Updated.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #                                           2003-2004(?).
6 # fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-03 15:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:205
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ blokady pinentry: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:548
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr "Proszê wprowadziæ swój PIN, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:551
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Proszê wprowadziæ swoje has³o, ¿eby odblokowaæ klucz tajny dla tej sesji"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:586
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "poprawno¶æ: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:604
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:647
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "PIN zbyt d³ugi"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:668
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "Has³o zbyt d³ugie"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:676
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w PIN-ie"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:681
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr "PIN zbyt krótki"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:693
79 msgid "Bad PIN"
80 msgstr "Niepoprawny PIN"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:694
83 msgid "Bad Passphrase"
84 msgstr "Niepoprawne has³o"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:730
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "Has³o"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "klucze ssh wiêksze ni¿ %d bitów nie s± obs³ugiwane\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1056 g10/keygen.c:3141
96 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
103 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
104 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1057 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
105 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
107 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
108 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1944
109 #: sm/gpgsm.c:1981 sm/gpgsm.c:2019 sm/qualified.c:66
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
115 #, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "b³±d pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1619
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr "wykryto kartê o numerze seryjnym: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1624
125 #, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "b³±d pobierania domy¶lnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1644
130 #, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "nie znaleziono pasuj±cego klucza karty: %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1694
135 #, c-format
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1709
140 #, c-format
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "b³±d zapisu klucza: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:2014
145 #, c-format
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
147 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o dla klucza ssh%0A  %c"
148
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Proszê ponownie wprowadziæ to has³o"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2363
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 msgstr ""
160 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s%"
161 "%0A w miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
162
163 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
164 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "nie pasuj± - proszê spróbowaæ jeszcze raz"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2885
169 #, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "nie uda³o siê utworzyæ strumienia z gniazda: %s\n"
172
173 #: agent/divert-scd.c:217
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "PIN administratora"
176
177 #: agent/divert-scd.c:275
178 msgid "Repeat this PIN"
179 msgstr "Powtórz ten PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:278
182 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
183 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
184
185 #: agent/divert-scd.c:290
186 #, c-format
187 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
188 msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
189
190 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
191 #: sm/import.c:550
192 #, c-format
193 msgid "error creating temporary file: %s\n"
194 msgstr "b³±d tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
195
196 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
197 #, c-format
198 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
199 msgstr "b³±d zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
200
201 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
202 msgid "Enter new passphrase"
203 msgstr "Wprowad¼ nowe has³o"
204
205 #: agent/genkey.c:165
206 msgid "Take this one anyway"
207 msgstr "Przyjmij je mimo to"
208
209 #: agent/genkey.c:191
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
213 "at least %u character long."
214 msgid_plural ""
215 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
216 "at least %u characters long."
217 msgstr[0] ""
218 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
219 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
220 msgstr[1] ""
221 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
222 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
223 msgstr[2] ""
224 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
225 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
226
227 #: agent/genkey.c:212
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
232 msgid_plural ""
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
234 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
235 msgstr[0] ""
236 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
237 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
238 msgstr[1] ""
239 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
240 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
241 msgstr[2] ""
242 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
243 "powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
244
245 #: agent/genkey.c:235
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251 "Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
252 "mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
253
254 #: agent/genkey.c:251
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
258 msgstr "Nie wprowadzono has³a!%0APuste has³o nie jest dozwolone."
259
260 #: agent/genkey.c:253
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266 "Nie wprowadzono has³a - to jest ogólnie z³y pomys³!%0AProszê potwierdziæ, ¿e "
267 "naprawdê ma nie byæ ¿adnej ochrony tego klucza."
268
269 #: agent/genkey.c:262
270 msgid "Yes, protection is not needed"
271 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
272
273 #: agent/genkey.c:306
274 #, c-format
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
276 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
277
278 #: agent/genkey.c:429
279 msgid "Please enter the new passphrase"
280 msgstr "Proszê wprowadziæ nowe has³o"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
283 #: scd/scdaemon.c:101
284 msgid ""
285 "@Options:\n"
286 " "
287 msgstr ""
288 "@Opcje:\n"
289 " "
290
291 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
292 msgid "run in server mode (foreground)"
293 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
296 msgid "run in daemon mode (background)"
297 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
300 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
301 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
302 msgid "verbose"
303 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
306 #: sm/gpgsm.c:343
307 msgid "be somewhat more quiet"
308 msgstr "mniej komunikatów"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu sh"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
315 msgid "csh-style command output"
316 msgstr "wyj¶cie poleceñ w stylu csh"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
319 msgid "|FILE|read options from FILE"
320 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
323 msgid "do not detach from the console"
324 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:131
327 msgid "do not grab keyboard and mouse"
328 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
331 msgid "use a log file for the server"
332 msgstr "u¿ycie pliku loga dla serwera"
333
334 #: agent/gpg-agent.c:134
335 msgid "use a standard location for the socket"
336 msgstr "u¿ycie standardowego po³o¿enia gniazda"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:137
339 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
340 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:140
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr "|PGM|u¿ycie PGM jako programu SCdaemon"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:141
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "nie u¿ywanie SCdaemona"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
352 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany TTY"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
356 msgstr "ignorowanie ¿±dañ zmiany ekranu X"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
360 msgstr "|N|przedawnienie pamiêtanych PIN-ów po N sekundach"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr "nie u¿ywanie pamiêci PIN-ów przy podpisywaniu"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
368 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:172
371 msgid "allow presetting passphrase"
372 msgstr "zezwolenie na predefiniowane has³o"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:173
375 msgid "enable ssh-agent emulation"
376 msgstr "w³±czenie emulacji ssh-agenta"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:175
379 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
380 msgstr "|PLIK|zapis ustawieñ ¶rodowiska tak¿e do PLIKU"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
383 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
384 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:286
389 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
390 msgstr "Wywo³anie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:288
393 msgid ""
394 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
395 "Secret key management for GnuPG\n"
396 msgstr ""
397 "Sk³adnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
398 "Zarz±dzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:963 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
401 #, c-format
402 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
403 msgstr "podano b³êdny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
404
405 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
406 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:874 sm/gpgsm.c:877 tools/symcryptrun.c:997
407 #, c-format
408 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:1999 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:965
412 #, c-format
413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
414 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2003
417 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:969 tools/symcryptrun.c:930
418 #, c-format
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2010 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:976
423 #, c-format
424 msgid "reading options from `%s'\n"
425 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
428 #: g10/plaintext.c:162
429 #, c-format
430 msgid "error creating `%s': %s\n"
431 msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
434 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
435 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
436 #, c-format
437 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
438 msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
441 msgid "name of socket too long\n"
442 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
445 #, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1346
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "socket name `%s' is too long\n"
452 msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1366
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
459 #, fuzzy
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
464 #, c-format
465 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
466 msgstr "b³±d podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
469 #, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "listen() nie powiod³o siê: %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
474 #, c-format
475 msgid "listening on socket `%s'\n"
476 msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
479 #, c-format
480 msgid "directory `%s' created\n"
481 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1481
484 #, c-format
485 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
486 msgstr "stat() nie powiod³o siê dla ,,%s'': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1485
489 #, c-format
490 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
491 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1624
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1629
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr "obs³uga 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1649
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1654
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr "obs³uga ssh 0x%lx dla fd %d zakoñczona\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
519 #, c-format
520 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "pth_select nie powiod³o siê: %s - czekanie 1s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
524 #, c-format
525 msgid "%s %s stopped\n"
526 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1907
529 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
530 msgstr "brak dzia³aj±cego gpg-agenta w tej sesji\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329
533 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
534 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
535 msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
539 #, c-format
540 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
541 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
542
543 #: agent/preset-passphrase.c:98
544 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
545 msgstr ""
546 "Wywo³anie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
547
548 #: agent/preset-passphrase.c:101
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
551 "Password cache maintenance\n"
552 msgstr ""
553 "Sk³adnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
554 "Utrzymuwanie pamiêci hase³\n"
555
556 #: agent/protect-tool.c:149
557 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
558 msgstr "Wywo³anie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
559
560 #: agent/protect-tool.c:151
561 msgid ""
562 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
563 "Secret key maintenance tool\n"
564 msgstr ""
565 "Sk³adnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
566 "Narzêdzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
567
568 #: agent/protect-tool.c:1188
569 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
570 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
571
572 #: agent/protect-tool.c:1191
573 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
574 msgstr "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
575
576 #: agent/protect-tool.c:1194
577 msgid ""
578 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
579 "system."
580 msgstr ""
581 "Proszê wprowadziæ has³o do zabezpieczenia wa¿nego obiektu w systemie GnuPG."
582
583 #: agent/protect-tool.c:1199
584 msgid ""
585 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
586 "needed to complete this operation."
587 msgstr ""
588 "Proszê wprowadziæ has³o lub PIN\n"
589 "Potrzebny do zakoñczenia tej operacji."
590
591 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
592 msgid "Passphrase:"
593 msgstr "Has³o:"
594
595 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
596 #, c-format
597 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
598 msgstr "b³±d podczas pytania o has³o: %s\n"
599
600 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
601 msgid "cancelled\n"
602 msgstr "anulowano\n"
603
604 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
605 #, c-format
606 msgid "error opening `%s': %s\n"
607 msgstr "b³±d podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
608
609 #: agent/trustlist.c:147
610 #, c-format
611 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
613
614 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
615 #, c-format
616 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
617 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
618
619 #: agent/trustlist.c:181
620 #, c-format
621 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
622 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostêpna\n"
623
624 #: agent/trustlist.c:216
625 #, c-format
626 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
627 msgstr "b³êdny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
628
629 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
630 #, c-format
631 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
632 msgstr "nieprawid³owa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
633
634 #: agent/trustlist.c:283
635 #, c-format
636 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
637 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
640 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
641 msgstr "b³±d odczytu listy zaufanych certyfikatów g³ównych\n"
642
643 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
644 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
645 #. Pinentry to insert a line break.  The double
646 #. percent sign is actually needed because it is also
647 #. a printf format string.  If you need to insert a
648 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
649 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
650 #. fingerprint string whereas the first one receives
651 #. the name as stored in the certificate.
652 #: agent/trustlist.c:539
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
656 "fingerprint:%%0A  %s"
657 msgstr ""
658 "Proszê sprawdziæ, ¿e certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
659 "odcisk:%%0A  %s"
660
661 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
662 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
663 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
664 #: agent/trustlist.c:551
665 msgid "Correct"
666 msgstr "Akceptuj"
667
668 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
669 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
670 #. Pinentry to insert a line break.  The double
671 #. percent sign is actually needed because it is also
672 #. a printf format string.  If you need to insert a
673 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
674 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
675 #. certificate.
676 #: agent/trustlist.c:574
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
680 "certificates?"
681 msgstr ""
682 "Czy absolutnie ufasz, ¿e%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie po¶wiadcza certyfikaty "
683 "u¿ytkowników?"
684
685 #: agent/trustlist.c:583
686 msgid "Yes"
687 msgstr "Tak"
688
689 #: agent/trustlist.c:583
690 msgid "No"
691 msgstr "Nie"
692
693 #: agent/findkey.c:158
694 #, c-format
695 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
696 msgstr "Uwaga: To has³o nie by³o nigdy zmieniane.%0AProszê zmieniæ je teraz."
697
698 #: agent/findkey.c:174
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
702 "it now."
703 msgstr ""
704 "To has³o nie zosta³o zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszê zmieniæ je teraz."
705
706 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
707 msgid "Change passphrase"
708 msgstr "Zmiana has³a"
709
710 #: agent/findkey.c:196
711 msgid "I'll change it later"
712 msgstr "Zmieniê je pó¼niej"
713
714 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
715 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
716 #, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "b³±d tworzenia potoku: %s\n"
719
720 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
721 #, c-format
722 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
723 msgstr "nie mo¿na wykonaæ fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
724
725 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
726 #, c-format
727 msgid "error forking process: %s\n"
728 msgstr "b³±d podczas tworzenia procesu: %s\n"
729
730 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
731 #, c-format
732 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
733 msgstr "oczekiwanie na zakoñczenie procesu %d nie powiod³o siê: %s\n"
734
735 #: common/exechelp.c:653
736 #, c-format
737 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
738 msgstr "b³±d odczytu kodu zakoñczenia procesu %d: %s\n"
739
740 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
741 #, c-format
742 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
743 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': kod wyj¶cia %d\n"
744
745 #: common/exechelp.c:704
746 #, c-format
747 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
748 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
749
750 #: common/exechelp.c:717
751 #, c-format
752 msgid "error running `%s': terminated\n"
753 msgstr "b³±d uruchamiania ,,%s'': zakoñczono\n"
754
755 #: common/http.c:1625
756 #, c-format
757 msgid "error creating socket: %s\n"
758 msgstr "b³±d tworzenia gniazda: %s\n"
759
760 #: common/http.c:1669
761 msgid "host not found"
762 msgstr "nie znaleziono hosta"
763
764 #: common/simple-pwquery.c:315
765 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
766 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
767
768 #: common/simple-pwquery.c:373
769 #, c-format
770 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
771 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
772
773 #: common/simple-pwquery.c:384
774 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
775 msgstr "problem z komunikacj± z gpg-agentem\n"
776
777 #: common/simple-pwquery.c:394
778 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
779 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
780
781 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
782 msgid "canceled by user\n"
783 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
784
785 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
786 msgid "problem with the agent\n"
787 msgstr "problem z agentem\n"
788
789 #: common/sysutils.c:104
790 #, c-format
791 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
792 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
793
794 #: common/sysutils.c:199
795 #, c-format
796 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
797 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''\n"
798
799 #: common/sysutils.c:231
800 #, c-format
801 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
802 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''\n"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
806 msgid "yes"
807 msgstr "tak"
808
809 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
810 msgid "yY"
811 msgstr "tT"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
815 msgid "no"
816 msgstr "nie"
817
818 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
819 msgid "nN"
820 msgstr "nN"
821
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 #: common/yesno.c:72
824 msgid "quit"
825 msgstr "wyj¶cie"
826
827 #: common/yesno.c:75
828 msgid "qQ"
829 msgstr "wW"
830
831 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
832 #: common/yesno.c:109
833 msgid "okay|okay"
834 msgstr "ok|ok"
835
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:111
838 msgid "cancel|cancel"
839 msgstr "anuluj|anuluj"
840
841 #: common/yesno.c:112
842 msgid "oO"
843 msgstr "oO"
844
845 #: common/yesno.c:113
846 msgid "cC"
847 msgstr "aA"
848
849 #: common/miscellaneous.c:71
850 #, c-format
851 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
852 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamiêci podczas przydzielania %lu bajtów"
853
854 #: common/miscellaneous.c:74
855 #, c-format
856 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
857 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
858
859 #: g10/armor.c:379
860 #, c-format
861 msgid "armor: %s\n"
862 msgstr "opakowanie: %s\n"
863
864 #: g10/armor.c:418
865 msgid "invalid armor header: "
866 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
867
868 #: g10/armor.c:429
869 msgid "armor header: "
870 msgstr "nag³ówek opakowania: "
871
872 #: g10/armor.c:442
873 msgid "invalid clearsig header\n"
874 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
875
876 #: g10/armor.c:455
877 #, fuzzy
878 msgid "unknown armor header: "
879 msgstr "nag³ówek opakowania: "
880
881 #: g10/armor.c:508
882 msgid "nested clear text signatures\n"
883 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
884
885 #: g10/armor.c:643
886 msgid "unexpected armor: "
887 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
888
889 #: g10/armor.c:655
890 msgid "invalid dash escaped line: "
891 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
892
893 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
894 #, c-format
895 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
896 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 ,,%02X'' zosta³ pominiêty\n"
897
898 #: g10/armor.c:852
899 msgid "premature eof (no CRC)\n"
900 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
901
902 #: g10/armor.c:886
903 msgid "premature eof (in CRC)\n"
904 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
905
906 #: g10/armor.c:894
907 msgid "malformed CRC\n"
908 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
909
910 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
911 #, c-format
912 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
913 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
914
915 #: g10/armor.c:918
916 msgid "premature eof (in trailer)\n"
917 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
918
919 #: g10/armor.c:922
920 msgid "error in trailer line\n"
921 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
922
923 #: g10/armor.c:1233
924 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
925 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
926
927 #: g10/armor.c:1238
928 #, c-format
929 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
930 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
931
932 #: g10/armor.c:1242
933 msgid ""
934 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
935 msgstr ""
936 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
937 "przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
938
939 #: g10/build-packet.c:976
940 msgid ""
941 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
942 "an '='\n"
943 msgstr ""
944 "nazwa adnotacji musi zawieraæ tylko znaki drukowalne lub spacje i koñczyæ "
945 "siê znakiem ,,=''\n"
946
947 #: g10/build-packet.c:988
948 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
949 msgstr "nazwa adnotacji u¿ytkownika musi zawieraæ znak ,,@''\n"
950
951 #: g10/build-packet.c:994
952 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
953 msgstr "nazwa adnotacjinie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jednego znaku ,,@''\n"
954
955 #: g10/build-packet.c:1012
956 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
957 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ ¿adnych znaków steruj±cych\n"
958
959 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
960 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
961 msgstr "OSTRZE¯ENIE: napotkano b³êdne dane adnotacji\n"
962
963 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
964 msgid "not human readable"
965 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
966
967 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
968 #, c-format
969 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
970 msgstr "Karta OpenPGP niedostêpna: %s\n"
971
972 #: g10/card-util.c:67
973 #, c-format
974 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
975 msgstr "Wykryto kartê OpenPGP nr %s\n"
976
977 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
978 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
979 msgid "can't do this in batch mode\n"
980 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
981
982 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
983 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
984 #: g10/keygen.c:1644
985 msgid "Your selection? "
986 msgstr "Twój wybór? "
987
988 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
989 msgid "[not set]"
990 msgstr "[nie ustawiono]"
991
992 #: g10/card-util.c:415
993 msgid "male"
994 msgstr "mê¿czyzna"
995
996 #: g10/card-util.c:416
997 msgid "female"
998 msgstr "kobieta"
999
1000 #: g10/card-util.c:416
1001 msgid "unspecified"
1002 msgstr "nie podano"
1003
1004 #: g10/card-util.c:443
1005 msgid "not forced"
1006 msgstr "nie wymuszono"
1007
1008 #: g10/card-util.c:443
1009 msgid "forced"
1010 msgstr "wymuszono"
1011
1012 #: g10/card-util.c:521
1013 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1014 msgstr "B³±d: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:523
1017 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1018 msgstr "B³±d: znak ,,<'' nie mo¿e byæ u¿yty.\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:525
1021 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1022 msgstr "B³±d: podwójne spacje nie s± dopuszczalne.\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:542
1025 msgid "Cardholder's surname: "
1026 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1027
1028 #: g10/card-util.c:544
1029 msgid "Cardholder's given name: "
1030 msgstr "Imiê posiadacza karty: "
1031
1032 #: g10/card-util.c:562
1033 #, c-format
1034 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1035 msgstr "B³±d: pe³ne personalia zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:583
1038 msgid "URL to retrieve public key: "
1039 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1040
1041 #: g10/card-util.c:591
1042 #, c-format
1043 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1044 msgstr "B³±d: URL zbyt d³ugi (limit to %d znaków).\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1047 #, c-format
1048 msgid "error reading `%s': %s\n"
1049 msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:697
1052 msgid "Login data (account name): "
1053 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1054
1055 #: g10/card-util.c:707
1056 #, c-format
1057 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1058 msgstr "B³±d: dane logowania zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:766
1061 msgid "Private DO data: "
1062 msgstr "Prywatne dane DO: "
1063
1064 #: g10/card-util.c:776
1065 #, c-format
1066 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1067 msgstr "B³±d: prywatne DO zbyt d³ugie (limit to %d znaków).\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:796
1070 msgid "Language preferences: "
1071 msgstr "Preferowane jêzyki: "
1072
1073 #: g10/card-util.c:804
1074 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1075 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa d³ugo¶æ tekstu preferencji.\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:813
1078 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1079 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwe znaki w tek¶cie preferencji.\n"
1080
1081 #: g10/card-util.c:834
1082 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1083 msgstr "P³eæ (M - mê¿czyzna, F - kobieta lub spacja): "
1084
1085 #: g10/card-util.c:848
1086 msgid "Error: invalid response.\n"
1087 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwa odpowied¼.\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:869
1090 msgid "CA fingerprint: "
1091 msgstr "Odcisk CA:"
1092
1093 #: g10/card-util.c:892
1094 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1095 msgstr "B³±d: niew³a¶ciwie sformatowany odcisk.\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:940
1098 #, c-format
1099 msgid "key operation not possible: %s\n"
1100 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:941
1103 msgid "not an OpenPGP card"
1104 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1105
1106 #: g10/card-util.c:950
1107 #, c-format
1108 msgid "error getting current key info: %s\n"
1109 msgstr "b³±d podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1034
1112 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1113 msgstr "Zast±piæ istniej±cy klucz? (t/N) "
1114
1115 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1116 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1117 msgstr "Stworzyæ poza kart± kopiê zapasow± klucza szyfruj±cego? (T/n) "
1118
1119 #: g10/card-util.c:1075
1120 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1121 msgstr "Zast±piæ istniej±ce klucze? (t/N) "
1122
1123 #: g10/card-util.c:1084
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1127 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1128 "You should change them using the command --change-pin\n"
1129 msgstr ""
1130 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1131 "   PIN = ,,%s''   PIN administratora = ,,%s''\n"
1132 "Nale¿y je zmieniæ przy u¿yciu polecenia --change-pin\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1118
1135 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1136 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1139 msgid "   (1) Signature key\n"
1140 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1143 msgid "   (2) Encryption key\n"
1144 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1147 msgid "   (3) Authentication key\n"
1148 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1151 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1152 msgid "Invalid selection.\n"
1153 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1194
1156 msgid "Please select where to store the key:\n"
1157 msgstr "Proszê wybraæ gdzie zapisaæ klucz:\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1229
1160 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1161 msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
1162
1163 #: g10/card-util.c:1234
1164 msgid "secret parts of key are not available\n"
1165 msgstr "czê¶ci tajne klucza s± niedostêpne\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:1239
1168 msgid "secret key already stored on a card\n"
1169 msgstr "klucz prywatny jest ju¿ zapisany na karcie\n"
1170
1171 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1172 msgid "quit this menu"
1173 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1309
1176 msgid "show admin commands"
1177 msgstr "pokazanie poleceñ administratora"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1180 msgid "show this help"
1181 msgstr "ten tekst pomocy"
1182
1183 #: g10/card-util.c:1312
1184 msgid "list all available data"
1185 msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
1186
1187 #: g10/card-util.c:1315
1188 msgid "change card holder's name"
1189 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1190
1191 #: g10/card-util.c:1316
1192 msgid "change URL to retrieve key"
1193 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1194
1195 #: g10/card-util.c:1317
1196 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1197 msgstr "pobranie klucza okre¶lonego w URL-u karty"
1198
1199 #: g10/card-util.c:1318
1200 msgid "change the login name"
1201 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1202
1203 #: g10/card-util.c:1319
1204 msgid "change the language preferences"
1205 msgstr "zmiana preferowanych jêzyków"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1320
1208 msgid "change card holder's sex"
1209 msgstr "zmiana p³ci posiadacza karty"
1210
1211 #: g10/card-util.c:1321
1212 msgid "change a CA fingerprint"
1213 msgstr "zmiana odcisku CA"
1214
1215 #: g10/card-util.c:1322
1216 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1217 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
1218
1219 #: g10/card-util.c:1323
1220 msgid "generate new keys"
1221 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
1222
1223 #: g10/card-util.c:1324
1224 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1225 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
1226
1227 #: g10/card-util.c:1325
1228 msgid "verify the PIN and list all data"
1229 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
1230
1231 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1232 msgid "Command> "
1233 msgstr "Polecenie> "
1234
1235 #: g10/card-util.c:1483
1236 msgid "Admin-only command\n"
1237 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
1238
1239 #: g10/card-util.c:1514
1240 msgid "Admin commands are allowed\n"
1241 msgstr "Polecenia dla administratora s± dozwolone\n"
1242
1243 #: g10/card-util.c:1516
1244 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1245 msgstr "Polecenia dla administratora nie s± dozwolone\n"
1246
1247 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1248 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1249 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
1250
1251 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1252 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1253 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1254
1255 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1256 #, c-format
1257 msgid "can't open `%s'\n"
1258 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
1259
1260 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1261 #: g10/revoke.c:226
1262 #, c-format
1263 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1264 msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
1265
1266 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1267 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1268 #, c-format
1269 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1270 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1271
1272 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1273 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1274 msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
1275
1276 #: g10/delkey.c:133
1277 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1278 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
1279
1280 #: g10/delkey.c:145
1281 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1282 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? (t/N) "
1283
1284 #: g10/delkey.c:153
1285 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1286 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? (t/N) "
1287
1288 #: g10/delkey.c:163
1289 #, c-format
1290 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1291 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
1292
1293 #: g10/delkey.c:173
1294 msgid "ownertrust information cleared\n"
1295 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
1296
1297 #: g10/delkey.c:204
1298 #, c-format
1299 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1300 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
1301
1302 #: g10/delkey.c:206
1303 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1304 msgstr "aby go usun±æ nale¿y najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
1305
1306 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1307 #, c-format
1308 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1309 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1310
1311 #: g10/encode.c:232
1312 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1313 msgstr ""
1314 "ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
1315
1316 #: g10/encode.c:246
1317 #, c-format
1318 msgid "using cipher %s\n"
1319 msgstr "szyfrem %s\n"
1320
1321 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1322 #, c-format
1323 msgid "`%s' already compressed\n"
1324 msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
1325
1326 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1327 #, c-format
1328 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1329 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
1330
1331 #: g10/encode.c:485
1332 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1333 msgstr ""
1334 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1335
1336 #: g10/encode.c:510
1337 #, c-format
1338 msgid "reading from `%s'\n"
1339 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
1340
1341 #: g10/encode.c:541
1342 msgid ""
1343 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1344 msgstr ""
1345 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1346
1347 #: g10/encode.c:559
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1351 msgstr ""
1352 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1353 "adresata\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1359 "preferences\n"
1360 msgstr ""
1361 "OSTRZE¯ENIE: wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami "
1362 "adresata\n"
1363
1364 #: g10/encode.c:751
1365 #, c-format
1366 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1367 msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
1368
1369 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1370 #, c-format
1371 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1372 msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
1373
1374 #: g10/encode.c:848
1375 #, c-format
1376 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1377 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
1378
1379 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1380 #, c-format
1381 msgid "%s encrypted data\n"
1382 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
1383
1384 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1385 #, c-format
1386 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1387 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
1388
1389 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1390 msgid ""
1391 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1392 msgstr ""
1393 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
1394
1395 #: g10/encr-data.c:144
1396 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1397 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
1398
1399 #: g10/exec.c:49
1400 msgid "no remote program execution supported\n"
1401 msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
1402
1403 #: g10/exec.c:313
1404 msgid ""
1405 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1406 msgstr ""
1407 "nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
1408
1409 #: g10/exec.c:343
1410 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1411 msgstr ""
1412 "platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
1413 "programów\n"
1414
1415 #: g10/exec.c:421
1416 #, c-format
1417 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1418 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ programu ,,%s'': %s\n"
1419
1420 #: g10/exec.c:424
1421 #, c-format
1422 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1423 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ pow³oki ,,%s'': %s\n"
1424
1425 #: g10/exec.c:509
1426 #, c-format
1427 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1428 msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
1429
1430 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1431 msgid "unnatural exit of external program\n"
1432 msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
1433
1434 #: g10/exec.c:535
1435 msgid "unable to execute external program\n"
1436 msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
1437
1438 #: g10/exec.c:552
1439 #, c-format
1440 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1441 msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
1442
1443 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1444 #, c-format
1445 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1446 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
1447
1448 #: g10/exec.c:609
1449 #, c-format
1450 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1451 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
1452
1453 #: g10/export.c:61
1454 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1455 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
1456
1457 #: g10/export.c:63
1458 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1459 msgstr "eksport atrybutów ID u¿ytkownika (ogólnie ID zdjêæ)"
1460
1461 #: g10/export.c:65
1462 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1463 msgstr "eksport kluczy uniewa¿niaj±cych oznaczonych jako ,,poufne''"
1464
1465 #: g10/export.c:67
1466 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1467 msgstr "usuniêcie has³a z wyeksportowanych podkluczy"
1468
1469 #: g10/export.c:69
1470 msgid "remove unusable parts from key during export"
1471 msgstr "usuniêcie bezu¿ytecznych czê¶ci z klucza przy eksporcie"
1472
1473 #: g10/export.c:71
1474 msgid "remove as much as possible from key during export"
1475 msgstr "usuniêcie jak najwiêkszej czê¶ci klucza przy eksporcie"
1476
1477 #: g10/export.c:73
1478 msgid "export keys in an S-expression based format"
1479 msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyra¿eniach"
1480
1481 #: g10/export.c:338
1482 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1483 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
1484
1485 #: g10/export.c:367
1486 #, c-format
1487 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1488 msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1489
1490 #: g10/export.c:375
1491 #, c-format
1492 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1493 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1494
1495 #: g10/export.c:386
1496 #, c-format
1497 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1498 msgstr "klucz %s: zawarto¶æ klucza na karcie - pominiêto\n"
1499
1500 #: g10/export.c:537
1501 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1502 msgstr "ma byæ wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
1503
1504 #: g10/export.c:560
1505 #, c-format
1506 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1507 msgstr "nie powiod³o siê odbezpieczanie podklucza: %s\n"
1508
1509 #: g10/export.c:584
1510 #, c-format
1511 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1512 msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
1513
1514 #: g10/export.c:633
1515 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1516 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1517
1518 #: g10/getkey.c:151
1519 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1520 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1521
1522 #: g10/getkey.c:174
1523 msgid "[User ID not found]"
1524 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1525
1526 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1527 #: g10/getkey.c:1002
1528 #, c-format
1529 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1530 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
1531
1532 #: g10/getkey.c:1834
1533 #, c-format
1534 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1535 msgstr ""
1536 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %s.\n"
1537
1538 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1539 #, c-format
1540 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1541 msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominiêty\n"
1542
1543 #: g10/getkey.c:2622
1544 #, c-format
1545 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1546 msgstr "u¿ywany jest podklucz %s zamiast klucza g³ównego %s\n"
1547
1548 #: g10/getkey.c:2669
1549 #, c-format
1550 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1551 msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1554 msgid ""
1555 "@Commands:\n"
1556 " "
1557 msgstr ""
1558 "@Polecenia:\n"
1559 " "
1560
1561 #: g10/gpg.c:369
1562 msgid "|[file]|make a signature"
1563 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
1564
1565 #: g10/gpg.c:370
1566 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1567 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
1568
1569 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:248
1570 msgid "make a detached signature"
1571 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
1572
1573 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:249
1574 msgid "encrypt data"
1575 msgstr "szyfrowanie danych"
1576
1577 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1578 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1579 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
1580
1581 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:251
1582 msgid "decrypt data (default)"
1583 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
1584
1585 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:252
1586 msgid "verify a signature"
1587 msgstr "sprawdzenie podpisu"
1588
1589 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:254
1590 msgid "list keys"
1591 msgstr "lista kluczy"
1592
1593 #: g10/gpg.c:382
1594 msgid "list keys and signatures"
1595 msgstr "lista kluczy i podpisów"
1596
1597 #: g10/gpg.c:383
1598 msgid "list and check key signatures"
1599 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
1600
1601 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:258
1602 msgid "list keys and fingerprints"
1603 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
1604
1605 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1606 msgid "list secret keys"
1607 msgstr "lista kluczy prywatnych"
1608
1609 #: g10/gpg.c:386
1610 msgid "generate a new key pair"
1611 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
1612
1613 #: g10/gpg.c:387
1614 msgid "remove keys from the public keyring"
1615 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1616
1617 #: g10/gpg.c:389
1618 msgid "remove keys from the secret keyring"
1619 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
1620
1621 #: g10/gpg.c:390
1622 msgid "sign a key"
1623 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1624
1625 #: g10/gpg.c:391
1626 msgid "sign a key locally"
1627 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
1628
1629 #: g10/gpg.c:392
1630 msgid "sign or edit a key"
1631 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
1632
1633 #: g10/gpg.c:393
1634 msgid "generate a revocation certificate"
1635 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
1636
1637 #: g10/gpg.c:395
1638 msgid "export keys"
1639 msgstr "eksport kluczy do pliku"
1640
1641 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:261
1642 msgid "export keys to a key server"
1643 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
1644
1645 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:262
1646 msgid "import keys from a key server"
1647 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
1648
1649 #: g10/gpg.c:399
1650 msgid "search for keys on a key server"
1651 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
1652
1653 #: g10/gpg.c:401
1654 msgid "update all keys from a keyserver"
1655 msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
1656
1657 #: g10/gpg.c:405
1658 msgid "import/merge keys"
1659 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
1660
1661 #: g10/gpg.c:408
1662 msgid "print the card status"
1663 msgstr "wy¶wietlenie stanu karty"
1664
1665 #: g10/gpg.c:409
1666 msgid "change data on a card"
1667 msgstr "zmiana danych na karcie"
1668
1669 #: g10/gpg.c:410
1670 msgid "change a card's PIN"
1671 msgstr "zmiana PIN-u karty"
1672
1673 #: g10/gpg.c:419
1674 msgid "update the trust database"
1675 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
1676
1677 #: g10/gpg.c:426
1678 msgid "|algo [files]|print message digests"
1679 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
1680
1681 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:266
1682 msgid "run in server mode"
1683 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
1684
1685 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1686 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1687 msgid ""
1688 "@\n"
1689 "Options:\n"
1690 " "
1691 msgstr ""
1692 "@\n"
1693 "Opcje:\n"
1694 " "
1695
1696 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:283
1697 msgid "create ascii armored output"
1698 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
1699
1700 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:295
1701 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1702 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
1703
1704 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:333
1705 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1706 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
1707
1708 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:336
1709 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1710 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
1711
1712 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:338
1713 msgid "use canonical text mode"
1714 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
1715
1716 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:341
1717 #, fuzzy
1718 msgid "|FILE|write output to FILE"
1719 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1720
1721 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1722 msgid "do not make any changes"
1723 msgstr "pozostawienie bez zmian"
1724
1725 #: g10/gpg.c:480
1726 msgid "prompt before overwriting"
1727 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
1728
1729 #: g10/gpg.c:523
1730 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1731 msgstr "¶cis³e zachowanie OpenPGP"
1732
1733 #: g10/gpg.c:524
1734 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1735 msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1736
1737 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:400
1738 msgid ""
1739 "@\n"
1740 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1741 msgstr ""
1742 "@\n"
1743 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
1744
1745 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:403
1746 msgid ""
1747 "@\n"
1748 "Examples:\n"
1749 "\n"
1750 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1751 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1752 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1753 " --list-keys [names]        show keys\n"
1754 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1755 msgstr ""
1756 "@\n"
1757 "Przyk³ady:\n"
1758 "\n"
1759 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
1760 " --clearsign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelno¶ci "
1761 "dokumentu\n"
1762 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
1763 "pliku\n"
1764 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
1765 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:752 g10/gpgv.c:95
1768 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1769 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:769
1772 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1773 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
1774
1775 #: g10/gpg.c:772
1776 msgid ""
1777 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1778 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1779 "default operation depends on the input data\n"
1780 msgstr ""
1781 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
1782 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
1783 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:583
1786 msgid ""
1787 "\n"
1788 "Supported algorithms:\n"
1789 msgstr ""
1790 "\n"
1791 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:786
1794 msgid "Pubkey: "
1795 msgstr "Asymetryczne: "
1796
1797 #: g10/gpg.c:793 g10/keyedit.c:2321
1798 msgid "Cipher: "
1799 msgstr "Symetryczne: "
1800
1801 #: g10/gpg.c:800
1802 msgid "Hash: "
1803 msgstr "Skrótów: "
1804
1805 #: g10/gpg.c:807 g10/keyedit.c:2365
1806 msgid "Compression: "
1807 msgstr "Kompresji: "
1808
1809 #: g10/gpg.c:814 sm/gpgsm.c:603
1810 msgid "Used libraries:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: g10/gpg.c:922
1814 msgid "usage: gpg [options] "
1815 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:768
1818 msgid "conflicting commands\n"
1819 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1110
1822 #, c-format
1823 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1824 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1307
1827 #, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1829 msgstr ""
1830 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu domowego ,,%s''\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1310
1833 #, c-format
1834 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1835 msgstr ""
1836 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:1313
1839 #, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1841 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do rozszerzenia ,,%s''\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1319
1844 #, c-format
1845 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1846 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu domowego ,,%s''\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1322
1849 #, c-format
1850 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1851 msgstr ""
1852 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1325
1855 #, c-format
1856 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1857 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do rozszerzenia ,,%s''\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1331
1860 #, c-format
1861 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1862 msgstr ""
1863 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego katalog "
1864 "domowy ,,%s''\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:1334
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1870 msgstr ""
1871 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego plik "
1872 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1337
1875 #, c-format
1876 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1877 msgstr ""
1878 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu zawieraj±cego "
1879 "rozszerzenie ,,%s''\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:1343
1882 #, c-format
1883 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1884 msgstr ""
1885 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego katalog "
1886 "domowy ,,%s''\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1346
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1892 msgstr ""
1893 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego plik "
1894 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:1349
1897 #, c-format
1898 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1899 msgstr ""
1900 "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu zawieraj±cego "
1901 "rozszerzenie ,,%s''\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1492
1904 #, c-format
1905 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1906 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:1587
1909 msgid "display photo IDs during key listings"
1910 msgstr "wy¶wietlenie ID zdjêæ przy wypisywaniu kluczy"
1911
1912 #: g10/gpg.c:1589
1913 msgid "show policy URLs during signature listings"
1914 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
1915
1916 #: g10/gpg.c:1591
1917 msgid "show all notations during signature listings"
1918 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
1919
1920 #: g10/gpg.c:1593
1921 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1922 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
1923
1924 #: g10/gpg.c:1597
1925 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1926 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy wypisywaniu podpisów"
1927
1928 #: g10/gpg.c:1599
1929 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1930 msgstr ""
1931 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
1932
1933 #: g10/gpg.c:1601
1934 msgid "show user ID validity during key listings"
1935 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy wypisywaniu kluczy"
1936
1937 #: g10/gpg.c:1603
1938 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1939 msgstr ""
1940 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika na listach kluczy"
1941
1942 #: g10/gpg.c:1605
1943 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1944 msgstr "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych podkluczy na listach kluczy"
1945
1946 #: g10/gpg.c:1607
1947 msgid "show the keyring name in key listings"
1948 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
1949
1950 #: g10/gpg.c:1609
1951 msgid "show expiration dates during signature listings"
1952 msgstr "pokazywanie dat wyga¶niêcia przy wypisywaniu podpisów"
1953
1954 #: g10/gpg.c:1802
1955 #, c-format
1956 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1957 msgstr ""
1958 "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:1957
1961 #, c-format
1962 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1963 msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2217 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1966 #, c-format
1967 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1968 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1971 #, c-format
1972 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1973 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wyga¶niêcia podpisu\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2492
1976 #, c-format
1977 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1978 msgstr ",,%s'' nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4084
1981 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1982 msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2527
1985 #, c-format
1986 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1987 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2530
1990 msgid "invalid keyserver options\n"
1991 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2537
1994 #, c-format
1995 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1996 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2540
1999 msgid "invalid import options\n"
2000 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2547
2003 #, c-format
2004 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2005 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:2550
2008 msgid "invalid export options\n"
2009 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2557
2012 #, c-format
2013 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2014 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2560
2017 msgid "invalid list options\n"
2018 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2568
2021 msgid "display photo IDs during signature verification"
2022 msgstr "wy¶wietlanie ID zdjêæ przy sprawdzaniu podpisów"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2570
2025 msgid "show policy URLs during signature verification"
2026 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2572
2029 msgid "show all notations during signature verification"
2030 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2574
2033 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2034 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2578
2037 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2038 msgstr "pokazywanie adnotacji u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2580
2041 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2042 msgstr ""
2043 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2582
2046 msgid "show user ID validity during signature verification"
2047 msgstr "pokazywanie poprawno¶ci ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2584
2050 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2051 msgstr ""
2052 "pokazywanie uniewa¿nionych i wygas³ych ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu "
2053 "podpisów"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2586
2056 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2057 msgstr "pokazywanie tylko g³ównego ID u¿ytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
2058
2059 #: g10/gpg.c:2588
2060 msgid "validate signatures with PKA data"
2061 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
2062
2063 #: g10/gpg.c:2590
2064 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2065 msgstr "zwiêkszenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2597
2068 #, c-format
2069 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2070 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2600
2073 msgid "invalid verify options\n"
2074 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2607
2077 #, c-format
2078 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2079 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:2782
2082 #, c-format
2083 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2084 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:2785
2087 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2088 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1361
2091 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2092 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:2875
2095 #, c-format
2096 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2097 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:2884
2100 #, c-format
2101 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2102 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:2887
2105 #, c-format
2106 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2107 msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2902
2110 #, c-format
2111 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2112 msgstr "nie zadzia³a z niebezpieczn± pamiêci± z powodu %s\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2916
2115 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2116 msgstr ""
2117 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
2118 "tekstu\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:2922
2121 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2122 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2928
2125 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2126 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:2941
2129 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2130 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1433
2133 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2134 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1441
2137 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2138 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3019
2141 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2142 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3025
2145 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2146 msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3040
2149 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2150 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3042
2153 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2154 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3044
2157 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2158 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3046
2161 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2162 msgstr ""
2163 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3048
2166 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2167 msgstr ""
2168 "niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3051
2171 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2172 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3055
2175 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2176 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3062
2179 msgid "invalid default preferences\n"
2180 msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3071
2183 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2184 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3075
2187 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2188 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3079
2191 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2192 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3112
2195 #, c-format
2196 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2197 msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3159
2200 #, c-format
2201 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2202 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3164
2205 #, c-format
2206 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2207 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3169
2210 #, c-format
2211 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2212 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3261
2215 #, c-format
2216 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2217 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3272
2220 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2221 msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3293
2224 msgid "--store [filename]"
2225 msgstr "--store [plik]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3300
2228 msgid "--symmetric [filename]"
2229 msgstr "--symmetric [plik]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3302
2232 #, c-format
2233 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2234 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiod³o siê: %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3312
2237 msgid "--encrypt [filename]"
2238 msgstr "--encrypt [plik]"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3325
2241 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2242 msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3327
2245 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2246 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3330
2249 #, c-format
2250 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2251 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3348
2254 msgid "--sign [filename]"
2255 msgstr "--sign [plik]"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3361
2258 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2259 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3376
2262 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2263 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3378
2266 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2267 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3381
2270 #, c-format
2271 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2272 msgstr "nie mo¿na u¿yæ --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3401
2275 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2276 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3410
2279 msgid "--clearsign [filename]"
2280 msgstr "--clearsign [plik]"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3435
2283 msgid "--decrypt [filename]"
2284 msgstr "--decrypt [plik]"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3443
2287 msgid "--sign-key user-id"
2288 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3447
2291 msgid "--lsign-key user-id"
2292 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3468
2295 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2296 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3553
2299 #, c-format
2300 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2301 msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3555
2304 #, c-format
2305 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2306 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3557
2309 #, c-format
2310 msgid "key export failed: %s\n"
2311 msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3568
2314 #, c-format
2315 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2316 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3578
2319 #, c-format
2320 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2321 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3629
2324 #, c-format
2325 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2326 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3637
2329 #, c-format
2330 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2331 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3727
2334 #, c-format
2335 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2336 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3844
2339 msgid "[filename]"
2340 msgstr "[nazwa pliku]"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3848
2343 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2344 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:4160
2347 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2348 msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:4162
2351 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2352 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:4195
2355 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2356 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
2357
2358 #: g10/gpgv.c:72
2359 msgid "take the keys from this keyring"
2360 msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
2361
2362 #: g10/gpgv.c:74
2363 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2364 msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
2365
2366 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2367 msgid "|FD|write status info to this FD"
2368 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
2369
2370 #: g10/gpgv.c:99
2371 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2372 msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2373
2374 #: g10/gpgv.c:102
2375 msgid ""
2376 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2377 "Check signatures against known trusted keys\n"
2378 msgstr ""
2379 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2380 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
2381
2382 #: g10/helptext.c:49
2383 msgid ""
2384 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2385 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2386 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2387 msgstr ""
2388 "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
2389 "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
2390 "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
2391 "certyfikatów."
2392
2393 #: g10/helptext.c:55
2394 msgid ""
2395 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2396 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2397 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2398 "ultimately trusted\n"
2399 msgstr ""
2400 "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
2401 "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
2402 "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
2403 "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
2404
2405 #: g10/helptext.c:62
2406 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2407 msgstr ""
2408 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n"
2409 "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
2410
2411 #: g10/helptext.c:66
2412 msgid ""
2413 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2414 msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
2415
2416 #: g10/helptext.c:70
2417 msgid ""
2418 "Select the algorithm to use.\n"
2419 "\n"
2420 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2421 "for signatures.\n"
2422 "\n"
2423 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2424 "\n"
2425 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2426 "\n"
2427 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2428 msgstr ""
2429 "Proszê wybraæ algorytm.\n"
2430 "\n"
2431 "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital Signature\n"
2432 "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
2433 "\n"
2434 "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
2435 "\n"
2436 "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
2437 "\n"
2438 "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
2439 "podpisywania."
2440
2441 #: g10/helptext.c:84
2442 msgid ""
2443 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2444 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2445 "Please consult your security expert first."
2446 msgstr ""
2447 "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n"
2448 "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
2449 "siê\n"
2450 "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
2451
2452 #: g10/helptext.c:91
2453 msgid "Enter the size of the key"
2454 msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
2455
2456 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2457 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2458 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2459 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
2460
2461 #: g10/helptext.c:105
2462 msgid ""
2463 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2464 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2465 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2466 "the given value as an interval."
2467 msgstr ""
2468 "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
2469 "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
2470 "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
2471 "jako okres."
2472
2473 #: g10/helptext.c:117
2474 msgid "Enter the name of the key holder"
2475 msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
2476
2477 #: g10/helptext.c:122
2478 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2479 msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
2480
2481 #: g10/helptext.c:126
2482 msgid "Please enter an optional comment"
2483 msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
2484
2485 # OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
2486 #: g10/helptext.c:131
2487 msgid ""
2488 "N  to change the name.\n"
2489 "C  to change the comment.\n"
2490 "E  to change the email address.\n"
2491 "O  to continue with key generation.\n"
2492 "Q  to to quit the key generation."
2493 msgstr ""
2494 "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
2495 "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
2496 "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
2497 "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
2498 "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
2499
2500 #: g10/helptext.c:140
2501 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2502 msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
2503
2504 #: g10/helptext.c:148
2505 msgid ""
2506 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2507 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2508 "know how carefully you verified this.\n"
2509 "\n"
2510 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2511 "the\n"
2512 "    key.\n"
2513 "\n"
2514 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2515 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2516 "for\n"
2517 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2518 "user.\n"
2519 "\n"
2520 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2521 "could\n"
2522 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2523 "the\n"
2524 "    key against a photo ID.\n"
2525 "\n"
2526 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2527 "could\n"
2528 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2529 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2530 "a\n"
2531 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2532 "the\n"
2533 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2534 "exchange\n"
2535 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2536 "\n"
2537 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2538 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2539 "\"\n"
2540 "mean to you when you sign other keys.\n"
2541 "\n"
2542 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2543 msgstr ""
2544 "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
2545 "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
2546 "identyfikatorze.\n"
2547 "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
2548 "Ciebie sprawdzone.\n"
2549 "\n"
2550 "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
2551 "dog³êbnie\n"
2552 "    to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
2553 "\n"
2554 "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
2555 "    identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
2556 "    Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
2557 "    pseudonimem.\n"
2558 "\n"
2559 "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona\n"
2560 "    pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
2561 "    na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
2562 "\n"
2563 "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie odcisku\n"
2564 "    klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
2565 "    zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
2566 "    elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
2567 "\n"
2568 "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to *tylko*\n"
2569 "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny\" "
2570 "w\n"
2571 "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
2572 "\n"
2573 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
2574
2575 #: g10/helptext.c:186
2576 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2577 msgstr "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
2578
2579 #: g10/helptext.c:190
2580 msgid ""
2581 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2582 "All certificates are then also lost!"
2583 msgstr ""
2584 "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
2585 "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
2586
2587 #: g10/helptext.c:195
2588 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2589 msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
2590
2591 #: g10/helptext.c:200
2592 msgid ""
2593 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2594 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2595 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2596 msgstr ""
2597 "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
2598 "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
2599 "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
2600
2601 #: g10/helptext.c:205
2602 msgid ""
2603 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2604 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2605 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2606 "a trust connection through another already certified key."
2607 msgstr ""
2608 "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
2609 "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
2610 "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
2611 "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
2612 "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
2613
2614 #: g10/helptext.c:211
2615 msgid ""
2616 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2617 "your keyring."
2618 msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
2619
2620 #: g10/helptext.c:215
2621 msgid ""
2622 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2623 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2624 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2625 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2626 "a second one is available."
2627 msgstr ""
2628 "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
2629 "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
2630 "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
2631 "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
2632 "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
2633
2634 #: g10/helptext.c:223
2635 msgid ""
2636 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2637 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2638 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2639 msgstr ""
2640 "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na aktualne\n"
2641 "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu o\n"
2642 "jedn± sekundê.\n"
2643
2644 #: g10/helptext.c:230
2645 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2646 msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
2647
2648 #: g10/helptext.c:236
2649 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2650 msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
2651
2652 #: g10/helptext.c:240
2653 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2654 msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
2655
2656 #: g10/helptext.c:245
2657 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2658 msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
2659
2660 #: g10/helptext.c:250
2661 msgid ""
2662 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2663 "file (which is shown in brackets) will be used."
2664 msgstr ""
2665 "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
2666
2667 #: g10/helptext.c:256
2668 msgid ""
2669 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2670 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2671 "  \"Key has been compromised\"\n"
2672 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2673 "      got access to your secret key.\n"
2674 "  \"Key is superseded\"\n"
2675 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2676 "  \"Key is no longer used\"\n"
2677 "      Use this if you have retired this key.\n"
2678 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2679 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2680 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2681 msgstr ""
2682 "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
2683 "go wybraæ z listy:\n"
2684 "  \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
2685 "      Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane rêce.\n"
2686 "  \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
2687 "      Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
2688 "  \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
2689 "      Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
2690 "  \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
2691 "      Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
2692 "      poprawny.\n"
2693
2694 #: g10/helptext.c:272
2695 msgid ""
2696 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2697 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2698 "An empty line ends the text.\n"
2699 msgstr ""
2700 "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
2701 "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
2702 "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
2703
2704 #: g10/helptext.c:287
2705 msgid "No help available"
2706 msgstr "Pomoc niedostêpna"
2707
2708 #: g10/helptext.c:295
2709 #, c-format
2710 msgid "No help available for `%s'"
2711 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
2712
2713 #: g10/import.c:94
2714 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2715 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2716
2717 #: g10/import.c:96
2718 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2719 msgstr "naprawienie uszkodzeñ z serwera pks przy imporcie"
2720
2721 #: g10/import.c:98
2722 msgid "do not update the trustdb after import"
2723 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
2724
2725 #: g10/import.c:100
2726 msgid "create a public key when importing a secret key"
2727 msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
2728
2729 #: g10/import.c:102
2730 msgid "only accept updates to existing keys"
2731 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnieñ istniej±cych kluczy"
2732
2733 #: g10/import.c:104
2734 msgid "remove unusable parts from key after import"
2735 msgstr "usuwanie bezu¿ytecznych czê¶ci kluczy po imporcie"
2736
2737 #: g10/import.c:106
2738 msgid "remove as much as possible from key after import"
2739 msgstr "usuwanie jak najwiêkszej czê¶ci kluczy po imporcie"
2740
2741 #: g10/import.c:269
2742 #, c-format
2743 msgid "skipping block of type %d\n"
2744 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
2745
2746 #: g10/import.c:278
2747 #, c-format
2748 msgid "%lu keys processed so far\n"
2749 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
2750
2751 #: g10/import.c:295
2752 #, c-format
2753 msgid "Total number processed: %lu\n"
2754 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:297
2757 #, c-format
2758 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2759 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:300
2762 #, c-format
2763 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2764 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2767 #, c-format
2768 msgid "              imported: %lu"
2769 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
2770
2771 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2772 #, c-format
2773 msgid "             unchanged: %lu\n"
2774 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2775
2776 #: g10/import.c:310
2777 #, c-format
2778 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2779 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2780
2781 #: g10/import.c:312
2782 #, c-format
2783 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2784 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2785
2786 #: g10/import.c:314
2787 #, c-format
2788 msgid "        new signatures: %lu\n"
2789 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:316
2792 #, c-format
2793 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2794 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2797 #, c-format
2798 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2799 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2800
2801 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2802 #, c-format
2803 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2804 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2805
2806 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2807 #, c-format
2808 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2809 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2810
2811 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2812 #, c-format
2813 msgid "          not imported: %lu\n"
2814 msgstr "      nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
2815
2816 #: g10/import.c:326
2817 #, c-format
2818 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2819 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
2820
2821 #: g10/import.c:328
2822 #, c-format
2823 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2824 msgstr "ID u¿ytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
2825
2826 #: g10/import.c:569
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2830 "algorithms on these user IDs:\n"
2831 msgstr ""
2832 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostêpnych\n"
2833 "algorytmów dla tych ID u¿ytkownika:\n"
2834
2835 #: g10/import.c:610
2836 #, c-format
2837 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2838 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:625
2841 #, c-format
2842 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2843 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:637
2846 #, c-format
2847 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2848 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
2849
2850 #: g10/import.c:650
2851 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2852 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawieñ i ponowne\n"
2853
2854 #: g10/import.c:652
2855 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2856 msgstr "rozes³anie tego klucza w celu unikniêcia niezgodno¶ci algorytmów\n"
2857
2858 #: g10/import.c:676
2859 #, c-format
2860 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2861 msgstr ""
2862 "mo¿na uaktualniæ swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2863
2864 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: no user ID\n"
2867 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2868
2869 #: g10/import.c:755
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2872 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
2873
2874 #: g10/import.c:770
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2877 msgstr "klucz %s: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
2878
2879 #: g10/import.c:776
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2882 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2883
2884 #: g10/import.c:778
2885 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2886 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
2887
2888 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2891 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
2892
2893 #: g10/import.c:794
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2896 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominiêty\n"
2897
2898 #: g10/import.c:803
2899 #, c-format
2900 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2901 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2902
2903 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2904 #, c-format
2905 msgid "writing to `%s'\n"
2906 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2907
2908 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2909 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2910 #, c-format
2911 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2912 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
2913
2914 #: g10/import.c:831
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2917 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
2918
2919 #: g10/import.c:855
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2922 msgstr "klucz %s: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
2923
2924 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2927 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2928
2929 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2932 msgstr "klucz %s: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza: %s\n"
2933
2934 #: g10/import.c:917
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2937 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2938
2939 #: g10/import.c:920
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2942 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2943
2944 #: g10/import.c:923
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2947 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
2948
2949 #: g10/import.c:926
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2952 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
2953
2954 #: g10/import.c:929
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2957 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
2958
2959 #: g10/import.c:932
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2962 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
2963
2964 #: g10/import.c:935
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2967 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
2968
2969 #: g10/import.c:938
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2972 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
2973
2974 #: g10/import.c:941
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2977 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator u¿ytkownika wyczyszczony\n"
2978
2979 #: g10/import.c:944
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2982 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów u¿ytkownika wyczyszczonych\n"
2983
2984 #: g10/import.c:967
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2987 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1130
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2992 msgstr "klucz %s: klucz tajny z b³êdnym szyfrem %d - pominiêty\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1141
2995 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2996 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
2999 #, c-format
3000 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3001 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1169
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: secret key imported\n"
3006 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1199
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3011 msgstr "klucz %s: ten klucz tajny ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1209
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3016 msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1239
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3021 msgstr ""
3022 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
3023 "              uniewa¿nienia\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1282
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3028 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1314
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3033 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1380
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3038 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1395
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3043 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obs³ugiwany\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1397
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3048 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1415
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3053 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowi±zania\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3058 msgstr "klucz %s: nieobs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1428
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3063 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1443
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3068 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1465
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3073 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1478
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3078 msgstr "klucz %s: niepoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1493
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3083 msgstr "klucz %s: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1535
3086 #, c-format
3087 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3088 msgstr "klucz %s: pominiêto identyfikator u¿ytkownika ,,%s''\n"
3089
3090 #: g10/import.c:1556
3091 #, c-format
3092 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3093 msgstr "klucz %s: podklucz pominiêty\n"
3094
3095 #: g10/import.c:1583
3096 #, c-format
3097 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3098 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominiêty\n"
3099
3100 #: g10/import.c:1593
3101 #, c-format
3102 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3103 msgstr ""
3104 "klucz %s: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony\n"
3105 "              w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1610
3108 #, c-format
3109 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3110 msgstr "klucz %s: pominiêto -  niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1624
3113 #, c-format
3114 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3115 msgstr "klucz %s: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1632
3118 #, c-format
3119 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3120 msgstr "klucz %s: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1744
3123 #, c-format
3124 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3125 msgstr "key %s: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1806
3128 #, c-format
3129 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3130 msgstr ""
3131 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3132 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %s w serwerze kluczy\n"
3133
3134 #: g10/import.c:1820
3135 #, c-format
3136 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3137 msgstr ""
3138 "OSTRZE¯ENIE: klucz %s móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
3139 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %s.\n"
3140
3141 #: g10/import.c:1879
3142 #, c-format
3143 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3144 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
3145
3146 #: g10/import.c:1913
3147 #, c-format
3148 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3149 msgstr "klucz %s: dodano bezpo¶redni podpis\n"
3150
3151 #: g10/import.c:2302
3152 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3153 msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza siê z numerem karty\n"
3154
3155 #: g10/import.c:2310
3156 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3157 msgstr "UWAGA: klucz g³ówny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3158
3159 #: g10/import.c:2312
3160 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3161 msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
3162
3163 #: g10/keydb.c:168
3164 #, c-format
3165 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3166 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3167
3168 #: g10/keydb.c:174
3169 #, c-format
3170 msgid "keyring `%s' created\n"
3171 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
3172
3173 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3174 #, c-format
3175 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3176 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3177
3178 #: g10/keydb.c:697
3179 #, c-format
3180 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3181 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:265
3184 msgid "[revocation]"
3185 msgstr "[uniewa¿nienie]"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:266
3188 msgid "[self-signature]"
3189 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3192 msgid "1 bad signature\n"
3193 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3196 #, c-format
3197 msgid "%d bad signatures\n"
3198 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3201 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3202 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3205 #, c-format
3206 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3207 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3210 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3211 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3214 #, c-format
3215 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3216 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:356
3219 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3220 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:358
3223 #, c-format
3224 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3225 msgstr ""
3226 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3229 msgid ""
3230 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3231 "keys\n"
3232 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3233 "etc.)\n"
3234 msgstr ""
3235 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3236 "to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3237 "z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3240 #, c-format
3241 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3242 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3245 #, c-format
3246 msgid "  %d = I trust fully\n"
3247 msgstr "  %d = mam pe³ne zaufanie\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:438
3250 msgid ""
3251 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3252 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3253 "trust signatures on your behalf.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Proszê wpisaæ poziom tego podpisu zaufania.\n"
3256 "Poziom wy¿szy ni¿ 1 umo¿liwia u¿ywanie podpisywanego w³a¶nie klucza\n"
3257 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:454
3260 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3261 msgstr "Proszê wpisaæ domenê ograniczaj±c± ten podpis lub Enter dla ¿adnej.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:598
3264 #, c-format
3265 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3266 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
3267
3268 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3269 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3270 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3271 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3274 #: g10/keyedit.c:1759
3275 msgid "  Unable to sign.\n"
3276 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:626
3279 #, c-format
3280 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3281 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
3282
3283 #: g10/keyedit.c:654
3284 #, c-format
3285 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3286 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3287
3288 #: g10/keyedit.c:682
3289 #, c-format
3290 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3291 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:684
3294 msgid "Sign it? (y/N) "
3295 msgstr "Podpisaæ go? (t/N) "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:706
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "The self-signature on \"%s\"\n"
3301 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3302 msgstr ""
3303 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3304 "jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:715
3307 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3308 msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:729
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Your current signature on \"%s\"\n"
3314 "has expired.\n"
3315 msgstr ""
3316 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3317 "przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:733
3320 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3321 msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
3322
3323 #: g10/keyedit.c:754
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Your current signature on \"%s\"\n"
3327 "is a local signature.\n"
3328 msgstr ""
3329 "Twój podpis na ,,%s''\n"
3330 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:758
3333 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3334 msgstr ""
3335 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:779
3338 #, c-format
3339 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3340 msgstr ",,%s'' jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %s\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:782
3343 #, c-format
3344 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3345 msgstr ",,%s'' jest ju¿ podpisany kluczem %s\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:787
3348 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3349 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ jeszcze raz? (t/N) "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:809
3352 #, c-format
3353 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3354 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:824
3357 msgid "This key has expired!"
3358 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:842
3361 #, c-format
3362 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3363 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:848
3366 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3367 msgstr ""
3368 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
3369
3370 #: g10/keyedit.c:888
3371 msgid ""
3372 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3373 "mode.\n"
3374 msgstr ""
3375 "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:890
3378 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3379 msgstr "To uczyni ten klucz nieu¿ytecznym dla PGP 2.x.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:915
3382 msgid ""
3383 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3384 "belongs\n"
3385 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3386 msgstr ""
3387 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
3388 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:920
3391 #, c-format
3392 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3393 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:922
3396 #, c-format
3397 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3398 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:924
3401 #, c-format
3402 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3403 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:926
3406 #, c-format
3407 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3408 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:932
3411 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3412 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:956
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3418 "key \"%s\" (%s)\n"
3419 msgstr ""
3420 "Czy jeste¶ naprawdê pewien, ¿e chcesz podpisaæ ten klucz\n"
3421 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:963
3424 msgid "This will be a self-signature.\n"
3425 msgstr "To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:969
3428 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3429 msgstr ""
3430 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
3431 "(nieeksportowalny).\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:977
3434 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3435 msgstr ""
3436 "OSTRZE¯ENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy "
3437 "uniewa¿nieniu.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:987
3440 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3441 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:994
3444 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3445 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1001
3448 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3449 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1006
3452 msgid "I have checked this key casually.\n"
3453 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1011
3456 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3457 msgstr "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1021
3460 msgid "Really sign? (y/N) "
3461 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3464 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3465 #, c-format
3466 msgid "signing failed: %s\n"
3467 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1131
3470 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3471 msgstr ""
3472 "Klucz ma tylko za¶lepkê albo elementy na karcie - nie ma has³a do zmiany.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3475 msgid "This key is not protected.\n"
3476 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3479 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3480 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3483 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3484 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3487 msgid "Key is protected.\n"
3488 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1178
3491 #, c-format
3492 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3493 msgstr "Tego klucza nie mo¿na modyfikowaæ: %s.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1184
3496 msgid ""
3497 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3498 "\n"
3499 msgstr ""
3500 "Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
3501 "\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3504 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3505 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1204
3508 msgid ""
3509 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3510 "\n"
3511 msgstr ""
3512 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1207
3516 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3517 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? (t/N) "
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1278
3520 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3521 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1364
3524 msgid "save and quit"
3525 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1367
3528 msgid "show key fingerprint"
3529 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1368
3532 msgid "list key and user IDs"
3533 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkownika"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1370
3536 msgid "select user ID N"
3537 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1371
3540 msgid "select subkey N"
3541 msgstr "wybór podklucza N"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1372
3544 msgid "check signatures"
3545 msgstr "sprawdzenie podpisów"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1377
3548 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3549 msgstr ""
3550 "z³o¿enie podpisu na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika [* poni¿ej "
3551 "powi±zane polecenia]"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1382
3554 msgid "sign selected user IDs locally"
3555 msgstr ""
3556 "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
3557 "u¿ytkownika"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1384
3560 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3561 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± zaufania"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1386
3564 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3565 msgstr ""
3566 "podpisanie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika sygnatur± nie podlegaj±c± "
3567 "uniewa¿nieniu"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1390
3570 msgid "add a user ID"
3571 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1392
3574 msgid "add a photo ID"
3575 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1394
3578 msgid "delete selected user IDs"
3579 msgstr "usuniêcie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika z klucza"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1399
3582 msgid "add a subkey"
3583 msgstr "dodanie podklucza"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1403
3586 msgid "add a key to a smartcard"
3587 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1405
3590 msgid "move a key to a smartcard"
3591 msgstr "przeniesienie klucza na kartê procesorow±"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1407
3594 msgid "move a backup key to a smartcard"
3595 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartê procesorow±"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1411
3598 msgid "delete selected subkeys"
3599 msgstr "usuniêcie wybranych podkluczy"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1413
3602 msgid "add a revocation key"
3603 msgstr "dodanie klucza uniewa¿niaj±cego"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1415
3606 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3607 msgstr "usuniêcie podpisów z wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1417
3610 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3611 msgstr "zmiana daty wyga¶niêcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1419
3614 msgid "flag the selected user ID as primary"
3615 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1421
3618 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3619 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1424
3622 msgid "list preferences (expert)"
3623 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1426
3626 msgid "list preferences (verbose)"
3627 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1428
3630 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3631 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1433
3634 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3635 msgstr ""
3636 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
3637 "u¿ytkownika"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1435
3640 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3641 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1437
3644 msgid "change the passphrase"
3645 msgstr "zmiana has³a klucza"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1441
3648 msgid "change the ownertrust"
3649 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1443
3652 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3653 msgstr "uniewa¿nienie podpisów na wybranych identyfikatorach u¿ytkownika"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1445
3656 msgid "revoke selected user IDs"
3657 msgstr "uniewa¿nienie wybranych identyfikatorów u¿ytkownika"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1450
3660 msgid "revoke key or selected subkeys"
3661 msgstr "uniewa¿nienie klucza lub wybranych podkluczy"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1451
3664 msgid "enable key"
3665 msgstr "w³±czenie klucza do u¿ycia"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1452
3668 msgid "disable key"
3669 msgstr "wy³±czenie klucza z u¿ycia"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1453
3672 msgid "show selected photo IDs"
3673 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjêæ"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1455
3676 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3677 msgstr ""
3678 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie bezu¿ytecznych "
3679 "podpisów z kluczy"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1457
3682 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3683 msgstr ""
3684 "zagêszczanie bezu¿ytecznych ID u¿ytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
3685 "kluczy"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1579
3688 #, c-format
3689 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3690 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1597
3693 msgid "Secret key is available.\n"
3694 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1680
3697 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3698 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1688
3701 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3702 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1707
3705 msgid ""
3706 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3707 "(lsign),\n"
3708 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3709 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3710 msgstr ""
3711 "* Polecenie `sign' mo¿na poprzedziæ ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
3712 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
3713 "  podlegaj±cych uniewa¿nieniu (nrsign), albo dowoln± ich kombinacj± "
3714 "(ltsign,\n"
3715 "  tnrsign itd.).\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1747
3718 msgid "Key is revoked."
3719 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1766
3722 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3723 msgstr "Czy na pewno podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1773
3726 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3727 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1782
3730 #, c-format
3731 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3732 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1805
3735 #, c-format
3736 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3737 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3740 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3741 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1829
3744 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3745 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1831
3748 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3749 msgstr ""
3750 "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1832
3753 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3754 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1882
3757 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3758 msgstr "Czy na pewno przenie¶æ g³ówny klucz (t/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1894
3761 msgid "You must select exactly one key.\n"
3762 msgstr "Musisz wybraæ dok³adnie jeden klucz.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1922
3765 msgid "Command expects a filename argument\n"
3766 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu bêd±cego nazw± pliku\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1936
3769 #, c-format
3770 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3771 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1953
3774 #, c-format
3775 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3776 msgstr "B³±d podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1977
3779 msgid "You must select at least one key.\n"
3780 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1980
3783 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3784 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? (t/N) "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1981
3787 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3788 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? (t/N) "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2016
3791 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3792 msgstr ""
3793 "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? (t/N) "
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2017
3796 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3797 msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? (t/N) "
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2035
3800 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3801 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ca³y klucz? (t/N) "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2046
3804 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3805 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane podklucze? (t/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2048
3808 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3809 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2098
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3814 msgstr ""
3815 "Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
3816 "dostarczonej\n"
3817 "przez u¿ytkownika\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2140
3820 msgid "Set preference list to:\n"
3821 msgstr "Ustawienie listy ustawieñ na:\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2146
3824 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3825 msgstr ""
3826 "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2148
3829 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3830 msgstr "Czy na pewno uaktualniæ ustawienia? (t/N) "
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2216
3833 msgid "Save changes? (y/N) "
3834 msgstr "Zapisaæ zmiany? (t/N) "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2219
3837 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3838 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? (t/N) "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2229
3841 #, c-format
3842 msgid "update failed: %s\n"
3843 msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2236
3846 #, c-format
3847 msgid "update secret failed: %s\n"
3848 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2243
3851 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3852 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2343
3855 msgid "Digest: "
3856 msgstr "Skrót: "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2394
3859 msgid "Features: "
3860 msgstr "Ustawienia: "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2405
3863 msgid "Keyserver no-modify"
3864 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3867 msgid "Preferred keyserver: "
3868 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3871 msgid "Notations: "
3872 msgstr "Adnotacje: "
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2639
3875 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3876 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2698
3879 #, c-format
3880 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3881 msgstr "Ten klucz zosta³ uniewa¿niony %s przez klucz %s u¿ytkownika %s\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2719
3884 #, c-format
3885 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3886 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s u¿ytkownika %s"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2725
3889 msgid "(sensitive)"
3890 msgstr "(poufne)"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3893 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3894 #, c-format
3895 msgid "created: %s"
3896 msgstr "utworzono: %s"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3899 #, c-format
3900 msgid "revoked: %s"
3901 msgstr "uniewa¿niono: %s"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3904 #, c-format
3905 msgid "expired: %s"
3906 msgstr "wygas³: %s"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3909 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3910 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3911 #, c-format
3912 msgid "expires: %s"
3913 msgstr "wygasa: %s"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2750
3916 #, c-format
3917 msgid "usage: %s"
3918 msgstr "u¿ycie: %s"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2765
3921 #, c-format
3922 msgid "trust: %s"
3923 msgstr "zaufanie: %s"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2769
3926 #, c-format
3927 msgid "validity: %s"
3928 msgstr "poprawno¶æ: %s"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2776
3931 msgid "This key has been disabled"
3932 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3935 msgid "card-no: "
3936 msgstr "nr-karty: "
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2828
3939 msgid ""
3940 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3941 "unless you restart the program.\n"
3942 msgstr ""
3943 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
3944 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3947 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3948 msgid "revoked"
3949 msgstr "uniewa¿niony"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3952 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3953 msgid "expired"
3954 msgstr "wygas³"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:2959
3957 msgid ""
3958 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3959 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3960 msgstr ""
3961 "OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
3962 "             jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
3963 "             wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3020
3966 msgid ""
3967 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3968 "versions\n"
3969 "         of PGP to reject this key.\n"
3970 msgstr ""
3971 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
3972 "             niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3975 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3976 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3031
3979 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3980 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3171
3983 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3984 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3181
3987 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3988 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3185
3991 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3992 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3191
3995 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3996 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3205
3999 #, c-format
4000 msgid "Deleted %d signature.\n"
4001 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3206
4004 #, c-format
4005 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4006 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3209
4009 msgid "Nothing deleted.\n"
4010 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4013 msgid "invalid"
4014 msgstr "niepoprawny"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3244
4017 #, c-format
4018 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4019 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3251
4022 #, c-format
4023 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4024 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3252
4027 #, c-format
4028 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4029 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3260
4032 #, c-format
4033 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4034 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ zmniejszony.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3261
4037 #, c-format
4038 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4039 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'': ju¿ czysty.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3355
4042 msgid ""
4043 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4044 "cause\n"
4045 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4046 msgstr ""
4047 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
4048 "             uniewa¿niaj±cego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
4049 "             go rozumieæ.\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3366
4052 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4053 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3386
4056 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4057 msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3411
4060 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4061 msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3426
4064 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4065 msgstr "nie mo¿na wyznaczyæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3448
4068 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4069 msgstr "ten klucz zosta³ ju¿ uznany kluczem uniewa¿niaj±cym\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:3467
4072 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4073 msgstr ""
4074 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3473
4077 msgid ""
4078 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4079 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N) "
4080
4081 #: g10/keyedit.c:3534
4082 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4083 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:3540
4086 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4087 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:3544
4090 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4091 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3547
4094 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4095 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3593
4098 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4099 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3609
4102 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4103 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3687
4106 #, c-format
4107 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4108 msgstr "podklucz podpisuj±cy %s jest ju¿ skro¶nie podpisany\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:3693
4111 #, c-format
4112 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4113 msgstr ""
4114 "podklucz %s nie jest podpisuj±cy, wiêc nie musi byæ skro¶nie podpisany\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:3856
4117 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4118 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4121 #, c-format
4122 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4123 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4066
4126 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4127 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4146
4130 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4131 msgstr "Czy na pewno chcesz go zast±piæ? (t/N) "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:4147
4134 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4135 msgstr "Czy na pewno chcesz go usun±æ? (t/N) "
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4209
4138 msgid "Enter the notation: "
4139 msgstr "Adnotacje: "
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4358
4142 msgid "Proceed? (y/N) "
4143 msgstr "Kontynuowaæ? (t/N) "
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4422
4146 #, c-format
4147 msgid "No user ID with index %d\n"
4148 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4480
4151 #, c-format
4152 msgid "No user ID with hash %s\n"
4153 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o skrócie %s\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4507
4156 #, c-format
4157 msgid "No subkey with index %d\n"
4158 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4642
4161 #, c-format
4162 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4163 msgstr "identyfikator u¿ytkownika: ,,%s''\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4166 #, c-format
4167 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4168 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4171 msgid " (non-exportable)"
4172 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4651
4175 #, c-format
4176 msgid "This signature expired on %s.\n"
4177 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:4655
4180 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4181 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
4182
4183 #: g10/keyedit.c:4659
4184 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4185 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4686
4188 #, c-format
4189 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4190 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s s± podpisane przez Ciebie:\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:4712
4193 msgid " (non-revocable)"
4194 msgstr " (podpis nieuniewa¿nialny) "
4195
4196 #: g10/keyedit.c:4719
4197 #, c-format
4198 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4199 msgstr "uniewa¿niony przez twój klucz %s w %s\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4741
4202 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4203 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4761
4206 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4207 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4791
4210 msgid "no secret key\n"
4211 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:4861
4214 #, c-format
4215 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4216 msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:4878
4219 #, c-format
4220 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4221 msgstr ""
4222 "OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
4223 "przysz³o¶ci)\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:4942
4226 #, c-format
4227 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4228 msgstr "Klucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:5004
4231 #, c-format
4232 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4233 msgstr "Podklucz %s jest ju¿ uniewa¿niony.\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:5099
4236 #, c-format
4237 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4238 msgstr ""
4239 "Wy¶wietlanie zdjêcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id %"
4240 "d).\n"
4241
4242 #: g10/keygen.c:268
4243 #, c-format
4244 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4245 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza siê\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:275
4248 msgid "too many cipher preferences\n"
4249 msgstr "zbyt wiele ustawieñ szyfru\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:277
4252 msgid "too many digest preferences\n"
4253 msgstr "zbyt wiele ustawieñ funkcji skrótu\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:279
4256 msgid "too many compression preferences\n"
4257 msgstr "zbyt wiele ustawieñ kompresji\n"
4258
4259 #: g10/keygen.c:404
4260 #, c-format
4261 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4262 msgstr "niew³a¶ciwy element `%s' w tek¶cie ustawieñ\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:884
4265 msgid "writing direct signature\n"
4266 msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:926
4269 msgid "writing self signature\n"
4270 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:983
4273 msgid "writing key binding signature\n"
4274 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4277 #: g10/keygen.c:3016
4278 #, c-format
4279 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4280 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4283 #, c-format
4284 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4285 msgstr "rozmiar klucza zaokr±glony w górê do %u bitów\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1299
4288 msgid ""
4289 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4290 msgstr ""
4291 "OSTRZE¯ENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafi± obs³u¿yæ klucza RSA o "
4292 "tej d³ugo¶ci skrótu\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1519
4295 msgid "Sign"
4296 msgstr "Podpisywanie"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1522
4299 msgid "Certify"
4300 msgstr "Certyfikowanie"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1525
4303 msgid "Encrypt"
4304 msgstr "Szyfrowanie"
4305
4306 #: g10/keygen.c:1528
4307 msgid "Authenticate"
4308 msgstr "Uwierzytelnianie"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1536
4311 msgid "SsEeAaQq"
4312 msgstr "PpSsUuZz"
4313
4314 #: g10/keygen.c:1555
4315 #, c-format
4316 msgid "Possible actions for a %s key: "
4317 msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
4318
4319 #: g10/keygen.c:1559
4320 msgid "Current allowed actions: "
4321 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
4322
4323 #: g10/keygen.c:1564
4324 #, c-format
4325 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4326 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci podpisywania\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1567
4329 #, c-format
4330 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4331 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci szyfrowania\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1570
4334 #, c-format
4335 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4336 msgstr "   (%c) Prze³±czenie mo¿liwo¶ci uwierzytelniania\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1573
4339 #, c-format
4340 msgid "   (%c) Finished\n"
4341 msgstr "   (%c) Zakoñczenie\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1629
4344 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4345 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1631
4348 #, c-format
4349 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4350 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i Elgamala (domy¶lne)\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1632
4353 #, c-format
4354 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4355 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1634
4358 #, c-format
4359 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4360 msgstr "   (%d) DSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1636
4363 #, c-format
4364 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4365 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1637
4368 #, c-format
4369 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4370 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1639
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4375 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1641
4378 #, c-format
4379 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4380 msgstr "   (%d) RSA (mo¿liwo¶ci do ustawienia)\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:1710
4383 #, c-format
4384 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4385 msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1720
4388 #, c-format
4389 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4390 msgstr "Klucze %s bêd± mia³y od %u do %u bitów d³ugo¶ci.\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1727
4393 #, c-format
4394 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4395 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (%u) "
4396
4397 #: g10/keygen.c:1741
4398 #, c-format
4399 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4400 msgstr "Rozmiary kluczy %s musz± byæ z przedzia³u %u-%u\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1747
4403 #, c-format
4404 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4405 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4408 #, c-format
4409 msgid "rounded up to %u bits\n"
4410 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1826
4413 msgid ""
4414 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4415 "         0 = key does not expire\n"
4416 "      <n>  = key expires in n days\n"
4417 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4418 "      <n>m = key expires in n months\n"
4419 "      <n>y = key expires in n years\n"
4420 msgstr ""
4421 "Okres wa¿no¶ci klucza.\n"
4422 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4423 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
4424 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
4425 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
4426 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:1837
4429 msgid ""
4430 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4431 "         0 = signature does not expire\n"
4432 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4433 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4434 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4435 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4436 msgstr ""
4437 "Okres wa¿no¶ci podpisu.\n"
4438 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
4439 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
4440 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
4441 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
4442 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1860
4445 msgid "Key is valid for? (0) "
4446 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza? (0) "
4447
4448 #: g10/keygen.c:1865
4449 #, c-format
4450 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4451 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (%s) "
4452
4453 #: g10/keygen.c:1883
4454 msgid "invalid value\n"
4455 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1890
4458 msgid "Key does not expire at all\n"
4459 msgstr "Klucz nie wyga¶nie w ogóle\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1891
4462 msgid "Signature does not expire at all\n"
4463 msgstr "Podpis nie wyga¶nie w ogóle\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1896
4466 #, c-format
4467 msgid "Key expires at %s\n"
4468 msgstr "Klucz traci wa¿no¶æ %s\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1897
4471 #, c-format
4472 msgid "Signature expires at %s\n"
4473 msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1901
4476 msgid ""
4477 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4478 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4479 msgstr ""
4480 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
4481 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:1908
4484 msgid "Is this correct? (y/N) "
4485 msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/N)? "
4486
4487 #: g10/keygen.c:1931
4488 msgid ""
4489 "\n"
4490 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4491 "ID\n"
4492 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4493 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4494 "\n"
4495 msgstr ""
4496 "\n"
4497 "Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
4498 "program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
4499 "elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
4500 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
4501 "\n"
4502
4503 #: g10/keygen.c:1944
4504 msgid "Real name: "
4505 msgstr "Imiê i nazwisko: "
4506
4507 #: g10/keygen.c:1952
4508 msgid "Invalid character in name\n"
4509 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
4510
4511 #: g10/keygen.c:1954
4512 msgid "Name may not start with a digit\n"
4513 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:1956
4516 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4517 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ co najmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:1964
4520 msgid "Email address: "
4521 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
4522
4523 #: g10/keygen.c:1970
4524 msgid "Not a valid email address\n"
4525 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:1978
4528 msgid "Comment: "
4529 msgstr "Komentarz: "
4530
4531 #: g10/keygen.c:1984
4532 msgid "Invalid character in comment\n"
4533 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:2006
4536 #, c-format
4537 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4538 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:2012
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "You selected this USER-ID:\n"
4544 "    \"%s\"\n"
4545 "\n"
4546 msgstr ""
4547 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
4548 "    \"%s\"\n"
4549 "\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:2017
4552 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4553 msgstr ""
4554 "Nie nale¿y umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
4555 "komentarza.\n"
4556
4557 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4558 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4559 #. string which should be translated accordingly and the
4560 #. letter changed to match the one in the answer string.
4561 #.
4562 #. n = Change name
4563 #. c = Change comment
4564 #. e = Change email
4565 #. o = Okay (ready, continue)
4566 #. q = Quit
4567 #.
4568 #: g10/keygen.c:2033
4569 msgid "NnCcEeOoQq"
4570 msgstr "IiKkEeDdWw"
4571
4572 #: g10/keygen.c:2043
4573 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4574 msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
4575
4576 #: g10/keygen.c:2044
4577 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4578 msgstr ""
4579 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
4580 "czy (W)yj¶æ z programu? "
4581
4582 #: g10/keygen.c:2063
4583 msgid "Please correct the error first\n"
4584 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:2102
4587 msgid ""
4588 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4589 "\n"
4590 msgstr ""
4591 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
4592 "\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:2117
4595 #, c-format
4596 msgid "%s.\n"
4597 msgstr "%s.\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:2123
4600 msgid ""
4601 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4602 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4603 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4604 "\n"
4605 msgstr ""
4606 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
4607 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
4608 "\"--edit-key\".\n"
4609 "\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:2147
4612 msgid ""
4613 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4614 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4615 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4616 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4617 msgstr ""
4618 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
4619 "komputerowi\n"
4620 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
4621 "dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
4622 "dysków);\n"
4623 "dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
4624 "ilo¶ci\n"
4625 "entropii.\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4628 msgid "Key generation canceled.\n"
4629 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4632 #, c-format
4633 msgid "writing public key to `%s'\n"
4634 msgstr "zapisujê klucz publiczny w ,,%s''\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4637 #, c-format
4638 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4639 msgstr "zapisujê za¶lepkê klucza tajnego w ,,%s''\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4642 #, c-format
4643 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4644 msgstr "zapisujê klucz tajny w ,,%s''\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3342
4647 #, c-format
4648 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4649 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3349
4652 #, c-format
4653 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4654 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3369
4657 #, c-format
4658 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4659 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:3377
4662 #, c-format
4663 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4664 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
4665
4666 #: g10/keygen.c:3404
4667 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4668 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
4669
4670 #: g10/keygen.c:3415
4671 msgid ""
4672 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4673 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4674 msgstr ""
4675 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
4676 "mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
4677
4678 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4679 #, c-format
4680 msgid "Key generation failed: %s\n"
4681 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
4682
4683 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:241
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4687 msgstr ""
4688 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4689 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4690
4691 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:243
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4695 msgstr ""
4696 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
4697 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4700 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4701 msgstr ""
4702 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
4703
4704 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4705 msgid "Really create? (y/N) "
4706 msgstr "Czy na pewno utworzyæ? (t/N) "
4707
4708 #: g10/keygen.c:3843
4709 #, c-format
4710 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4711 msgstr "zapis klucza na karcie nie powiód³ siê: %s\n"
4712
4713 #: g10/keygen.c:3891
4714 #, c-format
4715 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4716 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
4717
4718 #: g10/keygen.c:3917
4719 #, c-format
4720 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4721 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
4722
4723 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4724 msgid "never     "
4725 msgstr "nigdy     "
4726
4727 #: g10/keylist.c:263
4728 msgid "Critical signature policy: "
4729 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
4730
4731 #: g10/keylist.c:265
4732 msgid "Signature policy: "
4733 msgstr "Regulamin podpisu: "
4734
4735 #: g10/keylist.c:304
4736 msgid "Critical preferred keyserver: "
4737 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
4738
4739 #: g10/keylist.c:357
4740 msgid "Critical signature notation: "
4741 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "