W32 fix
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-09 12:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:720
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:728
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:733
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:745
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:746
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:782
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3248
96 #: g10/keygen.c:3281 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2733
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1978
110 #: sm/gpgsm.c:2015 sm/gpgsm.c:2053 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1198
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2367
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
162 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
163
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
167 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
168
169 #: agent/command-ssh.c:2900
170 #, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
173
174 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgid "Admin PIN"
176 msgstr "PIN administratora"
177
178 #: agent/divert-scd.c:224
179 msgid "Reset Code"
180 msgstr ""
181
182 #: agent/divert-scd.c:284
183 #, fuzzy
184 msgid "Repeat this Reset Code"
185 msgstr "Powtórz ten PIN"
186
187 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Powtórz ten PIN"
190
191 #: agent/divert-scd.c:290
192 #, fuzzy
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
195
196 #: agent/divert-scd.c:291
197 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
198 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
199
200 #: agent/divert-scd.c:303
201 #, c-format
202 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
203 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
204
205 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
206 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
207 #, c-format
208 msgid "error creating temporary file: %s\n"
209 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
210
211 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
212 #, c-format
213 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
214 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
215
216 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
217 msgid "Enter new passphrase"
218 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
219
220 #: agent/genkey.c:167
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "Przyjmij je mimo to"
223
224 #: agent/genkey.c:193
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] ""
233 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
234 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
235 msgstr[1] ""
236 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
237 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
238 msgstr[2] ""
239 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
240 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
241
242 #: agent/genkey.c:214
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
246 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
247 msgid_plural ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
249 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
250 msgstr[0] ""
251 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
252 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
253 msgstr[1] ""
254 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
255 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
256 msgstr[2] ""
257 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
258 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
267 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
268
269 #: agent/genkey.c:253
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
273 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
274
275 #: agent/genkey.c:255
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
282 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
283
284 #: agent/genkey.c:264
285 msgid "Yes, protection is not needed"
286 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
287
288 #: agent/genkey.c:308
289 #, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
291 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
292
293 #: agent/genkey.c:431
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 msgid ""
300 "@Options:\n"
301 " "
302 msgstr ""
303 "@Opcje:\n"
304 " "
305
306 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
307 msgid "run in server mode (foreground)"
308 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
315 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
316 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
317 msgid "verbose"
318 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
321 #: sm/gpgsm.c:282
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "mniej komunikatów"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
326 msgid "sh-style command output"
327 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
334 #: tools/symcryptrun.c:167
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:131
343 msgid "do not grab keyboard and mouse"
344 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
347 msgid "use a log file for the server"
348 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:134
351 msgid "use a standard location for the socket"
352 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:137
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:140
359 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
360 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:141
363 msgid "do not use the SCdaemon"
364 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:150
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:152
371 msgid "ignore requests to change the X display"
372 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:155
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:168
379 msgid "do not use the PIN cache when signing"
380 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:170
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
385
386 #: agent/gpg-agent.c:172
387 msgid "allow presetting passphrase"
388 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:173
391 msgid "enable ssh-agent emulation"
392 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:175
395 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
396 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
399 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180
400 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
401 msgid "Please report bugs to <"
402 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:322
405 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
406 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:324
409 msgid ""
410 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for GnuPG\n"
412 msgstr ""
413 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
414 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:639
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
419 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
422 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:996
423 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
424 #, c-format
425 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
426 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:968
429 #, c-format
430 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
434 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:972 tools/symcryptrun.c:929
435 #, c-format
436 msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:979
440 #, c-format
441 msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
445 #: g10/plaintext.c:162
446 #, c-format
447 msgid "error creating `%s': %s\n"
448 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
451 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
452 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
453 #, c-format
454 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
455 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
458 msgid "name of socket too long\n"
459 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
462 #, c-format
463 msgid "can't create socket: %s\n"
464 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1399
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "socket name `%s' is too long\n"
469 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1419
472 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
473 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
476 #, fuzzy
477 msgid "error getting nonce for the socket\n"
478 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
481 #, c-format
482 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
483 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
486 #, c-format
487 msgid "listen() failed: %s\n"
488 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
491 #, c-format
492 msgid "listening on socket `%s'\n"
493 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
496 #, c-format
497 msgid "directory `%s' created\n"
498 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1534
501 #, c-format
502 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
503 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1538
506 #, c-format
507 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
508 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
513 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1690
516 #, c-format
517 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1695
521 #, c-format
522 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1715
526 #, c-format
527 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
528 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1720
531 #, c-format
532 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
533 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1843 scd/scdaemon.c:1200
536 #, c-format
537 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
538 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1956 scd/scdaemon.c:1267
541 #, c-format
542 msgid "%s %s stopped\n"
543 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:2084
546 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
547 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:2095 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
550 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
551 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
552 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
556 #, c-format
557 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
558 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
559
560 #: agent/preset-passphrase.c:98
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr ""
563 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
564
565 #: agent/preset-passphrase.c:101
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
568 "Password cache maintenance\n"
569 msgstr ""
570 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
571 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
572
573 #: agent/protect-tool.c:149
574 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
575 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
576
577 #: agent/protect-tool.c:151
578 msgid ""
579 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
580 "Secret key maintenance tool\n"
581 msgstr ""
582 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
583 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
584
585 #: agent/protect-tool.c:1189
586 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
587 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
588
589 #: agent/protect-tool.c:1192
590 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
591 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
592
593 #: agent/protect-tool.c:1195
594 msgid ""
595 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
596 "system."
597 msgstr ""
598 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
599
600 #: agent/protect-tool.c:1200
601 msgid ""
602 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
603 "needed to complete this operation."
604 msgstr ""
605 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
606 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
607
608 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
609 msgid "Passphrase:"
610 msgstr "Has³o:"
611
612 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
613 #, c-format
614 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
615 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
616
617 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
618 msgid "cancelled\n"
619 msgstr "anulowano\n"
620
621 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
622 #, c-format
623 msgid "error opening `%s': %s\n"
624 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
625
626 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
627 #, c-format
628 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
629 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
632 #, c-format
633 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
634 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:181
637 #, c-format
638 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
639 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
640
641 #: agent/trustlist.c:216
642 #, c-format
643 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
644 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
647 #, c-format
648 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
649 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
650
651 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
652 #, c-format
653 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
654 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
655
656 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
657 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
658 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
659
660 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
661 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
662 #. Pinentry to insert a line break.  The double
663 #. percent sign is actually needed because it is also
664 #. a printf format string.  If you need to insert a
665 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
666 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
667 #. fingerprint string whereas the first one receives
668 #. the name as stored in the certificate.
669 #: agent/trustlist.c:541
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
673 "fingerprint:%%0A  %s"
674 msgstr ""
675 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
676 "odcisk:%%0A  %s"
677
678 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
679 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
680 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
681 #: agent/trustlist.c:554
682 msgid "Correct"
683 msgstr "Akceptuj"
684
685 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
686 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
687 #. Pinentry to insert a line break.  The double
688 #. percent sign is actually needed because it is also
689 #. a printf format string.  If you need to insert a
690 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
691 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
692 #. certificate.
693 #: agent/trustlist.c:577
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
697 "certificates?"
698 msgstr ""
699 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
700 "u¿ytkowników?"
701
702 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
703 msgid "Yes"
704 msgstr "Tak"
705
706 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
707 msgid "No"
708 msgstr "Nie"
709
710 #: agent/findkey.c:158
711 #, c-format
712 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
713 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
714
715 #: agent/findkey.c:174
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
719 "it now."
720 msgstr ""
721 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
722
723 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
724 msgid "Change passphrase"
725 msgstr "Zmiana has³a"
726
727 #: agent/findkey.c:196
728 msgid "I'll change it later"
729 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
730
731 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
732 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
733 #, c-format
734 msgid "error creating a pipe: %s\n"
735 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
736
737 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
738 #, c-format
739 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
740 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
743 #, c-format
744 msgid "error forking process: %s\n"
745 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
748 #, c-format
749 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
750 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
751
752 #: common/exechelp.c:665
753 #, c-format
754 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
755 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
758 #, c-format
759 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
760 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
761
762 #: common/exechelp.c:716
763 #, c-format
764 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
765 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
766
767 #: common/exechelp.c:729
768 #, c-format
769 msgid "error running `%s': terminated\n"
770 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
771
772 #: common/http.c:1636
773 #, c-format
774 msgid "error creating socket: %s\n"
775 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
776
777 #: common/http.c:1680
778 msgid "host not found"
779 msgstr "nie znaleziono hosta"
780
781 #: common/simple-pwquery.c:335
782 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
783 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
784
785 #: common/simple-pwquery.c:393
786 #, c-format
787 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
788 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
789
790 #: common/simple-pwquery.c:404
791 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
792 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
793
794 #: common/simple-pwquery.c:414
795 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
796 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
797
798 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
799 msgid "canceled by user\n"
800 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
801
802 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
803 msgid "problem with the agent\n"
804 msgstr "problem z agentem\n"
805
806 #: common/sysutils.c:105
807 #, c-format
808 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
809 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
810
811 #: common/sysutils.c:200
812 #, c-format
813 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
814 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
815
816 #: common/sysutils.c:232
817 #, c-format
818 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
819 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
823 msgid "yes"
824 msgstr "tak"
825
826 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
827 msgid "yY"
828 msgstr "tT"
829
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
832 msgid "no"
833 msgstr "nie"
834
835 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
836 msgid "nN"
837 msgstr "nN"
838
839 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
840 #: common/yesno.c:72
841 msgid "quit"
842 msgstr "wyj¶cie"
843
844 #: common/yesno.c:75
845 msgid "qQ"
846 msgstr "wW"
847
848 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
849 #: common/yesno.c:109
850 msgid "okay|okay"
851 msgstr "ok|ok"
852
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:111
855 msgid "cancel|cancel"
856 msgstr "anuluj|anuluj"
857
858 #: common/yesno.c:112
859 msgid "oO"
860 msgstr "oO"
861
862 #: common/yesno.c:113
863 msgid "cC"
864 msgstr "aA"
865
866 #: common/miscellaneous.c:77
867 #, c-format
868 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
869 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
870
871 #: common/miscellaneous.c:80
872 #, c-format
873 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
874 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
875
876 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
877 #, fuzzy
878 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
879 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
880
881 #: common/asshelp.c:349
882 #, fuzzy
883 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
884 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
885
886 #: common/audit.c:692
887 #, fuzzy
888 msgid "Certificate chain available"
889 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
890
891 #: common/audit.c:699
892 #, fuzzy
893 msgid "root certificate missing"
894 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
895
896 #: common/audit.c:725
897 msgid "Data encryption succeeded"
898 msgstr ""
899
900 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
901 #, fuzzy
902 msgid "Data available"
903 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
904
905 #: common/audit.c:733
906 #, fuzzy
907 msgid "Session key created"
908 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
909
910 #: common/audit.c:738
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "algorithm: %s"
913 msgstr "poprawno¶æ: %s"
914
915 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "unsupported algorithm: %s"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
921
922 #: common/audit.c:744
923 #, fuzzy
924 msgid "seems to be not encrypted"
925 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
926
927 #: common/audit.c:750
928 #, fuzzy
929 msgid "Number of recipients"
930 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
931
932 #: common/audit.c:758
933 #, c-format
934 msgid "Recipient %d"
935 msgstr ""
936
937 #: common/audit.c:786
938 msgid "Data signing succeeded"
939 msgstr ""
940
941 #: common/audit.c:806
942 msgid "Data decryption succeeded"
943 msgstr ""
944
945 #: common/audit.c:831
946 #, fuzzy
947 msgid "Data verification succeeded"
948 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
949
950 #: common/audit.c:840
951 #, fuzzy
952 msgid "Signature available"
953 msgstr "Podpisano w "
954
955 #: common/audit.c:845
956 #, fuzzy
957 msgid "Parsing signature succeeded"
958 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
959
960 #: common/audit.c:850
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Bad hash algorithm: %s"
963 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
964
965 #: common/audit.c:865
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Signature %d"
968 msgstr "Podpisano w "
969
970 #: common/audit.c:881
971 #, fuzzy
972 msgid "Certificate chain valid"
973 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
974
975 #: common/audit.c:892
976 #, fuzzy
977 msgid "Root certificate trustworthy"
978 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
979
980 #: common/audit.c:902
981 #, fuzzy
982 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
983 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
984
985 #: common/audit.c:919
986 #, fuzzy
987 msgid "Included certificates"
988 msgstr "eksport certyfikatów"
989
990 #: common/audit.c:978
991 msgid "No audit log entries."
992 msgstr ""
993
994 #: common/audit.c:1027
995 #, fuzzy
996 msgid "Unknown operation"
997 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
998
999 #: common/audit.c:1045
1000 msgid "Gpg-Agent usable"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: common/audit.c:1055
1004 msgid "Dirmngr usable"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: common/audit.c:1091
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "No help available for `%s'."
1010 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1011
1012 #: common/helpfile.c:80
1013 #, fuzzy
1014 msgid "ignoring garbage line"
1015 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1016
1017 #: g10/armor.c:379
1018 #, c-format
1019 msgid "armor: %s\n"
1020 msgstr "opakowanie: %s\n"
1021
1022 #: g10/armor.c:418
1023 msgid "invalid armor header: "
1024 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1025
1026 #: g10/armor.c:429
1027 msgid "armor header: "
1028 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1029
1030 #: g10/armor.c:442
1031 msgid "invalid clearsig header\n"
1032 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1033
1034 #: g10/armor.c:455
1035 #, fuzzy
1036 msgid "unknown armor header: "
1037 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1038
1039 #: g10/armor.c:508
1040 msgid "nested clear text signatures\n"
1041 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1042
1043 #: g10/armor.c:643
1044 msgid "unexpected armor: "
1045 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1046
1047 #: g10/armor.c:655
1048 msgid "invalid dash escaped line: "
1049 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1050
1051 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1052 #, c-format
1053 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1054 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1055
1056 #: g10/armor.c:852
1057 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1058 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1059
1060 #: g10/armor.c:886
1061 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1062 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1063
1064 #: g10/armor.c:894
1065 msgid "malformed CRC\n"
1066 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1067
1068 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1069 #, c-format
1070 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1071 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1072
1073 #: g10/armor.c:918
1074 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1075 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1076
1077 #: g10/armor.c:922
1078 msgid "error in trailer line\n"
1079 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1080
1081 #: g10/armor.c:1233
1082 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1083 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1084
1085 #: g10/armor.c:1238
1086 #, c-format
1087 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1088 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1089
1090 #: g10/armor.c:1242
1091 msgid ""
1092 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1093 msgstr ""
1094 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1095 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1096
1097 #: g10/build-packet.c:976
1098 msgid ""
1099 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1100 "an '='\n"
1101 msgstr ""
1102 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1103 "siê znakiem ,,=''\n"
1104
1105 #: g10/build-packet.c:988
1106 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1107 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1108
1109 #: g10/build-packet.c:994
1110 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1111 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1112
1113 #: g10/build-packet.c:1012
1114 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1115 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1116
1117 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1118 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1119 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1120
1121 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1122 msgid "not human readable"
1123 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1124
1125 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1126 #, c-format
1127 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1128 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:67
1131 #, c-format
1132 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1133 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1136 #: g10/keygen.c:2924 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1137 msgid "can't do this in batch mode\n"
1138 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:83
1141 #, fuzzy
1142 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1143 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1148 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1151 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1152 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1153 msgid "Your selection? "
1154 msgstr "Twój wybór? "
1155
1156 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1157 msgid "[not set]"
1158 msgstr "[nie ustawiono]"
1159
1160 #: g10/card-util.c:465
1161 msgid "male"
1162 msgstr "mê¿czyzna"
1163
1164 #: g10/card-util.c:466
1165 msgid "female"
1166 msgstr "kobieta"
1167
1168 #: g10/card-util.c:466
1169 msgid "unspecified"
1170 msgstr "nie podano"
1171
1172 #: g10/card-util.c:493
1173 msgid "not forced"
1174 msgstr "nie wymuszono"
1175
1176 #: g10/card-util.c:493
1177 msgid "forced"
1178 msgstr "wymuszono"
1179
1180 #: g10/card-util.c:574
1181 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1182 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:576
1185 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1186 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1187
1188 #: g10/card-util.c:578
1189 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1190 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1191
1192 #: g10/card-util.c:595
1193 msgid "Cardholder's surname: "
1194 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1195
1196 #: g10/card-util.c:597
1197 msgid "Cardholder's given name: "
1198 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1199
1200 #: g10/card-util.c:615
1201 #, c-format
1202 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1203 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:636
1206 msgid "URL to retrieve public key: "
1207 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1208
1209 #: g10/card-util.c:644
1210 #, c-format
1211 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1212 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1213
1214 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1215 #, c-format
1216 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1217 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1218
1219 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1220 #, c-format
1221 msgid "error reading `%s': %s\n"
1222 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1223
1224 #: g10/card-util.c:779
1225 msgid "Login data (account name): "
1226 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1227
1228 #: g10/card-util.c:789
1229 #, c-format
1230 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1231 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:824
1234 msgid "Private DO data: "
1235 msgstr "Prywatne dane DO: "
1236
1237 #: g10/card-util.c:834
1238 #, c-format
1239 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1240 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1241
1242 #: g10/card-util.c:884
1243 msgid "Language preferences: "
1244 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1245
1246 #: g10/card-util.c:892
1247 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1248 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1249
1250 #: g10/card-util.c:901
1251 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1252 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1253
1254 #: g10/card-util.c:922
1255 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1256 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1257
1258 #: g10/card-util.c:936
1259 msgid "Error: invalid response.\n"
1260 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1261
1262 #: g10/card-util.c:957
1263 msgid "CA fingerprint: "
1264 msgstr "Odcisk CA:"
1265
1266 #: g10/card-util.c:980
1267 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1268 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:1028
1271 #, c-format
1272 msgid "key operation not possible: %s\n"
1273 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1029
1276 msgid "not an OpenPGP card"
1277 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1278
1279 #: g10/card-util.c:1038
1280 #, c-format
1281 msgid "error getting current key info: %s\n"
1282 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1283
1284 #: g10/card-util.c:1122
1285 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1286 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1287
1288 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1289 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1290 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1291
1292 #: g10/card-util.c:1163
1293 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1294 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1295
1296 #: g10/card-util.c:1172
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1300 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1301 "You should change them using the command --change-pin\n"
1302 msgstr ""
1303 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1304 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1305 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1206
1308 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1309 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1312 msgid "   (1) Signature key\n"
1313 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1316 msgid "   (2) Encryption key\n"
1317 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1320 msgid "   (3) Authentication key\n"
1321 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1324 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1325 msgid "Invalid selection.\n"
1326 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1282
1329 msgid "Please select where to store the key:\n"
1330 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1317
1333 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1334 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1322
1337 msgid "secret parts of key are not available\n"
1338 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1327
1341 msgid "secret key already stored on a card\n"
1342 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1345 msgid "quit this menu"
1346 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1398
1349 msgid "show admin commands"
1350 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1353 msgid "show this help"
1354 msgstr "ten tekst pomocy"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1401
1357 msgid "list all available data"
1358 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1404
1361 msgid "change card holder's name"
1362 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1405
1365 msgid "change URL to retrieve key"
1366 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1406
1369 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1370 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1407
1373 msgid "change the login name"
1374 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1408
1377 msgid "change the language preferences"
1378 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1409
1381 msgid "change card holder's sex"
1382 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1410
1385 msgid "change a CA fingerprint"
1386 msgstr "zmiana odcisku CA"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1411
1389 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1390 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1412
1393 msgid "generate new keys"
1394 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1413
1397 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1398 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1399
1400 #: g10/card-util.c:1414
1401 msgid "verify the PIN and list all data"
1402 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1415
1405 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1409 msgid "Command> "
1410 msgstr "Polecenie> "
1411
1412 #: g10/card-util.c:1580
1413 msgid "Admin-only command\n"
1414 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1611
1417 msgid "Admin commands are allowed\n"
1418 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1613
1421 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1422 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1425 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1426 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1427
1428 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1429 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1430 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1431
1432 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1433 #, c-format
1434 msgid "can't open `%s'\n"
1435 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1436
1437 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1438 #: g10/revoke.c:226
1439 #, c-format
1440 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1441 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1442
1443 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1444 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1445 #, c-format
1446 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1447 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1448
1449 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1450 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1451 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1452
1453 #: g10/delkey.c:133
1454 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1455 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1456
1457 #: g10/delkey.c:145
1458 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1459 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1460
1461 #: g10/delkey.c:153
1462 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1463 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1464
1465 #: g10/delkey.c:163
1466 #, c-format
1467 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1468 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1469
1470 #: g10/delkey.c:173
1471 msgid "ownertrust information cleared\n"
1472 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1473
1474 #: g10/delkey.c:204
1475 #, c-format
1476 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1477 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1478
1479 #: g10/delkey.c:206
1480 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1481 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1484 #, c-format
1485 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1486 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:232
1489 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1490 msgstr ""
1491 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:246
1494 #, c-format
1495 msgid "using cipher %s\n"
1496 msgstr "szyfrem %s\n"
1497
1498 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1499 #, c-format
1500 msgid "`%s' already compressed\n"
1501 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1502
1503 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1504 #, c-format
1505 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1506 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1507
1508 #: g10/encode.c:485
1509 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1510 msgstr ""
1511 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1512
1513 #: g10/encode.c:510
1514 #, c-format
1515 msgid "reading from `%s'\n"
1516 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1517
1518 #: g10/encode.c:541
1519 msgid ""
1520 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1521 msgstr ""
1522 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1523
1524 #: g10/encode.c:559
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1528 msgstr ""
1529 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1530 "adresata\n"
1531
1532 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1536 "preferences\n"
1537 msgstr ""
1538 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1539 "adresata\n"
1540
1541 #: g10/encode.c:751
1542 #, c-format
1543 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1544 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1545
1546 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1547 #, c-format
1548 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1549 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1550
1551 #: g10/encode.c:848
1552 #, c-format
1553 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1554 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1555
1556 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1557 #, c-format
1558 msgid "%s encrypted data\n"
1559 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1560
1561 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1562 #, c-format
1563 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1564 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1565
1566 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1567 msgid ""
1568 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1569 msgstr ""
1570 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1571
1572 #: g10/encr-data.c:145
1573 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1574 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1575
1576 #: g10/exec.c:49
1577 msgid "no remote program execution supported\n"
1578 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1579
1580 #: g10/exec.c:313
1581 msgid ""
1582 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1583 msgstr ""
1584 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1585
1586 #: g10/exec.c:343
1587 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1588 msgstr ""
1589 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1590 "programów\n"
1591
1592 #: g10/exec.c:421
1593 #, c-format
1594 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1595 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1596
1597 #: g10/exec.c:424
1598 #, c-format
1599 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1600 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1601
1602 #: g10/exec.c:509
1603 #, c-format
1604 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1605 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1606
1607 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1608 msgid "unnatural exit of external program\n"
1609 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1610
1611 #: g10/exec.c:535
1612 msgid "unable to execute external program\n"
1613 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1614
1615 #: g10/exec.c:552
1616 #, c-format
1617 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1618 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1619
1620 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1621 #, c-format
1622 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1623 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1624
1625 #: g10/exec.c:609
1626 #, c-format
1627 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1628 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1629
1630 #: g10/export.c:61
1631 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1632 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1633
1634 #: g10/export.c:63
1635 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1636 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1637
1638 #: g10/export.c:65
1639 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1640 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1641
1642 #: g10/export.c:67
1643 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1644 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1645
1646 #: g10/export.c:69
1647 msgid "remove unusable parts from key during export"
1648 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1649
1650 #: g10/export.c:71
1651 msgid "remove as much as possible from key during export"
1652 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1653
1654 #: g10/export.c:73
1655 msgid "export keys in an S-expression based format"
1656 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1657
1658 #: g10/export.c:338
1659 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1660 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1661
1662 #: g10/export.c:367
1663 #, c-format
1664 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1665 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1666
1667 #: g10/export.c:375
1668 #, c-format
1669 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1670 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1671
1672 #: g10/export.c:386
1673 #, c-format
1674 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1675 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1676
1677 #: g10/export.c:537
1678 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1679 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1680
1681 #: g10/export.c:560
1682 #, c-format
1683 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1684 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1685
1686 #: g10/export.c:584
1687 #, c-format
1688 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1689 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1690
1691 #: g10/export.c:633
1692 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1693 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1694
1695 #: g10/getkey.c:152
1696 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1697 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1698
1699 #: g10/getkey.c:175
1700 msgid "[User ID not found]"
1701 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1702
1703 #: g10/getkey.c:1113
1704 #, c-format
1705 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1706 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1707
1708 #: g10/getkey.c:1118
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1711 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1712
1713 #: g10/getkey.c:1120
1714 #, fuzzy
1715 msgid "No fingerprint"
1716 msgstr "Odcisk CA:"
1717
1718 #: g10/getkey.c:1930
1719 #, c-format
1720 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1721 msgstr ""
1722 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1723
1724 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1725 #, c-format
1726 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1727 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1728
1729 #: g10/getkey.c:2764
1730 #, c-format
1731 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1732 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1733
1734 #: g10/getkey.c:2811
1735 #, c-format
1736 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1737 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1740 msgid ""
1741 "@Commands:\n"
1742 " "
1743 msgstr ""
1744 "@Polecenia:\n"
1745 " "
1746
1747 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1748 #, fuzzy
1749 msgid "make a signature"
1750 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1751
1752 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1753 #, fuzzy
1754 msgid "make a clear text signature"
1755 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1756
1757 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1758 msgid "make a detached signature"
1759 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1760
1761 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1762 msgid "encrypt data"
1763 msgstr "szyfrowanie danych"
1764
1765 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1766 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1767 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1768
1769 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1770 msgid "decrypt data (default)"
1771 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1772
1773 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1774 msgid "verify a signature"
1775 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1776
1777 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1778 msgid "list keys"
1779 msgstr "lista kluczy"
1780
1781 #: g10/gpg.c:385
1782 msgid "list keys and signatures"
1783 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1784
1785 #: g10/gpg.c:386
1786 msgid "list and check key signatures"
1787 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1788
1789 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1790 msgid "list keys and fingerprints"
1791 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1792
1793 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1794 msgid "list secret keys"
1795 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1796
1797 #: g10/gpg.c:389
1798 msgid "generate a new key pair"
1799 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1800
1801 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1802 msgid "remove keys from the public keyring"
1803 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1804
1805 #: g10/gpg.c:393
1806 msgid "remove keys from the secret keyring"
1807 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1808
1809 #: g10/gpg.c:394
1810 msgid "sign a key"
1811 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1812
1813 #: g10/gpg.c:395
1814 msgid "sign a key locally"
1815 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1816
1817 #: g10/gpg.c:396
1818 msgid "sign or edit a key"
1819 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1820
1821 #: g10/gpg.c:397
1822 msgid "generate a revocation certificate"
1823 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1824
1825 #: g10/gpg.c:399
1826 msgid "export keys"
1827 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1828
1829 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1830 msgid "export keys to a key server"
1831 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1832
1833 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1834 msgid "import keys from a key server"
1835 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1836
1837 #: g10/gpg.c:403
1838 msgid "search for keys on a key server"
1839 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1840
1841 #: g10/gpg.c:405
1842 msgid "update all keys from a keyserver"
1843 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1844
1845 #: g10/gpg.c:410
1846 msgid "import/merge keys"
1847 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1848
1849 #: g10/gpg.c:413
1850 msgid "print the card status"
1851 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1852
1853 #: g10/gpg.c:414
1854 msgid "change data on a card"
1855 msgstr "zmiana danych na karcie"
1856
1857 #: g10/gpg.c:415
1858 msgid "change a card's PIN"
1859 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1860
1861 #: g10/gpg.c:424
1862 msgid "update the trust database"
1863 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1864
1865 #: g10/gpg.c:431
1866 #, fuzzy
1867 msgid "print message digests"
1868 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1869
1870 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1871 msgid "run in server mode"
1872 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1873
1874 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1875 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1876 msgid ""
1877 "@\n"
1878 "Options:\n"
1879 " "
1880 msgstr ""
1881 "@\n"
1882 "Opcje:\n"
1883 " "
1884
1885 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1886 msgid "create ascii armored output"
1887 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1888
1889 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1890 #, fuzzy
1891 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1892 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1893
1894 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1895 #, fuzzy
1896 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1897 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1898
1899 #: g10/gpg.c:457
1900 #, fuzzy
1901 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1902 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1903
1904 #: g10/gpg.c:463
1905 msgid "use canonical text mode"
1906 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1907
1908 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1909 #, fuzzy
1910 msgid "|FILE|write output to FILE"
1911 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1912
1913 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1914 msgid "do not make any changes"
1915 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1916
1917 #: g10/gpg.c:497
1918 msgid "prompt before overwriting"
1919 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1920
1921 #: g10/gpg.c:549
1922 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1923 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1924
1925 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1926 msgid ""
1927 "@\n"
1928 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1929 msgstr ""
1930 "@\n"
1931 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1934 msgid ""
1935 "@\n"
1936 "Examples:\n"
1937 "\n"
1938 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1939 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1940 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1941 " --list-keys [names]        show keys\n"
1942 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1943 msgstr ""
1944 "@\n"
1945 "Przyk³ady:\n"
1946 "\n"
1947 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1948 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1949 "dokumentu\n"
1950 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1951 "pliku\n"
1952 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
1953 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1956 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1957 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:831
1960 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1961 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1962
1963 #: g10/gpg.c:834
1964 msgid ""
1965 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1966 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1967 "default operation depends on the input data\n"
1968 msgstr ""
1969 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1970 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1971 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:536
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 "Supported algorithms:\n"
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:848
1982 msgid "Pubkey: "
1983 msgstr "Asymetryczne: "
1984
1985 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1986 msgid "Cipher: "
1987 msgstr "Symetryczne: "
1988
1989 #: g10/gpg.c:862
1990 msgid "Hash: "
1991 msgstr "Skrótów: "
1992
1993 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1994 msgid "Compression: "
1995 msgstr "Kompresji: "
1996
1997 #: g10/gpg.c:939
1998 msgid "usage: gpg [options] "
1999 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2000
2001 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:675
2002 msgid "conflicting commands\n"
2003 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:1133
2006 #, c-format
2007 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2008 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:1330
2011 #, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2013 msgstr ""
2014 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1333
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2019 msgstr ""
2020 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:1336
2023 #, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2025 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:1342
2028 #, c-format
2029 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2030 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1345
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2035 msgstr ""
2036 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:1348
2039 #, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2041 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:1354
2044 #, c-format
2045 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2046 msgstr ""
2047 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2048 "domowy ,,%s''\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1357
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2054 msgstr ""
2055 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2056 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:1360
2059 #, c-format
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2061 msgstr ""
2062 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2063 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:1366
2066 #, c-format
2067 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2068 msgstr ""
2069 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2070 "domowy ,,%s''\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:1369
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2076 msgstr ""
2077 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2078 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:1372
2081 #, c-format
2082 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2083 msgstr ""
2084 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2085 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:1551
2088 #, c-format
2089 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2090 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:1651
2093 msgid "display photo IDs during key listings"
2094 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2095
2096 #: g10/gpg.c:1653
2097 msgid "show policy URLs during signature listings"
2098 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2099
2100 #: g10/gpg.c:1655
2101 msgid "show all notations during signature listings"
2102 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2103
2104 #: g10/gpg.c:1657
2105 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2106 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2107
2108 #: g10/gpg.c:1661
2109 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2110 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1663
2113 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2114 msgstr ""
2115 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2116
2117 #: g10/gpg.c:1665
2118 msgid "show user ID validity during key listings"
2119 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2120
2121 #: g10/gpg.c:1667
2122 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2123 msgstr ""
2124 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2125
2126 #: g10/gpg.c:1669
2127 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2128 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2129
2130 #: g10/gpg.c:1671
2131 msgid "show the keyring name in key listings"
2132 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2133
2134 #: g10/gpg.c:1673
2135 msgid "show expiration dates during signature listings"
2136 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1834
2139 #, c-format
2140 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2141 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:1926
2144 #, c-format
2145 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2146 msgstr ""
2147 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2150 #, c-format
2151 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2152 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2155 #, c-format
2156 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2157 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2584
2160 #, c-format
2161 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2162 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2165 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2166 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2619
2169 #, c-format
2170 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2171 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:2622
2174 msgid "invalid keyserver options\n"
2175 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2629
2178 #, c-format
2179 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2180 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2632
2183 msgid "invalid import options\n"
2184 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2639
2187 #, c-format
2188 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2189 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2642
2192 msgid "invalid export options\n"
2193 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2649
2196 #, c-format
2197 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2198 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2652
2201 msgid "invalid list options\n"
2202 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:2660
2205 msgid "display photo IDs during signature verification"
2206 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2662
2209 msgid "show policy URLs during signature verification"
2210 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2664
2213 msgid "show all notations during signature verification"
2214 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2666
2217 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2218 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2670
2221 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2222 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2223
2224 #: g10/gpg.c:2672
2225 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2226 msgstr ""
2227 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2674
2230 msgid "show user ID validity during signature verification"
2231 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2676
2234 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2235 msgstr ""
2236 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2237 "podpisów"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2678
2240 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2241 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2680
2244 msgid "validate signatures with PKA data"
2245 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2682
2248 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2249 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2689
2252 #, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2254 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2692
2257 msgid "invalid verify options\n"
2258 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2699
2261 #, c-format
2262 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2263 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2874
2266 #, c-format
2267 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2268 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2877
2271 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2272 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1386
2275 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2276 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:2988
2279 #, c-format
2280 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2281 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2997
2284 #, c-format
2285 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2286 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3000
2289 #, c-format
2290 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2291 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3015
2294 #, c-format
2295 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2296 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3029
2299 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2300 msgstr ""
2301 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2302 "tekstu\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3035
2305 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2306 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3041
2309 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2310 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3054
2313 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2314 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1458
2317 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1466 sm/gpgsm.c:1472
2321 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2322 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2323
2324 #: g10/gpg.c:3132
2325 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2326 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3138
2329 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2330 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3153
2333 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2334 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:3155
2337 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2338 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3157
2341 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2342 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:3159
2345 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2346 msgstr ""
2347 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3161
2350 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr ""
2352 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3164
2355 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2356 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3168
2359 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2360 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3175
2363 msgid "invalid default preferences\n"
2364 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3184
2367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2368 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3188
2371 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2372 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3192
2375 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2376 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3225
2379 #, c-format
2380 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2381 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3272
2384 #, c-format
2385 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2386 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3277
2389 #, c-format
2390 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2391 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:3282
2394 #, c-format
2395 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2396 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:3365
2399 #, c-format
2400 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2401 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3376
2404 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2405 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:3397
2408 msgid "--store [filename]"
2409 msgstr "--store [plik]"
2410
2411 #: g10/gpg.c:3404
2412 msgid "--symmetric [filename]"
2413 msgstr "--symmetric [plik]"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3406
2416 #, c-format
2417 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2418 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:3416
2421 msgid "--encrypt [filename]"
2422 msgstr "--encrypt [plik]"
2423
2424 #: g10/gpg.c:3429
2425 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2426 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3431
2429 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2430 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3434
2433 #, c-format
2434 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2435 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:3452
2438 msgid "--sign [filename]"
2439 msgstr "--sign [plik]"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3465
2442 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2443 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3480
2446 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2447 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2448
2449 #: g10/gpg.c:3482
2450 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2451 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3485
2454 #, c-format
2455 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2456 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3505
2459 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2460 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2461
2462 #: g10/gpg.c:3514
2463 msgid "--clearsign [filename]"
2464 msgstr "--clearsign [plik]"
2465
2466 #: g10/gpg.c:3539
2467 msgid "--decrypt [filename]"
2468 msgstr "--decrypt [plik]"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3547
2471 msgid "--sign-key user-id"
2472 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3551
2475 msgid "--lsign-key user-id"
2476 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3572
2479 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2480 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3664
2483 #, c-format
2484 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2485 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2486
2487 #: g10/gpg.c:3666
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2490 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3668
2493 #, c-format
2494 msgid "key export failed: %s\n"
2495 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3679
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2500 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:3689
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2505 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3740
2508 #, c-format
2509 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2510 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:3748
2513 #, c-format
2514 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2515 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:3838
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2520 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3955
2523 msgid "[filename]"
2524 msgstr "[nazwa pliku]"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3959
2527 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2528 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:4271
2531 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2532 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:4273
2535 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2536 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2537
2538 #: g10/gpg.c:4306
2539 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2540 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2541
2542 #: g10/gpgv.c:74
2543 #, fuzzy
2544 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2545 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2546
2547 #: g10/gpgv.c:76
2548 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2549 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2550
2551 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2552 msgid "|FD|write status info to this FD"
2553 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2554
2555 #: g10/gpgv.c:117
2556 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2557 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2558
2559 #: g10/gpgv.c:119
2560 msgid ""
2561 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2562 "Check signatures against known trusted keys\n"
2563 msgstr ""
2564 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2565 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2566
2567 #: g10/helptext.c:72
2568 msgid "No help available"
2569 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2570
2571 #: g10/helptext.c:82
2572 #, c-format
2573 msgid "No help available for `%s'"
2574 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2575
2576 #: g10/import.c:94
2577 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2578 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2579
2580 #: g10/import.c:96
2581 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2582 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2583
2584 #: g10/import.c:98
2585 msgid "do not update the trustdb after import"
2586 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2587
2588 #: g10/import.c:100
2589 msgid "create a public key when importing a secret key"
2590 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2591
2592 #: g10/import.c:102
2593 msgid "only accept updates to existing keys"
2594 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2595
2596 #: g10/import.c:104
2597 msgid "remove unusable parts from key after import"
2598 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2599
2600 #: g10/import.c:106
2601 msgid "remove as much as possible from key after import"
2602 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2603
2604 #: g10/import.c:269
2605 #, c-format
2606 msgid "skipping block of type %d\n"
2607 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2608
2609 #: g10/import.c:278
2610 #, c-format
2611 msgid "%lu keys processed so far\n"
2612 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2613
2614 #: g10/import.c:295
2615 #, c-format
2616 msgid "Total number processed: %lu\n"
2617 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2618
2619 #: g10/import.c:297
2620 #, c-format
2621 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2622 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2623
2624 #: g10/import.c:300
2625 #, c-format
2626 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2628
2629 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2630 #, c-format
2631 msgid "              imported: %lu"
2632 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2633
2634 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2635 #, c-format
2636 msgid "             unchanged: %lu\n"
2637 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2638
2639 #: g10/import.c:310
2640 #, c-format
2641 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2642 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2643
2644 #: g10/import.c:312
2645 #, c-format
2646 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2647 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2648
2649 #: g10/import.c:314
2650 #, c-format
2651 msgid "        new signatures: %lu\n"
2652 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2653
2654 #: g10/import.c:316
2655 #, c-format
2656 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2657 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2658
2659 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2660 #, c-format
2661 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2662 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2663
2664 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2665 #, c-format
2666 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2667 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2668
2669 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2670 #, c-format
2671 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2672 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2673
2674 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2675 #, c-format
2676 msgid "          not imported: %lu\n"
2677 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:326
2680 #, c-format
2681 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2682 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:328
2685 #, c-format
2686 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2687 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:569
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2693 "algorithms on these user IDs:\n"
2694 msgstr ""
2695 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2696 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2697
2698 #: g10/import.c:610
2699 #, c-format
2700 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2701 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2702
2703 #: g10/import.c:625
2704 #, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2706 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2707
2708 #: g10/import.c:637
2709 #, c-format
2710 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2711 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2712
2713 #: g10/import.c:650
2714 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2715 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2716
2717 #: g10/import.c:652
2718 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2719 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2720
2721 #: g10/import.c:676
2722 #, c-format
2723 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2724 msgstr ""
2725 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2726
2727 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: no user ID\n"
2730 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2731
2732 #: g10/import.c:758
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2735 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2736
2737 #: g10/import.c:773
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2740 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2741
2742 #: g10/import.c:779
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2745 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2746
2747 #: g10/import.c:781
2748 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2749 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2750
2751 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2754 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2755
2756 #: g10/import.c:797
2757 #, c-format
2758 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2759 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2760
2761 #: g10/import.c:806
2762 #, c-format
2763 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2764 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2767 #, c-format
2768 msgid "writing to `%s'\n"
2769 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2770
2771 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2772 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2773 #, c-format
2774 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2775 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:834
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2780 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2781
2782 #: g10/import.c:858
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2785 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2786
2787 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2790 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2791
2792 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2795 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2796
2797 #: g10/import.c:920
2798 #, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2800 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2801
2802 #: g10/import.c:923
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2805 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2806
2807 #: g10/import.c:926
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2810 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2811
2812 #: g10/import.c:929
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2815 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2816
2817 #: g10/import.c:932
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2820 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2821
2822 #: g10/import.c:935
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2825 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2826
2827 #: g10/import.c:938
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2830 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2831
2832 #: g10/import.c:941
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2835 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2836
2837 #: g10/import.c:944
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2840 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2841
2842 #: g10/import.c:947
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2845 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2846
2847 #: g10/import.c:971
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2850 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2851
2852 #: g10/import.c:1143
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2855 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2856
2857 #: g10/import.c:1154
2858 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2859 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2862 #, c-format
2863 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2864 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1182
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: secret key imported\n"
2869 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1212
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2874 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1222
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2879 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1254
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2884 msgstr ""
2885 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2886 "              uniewa¿nienia\n"
2887
2888 #: g10/import.c:1297
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2891 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2892
2893 #: g10/import.c:1329
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2896 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1398
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2901 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1413
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2906 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1415
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1433
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2916 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2921 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2922
2923 #: g10/import.c:1446
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2926 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1461
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2931 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1483
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2936 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1496
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2941 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1511
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2946 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1555
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2951 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1576
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2956 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1603
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2961 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1613
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2966 msgstr ""
2967 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
2968 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1630
2971 #, c-format
2972 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2973 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1644
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2978 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1652
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2983 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1781
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2988 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1843
2991 #, c-format
2992 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2993 msgstr ""
2994 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2995 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1857
2998 #, c-format
2999 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3000 msgstr ""
3001 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3002 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1916
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3007 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1950
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3012 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3013
3014 #: g10/import.c:2351
3015 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3016 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3017
3018 #: g10/import.c:2359
3019 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3020 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3021
3022 #: g10/import.c:2361
3023 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3024 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3025
3026 #: g10/keydb.c:181
3027 #, c-format
3028 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3029 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3030
3031 #: g10/keydb.c:187
3032 #, c-format
3033 msgid "keyring `%s' created\n"
3034 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3035
3036 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3037 #, c-format
3038 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3039 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3040
3041 #: g10/keydb.c:712
3042 #, c-format
3043 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3044 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:265
3047 msgid "[revocation]"
3048 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:266
3051 msgid "[self-signature]"
3052 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3055 msgid "1 bad signature\n"
3056 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3059 #, c-format
3060 msgid "%d bad signatures\n"
3061 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3064 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3065 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3068 #, c-format
3069 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3070 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3073 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3074 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3077 #, c-format
3078 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3079 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:356
3082 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3083 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:358
3086 #, c-format
3087 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3088 msgstr ""
3089 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3092 msgid ""
3093 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3094 "keys\n"
3095 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3096 "etc.)\n"
3097 msgstr ""
3098 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3099 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3100 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3103 #, c-format
3104 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3105 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3108 #, c-format
3109 msgid "  %d = I trust fully\n"
3110 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:438
3113 msgid ""
3114 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3115 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3116 "trust signatures on your behalf.\n"
3117 msgstr ""
3118 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3119 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3120 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:454
3123 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3124 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:598
3127 #, c-format
3128 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3129 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3130
3131 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3132 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3133 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3134 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3137 #: g10/keyedit.c:1779
3138 msgid "  Unable to sign.\n"
3139 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:626
3142 #, c-format
3143 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3144 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3145
3146 #: g10/keyedit.c:654
3147 #, c-format
3148 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3149 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3150
3151 #: g10/keyedit.c:682
3152 #, c-format
3153 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3154 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:684
3157 msgid "Sign it? (y/N) "
3158 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:706
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "The self-signature on \"%s\"\n"
3164 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3165 msgstr ""
3166 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3167 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:715
3170 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3171 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:729
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Your current signature on \"%s\"\n"
3177 "has expired.\n"
3178 msgstr ""
3179 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3180 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:733
3183 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3184 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:754
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Your current signature on \"%s\"\n"
3190 "is a local signature.\n"
3191 msgstr ""
3192 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3193 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:758
3196 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3197 msgstr ""
3198 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:779
3201 #, c-format
3202 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3203 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:782
3206 #, c-format
3207 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3208 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:787
3211 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3212 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:809
3215 #, c-format
3216 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3217 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:824
3220 msgid "This key has expired!"
3221 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:842
3224 #, c-format
3225 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3226 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:848
3229 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3230 msgstr ""
3231 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:888
3234 msgid ""
3235 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3236 "mode.\n"
3237 msgstr ""
3238 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:890
3241 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3242 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:915
3245 msgid ""
3246 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3247 "belongs\n"
3248 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3249 msgstr ""
3250 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3251 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:920
3254 #, c-format
3255 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3256 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:922
3259 #, c-format
3260 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3261 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:924
3264 #, c-format
3265 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3266 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:926
3269 #, c-format
3270 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3271 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:932
3274 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3275 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:956
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3281 "key \"%s\" (%s)\n"
3282 msgstr ""
3283 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3284 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:963
3287 msgid "This will be a self-signature.\n"
3288 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:969
3291 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3292 msgstr ""
3293 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3294 "(nieeksportowalny).\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:977
3297 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3298 msgstr ""
3299 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3300 "uniewa¿nieniu.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:987
3303 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3304 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:994
3307 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3308 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1001
3311 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3312 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1006
3315 msgid "I have checked this key casually.\n"
3316 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1011
3319 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3320 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1021
3323 msgid "Really sign? (y/N) "
3324 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3327 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3328 #, c-format
3329 msgid "signing failed: %s\n"
3330 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1131
3333 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3334 msgstr ""
3335 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3623
3338 msgid "This key is not protected.\n"
3339 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3610 g10/revoke.c:538
3342 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3343 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3626
3346 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3347 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3630
3350 msgid "Key is protected.\n"
3351 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1186
3354 #, c-format
3355 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3356 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1192
3359 msgid ""
3360 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3363 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3364 "\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3367 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3368 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1212
3371 msgid ""
3372 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3376 "\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1215
3379 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3380 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1296
3383 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3384 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1382
3387 msgid "save and quit"
3388 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1385
3391 msgid "show key fingerprint"
3392 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1386
3395 msgid "list key and user IDs"
3396 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1388
3399 msgid "select user ID N"
3400 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1389
3403 msgid "select subkey N"
3404 msgstr "wybór podklucza N"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1390
3407 msgid "check signatures"
3408 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1395
3411 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3412 msgstr ""
3413 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3414 "powi±zane polecenia]"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1400
3417 msgid "sign selected user IDs locally"
3418 msgstr ""
3419 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3420 "u¿ytkownika"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1402
3423 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3424 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1404
3427 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3428 msgstr ""
3429 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3430 "uniewa¿nieniu"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1408
3433 msgid "add a user ID"
3434 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1410
3437 msgid "add a photo ID"
3438 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1412
3441 msgid "delete selected user IDs"
3442 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1417
3445 msgid "add a subkey"
3446 msgstr "dodanie podklucza"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1421
3449 msgid "add a key to a smartcard"
3450 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1423
3453 msgid "move a key to a smartcard"
3454 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1425
3457 msgid "move a backup key to a smartcard"
3458 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1429
3461 msgid "delete selected subkeys"
3462 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1431
3465 msgid "add a revocation key"
3466 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1433
3469 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3470 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1435
3473 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3474 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1437
3477 msgid "flag the selected user ID as primary"
3478 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1439
3481 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3482 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1442
3485 msgid "list preferences (expert)"
3486 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1444
3489 msgid "list preferences (verbose)"
3490 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1446
3493 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3494 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1451
3497 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3498 msgstr ""
3499 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3500 "u¿ytkownika"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1453
3503 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3504 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1455
3507 msgid "change the passphrase"
3508 msgstr "zmiana has³a klucza"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1459
3511 msgid "change the ownertrust"
3512 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1461
3515 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3516 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1463
3519 msgid "revoke selected user IDs"
3520 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1468
3523 msgid "revoke key or selected subkeys"
3524 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1469
3527 msgid "enable key"
3528 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1470
3531 msgid "disable key"
3532 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1471
3535 msgid "show selected photo IDs"
3536 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1473
3539 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3540 msgstr ""
3541 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3542 "podpisów z kluczy"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1475
3545 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3546 msgstr ""
3547 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3548 "kluczy"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1599
3551 #, c-format
3552 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3553 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1617
3556 msgid "Secret key is available.\n"
3557 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1700
3560 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3561 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1708
3564 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3565 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1727
3568 msgid ""
3569 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3570 "(lsign),\n"
3571 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3572 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3573 msgstr ""
3574 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3575 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3576 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3577 "(ltsign,\n"
3578 "  tnrsign itd.).\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1767
3581 msgid "Key is revoked."
3582 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1786
3585 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3586 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1793
3589 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3590 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1802
3593 #, c-format
3594 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3595 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1825
3598 #, c-format
3599 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3600 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3603 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3604 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1849
3607 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3608 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1851
3611 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3612 msgstr ""
3613 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1852
3616 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1902
3620 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3621 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1914
3624 msgid "You must select exactly one key.\n"
3625 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1942
3628 msgid "Command expects a filename argument\n"
3629 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1956
3632 #, c-format
3633 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3634 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1973
3637 #, c-format
3638 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3639 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1997
3642 msgid "You must select at least one key.\n"
3643 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2000
3646 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3647 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2001
3650 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3651 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2036
3654 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3655 msgstr ""
3656 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:2037
3659 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3660 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:2055
3663 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3664 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2066
3667 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3668 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2068
3671 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3672 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2118
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3677 msgstr ""
3678 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3679 "dostarczonej\n"
3680 "przez u¿ytkownika\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2160
3683 msgid "Set preference list to:\n"
3684 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2166
3687 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3688 msgstr ""
3689 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2168
3692 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3693 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2238
3696 msgid "Save changes? (y/N) "
3697 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2241
3700 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3701 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2251
3704 #, c-format
3705 msgid "update failed: %s\n"
3706 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2258
3709 #, c-format
3710 msgid "update secret failed: %s\n"
3711 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2265
3714 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3715 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:2366
3718 msgid "Digest: "
3719 msgstr "Skrót: "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2417
3722 msgid "Features: "
3723 msgstr "Ustawienia: "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2428
3726 msgid "Keyserver no-modify"
3727 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3730 msgid "Preferred keyserver: "
3731 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3734 msgid "Notations: "
3735 msgstr "Adnotacje: "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2662
3738 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3739 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2721
3742 #, c-format
3743 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3744 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2742
3747 #, c-format
3748 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3749 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2748
3752 msgid "(sensitive)"
3753 msgstr "(poufne)"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3756 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3757 #, c-format
3758 msgid "created: %s"
3759 msgstr "utworzono: %s"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3762 #, c-format
3763 msgid "revoked: %s"
3764 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3767 #, c-format
3768 msgid "expired: %s"
3769 msgstr "wygas³: %s"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3772 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3773 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3774 #, c-format
3775 msgid "expires: %s"
3776 msgstr "wygasa: %s"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2773
3779 #, c-format
3780 msgid "usage: %s"
3781 msgstr "u¿ycie: %s"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2788
3784 #, c-format
3785 msgid "trust: %s"
3786 msgstr "zaufanie: %s"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2792
3789 #, c-format
3790 msgid "validity: %s"
3791 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2799
3794 msgid "This key has been disabled"
3795 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3798 msgid "card-no: "
3799 msgstr "nr-karty: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2851
3802 msgid ""
3803 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3804 "unless you restart the program.\n"
3805 msgstr ""
3806 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3807 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3810 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3811 msgid "revoked"
3812 msgstr "uniewa¿niony"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3815 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3816 msgid "expired"
3817 msgstr "wygas³"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2982
3820 msgid ""
3821 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3822 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3823 msgstr ""
3824 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3825 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3826 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3043
3829 msgid ""
3830 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3831 "versions\n"
3832 "         of PGP to reject this key.\n"
3833 msgstr ""
3834 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3835 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3838 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3839 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3054
3842 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3843 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3194
3846 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3847 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:3204
3850 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3851 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3852
3853 #: g10/keyedit.c:3208
3854 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3855 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:3214
3858 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3859 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3228
3862 #, c-format
3863 msgid "Deleted %d signature.\n"
3864 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3229
3867 #, c-format
3868 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3869 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:3232
3872 msgid "Nothing deleted.\n"
3873 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3876 msgid "invalid"
3877 msgstr "niepoprawny"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3267
3880 #, c-format
3881 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3882 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3274
3885 #, c-format
3886 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3887 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:3275
3890 #, c-format
3891 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3892 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3283
3895 #, c-format
3896 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3897 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3284
3900 #, c-format
3901 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3902 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3378
3905 msgid ""
3906 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3907 "cause\n"
3908 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3909 msgstr ""
3910 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3911 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3912 "             go rozumieæ.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3389
3915 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3916 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3409
3919 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3920 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3434
3923 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3924 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3449
3927 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3928 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3471
3931 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3932 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3490
3935 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3936 msgstr ""
3937 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3496
3940 msgid ""
3941 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3942 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3557
3945 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3946 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3563
3949 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3950 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3567
3953 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3954 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3570
3957 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3958 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3616
3961 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3962 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3632
3965 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3966 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3710
3969 #, c-format
3970 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3971 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3716
3974 #, c-format
3975 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3976 msgstr ""
3977 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3879
3980 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3981 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3984 #, c-format
3985 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3986 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:4089
3989 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3990 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
3991
3992 #: g10/keyedit.c:4169
3993 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3994 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
3995
3996 #: g10/keyedit.c:4170
3997 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3998 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4232
4001 msgid "Enter the notation: "
4002 msgstr "Adnotacje: "
4003
4004 #: g10/keyedit.c:4381
4005 msgid "Proceed? (y/N) "
4006 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4007
4008 #: g10/keyedit.c:4445
4009 #, c-format
4010 msgid "No user ID with index %d\n"
4011 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:4503
4014 #, c-format
4015 msgid "No user ID with hash %s\n"
4016 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:4530
4019 #, c-format
4020 msgid "No subkey with index %d\n"
4021 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4665
4024 #, c-format
4025 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4026 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4029 #, c-format
4030 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4031 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4034 msgid " (non-exportable)"
4035 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4036
4037 #: g10/keyedit.c:4674
4038 #, c-format
4039 msgid "This signature expired on %s.\n"
4040 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:4678
4043 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4044 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4045
4046 #: g10/keyedit.c:4682
4047 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4048 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4709
4051 #, c-format
4052 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4053 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4735
4056 msgid " (non-revocable)"
4057 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4742
4060 #, c-format
4061 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4062 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4764
4065 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4066 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4784
4069 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4070 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:4814
4073 msgid "no secret key\n"
4074 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:4884
4077 #, c-format
4078 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4079 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4901
4082 #, c-format
4083 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4084 msgstr ""
4085 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4086 "przysz³o¶ci)\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4965
4089 #, c-format
4090 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4091 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:5027
4094 #, c-format
4095 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4096 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:5122
4099 #, c-format
4100 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4101 msgstr ""
4102 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4103 "d).\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:269
4106 #, c-format
4107 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4108 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:276
4111 msgid "too many cipher preferences\n"
4112 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4113
4114 #: g10/keygen.c:278
4115 msgid "too many digest preferences\n"
4116 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4117
4118 #: g10/keygen.c:280
4119 msgid "too many compression preferences\n"
4120 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4121
4122 #: g10/keygen.c:405
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4125 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4126
4127 #: g10/keygen.c:888
4128 msgid "writing direct signature\n"
4129 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4130
4131 #: g10/keygen.c:930
4132 msgid "writing self signature\n"
4133 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4134
4135 #: g10/keygen.c:987
4136 msgid "writing key binding signature\n"
4137 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4138
4139 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4140 #: g10/keygen.c:3123
4141 #, c-format
4142 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4143 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3129
4146 #, c-format
4147 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4148 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1305
4151 msgid ""
4152 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4153 msgstr ""
4154 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4155 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:1525
4158 msgid "Sign"
4159 msgstr "Podpisywanie"
4160
4161 #: g10/keygen.c:1528
4162 msgid "Certify"
4163 msgstr "Certyfikowanie"
4164
4165 #: g10/keygen.c:1531
4166 msgid "Encrypt"
4167 msgstr "Szyfrowanie"
4168
4169 #: g10/keygen.c:1534
4170 msgid "Authenticate"
4171 msgstr "Uwierzytelnianie"
4172
4173 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4174 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4175 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4176 #. functions:
4177 #.
4178 #. s = Toggle signing capability
4179 #. e = Toggle encryption capability
4180 #. a = Toggle authentication capability
4181 #. q = Finish
4182 #.
4183 #: g10/keygen.c:1552
4184 msgid "SsEeAaQq"
4185 msgstr "PpSsUuZz"
4186
4187 #: g10/keygen.c:1575
4188 #, c-format
4189 msgid "Possible actions for a %s key: "
4190 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4191
4192 #: g10/keygen.c:1579
4193 msgid "Current allowed actions: "
4194 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4195
4196 #: g10/keygen.c:1584
4197 #, c-format
4198 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4199 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:1587
4202 #, c-format
4203 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4204 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1590
4207 #, c-format
4208 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4209 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4210
4211 #: g10/keygen.c:1593
4212 #, c-format
4213 msgid "   (%c) Finished\n"
4214 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4217 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4218 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1651
4221 #, c-format
4222 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4223 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4224
4225 #: g10/keygen.c:1652
4226 #, c-format
4227 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4228 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:1654
4231 #, c-format
4232 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4233 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4234
4235 #: g10/keygen.c:1656
4236 #, c-format
4237 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4238 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1657
4241 #, c-format
4242 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4243 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1659
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4248 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1661
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4253 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1730
4256 #, c-format
4257 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4258 msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1740
4261 #, c-format
4262 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4263 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4266 #, c-format
4267 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4268 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4269
4270 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4271 #, c-format
4272 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4273 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4276 #, c-format
4277 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4278 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4281 #, c-format
4282 msgid "rounded up to %u bits\n"
4283 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1848
4286 msgid ""
4287 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4288 "         0 = key does not expire\n"
4289 "      <n>  = key expires in n days\n"
4290 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4291 "      <n>m = key expires in n months\n"
4292 "      <n>y = key expires in n years\n"
4293 msgstr ""
4294 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4295 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4296 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4297 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4298 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4299 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1859
4302 msgid ""
4303 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4304 "         0 = signature does not expire\n"
4305 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4306 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4307 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4308 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4309 msgstr ""
4310 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4311 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4312 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4313 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4314 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4315 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1882
4318 msgid "Key is valid for? (0) "
4319 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4320
4321 #: g10/keygen.c:1887
4322 #, c-format
4323 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4324 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4325
4326 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4327 msgid "invalid value\n"
4328 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1912
4331 msgid "Key does not expire at all\n"
4332 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1913
4335 msgid "Signature does not expire at all\n"
4336 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1918
4339 #, c-format
4340 msgid "Key expires at %s\n"
4341 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1919
4344 #, c-format
4345 msgid "Signature expires at %s\n"
4346 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1923
4349 msgid ""
4350 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4351 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4352 msgstr ""
4353 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4354 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1936
4357 msgid "Is this correct? (y/N) "
4358 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4359
4360 #: g10/keygen.c:1961
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4364 "\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: g10/keygen.c:1972
4368 msgid ""
4369 "\n"
4370 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4371 "ID\n"
4372 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4373 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4376 "\n"
4377 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4378 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4379 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4380 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4381 "\n"
4382
4383 #: g10/keygen.c:1991
4384 msgid "Real name: "
4385 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4386
4387 #: g10/keygen.c:1999
4388 msgid "Invalid character in name\n"
4389 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:2001
4392 msgid "Name may not start with a digit\n"
4393 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:2003
4396 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4397 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:2011
4400 msgid "Email address: "
4401 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4402
4403 #: g10/keygen.c:2017
4404 msgid "Not a valid email address\n"
4405 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:2025
4408 msgid "Comment: "
4409 msgstr "Komentarz: "
4410
4411 #: g10/keygen.c:2031
4412 msgid "Invalid character in comment\n"
4413 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:2053
4416 #, c-format
4417 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4418 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:2059
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "You selected this USER-ID:\n"
4424 "    \"%s\"\n"
4425 "\n"
4426 msgstr ""
4427 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4428 "    \"%s\"\n"
4429 "\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:2064
4432 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4433 msgstr ""
4434 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4435 "komentarza.\n"
4436
4437 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4438 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4439 #. string which should be translated accordingly and the
4440 #. letter changed to match the one in the answer string.
4441 #.
4442 #. n = Change name
4443 #. c = Change comment
4444 #. e = Change email
4445 #. o = Okay (ready, continue)
4446 #. q = Quit
4447 #.
4448 #: g10/keygen.c:2080
4449 msgid "NnCcEeOoQq"
4450 msgstr "IiKkEeDdWw"
4451
4452 #: g10/keygen.c:2090
4453 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4454 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4455
4456 #: g10/keygen.c:2091
4457 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4458 msgstr ""
4459 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4460 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4461
4462 #: g10/keygen.c:2110
4463 msgid "Please correct the error first\n"
4464 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:2149
4467 msgid ""
4468 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4469 "\n"
4470 msgstr ""
4471 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4472 "\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:2164
4475 #, c-format
4476 msgid "%s.\n"
4477 msgstr "%s.\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:2170
4480 msgid ""
4481 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4482 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4483 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4484 "\n"
4485 msgstr ""
4486 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4487 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4488 "\"--edit-key\".\n"
4489 "\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:2194
4492 msgid ""
4493 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4494 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4495 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4496 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4497 msgstr ""
4498 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4499 "komputerowi\n"
4500 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4501 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4502 "dysków);\n"
4503 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4504 "ilo¶ci\n"
4505 "entropii.\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:3063 g10/keygen.c:3090
4508 msgid "Key generation canceled.\n"
4509 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:3295 g10/keygen.c:3462
4512 #, c-format
4513 msgid "writing public key to `%s'\n"
4514 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:3297 g10/keygen.c:3465
4517 #, c-format
4518 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4519 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:3300 g10/keygen.c:3468
4522 #, c-format
4523 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4524 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:3449
4527 #, c-format
4528 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4529 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:3456
4532 #, c-format
4533 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4534 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:3476
4537 #, c-format
4538 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4539 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:3484
4542 #, c-format
4543 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4544 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:3511
4547 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4548 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:3522
4551 msgid ""
4552 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4553 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4554 msgstr ""
4555 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4556 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:3535 g10/keygen.c:3680 g10/keygen.c:3801
4559 #, c-format
4560 msgid "Key generation failed: %s\n"
4561 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:3590 g10/keygen.c:3731 g10/sign.c:241
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4567 msgstr ""
4568 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4569 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:3592 g10/keygen.c:3733 g10/sign.c:243
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4575 msgstr ""
4576 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4577 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:3603 g10/keygen.c:3744
4580 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4581 msgstr ""
4582 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:3644 g10/keygen.c:3777
4585 msgid "Really create? (y/N) "
4586 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4587
4588 #: g10/keygen.c:3950
4589 #, c-format
4590 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4591 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:3998
4594 #, c-format
4595 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4596 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:4024
4599 #, c-format
4600 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4601 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4602
4603 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4604 msgid "never     "
4605 msgstr "nigdy     "
4606
4607 #: g10/keylist.c:271
4608 msgid "Critical signature policy: "
4609 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4610
4611 #: g10/keylist.c:273
4612 msgid "Signature policy: "
4613 msgstr "Regulamin podpisu: "
4614
4615 #: g10/keylist.c:312
4616 msgid "Critical preferred keyserver: "
4617 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4618
4619 #: g10/keylist.c:365
4620 msgid "Critical signature notation: "
4621 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4622
4623 #: g10/keylist.c:367
4624 msgid "Signature notation: "
4625 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4626
4627 #: g10/keylist.c:477
4628 msgid "Keyring"
4629 msgstr "Zbiór kluczy"
4630
4631 #: g10/keylist.c:1509
4632 msgid "Primary key fingerprint:"
4633 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4634
4635 #: g10/keylist.c:1511
4636 msgid "     Subkey fingerprint:"
4637 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4638
4639 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4640 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4641 #: g10/keylist.c:1518
4642 msgid " Primary key fingerprint:"
4643 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4644
4645 #: g10/keylist.c:1520
4646 msgid "      Subkey fingerprint:"
4647 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4648
4649 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4650 msgid "      Key fingerprint ="
4651 msgstr "       Odcisk klucza ="
4652
4653 #: g10/keylist.c:1595
4654 msgid "      Card serial no. ="
4655 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4656
4657 #: g10/keyring.c:1253
4658 #, c-format
4659 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4660 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4661
4662 #: g10/keyring.c:1258
4663 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4664 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4665
4666 #: g10/keyring.c:1260
4667 #, c-format
4668 msgid "%s is the unchanged one\n"
4669 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4670
4671 #: g10/keyring.c:1261
4672 #, c-format
4673 msgid "%s is the new one\n"
4674 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4675
4676 #: g10/keyring.c:1262
4677 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4678 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4679
4680 #: g10/keyring.c:1384
4681 #, c-format
4682 msgid "caching keyring `%s'\n"
4683 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4684
4685 #: g10/keyring.c:1430
4686 #, c-format
4687 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4688 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4689
4690 #: g10/keyring.c:1442
4691 #, c-format
4692 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4693 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4694
4695 #: g10/keyring.c:1514
4696 #, c-format
4697 msgid "%s: keyring created\n"
4698 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4699
4700 #: g10/keyserver.c:71
4701 msgid "include revoked keys in search results"
4702 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4703
4704 #: g10/keyserver.c:72
4705 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4706 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:74
4709 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4710 msgstr ""
4711 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4712 "serwera kluczy"
4713
4714 #: g10/keyserver.c:76
4715 msgid "do not delete temporary files after using them"
4716 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4717
4718 #: g10/keyserver.c:80
4719 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4720 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4721
4722 #: g10/keyserver.c:82
4723 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4724 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4725
4726 #: g10/keyserver.c:84
4727 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4728 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
4729
4730 #: g10/keyserver.c:150
4731 #, c-format
4732 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4733 msgstr ""
4734 "OSTRZE¯ENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest u¿ywana na tej "
4735 "platformie.\n"
4736
4737 #: g10/keyserver.c:541
4738 msgid "disabled"
4739 msgstr "wy³±czony"
4740
4741 #: g10/keyserver.c:744
4742 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4743 msgstr "Wprowad¼ numer(y), N)astêpny lub Q)uit > "
4744
4745 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4746 #, c-format
4747 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4748 msgstr "niepoprawny protokó³ serwera kluczy (nasz %d != modu³ obs³ugi %d)\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:926
4751 #, c-format
4752 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4753 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4754
4755 #: g10/keyserver.c:928
4756 msgid "key not found on keyserver\n"
4757 msgstr "klucz nie zosta³ odnaleziony na serwerze kluczy\n"
4758
4759 #: g10/keyserver.c:1169
4760 #, c-format
4761 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4762 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:1173
4765 #, c-format
4766 msgid "requesting key %s from %s\n"
4767 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1197
4770 #, c-format
4771 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4772 msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1200
4775 #, c-format
4776 msgid "searching for names from %s\n"
4777 msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1353
4780 #, c-format
4781 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4782 msgstr "wysy³anie klucza %s na serwer %s %s\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1357
4785 #, c-format
4786 msgid "sending key %s to %s\n"
4787 msgstr "wysy³anie klucza %s na %s\n"
4788
4789 #: g10/keyserver.c:1400
4790 #, c-format
4791 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4792 msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
4793
4794 #: g10/keyserver.c:1403