1ebd6ab3c99765035671a891cf515b34d10b69ca
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
14 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
15 "Language: pt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
23
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
27 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
49 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
50
51 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 #| msgid "invalid passphrase"
56 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
57 msgstr "frase-secreta inválida"
58
59 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
60 #. for the quality bar.
61 msgid "Quality:"
62 msgstr ""
63
64 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
65 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
66 #. string to describe what this is about.  The length of the
67 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
68 #. translate this entry, a default english text (see source)
69 #. will be used.
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
75 "session"
76 msgstr ""
77
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
81 "this session"
82 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 #, fuzzy
92 msgid "PIN too long"
93 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
94
95 #, fuzzy
96 msgid "Passphrase too long"
97 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
98
99 #, fuzzy
100 msgid "Invalid characters in PIN"
101 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
102
103 msgid "PIN too short"
104 msgstr ""
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Bad PIN"
108 msgstr "MPI incorreto"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Bad Passphrase"
112 msgstr "frase secreta incorrecta"
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Passphrase"
116 msgstr "frase secreta incorrecta"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
120 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
121
122 #, c-format
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
125
126 #, c-format
127 msgid "can't open `%s': %s\n"
128 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
132 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
133
134 #, c-format
135 msgid "detected card with S/N: %s\n"
136 msgstr ""
137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
140 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "no suitable card key found: %s\n"
144 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
148 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
153
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
157 "allow this?"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Allow"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Deny"
164 msgstr ""
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
168 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
169
170 #, fuzzy
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "muda a frase secreta"
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
177 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
178 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
179
180 msgid "does not match - try again"
181 msgstr ""
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
185 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
186
187 msgid "Please insert the card with serial number"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Admin PIN"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
197 #. used to unblock a PIN.
198 msgid "PUK"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Reset Code"
202 msgstr ""
203
204 #, c-format
205 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
206 msgstr ""
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Repeat this Reset Code"
210 msgstr "Repita a frase secreta: "
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this PUK"
214 msgstr "Repita a frase secreta: "
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this PIN"
218 msgstr "Repita a frase secreta: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
222 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
226 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
230 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
231
232 #, c-format
233 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
234 msgstr ""
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "error creating temporary file: %s\n"
238 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "a escrever para `%s'\n"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Enter new passphrase"
246 msgstr "Insira a frase secreta\n"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Take this one anyway"
250 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
251
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u character long."
256 msgid_plural ""
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u characters long."
259 msgstr[0] ""
260 msgstr[1] ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
266 msgid_plural ""
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
275 "a known term or match%%0Acertain pattern."
276 msgstr ""
277
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
281 msgstr ""
282
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
286 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Yes, protection is not needed"
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
294 msgstr ""
295 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
296 "\n"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "muda a frase secreta"
301
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@\n"
308 "Opções:\n"
309 " "
310
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "run in server mode (foreground)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "verbose"
318 msgstr "detalhado"
319
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "ser mais silencioso"
322
323 msgid "sh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 msgid "csh-style command output"
327 msgstr ""
328
329 #, fuzzy
330 msgid "|FILE|read options from FILE"
331 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
332
333 msgid "do not detach from the console"
334 msgstr ""
335
336 msgid "do not grab keyboard and mouse"
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "use a log file for the server"
341 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
342
343 #, fuzzy
344 msgid "use a standard location for the socket"
345 msgstr ""
346 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
357
358 msgid "ignore requests to change the TTY"
359 msgstr ""
360
361 msgid "ignore requests to change the X display"
362 msgstr ""
363
364 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
365 msgstr ""
366
367 msgid "do not use the PIN cache when signing"
368 msgstr ""
369
370 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "allow presetting passphrase"
375 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
376
377 #, fuzzy
378 #| msgid "not supported"
379 msgid "enable ssh support"
380 msgstr "não suportado"
381
382 #, fuzzy
383 #| msgid "not supported"
384 msgid "enable putty support"
385 msgstr "não suportado"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "disallow the use of an external password cache"
389 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
390
391 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
395 #. reporting address.  This is so that we can change the
396 #. reporting address without breaking the translations.
397 #, fuzzy
398 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
399 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
404
405 msgid ""
406 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
407 "Secret key management for GnuPG\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
420 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
421
422 #, c-format
423 msgid "option file `%s': %s\n"
424 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "reading options from `%s'\n"
428 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
429
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
436 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
437
438 msgid "name of socket too long\n"
439 msgstr ""
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't create socket: %s\n"
443 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "socket name `%s' is too long\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy
450 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
451 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "error getting nonce for the socket\n"
455 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
459 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "listen() failed: %s\n"
463 msgstr "actualização falhou: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listening on socket `%s'\n"
467 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "directory `%s' created\n"
471 msgstr "%s: directoria criada\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
475 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
479 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
483 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
503 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "%s %s stopped\n"
507 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
508
509 #, fuzzy
510 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
511 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
512
513 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
514 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
515
516 #, c-format
517 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
518 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
523
524 msgid ""
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "@Commands:\n"
531 " "
532 msgstr ""
533 "@Comandos:\n"
534 " "
535
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Opções:\n"
543 " "
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
548
549 msgid ""
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgstr ""
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
561
562 msgid ""
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
564 "system."
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
572
573 #, fuzzy
574 msgid "Passphrase:"
575 msgstr "frase secreta incorrecta"
576
577 #, fuzzy
578 msgid "cancelled\n"
579 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "error opening `%s': %s\n"
587 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
595 msgstr ""
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
599 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
603 msgstr "armadura: %s\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
607 msgstr ""
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
612
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break.  The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string.  If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 #. certificate.
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
627 "certificates?"
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Yes"
632 msgstr "sim"
633
634 msgid "No"
635 msgstr ""
636
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string.  If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A  %s"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
654 msgid "Correct"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Wrong"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
667 "it now."
668 msgstr ""
669
670 #, fuzzy
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "muda a frase secreta"
673
674 msgid "I'll change it later"
675 msgstr ""
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
683 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
695 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
699 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
700
701 #, c-format
702 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error running `%s': terminated\n"
707 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error creating socket: %s\n"
711 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
712
713 #, fuzzy
714 msgid "host not found"
715 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
716
717 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
718 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
722 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
723
724 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
725 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
726
727 #, fuzzy
728 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
729 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
730
731 #, fuzzy
732 msgid "canceled by user\n"
733 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
734
735 #, fuzzy
736 msgid "problem with the agent\n"
737 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
741 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
745 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
749 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 #, fuzzy
753 msgid "yes"
754 msgstr "sim"
755
756 msgid "yY"
757 msgstr "sS"
758
759 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
760 msgid "no"
761 msgstr "não"
762
763 msgid "nN"
764 msgstr "nN"
765
766 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
767 msgid "quit"
768 msgstr "sair"
769
770 msgid "qQ"
771 msgstr "qQ"
772
773 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
774 msgid "okay|okay"
775 msgstr ""
776
777 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
778 msgid "cancel|cancel"
779 msgstr ""
780
781 msgid "oO"
782 msgstr ""
783
784 #, fuzzy
785 msgid "cC"
786 msgstr "c"
787
788 #, c-format
789 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
794 msgstr ""
795
796 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
801 msgstr ""
802
803 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
804 msgstr ""
805
806 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
807 #. verbatim.  It will not be printed.
808 msgid "|audit-log-result|Good"
809 msgstr ""
810
811 msgid "|audit-log-result|Bad"
812 msgstr ""
813
814 msgid "|audit-log-result|Not supported"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "|audit-log-result|No certificate"
819 msgstr "certificado incorrecto"
820
821 #, fuzzy
822 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
823 msgstr "certificado incorrecto"
824
825 msgid "|audit-log-result|Error"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "|audit-log-result|Not used"
830 msgstr "certificado incorrecto"
831
832 #, fuzzy
833 msgid "|audit-log-result|Okay"
834 msgstr "certificado incorrecto"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "|audit-log-result|Skipped"
838 msgstr "certificado incorrecto"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "|audit-log-result|Some"
842 msgstr "certificado incorrecto"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "Certificate chain available"
846 msgstr "certificado incorrecto"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "root certificate missing"
850 msgstr "certificado incorrecto"
851
852 msgid "Data encryption succeeded"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "Data available"
857 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
858
859 #, fuzzy
860 msgid "Session key created"
861 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "algorithm: %s"
865 msgstr "armadura: %s\n"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "unsupported algorithm: %s"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "Algoritmos suportados:\n"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "seems to be not encrypted"
875 msgstr "não cifrado"
876
877 msgid "Number of recipients"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Recipient %d"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Data signing succeeded"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "data hash algorithm: %s"
889 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
890
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Signer %d"
893 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
894
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "attr hash algorithm: %s"
897 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
898
899 msgid "Data decryption succeeded"
900 msgstr ""
901
902 #, fuzzy
903 msgid "Encryption algorithm supported"
904 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Data verification succeeded"
908 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Signature available"
912 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Parsing data succeeded"
916 msgstr "Assinatura correcta de \""
917
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "bad data hash algorithm: %s"
920 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Signature %d"
924 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Certificate chain valid"
928 msgstr "Esta chave expirou!"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Root certificate trustworthy"
932 msgstr "certificado incorrecto"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "no CRL found for certificate"
936 msgstr "certificado incorrecto"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "the available CRL is too old"
940 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
944 msgstr "certificado incorrecto"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Included certificates"
948 msgstr "certificado incorrecto"
949
950 msgid "No audit log entries."
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy
954 msgid "Unknown operation"
955 msgstr "versão desconhecida"
956
957 msgid "Gpg-Agent usable"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Dirmngr usable"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "No help available for `%s'."
965 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
966
967 #, fuzzy
968 msgid "ignoring garbage line"
969 msgstr "erro na última linha\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "[none]"
973 msgstr "versão desconhecida"
974
975 #, c-format
976 msgid "armor: %s\n"
977 msgstr "armadura: %s\n"
978
979 msgid "invalid armor header: "
980 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
981
982 msgid "armor header: "
983 msgstr "cabeçalho de armadura: "
984
985 msgid "invalid clearsig header\n"
986 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "unknown armor header: "
990 msgstr "cabeçalho de armadura: "
991
992 msgid "nested clear text signatures\n"
993 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "unexpected armor: "
997 msgstr "armadura inesperada:"
998
999 msgid "invalid dash escaped line: "
1000 msgstr "linha com hífen inválida: "
1001
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1004 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1005
1006 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1007 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1008
1009 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1010 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1011
1012 msgid "malformed CRC\n"
1013 msgstr "CRC malformado\n"
1014
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1017 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1021 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1022
1023 msgid "error in trailer line\n"
1024 msgstr "erro na última linha\n"
1025
1026 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1027 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1031 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1032
1033 msgid ""
1034 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1035 msgstr ""
1036 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1037 "foi usado\n"
1038
1039 msgid ""
1040 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1041 "an '='\n"
1042 msgstr ""
1043 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1044 "terminar com um '='\n"
1045
1046 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1047 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1051 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1052
1053 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1054 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1055
1056 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1057 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1058
1059 msgid "not human readable"
1060 msgstr "não legível por humanos"
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1064 msgstr "chave secreta não disponível"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "can't do this in batch mode\n"
1072 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1076 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1080 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1081
1082 msgid "Your selection? "
1083 msgstr "Opção? "
1084
1085 msgid "[not set]"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "male"
1090 msgstr "enable"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "female"
1094 msgstr "enable"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "unspecified"
1098 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "not forced"
1102 msgstr "não processado"
1103
1104 msgid "forced"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Cardholder's surname: "
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Cardholder's given name: "
1120 msgstr ""
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, fuzzy
1127 msgid "URL to retrieve public key: "
1128 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1136 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "error reading `%s': %s\n"
1140 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "error writing `%s': %s\n"
1144 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1145
1146 msgid "Login data (account name): "
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Private DO data: "
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Language preferences: "
1162 msgstr "preferências actualizadas"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1166 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1167
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1170 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1171
1172 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1173 msgstr ""
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Error: invalid response.\n"
1177 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "CA fingerprint: "
1181 msgstr "mostra impressão digital"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1185 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "key operation not possible: %s\n"
1189 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "not an OpenPGP card"
1193 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1194
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "error getting current key info: %s\n"
1197 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1198
1199 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid ""
1203 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1204 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1205 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1210 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1214 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1215
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1218 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "rounded up to %u bits\n"
1222 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1234 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1235
1236 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1237 msgstr ""
1238
1239 #, fuzzy
1240 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1241 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1242
1243 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1244 msgstr ""
1245
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1249 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1250 "You should change them using the command --change-pin\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1255 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "   (1) Signature key\n"
1259 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid "   (2) Encryption key\n"
1263 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1264
1265 msgid "   (3) Authentication key\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Invalid selection.\n"
1269 msgstr "Opção inválida.\n"
1270
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Please select where to store the key:\n"
1273 msgstr "motivo da revocação: "
1274
1275 #, fuzzy
1276 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1277 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1278
1279 #, fuzzy
1280 msgid "secret parts of key are not available\n"
1281 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1282
1283 #, fuzzy
1284 msgid "secret key already stored on a card\n"
1285 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1286
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "error writing key to card: %s\n"
1289 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1290
1291 msgid "quit this menu"
1292 msgstr "sair deste menu"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "show admin commands"
1296 msgstr "comandos em conflito\n"
1297
1298 msgid "show this help"
1299 msgstr "mostra esta ajuda"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "list all available data"
1303 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1304
1305 msgid "change card holder's name"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "change URL to retrieve key"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "change the login name"
1316 msgstr "muda a data de validade"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "change the language preferences"
1320 msgstr "muda os valores de confiança"
1321
1322 msgid "change card holder's sex"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "change a CA fingerprint"
1327 msgstr "mostra impressão digital"
1328
1329 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid "generate new keys"
1334 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1335
1336 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "verify the PIN and list all data"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "gpg/card> "
1346 msgstr ""
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Admin-only command\n"
1350 msgstr "comandos em conflito\n"
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Admin commands are allowed\n"
1354 msgstr "comandos em conflito\n"
1355
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1358 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1359
1360 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1361 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1362
1363 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1364 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "can't open `%s'\n"
1368 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1372 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1376 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1377
1378 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1379 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1383 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1387 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1391 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1395 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1396
1397 msgid "ownertrust information cleared\n"
1398 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1402 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1403
1404 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1405 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1409 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1410
1411 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1412 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "using cipher %s\n"
1416 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "`%s' already compressed\n"
1420 msgstr "%s' já comprimido\n"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1424 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1425
1426 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1427 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "reading from `%s'\n"
1431 msgstr "lendo de `%s'\n"
1432
1433 msgid ""
1434 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1435 msgstr ""
1436 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1437 "cifrar.\n"
1438
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid ""
1441 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1442 msgstr ""
1443 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid ""
1447 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1448 "preferences\n"
1449 msgstr ""
1450 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1451 "destinatário\n"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1455 msgstr ""
1456 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1460 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1464 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "%s encrypted data\n"
1468 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1472 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1473
1474 msgid ""
1475 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1476 msgstr ""
1477 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1478
1479 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1480 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1481
1482 msgid "no remote program execution supported\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid ""
1486 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1491 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1492
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1495 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1499 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1500
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1503 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1504
1505 msgid "unnatural exit of external program\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "unable to execute external program\n"
1510 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1511
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1514 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1522 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1526 msgstr ""
1527 "\n"
1528 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1529
1530 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1538 msgstr "revoga uma chave secundária"
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "remove unusable parts from key during export"
1542 msgstr "chave secreta não utilizável"
1543
1544 msgid "remove as much as possible from key during export"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "export keys in an S-expression based format"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1552 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1553
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1556 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1560 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1564 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1565
1566 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1571 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1578 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1579
1580 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1581 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "[User ID not found]"
1585 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1589 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1597 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "No fingerprint"
1601 msgstr "mostra impressão digital"
1602
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1605 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1609 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1613 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "make a signature"
1617 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "make a clear text signature"
1621 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1622
1623 msgid "make a detached signature"
1624 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1625
1626 msgid "encrypt data"
1627 msgstr "cifrar dados"
1628
1629 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1630 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1631
1632 msgid "decrypt data (default)"
1633 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1634
1635 msgid "verify a signature"
1636 msgstr "verificar uma assinatura"
1637
1638 msgid "list keys"
1639 msgstr "listar as chaves"
1640
1641 msgid "list keys and signatures"
1642 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid "list and check key signatures"
1646 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1647
1648 msgid "list keys and fingerprints"
1649 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1650
1651 msgid "list secret keys"
1652 msgstr "listar as chaves secretas"
1653
1654 msgid "generate a new key pair"
1655 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1656
1657 msgid "generate a revocation certificate"
1658 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1659
1660 msgid "remove keys from the public keyring"
1661 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1662
1663 msgid "remove keys from the secret keyring"
1664 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1665
1666 msgid "sign a key"
1667 msgstr "assinar uma chave"
1668
1669 msgid "sign a key locally"
1670 msgstr "assinar uma chave localmente"
1671
1672 msgid "sign or edit a key"
1673 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "change a passphrase"
1677 msgstr "muda a frase secreta"
1678
1679 msgid "export keys"
1680 msgstr "exportar chaves"
1681
1682 msgid "export keys to a key server"
1683 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1684
1685 msgid "import keys from a key server"
1686 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1687
1688 msgid "search for keys on a key server"
1689 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1690
1691 msgid "update all keys from a keyserver"
1692 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1693
1694 msgid "import/merge keys"
1695 msgstr "importar/fundir chaves"
1696
1697 msgid "print the card status"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "change data on a card"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "change a card's PIN"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "update the trust database"
1707 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1708
1709 #, fuzzy
1710 msgid "print message digests"
1711 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1712
1713 msgid "run in server mode"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "create ascii armored output"
1717 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1721 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1725 msgstr ""
1726 "usar este identificador de utilizador para\n"
1727 "assinar ou decifrar"
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1731 msgstr ""
1732 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1733 "(0 desactiva)"
1734
1735 msgid "use canonical text mode"
1736 msgstr "usar modo de texto canônico"
1737
1738 #, fuzzy
1739 msgid "|FILE|write output to FILE"
1740 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
1741
1742 msgid "do not make any changes"
1743 msgstr "não fazer alterações"
1744
1745 msgid "prompt before overwriting"
1746 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1747
1748 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid ""
1752 "@\n"
1753 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1754 msgstr ""
1755 "@\n"
1756 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1757
1758 msgid ""
1759 "@\n"
1760 "Examples:\n"
1761 "\n"
1762 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1763 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1764 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1765 " --list-keys [names]        show keys\n"
1766 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1767 msgstr ""
1768 "@\n"
1769 "Exemplos:\n"
1770 "\n"
1771 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1772 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1773 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1774 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1775 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1776
1777 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1778 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid ""
1782 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1783 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1784 #| "default operation depends on the input data\n"
1785 msgid ""
1786 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1787 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1788 "Default operation depends on the input data\n"
1789 msgstr ""
1790 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1791 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1792 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1793
1794 msgid ""
1795 "\n"
1796 "Supported algorithms:\n"
1797 msgstr ""
1798 "\n"
1799 "Algoritmos suportados:\n"
1800
1801 msgid "Pubkey: "
1802 msgstr "Chave pública: "
1803
1804 msgid "Cipher: "
1805 msgstr "Cifra: "
1806
1807 msgid "Hash: "
1808 msgstr "Dispersão: "
1809
1810 msgid "Compression: "
1811 msgstr "Compressão: "
1812
1813 msgid "usage: gpg [options] "
1814 msgstr "uso: gpg [opções] "
1815
1816 msgid "conflicting commands\n"
1817 msgstr "comandos em conflito\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1821 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1825 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1829 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1833 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1837 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1841 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1845 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1849 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid ""
1853 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1854 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1858 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1862 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid ""
1866 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1867 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1871 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1875 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1876
1877 msgid "display photo IDs during key listings"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "show policy URLs during signature listings"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "show all notations during signature listings"
1885 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1886
1887 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1891 msgstr ""
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1895 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1896
1897 msgid "show user ID validity during key listings"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1904 msgstr ""
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "show the keyring name in key listings"
1908 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "show expiration dates during signature listings"
1912 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1916 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1924 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1928 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1932 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1933
1934 #, fuzzy
1935 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1936 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1937
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1940 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1941
1942 #, fuzzy
1943 msgid "invalid keyserver options\n"
1944 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1948 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1949
1950 msgid "invalid import options\n"
1951 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1955 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1956
1957 msgid "invalid export options\n"
1958 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1959
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1962 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1963
1964 #, fuzzy
1965 msgid "invalid list options\n"
1966 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1967
1968 msgid "display photo IDs during signature verification"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "show policy URLs during signature verification"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show all notations during signature verification"
1976 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1977
1978 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1982 msgstr ""
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1986 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "show user ID validity during signature verification"
1990 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1991
1992 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1993 msgstr ""
1994
1995 #, fuzzy
1996 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1997 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1998
1999 msgid "validate signatures with PKA data"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2003 msgstr ""
2004
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2007 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2008
2009 #, fuzzy
2010 msgid "invalid verify options\n"
2011 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2015 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2019 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2020
2021 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2025 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2029 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2033 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2037 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2041 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2042
2043 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2044 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2045
2046 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2047 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2048
2049 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2050 msgstr ""
2051 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2052
2053 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2054 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2055
2056 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2057 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2058
2059 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2060 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2064 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2065
2066 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2068
2069 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2070 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2071
2072 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2073 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2077 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2081 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2082
2083 #, fuzzy
2084 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2085 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2086
2087 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2088 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2089
2090 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2091 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2092
2093 msgid "invalid default preferences\n"
2094 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2095
2096 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2097 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2098
2099 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2100 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2101
2102 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2103 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2107 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2111 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2115 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2119 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2123 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2124
2125 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2126 msgstr ""
2127 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2128
2129 msgid "--store [filename]"
2130 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2131
2132 msgid "--symmetric [filename]"
2133 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2137 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2138
2139 msgid "--encrypt [filename]"
2140 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2144 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2145
2146 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2151 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2152
2153 msgid "--sign [filename]"
2154 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2155
2156 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2157 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2161 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2162
2163 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2168 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2169
2170 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2171 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2172
2173 msgid "--clearsign [filename]"
2174 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2175
2176 msgid "--decrypt [filename]"
2177 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2178
2179 msgid "--sign-key user-id"
2180 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2181
2182 msgid "--lsign-key user-id"
2183 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2184
2185 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2186 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "--passwd <user-id>"
2190 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2194 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2198 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "key export failed: %s\n"
2202 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2206 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2210 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2214 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2218 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2222 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2223
2224 msgid "[filename]"
2225 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2226
2227 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2228 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2229
2230 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2231 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2232
2233 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2234 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2238 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2239
2240 #, fuzzy
2241 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2242 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2246 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2247
2248 msgid "|FD|write status info to this FD"
2249 msgstr ""
2250 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2251 "descritor de ficheiro DF"
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2255 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2256
2257 msgid ""
2258 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2259 "Check signatures against known trusted keys\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "No help available"
2263 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "No help available for `%s'"
2267 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2268
2269 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2277 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "do not update the trustdb after import"
2281 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2282
2283 msgid "create a public key when importing a secret key"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "only accept updates to existing keys"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "remove unusable parts from key after import"
2291 msgstr "chave secreta não utilizável"
2292
2293 msgid "remove as much as possible from key after import"
2294 msgstr ""
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "skipping block of type %d\n"
2298 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%lu keys processed so far\n"
2302 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "Total number processed: %lu\n"
2306 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2310 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2314 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "              imported: %lu"
2318 msgstr "              importados: %lu"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "             unchanged: %lu\n"
2322 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2326 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2330 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "        new signatures: %lu\n"
2334 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2338 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2342 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2346 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2350 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "          not imported: %lu\n"
2354 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2358 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2362 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2367 "algorithms on these user IDs:\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2376 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: no user ID\n"
2394 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: %s\n"
2398 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2399
2400 msgid "rejected by import filter"
2401 msgstr ""
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2405 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2409 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2413 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2414
2415 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2416 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2420 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2424 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2428 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "writing to `%s'\n"
2432 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2436 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2440 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2444 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2448 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2452 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2456 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2460 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2464 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2468 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2472 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2476 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2480 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2484 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2488 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2492 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2496 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "secret key %s: %s\n"
2500 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2501
2502 #, fuzzy
2503 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2504 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2508 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2512 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %s: secret key imported\n"
2516 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2520 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2524 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2525
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2528 msgstr ""
2529 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2530 "de revogação\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2534 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2538 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2542 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2546 msgstr ""
2547 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2548
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2551 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2555 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2559 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2563 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2567 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2571 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2575 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2579 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2580
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2583 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2587 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2591 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2595 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2596
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2599 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2603 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2604
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2607 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2611 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2615 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2619 msgstr ""
2620 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
2621 "%08lX\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2625 msgstr ""
2626 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2627 "presente.\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2631 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2635 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2636
2637 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #, fuzzy
2641 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2642 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2643
2644 #, fuzzy
2645 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2646 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2650 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "keyring `%s' created\n"
2654 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2658 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2662 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2663
2664 msgid "[revocation]"
2665 msgstr "[revogação]"
2666
2667 msgid "[self-signature]"
2668 msgstr "[auto-assinatura]"
2669
2670 msgid "1 bad signature\n"
2671 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "%d bad signatures\n"
2675 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2676
2677 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2678 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2682 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2683
2684 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2685 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2689 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2690
2691 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2692 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2696 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2697
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2701 "keys\n"
2702 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2703 "etc.)\n"
2704 msgstr ""
2705 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2706 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2707 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2708 "\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2712 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "  %d = I trust fully\n"
2716 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2717
2718 msgid ""
2719 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2720 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2721 "trust signatures on your behalf.\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2729 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2730
2731 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2732 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2733
2734 msgid "  Unable to sign.\n"
2735 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2739 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2743 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2747 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2748
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Sign it? (y/N) "
2751 msgstr "Realmente assinar? "
2752
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "The self-signature on \"%s\"\n"
2756 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2757 msgstr ""
2758 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2759 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2760
2761 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2762 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid ""
2766 "Your current signature on \"%s\"\n"
2767 "has expired.\n"
2768 msgstr ""
2769 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2770 "é uma assinatura local.\n"
2771
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2774 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2775
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Your current signature on \"%s\"\n"
2779 "is a local signature.\n"
2780 msgstr ""
2781 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2782 "é uma assinatura local.\n"
2783
2784 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2785 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2789 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2793 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2794
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2797 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2801 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2802
2803 msgid "This key has expired!"
2804 msgstr "Esta chave expirou!"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2808 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2809
2810 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2811 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2812
2813 msgid ""
2814 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2815 "mode.\n"
2816 msgstr ""
2817 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2818
2819 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2820 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2821
2822 msgid ""
2823 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2824 "belongs\n"
2825 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2826 msgstr ""
2827 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2828 "pertence\n"
2829 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2833 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2837 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2841 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2845 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2846
2847 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2848 msgstr ""
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid ""
2852 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2853 "key \"%s\" (%s)\n"
2854 msgstr ""
2855 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2856 "a sua chave: \""
2857
2858 #, fuzzy
2859 msgid "This will be a self-signature.\n"
2860 msgstr ""
2861 "\n"
2862 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2863
2864 #, fuzzy
2865 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2866 msgstr ""
2867 "\n"
2868 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2869
2870 #, fuzzy
2871 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2872 msgstr ""
2873 "\n"
2874 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2875
2876 #, fuzzy
2877 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2878 msgstr ""
2879 "\n"
2880 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2881
2882 #, fuzzy
2883 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2884 msgstr ""
2885 "\n"
2886 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2887
2888 #, fuzzy
2889 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2890 msgstr ""
2891 "\n"
2892 "Não verifiquei esta chave.\n"
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "I have checked this key casually.\n"
2896 msgstr ""
2897 "\n"
2898 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2899
2900 #, fuzzy
2901 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2902 msgstr ""
2903 "\n"
2904 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2905
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Really sign? (y/N) "
2908 msgstr "Realmente assinar? "
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "signing failed: %s\n"
2912 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2913
2914 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "This key is not protected.\n"
2918 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2919
2920 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2921 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2925 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2926
2927 msgid "Key is protected.\n"
2928 msgstr "A chave é protegida.\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2932 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2933
2934 msgid ""
2935 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2936 "\n"
2937 msgstr ""
2938 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2939 "\n"
2940
2941 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2942 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2943
2944 msgid ""
2945 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2946 "\n"
2947 msgstr ""
2948 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2949 "\n"
2950
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2953 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2954
2955 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2956 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2957
2958 msgid "save and quit"
2959 msgstr "gravar e sair"
2960
2961 #, fuzzy
2962 msgid "show key fingerprint"
2963 msgstr "mostra impressão digital"
2964
2965 msgid "list key and user IDs"
2966 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2967
2968 msgid "select user ID N"
2969 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2970
2971 #, fuzzy
2972 msgid "select subkey N"
2973 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2974
2975 #, fuzzy
2976 msgid "check signatures"
2977 msgstr "revoga assinaturas"
2978
2979 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2980 msgstr ""
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid "sign selected user IDs locally"
2984 msgstr "assina a chave localmente"
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2988 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2989
2990 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "add a user ID"
2994 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2995
2996 msgid "add a photo ID"
2997 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "delete selected user IDs"
3001 msgstr "remove ID de utilizador"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid "add a subkey"
3005 msgstr "addkey"
3006
3007 msgid "add a key to a smartcard"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "move a key to a smartcard"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "move a backup key to a smartcard"
3014 msgstr ""
3015
3016 #, fuzzy
3017 msgid "delete selected subkeys"
3018 msgstr "remove uma chave secundária"
3019
3020 msgid "add a revocation key"
3021 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3025 msgstr ""
3026 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3030 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3031
3032 #, fuzzy
3033 msgid "flag the selected user ID as primary"
3034 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3035
3036 #, fuzzy
3037 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3038 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3039
3040 msgid "list preferences (expert)"
3041 msgstr "lista preferências (perito)"
3042
3043 msgid "list preferences (verbose)"
3044 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3048 msgstr ""
3049 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3053 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3057 msgstr ""
3058 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3059
3060 msgid "change the passphrase"
3061 msgstr "muda a frase secreta"
3062
3063 msgid "change the ownertrust"
3064 msgstr "muda os valores de confiança"
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3068 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "revoke selected user IDs"
3072 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "revoke key or selected subkeys"
3076 msgstr "revoga uma chave secundária"
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "enable key"
3080 msgstr "activa uma chave"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "disable key"
3084 msgstr "desactiva uma chave"
3085
3086 #, fuzzy
3087 msgid "show selected photo IDs"
3088 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3089
3090 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3094 msgstr ""
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3098 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3099
3100 msgid "Secret key is available.\n"
3101 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3102
3103 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3104 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3105
3106 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3107 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3108
3109 msgid ""
3110 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3111 "(lsign),\n"
3112 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3113 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Key is revoked."
3117 msgstr "A chave está revogada."
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3121 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3122
3123 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3124 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3125
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3128 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3132 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3133
3134 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3135 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3136
3137 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3138 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3142 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3146 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3147
3148 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3149 #. moving the key and not about removing it.
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3152 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "You must select exactly one key.\n"
3156 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3157
3158 msgid "Command expects a filename argument\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3163 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3164
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3167 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3168
3169 msgid "You must select at least one key.\n"
3170 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3174 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3178 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3182 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3186 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3190 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3194 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3198 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3199
3200 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Set preference list to:\n"
3205 msgstr "configurar lista de preferências"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3209 msgstr ""
3210 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3214 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Save changes? (y/N) "
3218 msgstr "Gravar alterações? "
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3222 msgstr "Sair sem gravar? "
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "update failed: %s\n"
3226 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "update secret failed: %s\n"
3230 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3231
3232 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3233 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3234
3235 msgid "Digest: "
3236 msgstr "'Digest': "
3237
3238 msgid "Features: "
3239 msgstr "Características: "
3240
3241 msgid "Keyserver no-modify"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Preferred keyserver: "
3245 msgstr ""
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Notations: "
3249 msgstr "Notação: "
3250
3251 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3252 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3253
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3256 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3257
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3260 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "(sensitive)"
3264 msgstr " (sensível)"
3265
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "created: %s"
3268 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3269
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "revoked: %s"
3272 msgstr "revkey"
3273
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "expired: %s"
3276 msgstr "[expira: %s]"
3277
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "expires: %s"
3280 msgstr "[expira: %s]"
3281
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "usage: %s"
3284 msgstr " confiança: %c/%c"
3285
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "trust: %s"
3288 msgstr " confiança: %c/%c"
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "validity: %s"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "This key has been disabled"
3295 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3296
3297 msgid "card-no: "
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3302 "unless you restart the program.\n"
3303 msgstr ""
3304 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3305 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "revoked"
3309 msgstr "revkey"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "expired"
3313 msgstr "expire"
3314
3315 msgid ""
3316 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3317 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #, fuzzy
3324 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3325 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3326 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3327
3328 msgid ""
3329 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3330 "versions\n"
3331 "         of PGP to reject this key.\n"
3332 msgstr ""
3333 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3334 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3335
3336 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3337 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3338
3339 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3340 msgstr ""
3341 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3342
3343 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3344 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3345
3346 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3347 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3348
3349 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3350 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3351
3352 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3353 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "Deleted %d signature.\n"
3357 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3361 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3362
3363 msgid "Nothing deleted.\n"
3364 msgstr "Nada removido.\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "invalid"
3368 msgstr "armadura inválida"
3369
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3372 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3376 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3380 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3384 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3385
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3388 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3389
3390 msgid ""
3391 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3392 "cause\n"
3393 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3394 msgstr ""
3395 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3396 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3397
3398 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3399 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3400
3401 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3402 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3403
3404 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3405 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3406
3407 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3408 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3412 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3416 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3421 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3422
3423 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3424 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3428 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3432 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3433
3434 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3435 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3436
3437 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3438 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3439
3440 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3441 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3442
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3445 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3452 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3453
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3456 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3457
3458 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3459 msgstr ""
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3463 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3467 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Enter the notation: "
3471 msgstr "Notação de assinatura: "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Proceed? (y/N) "
3475 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "No user ID with index %d\n"
3479 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "No user ID with hash %s\n"
3483 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "No subkey with index %d\n"
3487 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3491 msgstr "ID de utilizador: \""
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3495 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3496
3497 msgid " (non-exportable)"
3498 msgstr "  (não-exportável)"
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "This signature expired on %s.\n"
3502 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3503
3504 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3505 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3506
3507 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3508 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Not signed by you.\n"
3512 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3516 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid " (non-revocable)"
3520 msgstr "  (não-exportável)"
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3524 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3525
3526 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3527 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3528
3529 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3530 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3531
3532 msgid "no secret key\n"
3533 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3537 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3541 msgstr ""
3542 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3546 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3550 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3554 msgstr ""
3555 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3559 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "too many cipher preferences\n"
3563 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "too many digest preferences\n"
3567 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "too many compression preferences\n"
3571 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3572
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3575 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3576
3577 msgid "writing direct signature\n"
3578 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3579
3580 msgid "writing self signature\n"
3581 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3582
3583 msgid "writing key binding signature\n"
3584 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3588 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3592 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3593
3594 msgid ""
3595 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Sign"
3600 msgstr "sign"
3601
3602 msgid "Certify"
3603 msgstr ""
3604
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Encrypt"
3607 msgstr "cifrar dados"
3608
3609 msgid "Authenticate"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3613 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3614 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3615 #. functions:
3616 #.
3617 #. s = Toggle signing capability
3618 #. e = Toggle encryption capability
3619 #. a = Toggle authentication capability
3620 #. q = Finish
3621 #.
3622 msgid "SsEeAaQq"
3623 msgstr ""
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "Possible actions for a %s key: "
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Current allowed actions: "
3630 msgstr ""
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3638 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "   (%c) Finished\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3649 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3650
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3653 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3657 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3661 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3665 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3666
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3669 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3673 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3677 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3681 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3689 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3693 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3697 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3698
3699 msgid ""
3700 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3701 "         0 = key does not expire\n"
3702 "      <n>  = key expires in n days\n"
3703 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3704 "      <n>m = key expires in n months\n"
3705 "      <n>y = key expires in n years\n"
3706 msgstr ""
3707 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3708 "         0 = chave não expira\n"
3709 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3710 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3711 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3712 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3713
3714 msgid ""
3715 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3716 "         0 = signature does not expire\n"
3717 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3718 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3719 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3720 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3721 msgstr ""
3722 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3723 "         0 = assinatura não expira\n"
3724 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3725 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3726 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3727 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3728
3729 msgid "Key is valid for? (0) "
3730 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3731
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3734 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3735
3736 msgid "invalid value\n"
3737 msgstr "valor inválido\n"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Key does not expire at all\n"
3741 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Signature does not expire at all\n"
3745 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "Key expires at %s\n"
3749 msgstr "%s expira em %s\n"
3750
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "Signature expires at %s\n"
3753 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3754
3755 msgid ""
3756 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3757 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3758 msgstr ""
3759 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3760 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Is this correct? (y/N) "
3764 msgstr "Está correto (s/n)? "
3765
3766 msgid ""
3767 "\n"
3768 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3769 "\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3773 #. but you should keep your existing translation.  In case
3774 #. the new string is not translated this old string will
3775 #. be used.
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "\n"
3779 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3780 "ID\n"
3781 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3782 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3783 "\n"
3784 msgstr ""
3785 "\n"
3786 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3787 "o\n"
3788 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3789 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3790 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3791 "\n"
3792
3793 msgid "Real name: "
3794 msgstr "Nome completo: "
3795
3796 msgid "Invalid character in name\n"
3797 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3798
3799 msgid "Name may not start with a digit\n"
3800 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3801
3802 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3803 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3804
3805 msgid "Email address: "
3806 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3807
3808 msgid "Not a valid email address\n"
3809 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3810
3811 msgid "Comment: "
3812 msgstr "Comentário: "
3813
3814 msgid "Invalid character in comment\n"
3815 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3819 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3820
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "You selected this USER-ID:\n"
3824 "    \"%s\"\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3827 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3828 "    \"%s\"\n"
3829 "\n"
3830
3831 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3832 msgstr ""
3833 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3834 "comentário\n"
3835
3836 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3840 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3841 #. string which should be translated accordingly and the
3842 #. letter changed to match the one in the answer string.
3843 #.
3844 #. n = Change name
3845 #. c = Change comment
3846 #. e = Change email
3847 #. o = Okay (ready, continue)
3848 #. q = Quit
3849 #.
3850 msgid "NnCcEeOoQq"
3851 msgstr "NnCcEeOoSs"
3852
3853 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3854 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3855
3856 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3857 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3858
3859 msgid "Please correct the error first\n"
3860 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3861
3862 msgid ""
3863 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3864 "\n"
3865 msgstr ""
3866 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3867 "\n"
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid ""
3871 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3872 "encryption key."
3873 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "%s.\n"
3877 msgstr "%s.\n"
3878
3879 msgid ""
3880 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3881 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3882 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3883 "\n"
3884 msgstr ""
3885 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3886 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3887 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3888 "\n"
3889
3890 msgid ""
3891 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3892 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3893 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3894 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3895 msgstr ""
3896 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3897 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3898 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3899 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3900
3901 msgid "Key generation canceled.\n"
3902 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "writing public key to `%s'\n"
3906 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3910 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3914 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3918 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3922 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3926 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3930 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
3931
3932 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3933 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3934
3935 #, fuzzy
3936 msgid ""
3937 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3938 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3939 msgstr ""
3940 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
3941 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Key generation failed: %s\n"
3945 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3950 msgstr ""
3951 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3952 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3957 msgstr ""
3958 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3959 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3960
3961 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3962 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Really create? (y/N) "
3966 msgstr "Realmente criar? "
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3970 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3974 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3978 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
3979
3980 msgid "never     "
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "Critical signature policy: "
3984 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
3985
3986 msgid "Signature policy: "
3987 msgstr "Politica de assinatura: "
3988
3989 msgid "Critical preferred keyserver: "
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "Critical signature notation: "
3993 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
3994
3995 msgid "Signature notation: "
3996 msgstr "Notação de assinatura: "
3997
3998 msgid "Keyring"
3999 msgstr "Porta-chaves"
4000
4001 msgid "Primary key fingerprint:"
4002 msgstr "Impressão da chave primária:"
4003
4004 msgid "     Subkey fingerprint:"
4005 msgstr "      Impressão da subchave:"
4006
4007 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4008 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4009 msgid " Primary key fingerprint:"
4010 msgstr "Impressão da chave primária:"
4011
4012 msgid "      Subkey fingerprint:"
4013 msgstr "      Impressão da subchave:"
4014
4015 #, fuzzy
4016 msgid "      Key fingerprint ="
4017 msgstr "  Impressão da chave ="
4018
4019 msgid "      Card serial no. ="
4020 msgstr ""
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4024 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4025
4026 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4027 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "%s is the unchanged one\n"
4031 msgstr "%s é o não modificado\n"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "%s is the new one\n"
4035 msgstr "%s é o novo\n"
4036
4037 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4038 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "caching keyring `%s'\n"
4042 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4046 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4050 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4051
4052 #, c-format
4053 msgid "%s: keyring created\n"
4054 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4055
4056 msgid "include revoked keys in search results"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "do not delete temporary files after using them"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4069 msgstr ""
4070
4071 #, fuzzy
4072 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4073 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4074
4075 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4076 msgstr ""
4077
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4080 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4081
4082 #, fuzzy
4083 msgid "disabled"
4084 msgstr "disable"
4085
4086 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4087 msgstr ""
4088
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4091 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4092
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4095 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4096
4097 #, fuzzy
4098 msgid "key not found on keyserver\n"
4099 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4100
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4103 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "requesting key %s from %s\n"
4107 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4108
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4111 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4112
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "searching for names from %s\n"
4115 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4119 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "sending key %s to %s\n"
4123 msgstr ""
4124 "\"\n"
4125 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4129 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4130
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4133 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4134
4135 #, fuzzy
4136 msgid "no keyserver action!\n"
4137 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4138
4139 #, c-format
4140 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4148 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4149
4150 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #, c-format
4165 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #, fuzzy
4169 msgid "keyserver timed out\n"
4170 msgstr "erro do servidor de chaves"
4171
4172 #, fuzzy
4173 msgid "keyserver internal error\n"
4174 msgstr "erro do servidor de chaves"
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4182 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4183
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4186 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4187
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4190 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4191
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4194 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4195
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4198 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4199
4200 #, c-format
4201 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4202 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4203
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "%s encrypted session key\n"
4206 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4207
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4210 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4211
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "public key is %s\n"
4214 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4215
4216 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4217 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4218
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4221 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4222
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "      \"%s\"\n"
4225 msgstr "                   ou \""
4226
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4229 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4230
4231 #, c-format
4232 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4233 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4234
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4237 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4238
4239 #, fuzzy
4240 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4241 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4242
4243 #, c-format
4244 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4245 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4249 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4250
4251 msgid "decryption okay\n"
4252 msgstr "decifragem correcta\n"
4253
4254 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4255 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4256
4257 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4258 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4259
4260 #, c-format
4261 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "decryption failed: %s\n"
4266 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4267
4268 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4269 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "original file name='%.*s'\n"
4273 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4274
4275 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4279 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4280
4281 #, fuzzy
4282 msgid "no signature found\n"
4283 msgstr "Assinatura correcta de \""
4284
4285 msgid "signature verification suppressed\n"
4286 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4287
4288 #, fuzzy
4289 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4290 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Signature made %s\n"
4294 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4295
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "               using %s key %s\n"
4298 msgstr "                   ou \""
4299
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4302 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4303
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Key available at: "
4306 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4307
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "BAD signature from \"%s\""
4310 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4311
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Expired signature from \"%s\""
4314 msgstr "Assinatura expirada de \""
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Good signature from \"%s\""
4318 msgstr "Assinatura correcta de \""
4319
4320 msgid "[uncertain]"
4321 msgstr "[incerto]"
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "                aka \"%s\""
4325 msgstr "                   ou \""
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Signature expired %s\n"
4329 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4330
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Signature expires %s\n"
4333 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4334
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4337 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4338
4339 #, fuzzy
4340 msgid "binary"
4341 msgstr "primary"
4342
4343 msgid "textmode"
4344 msgstr ""
4345
4346 #, fuzzy
4347 msgid "unknown"
4348 msgstr "versão desconhecida"
4349
4350 #, c-format
4351 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "Can't check signature: %s\n"
4356 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4357
4358 msgid "not a detached signature\n"
4359 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4360
4361 msgid ""
4362 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4363 msgstr ""
4364 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4368 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4369
4370 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4371 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4372
4373 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4374 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4375
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4378 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4379
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4382 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4383
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4386 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4387
4388 #, fuzzy
4389 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4390 msgstr ""
4391 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4392 "destinatário\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4396 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4397
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4400 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4401
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4404 msgstr ""
4405 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4406 "destinatário\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4410 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4411
4412 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4413 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4414
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "please see %s for more information\n"
4417 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4421 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4425 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4429 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4430
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4433 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4441 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4445 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4446
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid ""
4449 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4450 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4451
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Uncompressed"
4454 msgstr "não processado"
4455
4456 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4457 #, fuzzy
4458 msgid "uncompressed|none"
4459 msgstr "não processado"
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4463 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4464
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4467 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
4468
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "unknown option `%s'\n"
4471 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
4472
4473 #, c-format
4474 msgid "File `%s' exists. "
4475 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4476
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Overwrite? (y/N) "
4479 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4480
4481 #, c-format
4482 msgid "%s: unknown suffix\n"
4483 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4484
4485 msgid "Enter new filename"
4486 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
4487
4488 msgid "writing to stdout\n"
4489 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4493 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4494 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4498 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
4499
4500 #, c-format
4501 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4502 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4503
4504 #, c-format
4505 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4506 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4507
4508 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4513 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "problem with the agent: %s\n"
4517 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid " (main key ID %s)"
4521 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4522
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid ""
4525 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4526 "certificate:\n"
4527 "\"%.*s\"\n"
4528 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4529 "created %s%s.\n"
4530 msgstr ""
4531 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
4532 "utilizador:\n"
4533 "\n"
4534 "\"%.*s\"\n"
4535 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
4536
4537 msgid "Enter passphrase\n"
4538 msgstr "Insira a frase secreta\n"
4539
4540 msgid "cancelled by user\n"
4541 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
4542
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid ""
4545 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4546 "user: \"%s\"\n"
4547 msgstr ""
4548 "\n"
4549 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4550 "utilizador: \""
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4554 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid ""
4561 "\n"
4562 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4563 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4564 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4565 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4569 msgstr ""
4570
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4573 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4581 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4585 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4589 msgstr "Está correto (s/n)? "
4590
4591 #, fuzzy
4592 msgid "unable to display photo ID!\n"
4593 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
4594
4595 msgid "No reason specified"
4596 msgstr "Nenhum motivo especificado"
4597
4598 msgid "Key is superseded"
4599 msgstr "A chave foi substituída"
4600
4601 msgid "Key has been compromised"
4602 msgstr "A chave foi comprometida"
4603
4604 msgid "Key is no longer used"
4605 msgstr "A chave já não é utilizada"
4606
4607 msgid "User ID is no longer valid"
4608 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
4609
4610 msgid "reason for revocation: "
4611 msgstr "motivo da revocação: "
4612
4613 msgid "revocation comment: "
4614 msgstr "comentário da revocação: "
4615
4616 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4617 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4618 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4619 #. match the one in the answer string.
4620 #.
4621 #. i = please show me more information
4622 #. m = back to the main menu
4623 #. s = skip this key
4624 #. q = quit
4625 #.
4626 msgid "iImMqQsS"
4627 msgstr "iImMqQsS"
4628
4629 #, fuzzy
4630 msgid "No trust value assigned to:\n"
4631 msgstr ""
4632 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
4633 "%4u%c/%08lX %s \""
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "  aka \"%s\"\n"
4637 msgstr "                   ou \""
4638
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4642 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4646 msgstr " %d = Não sei\n"
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4650 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4654 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
4655
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  m = back to the main menu\n"
4658 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
4659
4660 #, fuzzy
4661 msgid "  s = skip this key\n"
4662 msgstr " s = saltar esta chave\n"
4663
4664 #, fuzzy
4665 msgid "  q = quit\n"
4666 msgstr " q = sair\n"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4671 "\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "Your decision? "
4675 msgstr "Decisão? "
4676
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4679 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
4680
4681 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4682 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4683
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4686 msgstr ""
4687 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
4688
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4691 msgstr ""
4692 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
4693
4694 #, fuzzy
4695 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4696 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4697
4698 msgid "This key belongs to us\n"
4699 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
4700
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4704 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4705 "you may answer the next question with yes.\n"
4706 msgstr ""
4707 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
4708 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
4709 "sim à próxima pergunta\n"
4710 "\n"
4711
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4714 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
4715
4716 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4717 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
4718
4719 #, fuzzy
4720 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4721 msgstr ""
4722 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
4723 "presente.\n"
4724
4725 #, fuzzy
4726 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4727 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4728
4729 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4730 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4731
4732 #, fuzzy
4733 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4734 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
4735
4736 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4737 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
4738
4739 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4740 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
4741
4742 #, c-format
4743 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #, c-format
4747 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "Note: This key has expired!\n"
4757 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
4758
4759 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4760 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
4761
4762 msgid ""
4763 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4764 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4765
4766 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4767 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
4768
4769 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4770 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
4771
4772 msgid ""
4773 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4774 msgstr ""
4775 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
4776 "       confiáveis!\n"
4777
4778 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4779 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "%s: skipped: %s\n"
4783 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
4784
4785 #, c-format
4786 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4787 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
4788
4789 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4790 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
4791
4792 msgid "Current recipients:\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid ""
4796 "\n"
4797 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4798 msgstr ""
4799 "\n"
4800 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
4801
4802 msgid "No such user ID.\n"
4803 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
4804
4805 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4806 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
4807
4808 msgid "Public key is disabled.\n"
4809 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
4810
4811 msgid "skipped: public key already set\n"
4812 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
4813
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4816 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
4817
4818 #, c-format
4819 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4820 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
4821
4822 msgid "no valid addressees\n"
4823 msgstr "nenhum endereço válido\n"
4824
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4827 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
4828
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4831 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
4832
4833 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4834 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
4835
4836 msgid "Detached signature.\n"
4837 msgstr "Assinatura separada.\n"
4838
4839 msgid "Please enter name of data file: "
4840 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "