3975 #: g10/keyedit.c:4423
3976 #, c-format
3977 msgid "No user ID with index %d\n"
3978 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:4481
3981 #, c-format
3982 msgid "No user ID with hash %s\n"
3983 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:4508
3986 #, c-format
3987 msgid "No subkey with index %d\n"
3988 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4643
3991 #, c-format
3992 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3993 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3996 #, c-format
3997 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3998 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4001 msgid " (non-exportable)"
4002 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4003
4004 #: g10/keyedit.c:4652
4005 #, c-format
4006 msgid "This signature expired on %s.\n"
4007 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:4656
4010 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4011 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4660
4014 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4015 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4016
4017 #: g10/keyedit.c:4687
4018 #, c-format
4019 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4020 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:4713
4023 msgid " (non-revocable)"
4024 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4025
4026 #: g10/keyedit.c:4720
4027 #, c-format
4028 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4029 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:4742
4032 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4033 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:4762
4036 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4037 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4038
4039 #: g10/keyedit.c:4792
4040 msgid "no secret key\n"
4041 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:4862
4044 #, c-format
4045 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4046 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:4879
4049 #, c-format
4050 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4051 msgstr ""
4052 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4053 "przysz³o¶ci)\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4943
4056 #, c-format
4057 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4058 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:5005
4061 #, c-format
4062 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4063 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:5100
4066 #, c-format
4067 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4068 msgstr ""
4069 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4070 "d).\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:269
4073 #, c-format
4074 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4075 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4076
4077 #: g10/keygen.c:276
4078 msgid "too many cipher preferences\n"
4079 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4080
4081 #: g10/keygen.c:278
4082 msgid "too many digest preferences\n"
4083 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4084
4085 #: g10/keygen.c:280
4086 msgid "too many compression preferences\n"
4087 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:405
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4092 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:885
4095 msgid "writing direct signature\n"
4096 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4097
4098 #: g10/keygen.c:927
4099 msgid "writing self signature\n"
4100 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4101
4102 #: g10/keygen.c:984
4103 msgid "writing key binding signature\n"
4104 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4105
4106 #: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
4107 #: g10/keygen.c:3088
4108 #, c-format
4109 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4110 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3094
4113 #, c-format
4114 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4115 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4116
4117 #: g10/keygen.c:1300
4118 msgid ""
4119 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4120 msgstr ""
4121 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4122 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4123
4124 #: g10/keygen.c:1520
4125 msgid "Sign"
4126 msgstr "Podpisywanie"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1523
4129 msgid "Certify"
4130 msgstr "Certyfikowanie"
4131
4132 #: g10/keygen.c:1526
4133 msgid "Encrypt"
4134 msgstr "Szyfrowanie"
4135
4136 #: g10/keygen.c:1529
4137 msgid "Authenticate"
4138 msgstr "Uwierzytelnianie"
4139
4140 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4141 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4142 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4143 #. functions:
4144 #.
4145 #. s = Toggle signing capability
4146 #. e = Toggle encryption capability
4147 #. a = Toggle authentication capability
4148 #. q = Finish
4149 #.
4150 #: g10/keygen.c:1547
4151 msgid "SsEeAaQq"
4152 msgstr "PpSsUuZz"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1570
4155 #, c-format
4156 msgid "Possible actions for a %s key: "
4157 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4158
4159 #: g10/keygen.c:1574
4160 msgid "Current allowed actions: "
4161 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4162
4163 #: g10/keygen.c:1579
4164 #, c-format
4165 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4166 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1582
4169 #, c-format
4170 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4171 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1585
4174 #, c-format
4175 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4176 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1588
4179 #, c-format
4180 msgid "   (%c) Finished\n"
4181 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
4184 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4185 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1646
4188 #, c-format
4189 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4190 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1647
4193 #, c-format
4194 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4195 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:1649
4198 #, c-format
4199 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4200 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:1651
4203 #, c-format
4204 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4205 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1652
4208 #, c-format
4209 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4210 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1654
4213 #, c-format
4214 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4215 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1656
4218 #, c-format
4219 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4220 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1725
4223 #, c-format
4224 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4225 msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1735
4228 #, c-format
4229 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4230 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
4233 #, c-format
4234 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4235 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4236
4237 #: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
4238 #, c-format
4239 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4240 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
4243 #, c-format
4244 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4245 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
4248 #, c-format
4249 msgid "rounded up to %u bits\n"
4250 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1841
4253 msgid ""
4254 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4255 "         0 = key does not expire\n"
4256 "      <n>  = key expires in n days\n"
4257 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4258 "      <n>m = key expires in n months\n"
4259 "      <n>y = key expires in n years\n"
4260 msgstr ""
4261 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4262 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4263 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4264 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4265 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4266 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1852
4269 msgid ""
4270 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4271 "         0 = signature does not expire\n"
4272 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4273 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4274 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4275 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4276 msgstr ""
4277 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4278 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4279 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4280 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4281 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4282 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1875
4285 msgid "Key is valid for? (0) "
4286 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4287
4288 #: g10/keygen.c:1880
4289 #, c-format
4290 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4291 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4292
4293 #: g10/keygen.c:1898
4294 msgid "invalid value\n"
4295 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1905
4298 msgid "Key does not expire at all\n"
4299 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1906
4302 msgid "Signature does not expire at all\n"
4303 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1911
4306 #, c-format
4307 msgid "Key expires at %s\n"
4308 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1912
4311 #, c-format
4312 msgid "Signature expires at %s\n"
4313 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1916
4316 msgid ""
4317 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4318 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4319 msgstr ""
4320 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4321 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1923
4324 msgid "Is this correct? (y/N) "
4325 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4326
4327 #: g10/keygen.c:1948
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4331 "\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: g10/keygen.c:1959
4335 msgid ""
4336 "\n"
4337 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4338 "ID\n"
4339 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4340 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4341 "\n"
4342 msgstr ""
4343 "\n"
4344 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4345 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4346 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4347 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4348 "\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1978
4351 msgid "Real name: "
4352 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4353
4354 #: g10/keygen.c:1986
4355 msgid "Invalid character in name\n"
4356 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1988
4359 msgid "Name may not start with a digit\n"
4360 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1990
4363 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4364 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1998
4367 msgid "Email address: "
4368 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4369
4370 #: g10/keygen.c:2004
4371 msgid "Not a valid email address\n"
4372 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:2012
4375 msgid "Comment: "
4376 msgstr "Komentarz: "
4377
4378 #: g10/keygen.c:2018
4379 msgid "Invalid character in comment\n"
4380 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:2040
4383 #, c-format
4384 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4385 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:2046
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "You selected this USER-ID:\n"
4391 "    \"%s\"\n"
4392 "\n"
4393 msgstr ""
4394 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4395 "    \"%s\"\n"
4396 "\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:2051
4399 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4400 msgstr ""
4401 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4402 "komentarza.\n"
4403
4404 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4405 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4406 #. string which should be translated accordingly and the
4407 #. letter changed to match the one in the answer string.
4408 #.
4409 #. n = Change name
4410 #. c = Change comment
4411 #. e = Change email
4412 #. o = Okay (ready, continue)
4413 #. q = Quit
4414 #.
4415 #: g10/keygen.c:2067
4416 msgid "NnCcEeOoQq"
4417 msgstr "IiKkEeDdWw"
4418
4419 #: g10/keygen.c:2077
4420 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4421 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4422
4423 #: g10/keygen.c:2078
4424 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4425 msgstr ""
4426 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4427 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4428
4429 #: g10/keygen.c:2097
4430 msgid "Please correct the error first\n"
4431 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:2136
4434 msgid ""
4435 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4436 "\n"
4437 msgstr ""
4438 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4439 "\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:2151
4442 #, c-format
4443 msgid "%s.\n"
4444 msgstr "%s.\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:2157
4447 msgid ""
4448 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4449 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4450 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4454 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4455 "\"--edit-key\".\n"
4456 "\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:2181
4459 msgid ""
4460 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4461 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4462 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4463 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4464 msgstr ""
4465 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4466 "komputerowi\n"
4467 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4468 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4469 "dysków);\n"
4470 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4471 "ilo¶ci\n"
4472 "entropii.\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3055
4475 msgid "Key generation canceled.\n"
4476 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:3260 g10/keygen.c:3427
4479 #, c-format
4480 msgid "writing public key to `%s'\n"
4481 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:3262 g10/keygen.c:3430
4484 #, c-format
4485 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4486 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:3265 g10/keygen.c:3433
4489 #, c-format
4490 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4491 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:3414
4494 #, c-format
4495 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4496 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:3421
4499 #, c-format
4500 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4501 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:3441
4504 #, c-format
4505 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4506 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:3449
4509 #, c-format
4510 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4511 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:3476
4514 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4515 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:3487
4518 msgid ""
4519 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4520 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4521 msgstr ""
4522 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4523 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:3500 g10/keygen.c:3645 g10/keygen.c:3766
4526 #, c-format
4527 msgid "Key generation failed: %s\n"
4528 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:3555 g10/keygen.c:3696 g10/sign.c:241
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4534 msgstr ""
4535 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4536 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:3557 g10/keygen.c:3698 g10/sign.c:243
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4542 msgstr ""
4543 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4544 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709
4547 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4548 msgstr ""
4549 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:3609 g10/keygen.c:3742
4552 msgid "Really create? (y/N) "
4553 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4554
4555 #: g10/keygen.c:3915
4556 #, c-format
4557 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4558 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3963
4561 #, c-format
4562 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4563 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3989
4566 #, c-format
4567 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4568 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4569
4570 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4571 msgid "never     "
4572 msgstr "nigdy     "
4573
4574 #: g10/keylist.c:267
4575 msgid "Critical signature policy: "
4576 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4577
4578 #: g10/keylist.c:269
4579 msgid "Signature policy: "
4580 msgstr "Regulamin podpisu: "
4581
4582 #: g10/keylist.c:308
4583 msgid "Critical preferred keyserver: "
4584 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4585
4586 #: g10/keylist.c:361
4587 msgid "Critical signature notation: "
4588 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4589
4590 #: g10/keylist.c:363
4591 msgid "Signature notation: "
4592 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4593
4594 #: g10/keylist.c:473
4595 msgid "Keyring"
4596 msgstr "Zbiór kluczy"
4597
4598 #: g10/keylist.c:1504
4599 msgid "Primary key fingerprint:"
4600 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4601
4602 #: g10/keylist.c:1506
4603 msgid "     Subkey fingerprint:"
4604 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4605
4606 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4607 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4608 #: g10/keylist.c:1513
4609 msgid " Primary key fingerprint:"
4610 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4611
4612 #: g10/keylist.c:1515
4613 msgid "      Subkey fingerprint:"
4614 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4615
4616 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4617 msgid "      Key fingerprint ="
4618 msgstr "       Odcisk klucza ="
4619
4620 #: g10/keylist.c:1590
4621 msgid "      Card serial no. ="
4622 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4623
4624 #: g10/keyring.c:1249
4625 #, c-format
4626 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4627 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4628
4629 #: g10/keyring.c:1254
4630 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4631 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4632
4633 #: g10/keyring.c:1256
4634 #, c-format
4635 msgid "%s is the unchanged one\n"
4636 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4637
4638 #: g10/keyring.c:1257
4639 #, c-format
4640 msgid "%s is the new one\n"
4641 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4642
4643 #: g10/keyring.c:1258
4644 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4645 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4646
4647 #: g10/keyring.c:1380
4648 #, c-format
4649 msgid "caching keyring `%s'\n"
4650 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4651
4652 #: g10/keyring.c:1426
4653 #, c-format
4654 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4655 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4656
4657 #: g10/keyring.c:1438
4658 #, c-format
4659 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4660 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4661
4662 #: g10/keyring.c:1510
4663 #, c-format
4664 msgid "%s: keyring created\n"
4665 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4666
4667 #: g10/keyserver.c:71
4668 msgid "include revoked keys in search results"
4669 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4670
4671 #: g10/keyserver.c:72
4672 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4673 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4674
4675 #: g10/keyserver.c:74
4676 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4677 msgstr ""
4678 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4679 "serwera kluczy"
4680
4681 #: g10/keyserver.c:76
4682 msgid "do not delete temporary files after using them"
4683 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4684
4685 #: g10/keyserver.c:80
4686 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4687 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4688
4689 #: g10/keyserver.c:82
4690 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4691 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4692
4693 #: g10/keyserver.c:84
4694 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4695 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
4696
4697 #: g10/keyserver.c:150
4698 #, c-format
4699 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4700 msgstr ""
4701 "OSTRZE¯ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u¿ywana na tej "
4702 "platformie.\n"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:541
4705 msgid "disabled"
4706 msgstr "wy³±czony"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:742
4709 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4710 msgstr "Wprowad¼ numer(y), N)astêpny lub Q)uit > "
4711
4712 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4713 #, c-format
4714 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4715 msgstr "niepoprawny protokó³ serwera kluczy (nasz %d != modu³ obs³ugi %d)\n"
4716
4717 #: g10/keyserver.c:924
4718 #, c-format
4719 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4720 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:926
4723 msgid "key not found on keyserver\n"
4724 msgstr "klucz nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4725
4726 #: g10/keyserver.c:1167
4727 #, c-format
4728 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4729 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
4730
4731 #: g10/keyserver.c:1171
4732 #, c-format
4733 msgid "requesting key %s from %s\n"
4734 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:1195
4737 #, c-format
4738 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4739 msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
4740
4741 #: g10/keyserver.c:1198
4742 #, c-format
4743 msgid "searching for names from %s\n"
4744 msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
4745
4746 #: g10/keyserver.c:1351
4747 #, c-format
4748 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4749 msgstr "wysy³anie klucza %s na serwer %s %s\n"
4750
4751 #: g10/keyserver.c:1355
4752 #, c-format
4753 msgid "sending key %s to %s\n"
4754 msgstr "wysy³anie klucza %s na %s\n"
4755
4756 #: g10/keyserver.c:1398
4757 #, c-format
4758 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4759 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:1401
4762 #, c-format
4763 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4764 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
4765
4766 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4767 msgid "no keyserver action!\n"
4768 msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:1456
4771 #, c-format
4772 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4773 msgstr "OSTRZE¯ENIE: modu³ obs³ugi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
4774
4775 #: g10/keyserver.c:1465
4776 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4777 msgstr "serwer kluczy nie wys³a³ VERSION\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4780 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4781 msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (u¿yj opcji --keyserver)\n"
4782
4783 #: g10/keyserver.c:1533
4784 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4785 msgstr ""
4786 "zewnêtrzne wywo³ania serwera kluczy nie s± obs³ugiwane w tej kompilacji\n"
4787
4788 #: g10/keyserver.c:1545
4789 #, c-format
4790 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4791 msgstr "brak modu³u obs³ugi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"