Typo fix. Updated German translation.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:226
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:584
30 #, fuzzy
31 msgid "Quality:"
32 msgstr "poprawno¶æ: %s"
33
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about.  The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #. will be used.
40 #: agent/call-pinentry.c:606
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:650
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:653
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr ""
55 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:710
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:739
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:744
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:756
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:757
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:793
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
96 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
114
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2404
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
161 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2937
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "PIN administratora"
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
186
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
191
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Powtórz ten PIN"
196
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Powtórz ten PIN"
201
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Powtórz ten PIN"
205
206 #: agent/divert-scd.c:294
207 #, fuzzy
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
210
211 #: agent/divert-scd.c:296
212 #, fuzzy
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
215
216 #: agent/divert-scd.c:297
217 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
219
220 #: agent/divert-scd.c:309
221 #, c-format
222 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
223 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
224
225 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
226 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
227 #, c-format
228 msgid "error creating temporary file: %s\n"
229 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
230
231 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
232 #, c-format
233 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
234 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
235
236 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
237 msgid "Enter new passphrase"
238 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
239
240 #: agent/genkey.c:167
241 msgid "Take this one anyway"
242 msgstr "Przyjmij je mimo to"
243
244 #: agent/genkey.c:193
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
248 "at least %u character long."
249 msgid_plural ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u characters long."
252 msgstr[0] ""
253 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
254 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
255 msgstr[1] ""
256 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
257 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
258 msgstr[2] ""
259 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
260 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
261
262 #: agent/genkey.c:214
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 msgid_plural ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
272 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
273 msgstr[1] ""
274 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
275 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
276 msgstr[2] ""
277 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
278 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
279
280 #: agent/genkey.c:237
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
284 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgstr ""
286 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
287 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
288
289 #: agent/genkey.c:253
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
293 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
294
295 #: agent/genkey.c:255
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
299 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
300 msgstr ""
301 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
302 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
303
304 #: agent/genkey.c:264
305 msgid "Yes, protection is not needed"
306 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
307
308 #: agent/genkey.c:308
309 #, c-format
310 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
311 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
312
313 #: agent/genkey.c:431
314 msgid "Please enter the new passphrase"
315 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
318 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
319 msgid ""
320 "@Options:\n"
321 " "
322 msgstr ""
323 "@Opcje:\n"
324 " "
325
326 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
327 msgid "run in server mode (foreground)"
328 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
331 msgid "run in daemon mode (background)"
332 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
335 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
336 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
337 msgid "verbose"
338 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
341 #: sm/gpgsm.c:280
342 msgid "be somewhat more quiet"
343 msgstr "mniej komunikatów"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
346 msgid "sh-style command output"
347 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
350 msgid "csh-style command output"
351 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
354 #: tools/symcryptrun.c:167
355 msgid "|FILE|read options from FILE"
356 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
359 msgid "do not detach from the console"
360 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:133
363 msgid "do not grab keyboard and mouse"
364 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
367 msgid "use a log file for the server"
368 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:136
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:139
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:143
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:155
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
388 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:157
391 msgid "ignore requests to change the X display"
392 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:160
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
396 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
400 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 msgid "allow presetting passphrase"
408 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:178
411 msgid "enable ssh-agent emulation"
412 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:180
415 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
416 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
419 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
420 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:338
425 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
426 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:340
429 msgid ""
430 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
431 "Secret key management for GnuPG\n"
432 msgstr ""
433 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
434 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
442 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
454 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
471 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
482 #, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1460
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1478
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
496 #, fuzzy
497 msgid "error getting nonce for the socket\n"
498 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
501 #, c-format
502 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
503 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
506 #, c-format
507 msgid "listen() failed: %s\n"
508 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
511 #, c-format
512 msgid "listening on socket `%s'\n"
513 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
516 #, c-format
517 msgid "directory `%s' created\n"
518 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1593
521 #, c-format
522 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
523 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1597
526 #, c-format
527 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
528 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
533 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1749
536 #, c-format
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1754
541 #, c-format
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1774
546 #, c-format
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1779
551 #, c-format
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
556 #, c-format
557 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
561 #, c-format
562 msgid "%s %s stopped\n"
563 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:2156
566 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
567 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
571 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
572 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 #, c-format
577 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
578 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
579
580 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr ""
583 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
584
585 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 msgid ""
587 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
588 "Password cache maintenance\n"
589 msgstr ""
590 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
591 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
592
593 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
594 #: tools/gpgconf.c:60
595 msgid ""
596 "@Commands:\n"
597 " "
598 msgstr ""
599 "@Polecenia:\n"
600 " "
601
602 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
603 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
604 #: tools/symcryptrun.c:157
605 msgid ""
606 "@\n"
607 "Options:\n"
608 " "
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Opcje:\n"
612 " "
613
614 #: agent/protect-tool.c:163
615 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
616 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:165
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
621 "Secret key maintenance tool\n"
622 msgstr ""
623 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
624 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
625
626 #: agent/protect-tool.c:1151
627 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
628 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
629
630 #: agent/protect-tool.c:1156
631 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
632 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
633
634 #: agent/protect-tool.c:1162
635 msgid ""
636 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 "system."
638 msgstr ""
639 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
640
641 #: agent/protect-tool.c:1167
642 msgid ""
643 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
644 "needed to complete this operation."
645 msgstr ""
646 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
647 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
648
649 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
650 msgid "Passphrase:"
651 msgstr "Has³o:"
652
653 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
654 msgid "cancelled\n"
655 msgstr "anulowano\n"
656
657 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
658 #, c-format
659 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
660 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
663 #, c-format
664 msgid "error opening `%s': %s\n"
665 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
666
667 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
668 #, c-format
669 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
670 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
671
672 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
673 #, c-format
674 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
676
677 #: agent/trustlist.c:185
678 #, c-format
679 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
680 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
681
682 #: agent/trustlist.c:229
683 #, c-format
684 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
685 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
686
687 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
688 #, c-format
689 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
690 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
691
692 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
693 #, c-format
694 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
695 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
696
697 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
698 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
699 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
700
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
702 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
703 #. Pinentry to insert a line break.  The double
704 #. percent sign is actually needed because it is also
705 #. a printf format string.  If you need to insert a
706 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
707 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
708 #. certificate.
709 #: agent/trustlist.c:610
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
713 "certificates?"
714 msgstr ""
715 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
716 "u¿ytkowników?"
717
718 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
719 msgid "Yes"
720 msgstr "Tak"
721
722 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
723 msgid "No"
724 msgstr "Nie"
725
726 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
727 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
728 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
729 #. needed because it is also a printf format string.  If you
730 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
731 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
732 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
733 #. as stored in the certificate.
734 #: agent/trustlist.c:653
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
738 "fingerprint:%%0A  %s"
739 msgstr ""
740 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
741 "odcisk:%%0A  %s"
742
743 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
744 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
745 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
746 #: agent/trustlist.c:667
747 msgid "Correct"
748 msgstr "Akceptuj"
749
750 #: agent/trustlist.c:667
751 msgid "Wrong"
752 msgstr ""
753
754 #: agent/findkey.c:156
755 #, c-format
756 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
757 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
758
759 #: agent/findkey.c:172
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
763 "it now."
764 msgstr ""
765 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
766
767 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
768 msgid "Change passphrase"
769 msgstr "Zmiana has³a"
770
771 #: agent/findkey.c:194
772 msgid "I'll change it later"
773 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
774
775 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
776 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
777 #, c-format
778 msgid "error creating a pipe: %s\n"
779 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
780
781 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
782 #, c-format
783 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
784 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
785
786 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
787 #, c-format
788 msgid "error forking process: %s\n"
789 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
790
791 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
792 #, c-format
793 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
794 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
795
796 #: common/exechelp.c:819
797 #, c-format
798 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
799 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
800
801 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
802 #, c-format
803 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
804 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
805
806 #: common/exechelp.c:870
807 #, c-format
808 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
809 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
810
811 #: common/exechelp.c:883
812 #, c-format
813 msgid "error running `%s': terminated\n"
814 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
815
816 #: common/http.c:1674
817 #, c-format
818 msgid "error creating socket: %s\n"
819 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
820
821 #: common/http.c:1718
822 msgid "host not found"
823 msgstr "nie znaleziono hosta"
824
825 #: common/simple-pwquery.c:338
826 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
827 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
828
829 #: common/simple-pwquery.c:395
830 #, c-format
831 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
832 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
833
834 #: common/simple-pwquery.c:406
835 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
836 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
837
838 #: common/simple-pwquery.c:416
839 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
840 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
841
842 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
843 msgid "canceled by user\n"
844 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
845
846 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
847 msgid "problem with the agent\n"
848 msgstr "problem z agentem\n"
849
850 #: common/sysutils.c:105
851 #, c-format
852 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
853 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
854
855 #: common/sysutils.c:200
856 #, c-format
857 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
858 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
859
860 #: common/sysutils.c:232
861 #, c-format
862 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
863 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
864
865 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
866 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
867 msgid "yes"
868 msgstr "tak"
869
870 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
871 msgid "yY"
872 msgstr "tT"
873
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
876 msgid "no"
877 msgstr "nie"
878
879 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
880 msgid "nN"
881 msgstr "nN"
882
883 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
884 #: common/yesno.c:72
885 msgid "quit"
886 msgstr "wyj¶cie"
887
888 #: common/yesno.c:75
889 msgid "qQ"
890 msgstr "wW"
891
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:109
894 msgid "okay|okay"
895 msgstr "ok|ok"
896
897 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
898 #: common/yesno.c:111
899 msgid "cancel|cancel"
900 msgstr "anuluj|anuluj"
901
902 #: common/yesno.c:112
903 msgid "oO"
904 msgstr "oO"
905
906 #: common/yesno.c:113
907 msgid "cC"
908 msgstr "aA"
909
910 #: common/miscellaneous.c:77
911 #, c-format
912 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
913 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
914
915 #: common/miscellaneous.c:80
916 #, c-format
917 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
918 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
919
920 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
921 #, fuzzy
922 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
923 msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
924
925 #: common/asshelp.c:349
926 #, fuzzy
927 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
928 msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
929
930 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
931 #. verbatim.  It will not be printed.
932 #: common/audit.c:474
933 msgid "|audit-log-result|Good"
934 msgstr ""
935
936 #: common/audit.c:477
937 msgid "|audit-log-result|Bad"
938 msgstr ""
939
940 #: common/audit.c:479
941 msgid "|audit-log-result|Not supported"
942 msgstr ""
943
944 #: common/audit.c:481
945 #, fuzzy
946 msgid "|audit-log-result|No certificate"
947 msgstr "import certyfikatów"
948
949 #: common/audit.c:483
950 msgid "|audit-log-result|Error"
951 msgstr ""
952
953 #: common/audit.c:716
954 #, fuzzy
955 msgid "Certificate chain available"
956 msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
957
958 #: common/audit.c:723
959 #, fuzzy
960 msgid "root certificate missing"
961 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
962
963 #: common/audit.c:749
964 msgid "Data encryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
968 #, fuzzy
969 msgid "Data available"
970 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
971
972 #: common/audit.c:757
973 #, fuzzy
974 msgid "Session key created"
975 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
976
977 #: common/audit.c:762
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "algorithm: %s"
980 msgstr "poprawno¶æ: %s"
981
982 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "unsupported algorithm: %s"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
988
989 #: common/audit.c:768
990 #, fuzzy
991 msgid "seems to be not encrypted"
992 msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
993
994 #: common/audit.c:774
995 #, fuzzy
996 msgid "Number of recipients"
997 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
998
999 #: common/audit.c:782
1000 #, c-format
1001 msgid "Recipient %d"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: common/audit.c:810
1005 msgid "Data signing succeeded"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: common/audit.c:830
1009 msgid "Data decryption succeeded"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: common/audit.c:855
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Data verification succeeded"
1015 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
1016
1017 #: common/audit.c:864
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Signature available"
1020 msgstr "Podpisano w "
1021
1022 #: common/audit.c:869
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Parsing signature succeeded"
1025 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
1026
1027 #: common/audit.c:874
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1030 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
1031
1032 #: common/audit.c:889
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Signature %d"
1035 msgstr "Podpisano w "
1036
1037 #: common/audit.c:905
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Certificate chain valid"
1040 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
1041
1042 #: common/audit.c:916
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Root certificate trustworthy"
1045 msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
1046
1047 #: common/audit.c:926
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1050 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1051
1052 #: common/audit.c:943
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Included certificates"
1055 msgstr "eksport certyfikatów"
1056
1057 #: common/audit.c:1002
1058 msgid "No audit log entries."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: common/audit.c:1051
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Unknown operation"
1064 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
1065
1066 #: common/audit.c:1069
1067 msgid "Gpg-Agent usable"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: common/audit.c:1079
1071 msgid "Dirmngr usable"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: common/audit.c:1115
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "No help available for `%s'."
1077 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
1078
1079 #: common/helpfile.c:80
1080 #, fuzzy
1081 msgid "ignoring garbage line"
1082 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1083
1084 #: common/gettime.c:503
1085 msgid "[none]"
1086 msgstr "[brak]"
1087
1088 #: g10/armor.c:379
1089 #, c-format
1090 msgid "armor: %s\n"
1091 msgstr "opakowanie: %s\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:418
1094 msgid "invalid armor header: "
1095 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1096
1097 #: g10/armor.c:429
1098 msgid "armor header: "
1099 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1100
1101 #: g10/armor.c:442
1102 msgid "invalid clearsig header\n"
1103 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:455
1106 #, fuzzy
1107 msgid "unknown armor header: "
1108 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1109
1110 #: g10/armor.c:508
1111 msgid "nested clear text signatures\n"
1112 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
1113
1114 #: g10/armor.c:643
1115 msgid "unexpected armor: "
1116 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1117
1118 #: g10/armor.c:655
1119 msgid "invalid dash escaped line: "
1120 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1121
1122 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1123 #, c-format
1124 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1125 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
1126
1127 #: g10/armor.c:852
1128 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1129 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:886
1132 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1133 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:894
1136 msgid "malformed CRC\n"
1137 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1138
1139 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1140 #, c-format
1141 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1142 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1143
1144 #: g10/armor.c:918
1145 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1146 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1147
1148 #: g10/armor.c:922
1149 msgid "error in trailer line\n"
1150 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1151
1152 #: g10/armor.c:1233
1153 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1154 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1155
1156 #: g10/armor.c:1238
1157 #, c-format
1158 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1159 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1160
1161 #: g10/armor.c:1242
1162 msgid ""
1163 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1164 msgstr ""
1165 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1166 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1167
1168 #: g10/build-packet.c:976
1169 msgid ""
1170 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1171 "an '='\n"
1172 msgstr ""
1173 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
1174 "siê znakiem ,,=''\n"
1175
1176 #: g10/build-packet.c:988
1177 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1178 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
1179
1180 #: g10/build-packet.c:994
1181 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1182 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
1183
1184 #: g10/build-packet.c:1012
1185 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1186 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
1187
1188 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1189 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1190 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
1191
1192 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1193 msgid "not human readable"
1194 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
1195
1196 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1197 #, c-format
1198 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1199 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
1200
1201 #: g10/card-util.c:67
1202 #, c-format
1203 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
1205
1206 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1207 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1208 msgid "can't do this in batch mode\n"
1209 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1210
1211 #: g10/card-util.c:83
1212 #, fuzzy
1213 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1214 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
1215
1216 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1219 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
1220
1221 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1222 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1223 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1224 msgid "Your selection? "
1225 msgstr "Twój wybór? "
1226
1227 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1228 msgid "[not set]"
1229 msgstr "[nie ustawiono]"
1230
1231 #: g10/card-util.c:498
1232 msgid "male"
1233 msgstr "mê¿czyzna"
1234
1235 #: g10/card-util.c:499
1236 msgid "female"
1237 msgstr "kobieta"
1238
1239 #: g10/card-util.c:499
1240 msgid "unspecified"
1241 msgstr "nie podano"
1242
1243 #: g10/card-util.c:526
1244 msgid "not forced"
1245 msgstr "nie wymuszono"
1246
1247 #: g10/card-util.c:526
1248 msgid "forced"
1249 msgstr "wymuszono"
1250
1251 #: g10/card-util.c:617
1252 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1253 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:619
1256 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1257 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:621
1260 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1261 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1262
1263 #: g10/card-util.c:638
1264 msgid "Cardholder's surname: "
1265 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1266
1267 #: g10/card-util.c:640
1268 msgid "Cardholder's given name: "
1269 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1270
1271 #: g10/card-util.c:658
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1274 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1275
1276 #: g10/card-util.c:679
1277 msgid "URL to retrieve public key: "
1278 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1279
1280 #: g10/card-util.c:687
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1284
1285 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1286 #, c-format
1287 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1288 msgstr "b³±d przydzielania wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci: %s\n"
1289
1290 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1291 #, c-format
1292 msgid "error reading `%s': %s\n"
1293 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1294
1295 #: g10/card-util.c:822
1296 msgid "Login data (account name): "
1297 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1298
1299 #: g10/card-util.c:832
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1303
1304 #: g10/card-util.c:867
1305 msgid "Private DO data: "
1306 msgstr "Prywatne dane DO: "
1307
1308 #: g10/card-util.c:877
1309 #, c-format
1310 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1312
1313 #: g10/card-util.c:927
1314 msgid "Language preferences: "
1315 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1316
1317 #: g10/card-util.c:935
1318 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1319 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:944
1322 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1323 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1324
1325 #: g10/card-util.c:965
1326 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1327 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1328
1329 #: g10/card-util.c:979
1330 msgid "Error: invalid response.\n"
1331 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1332
1333 #: g10/card-util.c:1000
1334 msgid "CA fingerprint: "
1335 msgstr "Odcisk CA:"
1336
1337 #: g10/card-util.c:1023
1338 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1339 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1340
1341 #: g10/card-util.c:1071
1342 #, c-format
1343 msgid "key operation not possible: %s\n"
1344 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1345
1346 #: g10/card-util.c:1072
1347 msgid "not an OpenPGP card"
1348 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1349
1350 #: g10/card-util.c:1081
1351 #, c-format
1352 msgid "error getting current key info: %s\n"
1353 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1354
1355 #: g10/card-util.c:1165
1356 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1357 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1358
1359 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1360 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1361 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1362
1363 #: g10/card-util.c:1206
1364 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1365 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1366
1367 #: g10/card-util.c:1215
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1371 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1372 "You should change them using the command --change-pin\n"
1373 msgstr ""
1374 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1375 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1376 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1249
1379 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1380 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1383 msgid "   (1) Signature key\n"
1384 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1387 msgid "   (2) Encryption key\n"
1388 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1391 msgid "   (3) Authentication key\n"
1392 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1395 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1396 msgid "Invalid selection.\n"
1397 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:1325
1400 msgid "Please select where to store the key:\n"
1401 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1402
1403 #: g10/card-util.c:1360
1404 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1405 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1365
1408 msgid "secret parts of key are not available\n"
1409 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1410
1411 #: g10/card-util.c:1370
1412 msgid "secret key already stored on a card\n"
1413 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1414
1415 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1416 msgid "quit this menu"
1417 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1418
1419 #: g10/card-util.c:1441
1420 msgid "show admin commands"
1421 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1422
1423 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1424 msgid "show this help"
1425 msgstr "ten tekst pomocy"
1426
1427 #: g10/card-util.c:1444
1428 msgid "list all available data"
1429 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1430
1431 #: g10/card-util.c:1447
1432 msgid "change card holder's name"
1433 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1434
1435 #: g10/card-util.c:1448
1436 msgid "change URL to retrieve key"
1437 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1438
1439 #: g10/card-util.c:1449
1440 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1441 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1442
1443 #: g10/card-util.c:1450
1444 msgid "change the login name"
1445 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1446
1447 #: g10/card-util.c:1451
1448 msgid "change the language preferences"
1449 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1452
1452 msgid "change card holder's sex"
1453 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1454
1455 #: g10/card-util.c:1453
1456 msgid "change a CA fingerprint"
1457 msgstr "zmiana odcisku CA"
1458
1459 #: g10/card-util.c:1454
1460 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1461 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1462
1463 #: g10/card-util.c:1455
1464 msgid "generate new keys"
1465 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1466
1467 #: g10/card-util.c:1456
1468 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1469 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1457
1472 msgid "verify the PIN and list all data"
1473 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1474
1475 #: g10/card-util.c:1458
1476 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1480 msgid "Command> "
1481 msgstr "Polecenie> "
1482
1483 #: g10/card-util.c:1623
1484 msgid "Admin-only command\n"
1485 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1486
1487 #: g10/card-util.c:1654
1488 msgid "Admin commands are allowed\n"
1489 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:1656
1492 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1493 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1496 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1497 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1498
1499 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1500 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1501 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1502
1503 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1504 #, c-format
1505 msgid "can't open `%s'\n"
1506 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1507
1508 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1509 #: g10/revoke.c:226
1510 #, c-format
1511 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1512 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1513
1514 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1515 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1516 #, c-format
1517 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1518 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1519
1520 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1521 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1522 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1523
1524 #: g10/delkey.c:133
1525 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1526 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1527
1528 #: g10/delkey.c:145
1529 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1530 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1531
1532 #: g10/delkey.c:153
1533 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1534 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1535
1536 #: g10/delkey.c:163
1537 #, c-format
1538 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1539 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1540
1541 #: g10/delkey.c:173
1542 msgid "ownertrust information cleared\n"
1543 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1544
1545 #: g10/delkey.c:204
1546 #, c-format
1547 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1548 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1549
1550 #: g10/delkey.c:206
1551 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1552 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1553
1554 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1555 #, c-format
1556 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1557 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1558
1559 #: g10/encode.c:232
1560 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1561 msgstr ""
1562 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1563
1564 #: g10/encode.c:246
1565 #, c-format
1566 msgid "using cipher %s\n"
1567 msgstr "szyfrem %s\n"
1568
1569 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1570 #, c-format
1571 msgid "`%s' already compressed\n"
1572 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1573
1574 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1575 #, c-format
1576 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1577 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1578
1579 #: g10/encode.c:485
1580 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1581 msgstr ""
1582 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1583
1584 #: g10/encode.c:510
1585 #, c-format
1586 msgid "reading from `%s'\n"
1587 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1588
1589 #: g10/encode.c:541
1590 msgid ""
1591 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1592 msgstr ""
1593 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1594
1595 #: g10/encode.c:559
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1599 msgstr ""
1600 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1601 "adresata\n"
1602
1603 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1607 "preferences\n"
1608 msgstr ""
1609 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1610 "adresata\n"
1611
1612 #: g10/encode.c:751
1613 #, c-format
1614 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1615 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1616
1617 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1618 #, c-format
1619 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1620 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1621
1622 #: g10/encode.c:848
1623 #, c-format
1624 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1625 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1626
1627 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1628 #, c-format
1629 msgid "%s encrypted data\n"
1630 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1631
1632 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1633 #, c-format
1634 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1635 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1636
1637 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1638 msgid ""
1639 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1640 msgstr ""
1641 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1642
1643 #: g10/encr-data.c:145
1644 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1645 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1646
1647 #: g10/exec.c:49
1648 msgid "no remote program execution supported\n"
1649 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1650
1651 #: g10/exec.c:313
1652 msgid ""
1653 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1654 msgstr ""
1655 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1656
1657 #: g10/exec.c:343
1658 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1659 msgstr ""
1660 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1661 "programów\n"
1662
1663 #: g10/exec.c:421
1664 #, c-format
1665 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1666 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1667
1668 #: g10/exec.c:424
1669 #, c-format
1670 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1671 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1672
1673 #: g10/exec.c:509
1674 #, c-format
1675 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1676 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1677
1678 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1679 msgid "unnatural exit of external program\n"
1680 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1681
1682 #: g10/exec.c:535
1683 msgid "unable to execute external program\n"
1684 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1685
1686 #: g10/exec.c:552
1687 #, c-format
1688 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1689 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1690
1691 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1692 #, c-format
1693 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1694 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1695
1696 #: g10/exec.c:609
1697 #, c-format
1698 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1699 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1700
1701 #: g10/export.c:61
1702 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1703 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1704
1705 #: g10/export.c:63
1706 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1707 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1708
1709 #: g10/export.c:65
1710 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1711 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1712
1713 #: g10/export.c:67
1714 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1715 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1716
1717 #: g10/export.c:69
1718 msgid "remove unusable parts from key during export"
1719 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1720
1721 #: g10/export.c:71
1722 msgid "remove as much as possible from key during export"
1723 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1724
1725 #: g10/export.c:73
1726 msgid "export keys in an S-expression based format"
1727 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1728
1729 #: g10/export.c:338
1730 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1731 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1732
1733 #: g10/export.c:367
1734 #, c-format
1735 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1736 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1737
1738 #: g10/export.c:375
1739 #, c-format
1740 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1741 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1742
1743 #: g10/export.c:386
1744 #, c-format
1745 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1746 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1747
1748 #: g10/export.c:537
1749 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1750 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1751
1752 #: g10/export.c:560
1753 #, c-format
1754 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1755 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1756
1757 #: g10/export.c:584
1758 #, c-format
1759 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1760 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1761
1762 #: g10/export.c:633
1763 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1764 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1765
1766 #: g10/getkey.c:152
1767 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1768 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1769
1770 #: g10/getkey.c:175
1771 msgid "[User ID not found]"
1772 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1773
1774 #: g10/getkey.c:1113
1775 #, c-format
1776 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1777 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1778
1779 #: g10/getkey.c:1118
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1782 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
1783
1784 #: g10/getkey.c:1120
1785 #, fuzzy
1786 msgid "No fingerprint"
1787 msgstr "Odcisk CA:"
1788
1789 #: g10/getkey.c:1930
1790 #, c-format
1791 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1792 msgstr ""
1793 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1794
1795 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1796 #, c-format
1797 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1798 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1799
1800 #: g10/getkey.c:2759
1801 #, c-format
1802 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1803 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1804
1805 #: g10/getkey.c:2806
1806 #, c-format
1807 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1808 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1811 #, fuzzy
1812 msgid "make a signature"
1813 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1814
1815 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1816 #, fuzzy
1817 msgid "make a clear text signature"
1818 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1819
1820 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1821 msgid "make a detached signature"
1822 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1823
1824 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1825 msgid "encrypt data"
1826 msgstr "szyfrowanie danych"
1827
1828 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1829 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1830 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1831
1832 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1833 msgid "decrypt data (default)"
1834 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1835
1836 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1837 msgid "verify a signature"
1838 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1839
1840 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1841 msgid "list keys"
1842 msgstr "lista kluczy"
1843
1844 #: g10/gpg.c:385
1845 msgid "list keys and signatures"
1846 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1847
1848 #: g10/gpg.c:386
1849 msgid "list and check key signatures"
1850 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1851
1852 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1853 msgid "list keys and fingerprints"
1854 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1855
1856 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1857 msgid "list secret keys"
1858 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1859
1860 #: g10/gpg.c:389
1861 msgid "generate a new key pair"
1862 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1863
1864 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1865 msgid "remove keys from the public keyring"
1866 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1867
1868 #: g10/gpg.c:393
1869 msgid "remove keys from the secret keyring"
1870 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1871
1872 #: g10/gpg.c:394
1873 msgid "sign a key"
1874 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1875
1876 #: g10/gpg.c:395
1877 msgid "sign a key locally"
1878 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1879
1880 #: g10/gpg.c:396
1881 msgid "sign or edit a key"
1882 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1883
1884 #: g10/gpg.c:397
1885 msgid "generate a revocation certificate"
1886 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1887
1888 #: g10/gpg.c:399
1889 msgid "export keys"
1890 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1891
1892 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1893 msgid "export keys to a key server"
1894 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1895
1896 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1897 msgid "import keys from a key server"
1898 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1899
1900 #: g10/gpg.c:403
1901 msgid "search for keys on a key server"
1902 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1903
1904 #: g10/gpg.c:405
1905 msgid "update all keys from a keyserver"
1906 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1907
1908 #: g10/gpg.c:410
1909 msgid "import/merge keys"
1910 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1911
1912 #: g10/gpg.c:413
1913 msgid "print the card status"
1914 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1915
1916 #: g10/gpg.c:414
1917 msgid "change data on a card"
1918 msgstr "zmiana danych na karcie"
1919
1920 #: g10/gpg.c:415
1921 msgid "change a card's PIN"
1922 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1923
1924 #: g10/gpg.c:424
1925 msgid "update the trust database"
1926 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1927
1928 #: g10/gpg.c:431
1929 #, fuzzy
1930 msgid "print message digests"
1931 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1932
1933 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1934 msgid "run in server mode"
1935 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1936
1937 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1938 msgid "create ascii armored output"
1939 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1940
1941 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1942 #, fuzzy
1943 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1944 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1945
1946 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1947 #, fuzzy
1948 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1949 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1950
1951 #: g10/gpg.c:457
1952 #, fuzzy
1953 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1954 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1955
1956 #: g10/gpg.c:463
1957 msgid "use canonical text mode"
1958 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1959
1960 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1961 #, fuzzy
1962 msgid "|FILE|write output to FILE"
1963 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1964
1965 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1966 msgid "do not make any changes"
1967 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1968
1969 #: g10/gpg.c:497
1970 msgid "prompt before overwriting"
1971 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1972
1973 #: g10/gpg.c:549
1974 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1975 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1976
1977 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1978 msgid ""
1979 "@\n"
1980 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1981 msgstr ""
1982 "@\n"
1983 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1986 msgid ""
1987 "@\n"
1988 "Examples:\n"
1989 "\n"
1990 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1991 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1992 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1993 " --list-keys [names]        show keys\n"
1994 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1995 msgstr ""
1996 "@\n"
1997 "Przyk³ady:\n"
1998 "\n"
1999 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
2000 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
2001 "dokumentu\n"
2002 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2003 "pliku\n"
2004 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2005 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2008 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2009 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:831
2012 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2013 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2014
2015 #: g10/gpg.c:834
2016 msgid ""
2017 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2018 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2019 "default operation depends on the input data\n"
2020 msgstr ""
2021 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2022 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
2023 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2026 msgid ""
2027 "\n"
2028 "Supported algorithms:\n"
2029 msgstr ""
2030 "\n"
2031 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:848
2034 msgid "Pubkey: "
2035 msgstr "Asymetryczne: "
2036
2037 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2038 msgid "Cipher: "
2039 msgstr "Symetryczne: "
2040
2041 #: g10/gpg.c:862
2042 msgid "Hash: "
2043 msgstr "Skrótów: "
2044
2045 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2046 msgid "Compression: "
2047 msgstr "Kompresji: "
2048
2049 #: g10/gpg.c:939
2050 msgid "usage: gpg [options] "
2051 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2054 msgid "conflicting commands\n"
2055 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:1133
2058 #, c-format
2059 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2060 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:1330
2063 #, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2065 msgstr ""
2066 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:1333
2069 #, c-format
2070 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1336
2075 #, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2077 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:1342
2080 #, c-format
2081 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2082 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1345
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1348
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2093 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1354
2096 #, c-format
2097 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2098 msgstr ""
2099 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
2100 "domowy ,,%s''\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1357
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2106 msgstr ""
2107 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
2108 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1360
2111 #, c-format
2112 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2113 msgstr ""
2114 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
2115 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:1366
2118 #, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgstr ""
2121 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
2122 "domowy ,,%s''\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:1369
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2128 msgstr ""
2129 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
2130 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:1372
2133 #, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2135 msgstr ""
2136 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
2137 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:1551
2140 #, c-format
2141 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2142 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1650
2145 msgid "display photo IDs during key listings"
2146 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1652
2149 msgid "show policy URLs during signature listings"
2150 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2151
2152 #: g10/gpg.c:1654
2153 msgid "show all notations during signature listings"
2154 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2155
2156 #: g10/gpg.c:1656
2157 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2158 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2159
2160 #: g10/gpg.c:1660
2161 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2162 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2163
2164 #: g10/gpg.c:1662
2165 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2166 msgstr ""
2167 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2168
2169 #: g10/gpg.c:1664
2170 msgid "show user ID validity during key listings"
2171 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2172
2173 #: g10/gpg.c:1666
2174 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2175 msgstr ""
2176 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
2177
2178 #: g10/gpg.c:1668
2179 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2180 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
2181
2182 #: g10/gpg.c:1670
2183 msgid "show the keyring name in key listings"
2184 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2185
2186 #: g10/gpg.c:1672
2187 msgid "show expiration dates during signature listings"
2188 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
2189
2190 #: g10/gpg.c:1833
2191 #, c-format
2192 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2193 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:1925
2196 #, c-format
2197 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2198 msgstr ""
2199 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2202 #, c-format
2203 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2204 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2207 #, c-format
2208 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2209 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:2588
2212 #, c-format
2213 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2214 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2217 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2218 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2623
2221 #, c-format
2222 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2223 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2626
2226 msgid "invalid keyserver options\n"
2227 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2633
2230 #, c-format
2231 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2232 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2636
2235 msgid "invalid import options\n"
2236 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:2643
2239 #, c-format
2240 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2241 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2646
2244 msgid "invalid export options\n"
2245 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2653
2248 #, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2250 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:2656
2253 msgid "invalid list options\n"
2254 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2664
2257 msgid "display photo IDs during signature verification"
2258 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2666
2261 msgid "show policy URLs during signature verification"
2262 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2263
2264 #: g10/gpg.c:2668
2265 msgid "show all notations during signature verification"
2266 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2267
2268 #: g10/gpg.c:2670
2269 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2270 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2271
2272 #: g10/gpg.c:2674
2273 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2274 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2275
2276 #: g10/gpg.c:2676
2277 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2278 msgstr ""
2279 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2280
2281 #: g10/gpg.c:2678
2282 msgid "show user ID validity during signature verification"
2283 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2284
2285 #: g10/gpg.c:2680
2286 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2287 msgstr ""
2288 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2289 "podpisów"
2290
2291 #: g10/gpg.c:2682
2292 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2293 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2294
2295 #: g10/gpg.c:2684
2296 msgid "validate signatures with PKA data"
2297 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2298
2299 #: g10/gpg.c:2686
2300 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2301 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2302
2303 #: g10/gpg.c:2693
2304 #, c-format
2305 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2306 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:2696
2309 msgid "invalid verify options\n"
2310 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:2703
2313 #, c-format
2314 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2315 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2878
2318 #, c-format
2319 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2320 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:2881
2323 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2324 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2327 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2328 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:2983
2331 #, c-format
2332 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2333 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:2992
2336 #, c-format
2337 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2338 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:2995
2341 #, c-format
2342 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2343 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3010
2346 #, c-format
2347 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2348 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3024
2351 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2352 msgstr ""
2353 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2354 "tekstu\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3030
2357 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2358 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3036
2361 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2362 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2363
2364 #: g10/gpg.c:3049
2365 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2366 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2367
2368 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2369 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2370 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2373 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2374 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3127
2377 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:3133
2381 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2382 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3148
2385 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2386 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:3150
2389 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2390 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:3152
2393 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2394 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:3154
2397 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2398 msgstr ""
2399 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:3156
2402 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2403 msgstr ""
2404 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:3159
2407 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2408 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3163
2411 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2412 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3170
2415 msgid "invalid default preferences\n"
2416 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3179
2419 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2420 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3183
2423 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2424 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3187
2427 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2428 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:3220
2431 #, c-format
2432 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2433 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3267
2436 #, c-format
2437 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2438 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3272
2441 #, c-format
2442 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2444
2445 #: g10/gpg.c:3277
2446 #, c-format
2447 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2448 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3363
2451 #, c-format
2452 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2453 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:3374
2456 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2457 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3395
2460 msgid "--store [filename]"
2461 msgstr "--store [plik]"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3402
2464 msgid "--symmetric [filename]"
2465 msgstr "--symmetric [plik]"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3404
2468 #, c-format
2469 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2470 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2471
2472 #: g10/gpg.c:3414
2473 msgid "--encrypt [filename]"
2474 msgstr "--encrypt [plik]"
2475
2476 #: g10/gpg.c:3427
2477 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2478 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2479
2480 #: g10/gpg.c:3429
2481 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2482 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3432
2485 #, c-format
2486 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2487 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3450
2490 msgid "--sign [filename]"
2491 msgstr "--sign [plik]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3463
2494 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2495 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2496
2497 #: g10/gpg.c:3478
2498 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2499 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3480
2502 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2503 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:3483
2506 #, c-format
2507 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2508 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:3503
2511 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2512 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3512
2515 msgid "--clearsign [filename]"
2516 msgstr "--clearsign [plik]"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3537
2519 msgid "--decrypt [filename]"
2520 msgstr "--decrypt [plik]"
2521
2522 #: g10/gpg.c:3545
2523 msgid "--sign-key user-id"
2524 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2525
2526 #: g10/gpg.c:3549
2527 msgid "--lsign-key user-id"
2528 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3570
2531 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2532 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3662
2535 #, c-format
2536 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2537 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3664
2540 #, c-format
2541 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2542 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3666
2545 #, c-format
2546 msgid "key export failed: %s\n"
2547 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3677
2550 #, c-format
2551 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2552 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3687
2555 #, c-format
2556 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2557 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3738
2560 #, c-format
2561 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2562 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:3746
2565 #, c-format
2566 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2567 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3836
2570 #, c-format
2571 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2572 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3953
2575 msgid "[filename]"
2576 msgstr "[nazwa pliku]"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3957
2579 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2580 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:4271
2583 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2584 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:4273
2587 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2588 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2589
2590 #: g10/gpg.c:4306
2591 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2592 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2593
2594 #: g10/gpgv.c:74
2595 #, fuzzy
2596 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2597 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2598
2599 #: g10/gpgv.c:76
2600 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2601 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2602
2603 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2604 msgid "|FD|write status info to this FD"
2605 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2606
2607 #: g10/gpgv.c:117
2608 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2609 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2610
2611 #: g10/gpgv.c:119
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2615 "Check signatures against known trusted keys\n"
2616 msgstr ""
2617 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2618 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2619
2620 #: g10/helptext.c:72
2621 msgid "No help available"
2622 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2623
2624 #: g10/helptext.c:82
2625 #, c-format
2626 msgid "No help available for `%s'"
2627 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2628
2629 #: g10/import.c:94
2630 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2631 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2632
2633 #: g10/import.c:96
2634 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2635 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2636
2637 #: g10/import.c:98
2638 msgid "do not update the trustdb after import"
2639 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2640
2641 #: g10/import.c:100
2642 msgid "create a public key when importing a secret key"
2643 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2644
2645 #: g10/import.c:102
2646 msgid "only accept updates to existing keys"
2647 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2648
2649 #: g10/import.c:104
2650 msgid "remove unusable parts from key after import"
2651 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2652
2653 #: g10/import.c:106
2654 msgid "remove as much as possible from key after import"
2655 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2656
2657 #: g10/import.c:269
2658 #, c-format
2659 msgid "skipping block of type %d\n"
2660 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2661
2662 #: g10/import.c:278
2663 #, c-format
2664 msgid "%lu keys processed so far\n"
2665 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2666
2667 #: g10/import.c:295
2668 #, c-format
2669 msgid "Total number processed: %lu\n"
2670 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2671
2672 #: g10/import.c:297
2673 #, c-format
2674 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2675 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2676
2677 #: g10/import.c:300
2678 #, c-format
2679 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2680 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2683 #, c-format
2684 msgid "              imported: %lu"
2685 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2686
2687 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2688 #, c-format
2689 msgid "             unchanged: %lu\n"
2690 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:310
2693 #, c-format
2694 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:312
2698 #, c-format
2699 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2700 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:314
2703 #, c-format
2704 msgid "        new signatures: %lu\n"
2705 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:316
2708 #, c-format
2709 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2710 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2713 #, c-format
2714 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2715 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2718 #, c-format
2719 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2720 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2723 #, c-format
2724 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2725 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2728 #, c-format
2729 msgid "          not imported: %lu\n"
2730 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:326
2733 #, c-format
2734 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2735 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:328
2738 #, c-format
2739 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2740 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:569
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2746 "algorithms on these user IDs:\n"
2747 msgstr ""
2748 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2749 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2750
2751 #: g10/import.c:610
2752 #, c-format
2753 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2754 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2755
2756 #: g10/import.c:625
2757 #, c-format
2758 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2759 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2760
2761 #: g10/import.c:637
2762 #, c-format
2763 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2764 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:650
2767 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2768 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2769
2770 #: g10/import.c:652
2771 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2772 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2773
2774 #: g10/import.c:676
2775 #, c-format
2776 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2777 msgstr ""
2778 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2779
2780 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: no user ID\n"
2783 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2784
2785 #: g10/import.c:758
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2788 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2789
2790 #: g10/import.c:773
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2793 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2794
2795 #: g10/import.c:779
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2798 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2799
2800 #: g10/import.c:781
2801 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2802 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2803
2804 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2805 #, c-format
2806 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2807 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2808
2809 #: g10/import.c:797
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2812 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2813
2814 #: g10/import.c:806
2815 #, c-format
2816 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2817 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2818
2819 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2820 #, c-format
2821 msgid "writing to `%s'\n"
2822 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2823
2824 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2825 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2826 #, c-format
2827 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2828 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:834
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2833 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2834
2835 #: g10/import.c:858
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2838 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2839
2840 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2843 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2848 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:920
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2853 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2854
2855 #: g10/import.c:923
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2858 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2859
2860 #: g10/import.c:926
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2863 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2864
2865 #: g10/import.c:929
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2868 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2869
2870 #: g10/import.c:932
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2873 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2874
2875 #: g10/import.c:935
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2878 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2879
2880 #: g10/import.c:938
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2883 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2884
2885 #: g10/import.c:941
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2888 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2889
2890 #: g10/import.c:944
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2893 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2894
2895 #: g10/import.c:947
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2898 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2899
2900 #: g10/import.c:971
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2903 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1143
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2908 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1154
2911 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2912 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2915 #, c-format
2916 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2917 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1182
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: secret key imported\n"
2922 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1212
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2927 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1222
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2932 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1254
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2937 msgstr ""
2938 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
2939 "              uniewa¿nienia\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1297
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2944 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1329
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2949 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1398
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2954 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1413
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2959 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1415
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1433
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2969 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2974 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1446
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2979 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1461
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2984 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1483
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2989 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1496
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2994 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1511
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2999 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1555
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3004 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1576
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3009 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1603
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3014 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1613
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3019 msgstr ""
3020 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3021 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1630
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3026 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1644
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3031 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1652
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3036 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1781
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3041 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1843
3044 #, c-format
3045 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3046 msgstr ""
3047 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3048 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1857
3051 #, c-format
3052 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3053 msgstr ""
3054 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3055 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1916
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3060 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1950
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3065 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3066
3067 #: g10/import.c:2351
3068 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3069 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3070
3071 #: g10/import.c:2359
3072 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3073 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3074
3075 #: g10/import.c:2361
3076 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3077 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3078
3079 #: g10/keydb.c:181
3080 #, c-format
3081 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3082 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3083
3084 #: g10/keydb.c:187
3085 #, c-format
3086 msgid "keyring `%s' created\n"
3087 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3088
3089 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3090 #, c-format
3091 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3092 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3093
3094 #: g10/keydb.c:719
3095 #, c-format
3096 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3097 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:265
3100 msgid "[revocation]"
3101 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:266
3104 msgid "[self-signature]"
3105 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3108 msgid "1 bad signature\n"
3109 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3112 #, c-format
3113 msgid "%d bad signatures\n"
3114 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3117 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3118 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3121 #, c-format
3122 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3123 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3126 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3127 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3130 #, c-format
3131 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3132 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:356
3135 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3136 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:358
3139 #, c-format
3140 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3141 msgstr ""
3142 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3145 msgid ""
3146 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3147 "keys\n"
3148 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3149 "etc.)\n"
3150 msgstr ""
3151 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3152 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3153 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3156 #, c-format
3157 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3158 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3161 #, c-format
3162 msgid "  %d = I trust fully\n"
3163 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:438
3166 msgid ""
3167 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3168 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3169 "trust signatures on your behalf.\n"
3170 msgstr ""
3171 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3172 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3173 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:454
3176 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3177 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:598
3180 #, c-format
3181 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3182 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3183
3184 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3185 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3186 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3187 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3190 #: g10/keyedit.c:1779
3191 msgid "  Unable to sign.\n"
3192 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:626
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3197 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:654
3200 #, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3202 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3203
3204 #: g10/keyedit.c:682
3205 #, c-format
3206 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3207 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:684
3210 msgid "Sign it? (y/N) "
3211 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:706
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "The self-signature on \"%s\"\n"
3217 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3218 msgstr ""
3219 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3220 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:715
3223 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3224 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:729
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Your current signature on \"%s\"\n"
3230 "has expired.\n"
3231 msgstr ""
3232 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3233 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:733
3236 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3237 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:754
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Your current signature on \"%s\"\n"
3243 "is a local signature.\n"
3244 msgstr ""
3245 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3246 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:758
3249 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3250 msgstr ""
3251 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:779
3254 #, c-format
3255 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3256 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:782
3259 #, c-format
3260 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3261 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:787
3264 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3265 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:809
3268 #, c-format
3269 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3270 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:824
3273 msgid "This key has expired!"
3274 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:842
3277 #, c-format
3278 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3279 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:848
3282 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3283 msgstr ""
3284 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:888
3287 msgid ""
3288 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3289 "mode.\n"
3290 msgstr ""
3291 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:890
3294 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3295 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:915
3298 msgid ""
3299 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3300 "belongs\n"
3301 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3302 msgstr ""
3303 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3304 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:920
3307 #, c-format
3308 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3309 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:922
3312 #, c-format
3313 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3314 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:924
3317 #, c-format
3318 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3319 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:926
3322 #, c-format
3323 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3324 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:932
3327 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3328 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:956
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3334 "key \"%s\" (%s)\n"
3335 msgstr ""
3336 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3337 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:963
3340 msgid "This will be a self-signature.\n"
3341 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:969
3344 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3345 msgstr ""
3346 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3347 "(nieeksportowalny).\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:977
3350 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3351 msgstr ""
3352 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3353 "uniewa¿nieniu.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:987
3356 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3357 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:994
3360 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3361 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1001
3364 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3365 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1006
3368 msgid "I have checked this key casually.\n"
3369 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1011
3372 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3373 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1021
3376 msgid "Really sign? (y/N) "
3377 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3380 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3381 #, c-format
3382 msgid "signing failed: %s\n"
3383 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1131
3386 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3387 msgstr ""
3388 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3391 msgid "This key is not protected.\n"
3392 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3395 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3396 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3399 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3400 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3403 msgid "Key is protected.\n"
3404 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1186
3407 #, c-format
3408 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3409 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1192
3412 msgid ""
3413 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3414 "\n"
3415 msgstr ""
3416 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3417 "\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3420 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3421 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1212
3424 msgid ""
3425 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3429 "\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1215
3432 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3433 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1296
3436 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3437 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1382
3440 msgid "save and quit"
3441 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1385
3444 msgid "show key fingerprint"
3445 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1386
3448 msgid "list key and user IDs"
3449 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1388
3452 msgid "select user ID N"
3453 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1389
3456 msgid "select subkey N"
3457 msgstr "wybór podklucza N"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1390
3460 msgid "check signatures"
3461 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1395
3464 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3465 msgstr ""
3466 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3467 "powi±zane polecenia]"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1400
3470 msgid "sign selected user IDs locally"
3471 msgstr ""
3472 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3473 "u¿ytkownika"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1402
3476 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3477 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1404
3480 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3481 msgstr ""
3482 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3483 "uniewa¿nieniu"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1408
3486 msgid "add a user ID"
3487 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1410
3490 msgid "add a photo ID"
3491 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1412
3494 msgid "delete selected user IDs"
3495 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1417
3498 msgid "add a subkey"
3499 msgstr "dodanie podklucza"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1421
3502 msgid "add a key to a smartcard"
3503 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1423
3506 msgid "move a key to a smartcard"
3507 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1425
3510 msgid "move a backup key to a smartcard"
3511 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1429
3514 msgid "delete selected subkeys"
3515 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1431
3518 msgid "add a revocation key"
3519 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1433
3522 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3523 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1435
3526 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3527 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1437
3530 msgid "flag the selected user ID as primary"
3531 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1439
3534 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3535 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1442
3538 msgid "list preferences (expert)"
3539 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1444
3542 msgid "list preferences (verbose)"
3543 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1446
3546 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3547 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1451
3550 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3551 msgstr ""
3552 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3553 "u¿ytkownika"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1453
3556 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3557 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1455
3560 msgid "change the passphrase"
3561 msgstr "zmiana has³a klucza"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1459
3564 msgid "change the ownertrust"
3565 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1461
3568 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3569 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1463
3572 msgid "revoke selected user IDs"
3573 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1468
3576 msgid "revoke key or selected subkeys"
3577 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1469
3580 msgid "enable key"
3581 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1470
3584 msgid "disable key"
3585 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1471
3588 msgid "show selected photo IDs"
3589 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1473
3592 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3593 msgstr ""
3594 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3595 "podpisów z kluczy"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1475
3598 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3599 msgstr ""
3600 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3601 "kluczy"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1599
3604 #, c-format
3605 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3606 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1617
3609 msgid "Secret key is available.\n"
3610 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1700
3613 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3614 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1708
3617 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3618 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1727
3621 msgid ""
3622 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3623 "(lsign),\n"
3624 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3625 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3626 msgstr ""
3627 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3628 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3629 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3630 "(ltsign,\n"
3631 "  tnrsign itd.).\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1767
3634 msgid "Key is revoked."
3635 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1786
3638 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3639 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1793
3642 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3643 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1802
3646 #, c-format
3647 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3648 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1825
3651 #, c-format
3652 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3653 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3656 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3657 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1849
3660 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3661 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1851
3664 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3665 msgstr ""
3666 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1852
3669 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3670 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1902
3673 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3674 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1914
3677 msgid "You must select exactly one key.\n"
3678 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1942
3681 msgid "Command expects a filename argument\n"
3682 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1956
3685 #, c-format
3686 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3687 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1973
3690 #, c-format
3691 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3692 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1997
3695 msgid "You must select at least one key.\n"
3696 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2000
3699 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3700 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2001
3703 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3704 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2036
3707 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3708 msgstr ""
3709 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2037
3712 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3713 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2055
3716 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3717 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2066
3720 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3721 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2068
3724 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3725 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:2118
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3730 msgstr ""
3731 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3732 "dostarczonej\n"
3733 "przez u¿ytkownika\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:2160
3736 msgid "Set preference list to:\n"
3737 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2166
3740 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3741 msgstr ""
3742 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2168
3745 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3746 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2238
3749 msgid "Save changes? (y/N) "
3750 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2241
3753 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3754 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2251
3757 #, c-format
3758 msgid "update failed: %s\n"
3759 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2258
3762 #, c-format
3763 msgid "update secret failed: %s\n"
3764 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2265
3767 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3768 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2366
3771 msgid "Digest: "
3772 msgstr "Skrót: "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2417
3775 msgid "Features: "
3776 msgstr "Ustawienia: "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2428
3779 msgid "Keyserver no-modify"
3780 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3783 msgid "Preferred keyserver: "
3784 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3787 msgid "Notations: "
3788 msgstr "Adnotacje: "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2673
3791 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3792 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2732
3795 #, c-format
3796 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3797 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2753
3800 #, c-format
3801 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3802 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2759
3805 msgid "(sensitive)"
3806 msgstr "(poufne)"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3809 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3810 #, c-format
3811 msgid "created: %s"
3812 msgstr "utworzono: %s"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3815 #, c-format
3816 msgid "revoked: %s"
3817 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3820 #, c-format
3821 msgid "expired: %s"
3822 msgstr "wygas³: %s"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3825 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3826 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3827 #, c-format
3828 msgid "expires: %s"
3829 msgstr "wygasa: %s"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2784
3832 #, c-format
3833 msgid "usage: %s"
3834 msgstr "u¿ycie: %s"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2799
3837 #, c-format
3838 msgid "trust: %s"
3839 msgstr "zaufanie: %s"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2803
3842 #, c-format
3843 msgid "validity: %s"
3844 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2810
3847 msgid "This key has been disabled"
3848 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3851 msgid "card-no: "
3852 msgstr "nr-karty: "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2862
3855 msgid ""
3856 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3857 "unless you restart the program.\n"
3858 msgstr ""
3859 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3860 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3863 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3864 msgid "revoked"
3865 msgstr "uniewa¿niony"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3868 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3869 msgid "expired"
3870 msgstr "wygas³"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2993
3873 msgid ""
3874 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3875 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3876 msgstr ""
3877 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3878 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3879 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:3054
3882 msgid ""
3883 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3884 "versions\n"
3885 "         of PGP to reject this key.\n"
3886 msgstr ""
3887 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3888 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3891 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3892 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3065
3895 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3896 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3205
3899 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3900 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3215
3903 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3904 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3905
3906 #: g10/keyedit.c:3219
3907 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3908 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3909
3910 #: g10/keyedit.c:3225
3911 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3912 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3239
3915 #, c-format
3916 msgid "Deleted %d signature.\n"
3917 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3240
3920 #, c-format
3921 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3922 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3243
3925 msgid "Nothing deleted.\n"
3926 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3929 msgid "invalid"
3930 msgstr "niepoprawny"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3278
3933 #, c-format
3934 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3935 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3285
3938 #, c-format
3939 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3940 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3286
3943 #, c-format
3944 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3945 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3294
3948 #, c-format
3949 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3950 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3295
3953 #, c-format
3954 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3955 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3389
3958 msgid ""
3959 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3960 "cause\n"
3961 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3962 msgstr ""
3963 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
3964 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
3965 "             go rozumieæ.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3400
3968 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3969 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3420
3972 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3973 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3445
3976 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3977 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3460
3980 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3981 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3482
3984 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3985 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3501
3988 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3989 msgstr ""
3990 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3507
3993 msgid ""
3994 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3995 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3568
3998 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3999 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3574
4002 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4003 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3578
4006 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4007 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3581
4010 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4011 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3627
4014 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4015 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3643
4018 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4019 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3721
4022 #, c-format
4023 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4024 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3727
4027 #, c-format
4028 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4029 msgstr ""
4030 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3890
4033 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4034 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4037 #, c-format
4038 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4039 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4100
4042 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4043 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4180
4046 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4047 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4181
4050 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4051 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4243
4054 msgid "Enter the notation: "
4055 msgstr "Adnotacje: "
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4392
4058 msgid "Proceed? (y/N) "
4059 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4456
4062 #, c-format
4063 msgid "No user ID with index %d\n"
4064 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:4514
4067 #, c-format
4068 msgid "No user ID with hash %s\n"
4069 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4541
4072 #, c-format
4073 msgid "No subkey with index %d\n"
4074 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:4676
4077 #, c-format
4078 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4079 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4082 #, c-format
4083 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4084 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4087 msgid " (non-exportable)"
4088 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4685
4091 #, c-format
4092 msgid "This signature expired on %s.\n"
4093 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4689
4096 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4097 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4693
4100 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4101 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4720
4104 #, c-format
4105 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4106 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4746
4109 msgid " (non-revocable)"
4110 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4753
4113 #, c-format
4114 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4115 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4775
4118 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4119 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4795
4122 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4123 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4825
4126 msgid "no secret key\n"
4127 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4895
4130 #, c-format
4131 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4132 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4912
4135 #, c-format
4136 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4137 msgstr ""
4138 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4139 "przysz³o¶ci)\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4976
4142 #, c-format
4143 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4144 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:5038
4147 #, c-format
4148 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4149 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:5133
4152 #, c-format
4153 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4154 msgstr ""
4155 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4156 "d).\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:269
4159 #, c-format
4160 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4161 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:276
4164 msgid "too many cipher preferences\n"
4165 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:278
4168 msgid "too many digest preferences\n"
4169 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:280
4172 msgid "too many compression preferences\n"
4173 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:406
4176 #, c-format
4177 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4178 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:889
4181 msgid "writing direct signature\n"
4182 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:931
4185 msgid "writing self signature\n"
4186 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:988
4189 msgid "writing key binding signature\n"
4190 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4193 #: g10/keygen.c:3186
4194 #, c-format
4195 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4196 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4199 #, c-format
4200 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4201 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1306
4204 msgid ""
4205 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4206 msgstr ""
4207 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4208 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4209
4210 #: g10/keygen.c:1526
4211 msgid "Sign"
4212 msgstr "Podpisywanie"
4213
4214 #: g10/keygen.c:1529
4215 msgid "Certify"
4216 msgstr "Certyfikowanie"
4217
4218 #: g10/keygen.c:1532
4219 msgid "Encrypt"
4220 msgstr "Szyfrowanie"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1535
4223 msgid "Authenticate"
4224 msgstr "Uwierzytelnianie"
4225
4226 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4227 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4228 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4229 #. functions:
4230 #.
4231 #. s = Toggle signing capability
4232 #. e = Toggle encryption capability
4233 #. a = Toggle authentication capability
4234 #. q = Finish
4235 #.
4236 #: g10/keygen.c:1553
4237 msgid "SsEeAaQq"
4238 msgstr "PpSsUuZz"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1576
4241 #, c-format
4242 msgid "Possible actions for a %s key: "
4243 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4244
4245 #: g10/keygen.c:1580
4246 msgid "Current allowed actions: "
4247 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4248
4249 #: g10/keygen.c:1585
4250 #, c-format
4251 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4252 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:1588
4255 #, c-format
4256 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4257 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:1591
4260 #, c-format
4261 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4262 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1594
4265 #, c-format
4266 msgid "   (%c) Finished\n"
4267 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4270 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4271 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1657
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4276 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1659
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4281 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1661
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4286 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1662
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4291 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1666
4294 #, c-format
4295 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4296 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1667
4299 #, c-format
4300 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4301 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1671
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4306 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1672
4309 #, c-format
4310 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4311 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1780
4314 #, c-format
4315 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4316 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1788
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4321 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4322
4323 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4324 #, c-format
4325 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4326 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4327
4328 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4329 #, c-format
4330 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4331 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4334 #, c-format
4335 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4336 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4339 #, c-format
4340 msgid "rounded up to %u bits\n"
4341 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1893
4344 msgid ""
4345 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4346 "         0 = key does not expire\n"
4347 "      <n>  = key expires in n days\n"
4348 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4349 "      <n>m = key expires in n months\n"
4350 "      <n>y = key expires in n years\n"
4351 msgstr ""
4352 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4353 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4354 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4355 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4356 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4357 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1904
4360 msgid ""
4361 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4362 "         0 = signature does not expire\n"
4363 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4364 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4365 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4366 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4367 msgstr ""
4368 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4369 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4370 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4371 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4372 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4373 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1927
4376 msgid "Key is valid for? (0) "
4377 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4378
4379 #: g10/keygen.c:1932
4380 #, c-format
4381 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4382 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4383
4384 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4385 msgid "invalid value\n"
4386 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4387
4388 #: g10/keygen.c:1957
4389 msgid "Key does not expire at all\n"
4390 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1958
4393 msgid "Signature does not expire at all\n"
4394 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1963
4397 #, c-format
4398 msgid "Key expires at %s\n"
4399 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1964
4402 #, c-format
4403 msgid "Signature expires at %s\n"
4404 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1968
4407 msgid ""
4408 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4409 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4410 msgstr ""
4411 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4412 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1981
4415 msgid "Is this correct? (y/N) "
4416 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4417
4418 #: g10/keygen.c:2011
4419 msgid ""
4420 "\n"
4421 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4426 #. but you should keep your existing translation.  In case
4427 #. the new string is not translated this old string will
4428 #. be used.
4429 #: g10/keygen.c:2026
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4433 "ID\n"
4434 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4435 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4436 "\n"
4437 msgstr ""
4438 "\n"
4439 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4440 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4441 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4442 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: g10/keygen.c:2045
4446 msgid "Real name: "
4447 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4448
4449 #: g10/keygen.c:2053
4450 msgid "Invalid character in name\n"
4451 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:2055
4454 msgid "Name may not start with a digit\n"
4455 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:2057
4458 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4459 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:2065
4462 msgid "Email address: "
4463 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4464
4465 #: g10/keygen.c:2071
4466 msgid "Not a valid email address\n"
4467 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:2079
4470 msgid "Comment: "
4471 msgstr "Komentarz: "
4472
4473 #: g10/keygen.c:2085
4474 msgid "Invalid character in comment\n"
4475 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:2107
4478 #, c-format
4479 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4480 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:2113
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "You selected this USER-ID:\n"
4486 "    \"%s\"\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4490 "    \"%s\"\n"
4491 "\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:2118
4494 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4495 msgstr ""
4496 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4497 "komentarza.\n"
4498
4499 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4500 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4501 #. string which should be translated accordingly and the
4502 #. letter changed to match the one in the answer string.
4503 #.
4504 #. n = Change name
4505 #. c = Change comment
4506 #. e = Change email
4507 #. o = Okay (ready, continue)
4508 #. q = Quit
4509 #.
4510 #: g10/keygen.c:2134
4511 msgid "NnCcEeOoQq"
4512 msgstr "IiKkEeDdWw"
4513
4514 #: g10/keygen.c:2144
4515 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4516 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4517
4518 #: g10/keygen.c:2145
4519 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4520 msgstr ""
4521 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4522 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4523
4524 #: g10/keygen.c:2164
4525 msgid "Please correct the error first\n"
4526 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:2206
4529 msgid ""
4530 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4534 "\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:2209
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4540 "encryption key."
4541 msgstr ""
4542 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
4543
4544 #: g10/keygen.c:2225
4545 #, c-format
4546 msgid "%s.\n"
4547 msgstr "%s.\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:2231
4550 msgid ""
4551 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4552 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4553 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4554 "\n"
4555 msgstr ""
4556 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4557 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4558 "\"--edit-key\".\n"
4559 "\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:2255
4562 msgid ""
4563 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4564 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4565 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4566 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4567 msgstr ""
4568 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4569 "komputerowi\n"
4570 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4571 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4572 "dysków);\n"
4573 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4574 "ilo¶ci\n"
4575 "entropii.\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4578 msgid "Key generation canceled.\n"
4579 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4582 #, c-format
4583 msgid "writing public key to `%s'\n"
4584 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4587 #, c-format
4588 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4589 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4592 #, c-format
4593 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4594 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3512
4597 #, c-format
4598 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4599 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:3519
4602 #, c-format
4603 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4604 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:3539
4607 #, c-format
4608 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4609 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:3547
4612 #, c-format
4613 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4614 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:3574
4617 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4618 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:3585
4621 msgid ""
4622 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4623 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4624 msgstr ""
4625 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4626 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4629 #, c-format
4630 msgid "Key generation failed: %s\n"
4631 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4637 msgstr ""
4638 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4639 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4645 msgstr ""
4646 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4647 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4650 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4651 msgstr ""
4652 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4655 msgid "Really create? (y/N) "
4656 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4657
4658 #: g10/keygen.c:4029
4659 #, c-format
4660 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4661 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:4078
4664 #, c-format
4665 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4666 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:4104
4669 #, c-format
4670 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4671 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4672
4673 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4674 msgid "never     "
4675 msgstr "nigdy     "
4676
4677 #: g10/keylist.c:271
4678 msgid "Critical signature policy: "
4679 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4680
4681 #: g10/keylist.c:273
4682 msgid "Signature policy: "
4683 msgstr "Regulamin podpisu: "
4684
4685 #: g10/keylist.c:312
4686 msgid "Critical preferred keyserver: "
4687 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4688
4689 #: g10/keylist.c:365
4690 msgid "Critical signature notation: "
4691 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
4692
4693 #: g10/keylist.c:367
4694 msgid "Signature notation: "
4695 msgstr "Adnotacje podpisu: "
4696
4697 #: g10/keylist.c:477
4698 msgid "Keyring"
4699 msgstr "Zbiór kluczy"
4700
4701 #: g10/keylist.c:1524
4702 msgid "Primary key fingerprint:"
4703 msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
4704
4705 #: g10/keylist.c:1526
4706 msgid "     Subkey fingerprint:"
4707 msgstr "      Odcisk podklucza:"
4708
4709 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4710 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4711 #: g10/keylist.c:1533
4712 msgid " Primary key fingerprint:"
4713 msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
4714
4715 #: g10/keylist.c:1535
4716 msgid "      Subkey fingerprint:"
4717 msgstr "       Odcisk podklucza:"
4718
4719 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4720 msgid "      Key fingerprint ="
4721 msgstr "       Odcisk klucza ="
4722
4723 #: g10/keylist.c:1610
4724 msgid "      Card serial no. ="
4725 msgstr "    Nr seryjny karty ="
4726
4727 #: g10/keyring.c:1297
4728 #, c-format
4729 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4730 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
4731
4732 #: g10/keyring.c:1326
4733 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4734 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4735
4736 #: g10/keyring.c:1327
4737 #, c-format
4738 msgid "%s is the unchanged one\n"
4739 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4740
4741 #: g10/keyring.c:1328
4742 #, c-format
4743 msgid "%s is the new one\n"
4744 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4745
4746 #: g10/keyring.c:1329
4747 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4748 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4749
4750 #: g10/keyring.c:1430
4751 #, c-format
4752 msgid "caching keyring `%s'\n"
4753 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
4754
4755 #: g10/keyring.c:1476
4756 #, c-format
4757 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4758 msgstr "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
4759
4760 #: g10/keyring.c:1488
4761 #, c-format
4762 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4763 msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
4764
4765 #: g10/keyring.c:1560
4766 #, c-format
4767 msgid "%s: keyring created\n"
4768 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4769
4770 #: g10/keyserver.c:71
4771 msgid "include revoked keys in search results"
4772 msgstr "w³±czenie uniewa¿nionych kluczy do wyników wyszukiwania"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:72
4775 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4776 msgstr "w³±czenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
4777
4778 #: g10/keyserver.c:74
4779 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4780 msgstr ""
4781 "u¿ycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modu³ów obs³ugi "
4782 "serwera kluczy"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:76
4785 msgid "do not delete temporary files after using them"
4786 msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po u¿yciu ich"
4787
4788 #: g10/keyserver.c:80
4789 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4790 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
4791
4792 #: g10/keyserver.c:82
4793 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4794 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
4795
4796 #: g10/keyserver.c:84
4797 msgid "honor the PKA re