34149d709be2ddec008f81772a98e27f5d6dda0a
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 09:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:205
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:548
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:551
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
39 #. label for the quality bar.
40 #: agent/call-pinentry.c:586
41 msgid "Quality:"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
45 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
46 #. string to describe what this is about.  The length of the
47 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
48 #. translate this entry, a default english text (see source)
49 #. will be used.
50 #: agent/call-pinentry.c:604
51 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:647
55 #, c-format
56 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
60 #, fuzzy
61 msgid "PIN too long"
62 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:668
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:676
70 #, fuzzy
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:681
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr ""
77
78 #: agent/call-pinentry.c:693
79 #, fuzzy
80 msgid "Bad PIN"
81 msgstr "MPI incorreto"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:694
84 #, fuzzy
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "frase secreta incorrecta"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:730
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "frase secreta incorrecta"
92
93 #: agent/command-ssh.c:529
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
99 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
100 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
108 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
111 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1943
112 #: sm/gpgsm.c:1980 sm/gpgsm.c:2018 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
116
117 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
121
122 #: agent/command-ssh.c:1619
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: agent/command-ssh.c:1624
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1644
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1694
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1709
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:2014
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
153 #: agent/protect-tool.c:1197
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "muda a frase secreta"
157
158 #: agent/command-ssh.c:2363
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
166 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
167 msgid "does not match - try again"
168 msgstr ""
169
170 #: agent/command-ssh.c:2885
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
173 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
174
175 #: agent/divert-scd.c:217
176 msgid "Admin PIN"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/divert-scd.c:275
180 #, fuzzy
181 msgid "Repeat this PIN"
182 msgstr "Repita a frase secreta: "
183
184 #: agent/divert-scd.c:278
185 #, fuzzy
186 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
187 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
188
189 #: agent/divert-scd.c:290
190 #, c-format
191 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
192 msgstr ""
193
194 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
195 #: sm/import.c:550
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "error creating temporary file: %s\n"
198 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
199
200 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
203 msgstr "a escrever para `%s'\n"
204
205 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
206 #, fuzzy
207 msgid "Enter new passphrase"
208 msgstr "Insira a frase secreta\n"
209
210 #: agent/genkey.c:165
211 #, fuzzy
212 msgid "Take this one anyway"
213 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
214
215 #: agent/genkey.c:191
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
219 "at least %u character long."
220 msgid_plural ""
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222 "at least %u characters long."
223 msgstr[0] ""
224 msgstr[1] ""
225
226 #: agent/genkey.c:212
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
230 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
231 msgid_plural ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
233 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
234 msgstr[0] ""
235 msgstr[1] ""
236
237 #: agent/genkey.c:235
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
241 "a known term or match%%0Acertain pattern."
242 msgstr ""
243
244 #: agent/genkey.c:251
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
248 msgstr ""
249
250 #: agent/genkey.c:253
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
254 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
255 msgstr ""
256
257 #: agent/genkey.c:262
258 msgid "Yes, protection is not needed"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/genkey.c:306
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
264 msgstr ""
265 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
266 "\n"
267
268 #: agent/genkey.c:429
269 #, fuzzy
270 msgid "Please enter the new passphrase"
271 msgstr "muda a frase secreta"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
274 #: scd/scdaemon.c:101
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "@Options:\n"
278 " "
279 msgstr ""
280 "@\n"
281 "Opções:\n"
282 " "
283
284 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
285 msgid "run in server mode (foreground)"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
289 msgid "run in daemon mode (background)"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
293 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
294 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
295 msgid "verbose"
296 msgstr "detalhado"
297
298 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
299 #: sm/gpgsm.c:343
300 msgid "be somewhat more quiet"
301 msgstr "ser mais silencioso"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
304 msgid "sh-style command output"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
308 msgid "csh-style command output"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
312 #, fuzzy
313 msgid "|FILE|read options from FILE"
314 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
315
316 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
317 msgid "do not detach from the console"
318 msgstr ""
319
320 #: agent/gpg-agent.c:131
321 msgid "do not grab keyboard and mouse"
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
325 #, fuzzy
326 msgid "use a log file for the server"
327 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:134
330 #, fuzzy
331 msgid "use a standard location for the socket"
332 msgstr ""
333 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:137
336 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:140
340 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:141
344 #, fuzzy
345 msgid "do not use the SCdaemon"
346 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:150
349 msgid "ignore requests to change the TTY"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:152
353 msgid "ignore requests to change the X display"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:155
357 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:168
361 msgid "do not use the PIN cache when signing"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:170
365 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:172
369 #, fuzzy
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:173
374 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 msgstr ""
376
377 #: agent/gpg-agent.c:175
378 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
382 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
383 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
384 #, fuzzy
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:285
389 #, fuzzy
390 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
391 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:287
394 msgid ""
395 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
396 "Secret key management for GnuPG\n"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
400 #, c-format
401 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 msgstr ""
403
404 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
405 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
406 #, c-format
407 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
411 #, c-format
412 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
413 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
416 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
417 #, c-format
418 msgid "option file `%s': %s\n"
419 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
422 #, c-format
423 msgid "reading options from `%s'\n"
424 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
427 #: g10/plaintext.c:162
428 #, c-format
429 msgid "error creating `%s': %s\n"
430 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1297 agent/gpg-agent.c:1409 agent/gpg-agent.c:1413
433 #: agent/gpg-agent.c:1454 agent/gpg-agent.c:1458 g10/exec.c:172
434 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
437 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1311 scd/scdaemon.c:935
440 msgid "name of socket too long\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1334 scd/scdaemon.c:958
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "can't create socket: %s\n"
446 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1343
449 #, c-format
450 msgid "socket name `%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1355
454 #, fuzzy
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1366 scd/scdaemon.c:978
459 #, fuzzy
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1371 scd/scdaemon.c:981
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
466 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1383 scd/scdaemon.c:990
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "actualização falhou: %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1389 scd/scdaemon.c:997
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "listening on socket `%s'\n"
476 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1464 g10/openfile.c:432
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory `%s' created\n"
481 msgstr "%s: directoria criada\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1470
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
486 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1474
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1591 scd/scdaemon.c:1013
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1613
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1618
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1638
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1643
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1760 scd/scdaemon.c:1135
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1873 scd/scdaemon.c:1202
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s %s stopped\n"
526 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1896
529 #, fuzzy
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1907 common/simple-pwquery.c:329
534 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
535 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
536 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1920 common/simple-pwquery.c:341
539 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
540 #, c-format
541 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
542 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
543
544 #: agent/preset-passphrase.c:98
545 #, fuzzy
546 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
547 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
548
549 #: agent/preset-passphrase.c:101
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
552 "Password cache maintenance\n"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/protect-tool.c:149
556 #, fuzzy
557 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
558 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
559
560 #: agent/protect-tool.c:151
561 msgid ""
562 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
563 "Secret key maintenance tool\n"
564 msgstr ""
565
566 #: agent/protect-tool.c:1188
567 #, fuzzy
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
570
571 #: agent/protect-tool.c:1191
572 #, fuzzy
573 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
574 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
575
576 #: agent/protect-tool.c:1194
577 msgid ""
578 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
579 "system."
580 msgstr ""
581
582 #: agent/protect-tool.c:1199
583 #, fuzzy
584 msgid ""
585 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
586 "needed to complete this operation."
587 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
588
589 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
590 #, fuzzy
591 msgid "Passphrase:"
592 msgstr "frase secreta incorrecta"
593
594 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
597 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
598
599 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
600 #, fuzzy
601 msgid "cancelled\n"
602 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
603
604 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "error opening `%s': %s\n"
607 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
608
609 #: agent/trustlist.c:147
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
613
614 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
615 #, c-format
616 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
617 msgstr ""
618
619 #: agent/trustlist.c:181
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
622 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
623
624 #: agent/trustlist.c:216
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
627 msgstr "armadura: %s\n"
628
629 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
630 #, c-format
631 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
632 msgstr ""
633
634 #: agent/trustlist.c:283
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
637 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
640 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
644 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
645 #. Pinentry to insert a line break.  The double
646 #. percent sign is actually needed because it is also
647 #. a printf format string.  If you need to insert a
648 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
649 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
650 #. fingerprint string whereas the first one receives
651 #. the name as stored in the certificate.
652 #: agent/trustlist.c:539
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
656 "fingerprint:%%0A  %s"
657 msgstr ""
658
659 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
660 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
661 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
662 #: agent/trustlist.c:551
663 msgid "Correct"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
667 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
668 #. Pinentry to insert a line break.  The double
669 #. percent sign is actually needed because it is also
670 #. a printf format string.  If you need to insert a
671 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
672 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
673 #. certificate.
674 #: agent/trustlist.c:574
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
678 "certificates?"
679 msgstr ""
680
681 #: agent/trustlist.c:583
682 #, fuzzy
683 msgid "Yes"
684 msgstr "sim"
685
686 #: agent/trustlist.c:583
687 msgid "No"
688 msgstr ""
689
690 #: agent/findkey.c:158
691 #, c-format
692 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
693 msgstr ""
694
695 #: agent/findkey.c:174
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
699 "it now."
700 msgstr ""
701
702 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
703 #, fuzzy
704 msgid "Change passphrase"
705 msgstr "muda a frase secreta"
706
707 #: agent/findkey.c:196
708 msgid "I'll change it later"
709 msgstr ""
710
711 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
712 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "error creating a pipe: %s\n"
715 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
716
717 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
720 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
721
722 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error forking process: %s\n"
725 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
726
727 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #: common/exechelp.c:653
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
735 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
736
737 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
740 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:704
743 #, c-format
744 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
745 msgstr ""
746
747 #: common/exechelp.c:717
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running `%s': terminated\n"
750 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
751
752 #: common/http.c:1625
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error creating socket: %s\n"
755 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
756
757 #: common/http.c:1669
758 #, fuzzy
759 msgid "host not found"
760 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
761
762 #: common/simple-pwquery.c:315
763 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
764 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
765
766 #: common/simple-pwquery.c:373
767 #, c-format
768 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
769 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
770
771 #: common/simple-pwquery.c:384
772 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
773 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
774
775 #: common/simple-pwquery.c:394
776 #, fuzzy
777 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
778 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
779
780 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
781 #, fuzzy
782 msgid "canceled by user\n"
783 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
784
785 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
786 #, fuzzy
787 msgid "problem with the agent\n"
788 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
789
790 #: common/sysutils.c:103
791 #, c-format
792 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
793 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
794
795 #: common/sysutils.c:198
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
798 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
799
800 #: common/sysutils.c:230
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
803 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
807 #, fuzzy
808 msgid "yes"
809 msgstr "sim"
810
811 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
812 msgid "yY"
813 msgstr "sS"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
817 msgid "no"
818 msgstr "não"
819
820 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
821 msgid "nN"
822 msgstr "nN"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 #: common/yesno.c:72
826 msgid "quit"
827 msgstr "sair"
828
829 #: common/yesno.c:75
830 msgid "qQ"
831 msgstr "qQ"
832
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 #: common/yesno.c:109
835 msgid "okay|okay"
836 msgstr ""
837
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:111
840 msgid "cancel|cancel"
841 msgstr ""
842
843 #: common/yesno.c:112
844 msgid "oO"
845 msgstr ""
846
847 #: common/yesno.c:113
848 #, fuzzy
849 msgid "cC"
850 msgstr "c"
851
852 #: common/miscellaneous.c:71
853 #, c-format
854 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
855 msgstr ""
856
857 #: common/miscellaneous.c:74
858 #, c-format
859 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/armor.c:379
863 #, c-format
864 msgid "armor: %s\n"
865 msgstr "armadura: %s\n"
866
867 #: g10/armor.c:418
868 msgid "invalid armor header: "
869 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
870
871 #: g10/armor.c:429
872 msgid "armor header: "
873 msgstr "cabeçalho de armadura: "
874
875 #: g10/armor.c:442
876 msgid "invalid clearsig header\n"
877 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
878
879 #: g10/armor.c:455
880 #, fuzzy
881 msgid "unknown armor header: "
882 msgstr "cabeçalho de armadura: "
883
884 #: g10/armor.c:508
885 msgid "nested clear text signatures\n"
886 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
887
888 #: g10/armor.c:643
889 #, fuzzy
890 msgid "unexpected armor: "
891 msgstr "armadura inesperada:"
892
893 #: g10/armor.c:655
894 msgid "invalid dash escaped line: "
895 msgstr "linha com hífen inválida: "
896
897 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
900 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
901
902 #: g10/armor.c:852
903 msgid "premature eof (no CRC)\n"
904 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
905
906 #: g10/armor.c:886
907 msgid "premature eof (in CRC)\n"
908 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
909
910 #: g10/armor.c:894
911 msgid "malformed CRC\n"
912 msgstr "CRC malformado\n"
913
914 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
917 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
918
919 #: g10/armor.c:918
920 #, fuzzy
921 msgid "premature eof (in trailer)\n"
922 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
923
924 #: g10/armor.c:922
925 msgid "error in trailer line\n"
926 msgstr "erro na última linha\n"
927
928 #: g10/armor.c:1233
929 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
930 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
931
932 #: g10/armor.c:1238
933 #, c-format
934 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
935 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
936
937 #: g10/armor.c:1242
938 msgid ""
939 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
940 msgstr ""
941 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
942 "foi usado\n"
943
944 #: g10/build-packet.c:976
945 msgid ""
946 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
947 "an '='\n"
948 msgstr ""
949 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
950 "terminar com um '='\n"
951
952 #: g10/build-packet.c:988
953 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
954 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
955
956 #: g10/build-packet.c:994
957 #, fuzzy
958 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
959 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
960
961 #: g10/build-packet.c:1012
962 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
963 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
964
965 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
966 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
967 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
968
969 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
970 msgid "not human readable"
971 msgstr "não legível por humanos"
972
973 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
976 msgstr "chave secreta não disponível"
977
978 #: g10/card-util.c:67
979 #, c-format
980 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
981 msgstr ""
982
983 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
984 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
985 #, fuzzy
986 msgid "can't do this in batch mode\n"
987 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
988
989 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
990 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
991 #: g10/keygen.c:1644
992 msgid "Your selection? "
993 msgstr "Opção? "
994
995 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
996 msgid "[not set]"
997 msgstr ""
998
999 #: g10/card-util.c:415
1000 #, fuzzy
1001 msgid "male"
1002 msgstr "enable"
1003
1004 #: g10/card-util.c:416
1005 #, fuzzy
1006 msgid "female"
1007 msgstr "enable"
1008
1009 #: g10/card-util.c:416
1010 #, fuzzy
1011 msgid "unspecified"
1012 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1013
1014 #: g10/card-util.c:443
1015 #, fuzzy
1016 msgid "not forced"
1017 msgstr "não processado"
1018
1019 #: g10/card-util.c:443
1020 msgid "forced"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: g10/card-util.c:521
1024 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: g10/card-util.c:523
1028 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: g10/card-util.c:525
1032 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:542
1036 msgid "Cardholder's surname: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: g10/card-util.c:544
1040 msgid "Cardholder's given name: "
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/card-util.c:562
1044 #, c-format
1045 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/card-util.c:583
1049 #, fuzzy
1050 msgid "URL to retrieve public key: "
1051 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:591
1054 #, c-format
1055 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1059 #, c-format
1060 msgid "error reading `%s': %s\n"
1061 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:697
1064 msgid "Login data (account name): "
1065 msgstr ""
1066
1067 #: g10/card-util.c:707
1068 #, c-format
1069 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: g10/card-util.c:766
1073 msgid "Private DO data: "
1074 msgstr ""
1075
1076 #: g10/card-util.c:776
1077 #, c-format
1078 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: g10/card-util.c:796
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Language preferences: "
1084 msgstr "preferências actualizadas"
1085
1086 #: g10/card-util.c:804
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1089 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:813
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1094 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1095
1096 #: g10/card-util.c:834
1097 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/card-util.c:848
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Error: invalid response.\n"
1103 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1104
1105 #: g10/card-util.c:869
1106 #, fuzzy
1107 msgid "CA fingerprint: "
1108 msgstr "mostra impressão digital"
1109
1110 #: g10/card-util.c:892
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1113 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1114
1115 #: g10/card-util.c:940
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "key operation not possible: %s\n"
1118 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:941
1121 #, fuzzy
1122 msgid "not an OpenPGP card"
1123 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:950
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "error getting current key info: %s\n"
1128 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1034
1131 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1135 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1136 msgstr ""
1137
1138 #: g10/card-util.c:1075
1139 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1140 msgstr ""
1141
1142 #: g10/card-util.c:1084
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1146 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1147 "You should change them using the command --change-pin\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/card-util.c:1118
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1153 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1156 #, fuzzy
1157 msgid "   (1) Signature key\n"
1158 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1159
1160 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1161 #, fuzzy
1162 msgid "   (2) Encryption key\n"
1163 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1166 msgid "   (3) Authentication key\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1170 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1171 msgid "Invalid selection.\n"
1172 msgstr "Opção inválida.\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1194
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Please select where to store the key:\n"
1177 msgstr "motivo da revocação: "
1178
1179 #: g10/card-util.c:1229
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1182 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1183
1184 #: g10/card-util.c:1234
1185 #, fuzzy
1186 msgid "secret parts of key are not available\n"
1187 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1188
1189 #: g10/card-util.c:1239
1190 #, fuzzy
1191 msgid "secret key already stored on a card\n"
1192 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1195 msgid "quit this menu"
1196 msgstr "sair deste menu"
1197
1198 #: g10/card-util.c:1309
1199 #, fuzzy
1200 msgid "show admin commands"
1201 msgstr "comandos em conflito\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1204 msgid "show this help"
1205 msgstr "mostra esta ajuda"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1312
1208 #, fuzzy
1209 msgid "list all available data"
1210 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1211
1212 #: g10/card-util.c:1315
1213 msgid "change card holder's name"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/card-util.c:1316
1217 msgid "change URL to retrieve key"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: g10/card-util.c:1317
1221 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: g10/card-util.c:1318
1225 #, fuzzy
1226 msgid "change the login name"
1227 msgstr "muda a data de validade"
1228
1229 #: g10/card-util.c:1319
1230 #, fuzzy
1231 msgid "change the language preferences"
1232 msgstr "muda os valores de confiança"
1233
1234 #: g10/card-util.c:1320
1235 msgid "change card holder's sex"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: g10/card-util.c:1321
1239 #, fuzzy
1240 msgid "change a CA fingerprint"
1241 msgstr "mostra impressão digital"
1242
1243 #: g10/card-util.c:1322
1244 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: g10/card-util.c:1323
1248 #, fuzzy
1249 msgid "generate new keys"
1250 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1251
1252 #: g10/card-util.c:1324
1253 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: g10/card-util.c:1325
1257 msgid "verify the PIN and list all data"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1261 msgid "Command> "
1262 msgstr "Comando> "
1263
1264 #: g10/card-util.c:1483
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Admin-only command\n"
1267 msgstr "comandos em conflito\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:1514
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Admin commands are allowed\n"
1272 msgstr "comandos em conflito\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:1516
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1277 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1280 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1281 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1282
1283 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1284 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1285 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1286
1287 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1288 #, c-format
1289 msgid "can't open `%s'\n"
1290 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1291
1292 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1293 #: g10/revoke.c:226
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1296 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1297
1298 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1299 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1300 #, c-format
1301 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1302 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1303
1304 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1305 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1306 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1307
1308 #: g10/delkey.c:133
1309 #, fuzzy
1310 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1311 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1312
1313 #: g10/delkey.c:145
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1316 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1317
1318 #: g10/delkey.c:153
1319 #, fuzzy
1320 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1321 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1322
1323 #: g10/delkey.c:163
1324 #, c-format
1325 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1326 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1327
1328 #: g10/delkey.c:173
1329 msgid "ownertrust information cleared\n"
1330 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1331
1332 #: g10/delkey.c:204
1333 #, c-format
1334 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1335 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1336
1337 #: g10/delkey.c:206
1338 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1339 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1340
1341 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1342 #, c-format
1343 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1344 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1345
1346 #: g10/encode.c:232
1347 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1348 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1349
1350 #: g10/encode.c:246
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "using cipher %s\n"
1353 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1356 #, c-format
1357 msgid "`%s' already compressed\n"
1358 msgstr "%s' já comprimido\n"
1359
1360 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1361 #, c-format
1362 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1363 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1364
1365 #: g10/encode.c:485
1366 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1367 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1368
1369 #: g10/encode.c:510
1370 #, c-format
1371 msgid "reading from `%s'\n"
1372 msgstr "lendo de `%s'\n"
1373
1374 #: g10/encode.c:541
1375 msgid ""
1376 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1377 msgstr ""
1378 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1379 "cifrar.\n"
1380
1381 #: g10/encode.c:559
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid ""
1384 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1385 msgstr ""
1386 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1387
1388 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid ""
1391 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1392 "preferences\n"
1393 msgstr ""
1394 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1395 "destinatário\n"
1396
1397 #: g10/encode.c:751
1398 #, c-format
1399 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1400 msgstr ""
1401 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1402
1403 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1404 #, c-format
1405 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1406 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1407
1408 #: g10/encode.c:848
1409 #, c-format
1410 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1411 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1412
1413 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1414 #, c-format
1415 msgid "%s encrypted data\n"
1416 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1417
1418 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1419 #, c-format
1420 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1421 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1422
1423 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1424 msgid ""
1425 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1426 msgstr ""
1427 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1428
1429 #: g10/encr-data.c:144
1430 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1431 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1432
1433 #: g10/exec.c:49
1434 msgid "no remote program execution supported\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/exec.c:313
1438 msgid ""
1439 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: g10/exec.c:343
1443 #, fuzzy
1444 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1445 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1446
1447 #: g10/exec.c:421
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1450 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1451
1452 #: g10/exec.c:424
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1455 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1456
1457 #: g10/exec.c:509
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1460 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1461
1462 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1463 msgid "unnatural exit of external program\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: g10/exec.c:535
1467 #, fuzzy
1468 msgid "unable to execute external program\n"
1469 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1470
1471 #: g10/exec.c:552
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1474 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1475
1476 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1477 #, c-format
1478 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: g10/exec.c:609
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1484 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1485
1486 #: g10/export.c:61
1487 #, fuzzy
1488 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1489 msgstr ""
1490 "\n"
1491 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1492
1493 #: g10/export.c:63
1494 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: g10/export.c:65
1498 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1499 msgstr ""
1500
1501 #: g10/export.c:67
1502 #, fuzzy
1503 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1504 msgstr "revoga uma chave secundária"
1505
1506 #: g10/export.c:69
1507 #, fuzzy
1508 msgid "remove unusable parts from key during export"
1509 msgstr "chave secreta não utilizável"
1510
1511 #: g10/export.c:71
1512 msgid "remove as much as possible from key during export"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/export.c:73
1516 msgid "export keys in an S-expression based format"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/export.c:338
1520 #, fuzzy
1521 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1522 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1523
1524 #: g10/export.c:367
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1527 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1528
1529 #: g10/export.c:375
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1532 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1533
1534 #: g10/export.c:386
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1537 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1538
1539 #: g10/export.c:537
1540 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: g10/export.c:560
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1546 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1547
1548 #: g10/export.c:584
1549 #, c-format
1550 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: g10/export.c:633
1554 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1555 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1556
1557 #: g10/getkey.c:151
1558 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1559 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1560
1561 #: g10/getkey.c:174
1562 #, fuzzy
1563 msgid "[User ID not found]"
1564 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1565
1566 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1567 #: g10/getkey.c:1002
1568 #, c-format
1569 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: g10/getkey.c:1834
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1575 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1576
1577 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1580 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1581
1582 #: g10/getkey.c:2622
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1585 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1586
1587 #: g10/getkey.c:2669
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1590 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1591
1592 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1593 msgid ""
1594 "@Commands:\n"
1595 " "
1596 msgstr ""
1597 "@Comandos:\n"
1598 " "
1599
1600 #: g10/gpg.c:372
1601 msgid "|[file]|make a signature"
1602 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1603
1604 #: g10/gpg.c:373
1605 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1606 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1607
1608 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1609 msgid "make a detached signature"
1610 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1611
1612 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1613 msgid "encrypt data"
1614 msgstr "cifrar dados"
1615
1616 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1617 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1618 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1619
1620 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1621 msgid "decrypt data (default)"
1622 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1623
1624 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1625 msgid "verify a signature"
1626 msgstr "verificar uma assinatura"
1627
1628 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1629 msgid "list keys"
1630 msgstr "listar as chaves"
1631
1632 #: g10/gpg.c:385
1633 msgid "list keys and signatures"
1634 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1635
1636 #: g10/gpg.c:386
1637 #, fuzzy
1638 msgid "list and check key signatures"
1639 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1640
1641 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1642 msgid "list keys and fingerprints"
1643 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1644
1645 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1646 msgid "list secret keys"
1647 msgstr "listar as chaves secretas"
1648
1649 #: g10/gpg.c:389
1650 msgid "generate a new key pair"
1651 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1652
1653 #: g10/gpg.c:390
1654 msgid "remove keys from the public keyring"
1655 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1656
1657 #: g10/gpg.c:392
1658 msgid "remove keys from the secret keyring"
1659 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1660
1661 #: g10/gpg.c:393
1662 msgid "sign a key"
1663 msgstr "assinar uma chave"
1664
1665 #: g10/gpg.c:394
1666 msgid "sign a key locally"
1667 msgstr "assinar uma chave localmente"
1668
1669 #: g10/gpg.c:395
1670 msgid "sign or edit a key"
1671 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1672
1673 #: g10/gpg.c:396
1674 msgid "generate a revocation certificate"
1675 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1676
1677 #: g10/gpg.c:398
1678 msgid "export keys"
1679 msgstr "exportar chaves"
1680
1681 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1682 msgid "export keys to a key server"
1683 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1684
1685 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1686 msgid "import keys from a key server"
1687 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1688
1689 #: g10/gpg.c:402
1690 msgid "search for keys on a key server"
1691 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1692
1693 #: g10/gpg.c:404
1694 msgid "update all keys from a keyserver"
1695 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1696
1697 #: g10/gpg.c:408
1698 msgid "import/merge keys"
1699 msgstr "importar/fundir chaves"
1700
1701 #: g10/gpg.c:411
1702 msgid "print the card status"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: g10/gpg.c:412
1706 msgid "change data on a card"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/gpg.c:413
1710 msgid "change a card's PIN"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/gpg.c:422
1714 msgid "update the trust database"
1715 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1716
1717 #: g10/gpg.c:429
1718 msgid "|algo [files]|print message digests"
1719 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1720
1721 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1722 msgid "run in server mode"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1726 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1727 msgid ""
1728 "@\n"
1729 "Options:\n"
1730 " "
1731 msgstr ""
1732 "@\n"
1733 "Opções:\n"
1734 " "
1735
1736 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1737 msgid "create ascii armored output"
1738 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1739
1740 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1741 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1742 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1743
1744 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1745 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1746 msgstr ""
1747 "usar este identificador de utilizador para\n"
1748 "assinar ou decifrar"
1749
1750 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1751 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1752 msgstr ""
1753 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1754 "(0 desactiva)"
1755
1756 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1757 msgid "use canonical text mode"
1758 msgstr "usar modo de texto canônico"
1759
1760 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1761 #, fuzzy
1762 msgid "|FILE|write output to FILE"
1763 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
1764
1765 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1766 msgid "do not make any changes"
1767 msgstr "não fazer alterações"
1768
1769 #: g10/gpg.c:483
1770 msgid "prompt before overwriting"
1771 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1772
1773 #: g10/gpg.c:526
1774 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: g10/gpg.c:527
1778 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1782 msgid ""
1783 "@\n"
1784 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1785 msgstr ""
1786 "@\n"
1787 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1790 msgid ""
1791 "@\n"
1792 "Examples:\n"
1793 "\n"
1794 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1795 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1796 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1797 " --list-keys [names]        show keys\n"
1798 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1799 msgstr ""
1800 "@\n"
1801 "Exemplos:\n"
1802 "\n"
1803 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1804 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1805 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1806 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1807 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1810 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1811 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:772
1814 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1815 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1816
1817 #: g10/gpg.c:775
1818 msgid ""
1819 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1820 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1821 "default operation depends on the input data\n"
1822 msgstr ""
1823 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1824 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1825 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1828 msgid ""
1829 "\n"
1830 "Supported algorithms:\n"
1831 msgstr ""
1832 "\n"
1833 "Algoritmos suportados:\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:789
1836 msgid "Pubkey: "
1837 msgstr "Chave pública: "
1838
1839 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1840 msgid "Cipher: "
1841 msgstr "Cifra: "
1842
1843 #: g10/gpg.c:803
1844 msgid "Hash: "
1845 msgstr "Dispersão: "
1846
1847 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1848 msgid "Compression: "
1849 msgstr "Compressão: "
1850
1851 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1852 msgid "Used libraries:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/gpg.c:925
1856 msgid "usage: gpg [options] "
1857 msgstr "uso: gpg [opções] "
1858
1859 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1860 msgid "conflicting commands\n"
1861 msgstr "comandos em conflito\n"
1862
1863 #: g10/gpg.c:1113
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1866 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:1310
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1871 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1313
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1876 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1316
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1881 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1322
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1886 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1325
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1891 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1328
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1896 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:1334
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1901 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1337
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid ""
1906 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1907 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:1340
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1912 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:1346
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1917 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:1349
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid ""
1922 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1923 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:1352
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1928 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:1495
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1933 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:1590
1936 msgid "display photo IDs during key listings"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/gpg.c:1592
1940 msgid "show policy URLs during signature listings"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: g10/gpg.c:1594
1944 #, fuzzy
1945 msgid "show all notations during signature listings"
1946 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:1596
1949 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/gpg.c:1600
1953 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:1602
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1959 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:1604
1962 msgid "show user ID validity during key listings"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:1606
1966 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:1608
1970 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:1610
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show the keyring name in key listings"
1976 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1977
1978 #: g10/gpg.c:1612
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show expiration dates during signature listings"
1981 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:1875
1984 #, c-format
1985 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: g10/gpg.c:2030
1989 #, c-format
1990 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1991 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1994 #, c-format
1995 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1996 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2001 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2565
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2006 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
2009 #, fuzzy
2010 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2011 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2600
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2016 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2603
2019 #, fuzzy
2020 msgid "invalid keyserver options\n"
2021 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2610
2024 #, c-format
2025 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2026 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2613
2029 msgid "invalid import options\n"
2030 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2620
2033 #, c-format
2034 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2035 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2623
2038 msgid "invalid export options\n"
2039 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2630
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2044 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2633
2047 #, fuzzy
2048 msgid "invalid list options\n"
2049 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2641
2052 msgid "display photo IDs during signature verification"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/gpg.c:2643
2056 msgid "show policy URLs during signature verification"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/gpg.c:2645
2060 #, fuzzy
2061 msgid "show all notations during signature verification"
2062 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:2647
2065 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/gpg.c:2651
2069 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/gpg.c:2653
2073 #, fuzzy
2074 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2075 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:2655
2078 #, fuzzy
2079 msgid "show user ID validity during signature verification"
2080 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:2657
2083 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: g10/gpg.c:2659
2087 #, fuzzy
2088 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2089 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:2661
2092 msgid "validate signatures with PKA data"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: g10/gpg.c:2663
2096 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/gpg.c:2670
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2102 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:2673
2105 #, fuzzy
2106 msgid "invalid verify options\n"
2107 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2680
2110 #, c-format
2111 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2112 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2855
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2117 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:2858
2120 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1360
2124 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2125 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:2948
2128 #, c-format
2129 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2130 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:2957
2133 #, c-format
2134 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2135 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:2960
2138 #, c-format
2139 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2140 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:2975
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2145 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2989
2148 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2149 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:2995
2152 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2153 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3001
2156 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2157 msgstr ""
2158 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3014
2161 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2162 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1432
2165 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2166 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1440
2169 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2170 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3092
2173 #, fuzzy
2174 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2175 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3098
2178 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2179 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3113
2182 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2183 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3115
2186 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2187 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3117
2190 #, fuzzy
2191 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2192 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3119
2195 #, fuzzy
2196 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2197 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3121
2200 #, fuzzy
2201 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2202 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3124
2205 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2206 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3128
2209 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2210 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3135
2213 msgid "invalid default preferences\n"
2214 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3144
2217 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2218 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3148
2221 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2222 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3152
2225 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2226 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3185
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2231 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3232
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2236 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3237
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2241 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3242
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2246 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3334
2249 #, c-format
2250 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2251 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:3345
2254 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2255 msgstr ""
2256 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3366
2259 msgid "--store [filename]"
2260 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3373
2263 msgid "--symmetric [filename]"
2264 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3375
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2269 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3385
2272 msgid "--encrypt [filename]"
2273 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3398
2276 #, fuzzy
2277 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2278 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3400
2281 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: g10/gpg.c:3403
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2287 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3421
2290 msgid "--sign [filename]"
2291 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3434
2294 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2295 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3449
2298 #, fuzzy
2299 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2300 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3451
2303 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: g10/gpg.c:3454
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2309 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3474
2312 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2313 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3483
2316 msgid "--clearsign [filename]"
2317 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3508
2320 msgid "--decrypt [filename]"
2321 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3516
2324 msgid "--sign-key user-id"
2325 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3520
2328 msgid "--lsign-key user-id"
2329 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3541
2332 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2333 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3626
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2338 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3628
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2343 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3630
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key export failed: %s\n"
2348 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3641
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2353 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3651
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2358 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3702
2361 #, c-format
2362 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2363 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3710
2366 #, c-format
2367 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2368 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3800
2371 #, c-format
2372 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2373 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3917
2376 msgid "[filename]"
2377 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3921
2380 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2381 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:4233
2384 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2385 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:4235
2388 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2389 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:4268
2392 #, fuzzy
2393 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2394 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2395
2396 #: g10/gpgv.c:72
2397 #, fuzzy
2398 msgid "take the keys from this keyring"
2399 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2400
2401 #: g10/gpgv.c:74
2402 #, fuzzy
2403 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2404 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2405
2406 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2407 msgid "|FD|write status info to this FD"
2408 msgstr ""
2409 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2410 "descritor de ficheiro DF"
2411
2412 #: g10/gpgv.c:99
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2415 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2416
2417 #: g10/gpgv.c:102
2418 msgid ""
2419 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2420 "Check signatures against known trusted keys\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: g10/helptext.c:49
2424 msgid ""
2425 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2426 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2427 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2428 msgstr ""
2429 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2430 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2431 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2432
2433 #: g10/helptext.c:55
2434 msgid ""
2435 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2436 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2437 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2438 "ultimately trusted\n"
2439 msgstr ""
2440 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2441 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2442 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2443 "para\n"
2444 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2445
2446 #: g10/helptext.c:62
2447 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2448 msgstr ""
2449 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2450 "\"."
2451
2452 #: g10/helptext.c:66
2453 msgid ""
2454 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2455 msgstr ""
2456 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2457 "mensagem."
2458
2459 #: g10/helptext.c:70
2460 msgid ""
2461 "Select the algorithm to use.\n"
2462 "\n"
2463 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2464 "for signatures.\n"
2465 "\n"
2466 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2467 "\n"
2468 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2469 "\n"
2470 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/helptext.c:84
2474 msgid ""
2475 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2476 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2477 "Please consult your security expert first."
2478 msgstr ""
2479 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2480 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2481 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2482
2483 #: g10/helptext.c:91
2484 msgid "Enter the size of the key"
2485 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2486
2487 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2488 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2489 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2490 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2491
2492 #: g10/helptext.c:105
2493 msgid ""
2494 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2495 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2496 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2497 "the given value as an interval."
2498 msgstr ""
2499 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2500 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2501 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2502 "intervalo."
2503
2504 #: g10/helptext.c:117
2505 msgid "Enter the name of the key holder"
2506 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2507
2508 #: g10/helptext.c:122
2509 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2510 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2511
2512 #: g10/helptext.c:126
2513 msgid "Please enter an optional comment"
2514 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2515
2516 #: g10/helptext.c:131
2517 msgid ""
2518 "N  to change the name.\n"
2519 "C  to change the comment.\n"
2520 "E  to change the email address.\n"
2521 "O  to continue with key generation.\n"
2522 "Q  to to quit the key generation."
2523 msgstr ""
2524 "N  para mudar o nome.\n"
2525 "C  para mudar o comentário.\n"
2526 "E  para mudar o endereço de email\n"
2527 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2528 "S  para interromper a geração da chave."
2529
2530 #: g10/helptext.c:140
2531 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2532 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2533
2534 #: g10/helptext.c:148
2535 msgid ""
2536 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2537 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2538 "know how carefully you verified this.\n"
2539 "\n"
2540 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2541 "the\n"
2542 "    key.\n"
2543 "\n"
2544 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2545 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2546 "for\n"
2547 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2548 "user.\n"
2549 "\n"
2550 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2551 "could\n"
2552 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2553 "the\n"
2554 "    key against a photo ID.\n"
2555 "\n"
2556 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2557 "could\n"
2558 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2559 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2560 "a\n"
2561 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2562 "the\n"
2563 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2564 "exchange\n"
2565 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2566 "\n"
2567 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2568 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2569 "\"\n"
2570 "mean to you when you sign other keys.\n"
2571 "\n"
2572 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2573 msgstr ""
2574 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2575 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2576 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2577 "\n"
2578 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2579 "\n"
2580 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2581 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2582 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2583 "\n"
2584 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2585 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2586 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2587 "identificação\n"
2588 "    fotográfica.\n"
2589 "\n"
2590 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2591 "exemplo,\n"
2592 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2593 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2594 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2595 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2596 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2597 "    ao done da chave.\n"
2598 "\n"
2599 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2600 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2601 "verificação\n"
2602 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2603 "\n"
2604 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2605
2606 #: g10/helptext.c:186
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2609 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2610
2611 #: g10/helptext.c:190
2612 msgid ""
2613 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2614 "All certificates are then also lost!"
2615 msgstr ""
2616 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2617 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2618
2619 #: g10/helptext.c:195
2620 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2621 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2622
2623 #: g10/helptext.c:200
2624 msgid ""
2625 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2626 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2627 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2628 msgstr ""
2629 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2630 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2631 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2632
2633 #: g10/helptext.c:205
2634 msgid ""
2635 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2636 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2637 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2638 "a trust connection through another already certified key."
2639 msgstr ""
2640 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2641 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2642 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2643 "através de outra chave já certificada."
2644
2645 #: g10/helptext.c:211
2646 msgid ""
2647 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2648 "your keyring."
2649 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2650
2651 #: g10/helptext.c:215
2652 msgid ""
2653 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2654 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2655 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2656 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2657 "a second one is available."
2658 msgstr ""
2659 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2660 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2661 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2662 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2663
2664 #: g10/helptext.c:223
2665 msgid ""
2666 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2667 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2668 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2669 msgstr ""
2670 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2671 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2672 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2673 "em um segundo.\n"
2674
2675 #: g10/helptext.c:230
2676 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2677 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2678
2679 #: g10/helptext.c:236
2680 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2681 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2682
2683 #: g10/helptext.c:240
2684 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2685 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2686
2687 #: g10/helptext.c:245
2688 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2689 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2690
2691 #: g10/helptext.c:250
2692 msgid ""
2693 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2694 "file (which is shown in brackets) will be used."
2695 msgstr ""
2696 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2697 "RETURN\n"
2698 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2699
2700 #: g10/helptext.c:256
2701 msgid ""
2702 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2703 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2704 "  \"Key has been compromised\"\n"
2705 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2706 "      got access to your secret key.\n"
2707 "  \"Key is superseded\"\n"
2708 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2709 "  \"Key is no longer used\"\n"
2710 "      Use this if you have retired this key.\n"
2711 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2712 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2713 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2714 msgstr ""
2715 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2716 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2717 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2718 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2719 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2720 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2721 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2722 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2723 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2724 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2725 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2726 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2727 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2728
2729 #: g10/helptext.c:272
2730 msgid ""
2731 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2732 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2733 "An empty line ends the text.\n"
2734 msgstr ""
2735 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2736 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2737 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2738
2739 #: g10/helptext.c:287
2740 msgid "No help available"
2741 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2742
2743 #: g10/helptext.c:295
2744 #, c-format
2745 msgid "No help available for `%s'"
2746 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2747
2748 #: g10/import.c:94
2749 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: g10/import.c:96
2753 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: g10/import.c:98
2757 #, fuzzy
2758 msgid "do not update the trustdb after import"
2759 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2760
2761 #: g10/import.c:100
2762 msgid "create a public key when importing a secret key"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: g10/import.c:102
2766 msgid "only accept updates to existing keys"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: g10/import.c:104
2770 #, fuzzy
2771 msgid "remove unusable parts from key after import"
2772 msgstr "chave secreta não utilizável"
2773
2774 #: g10/import.c:106
2775 msgid "remove as much as possible from key after import"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/import.c:269
2779 #, c-format
2780 msgid "skipping block of type %d\n"
2781 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2782
2783 #: g10/import.c:278
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "%lu keys processed so far\n"
2786 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2787
2788 #: g10/import.c:295
2789 #, c-format
2790 msgid "Total number processed: %lu\n"
2791 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2792
2793 #: g10/import.c:297
2794 #, c-format
2795 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2796 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2797
2798 #: g10/import.c:300
2799 #, c-format
2800 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2801 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2802
2803 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2804 #, c-format
2805 msgid "              imported: %lu"
2806 msgstr "              importados: %lu"
2807
2808 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2809 #, c-format
2810 msgid "             unchanged: %lu\n"
2811 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2812
2813 #: g10/import.c:310
2814 #, c-format
2815 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2816 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2817
2818 #: g10/import.c:312
2819 #, c-format
2820 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2821 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2822
2823 #: g10/import.c:314
2824 #, c-format
2825 msgid "        new signatures: %lu\n"
2826 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2827
2828 #: g10/import.c:316
2829 #, c-format
2830 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2831 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2832
2833 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2834 #, c-format
2835 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2836 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2837
2838 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2839 #, c-format
2840 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2841 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2842
2843 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2844 #, c-format
2845 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2846 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2847
2848 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2849 #, c-format
2850 msgid "          not imported: %lu\n"
2851 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2852
2853 #: g10/import.c:326
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2856 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2857
2858 #: g10/import.c:328
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2861 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2862
2863 #: g10/import.c:569
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2867 "algorithms on these user IDs:\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: g10/import.c:610
2871 #, c-format
2872 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: g10/import.c:625
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2878 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2879
2880 #: g10/import.c:637
2881 #, c-format
2882 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: g10/import.c:650
2886 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: g10/import.c:652
2890 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: g10/import.c:676
2894 #, c-format
2895 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: no user ID\n"
2901 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2902
2903 #: g10/import.c:755
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2906 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2907
2908 #: g10/import.c:770
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2912
2913 #: g10/import.c:776
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2916 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2917
2918 #: g10/import.c:778
2919 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2920 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2921
2922 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2925 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2926
2927 #: g10/import.c:794
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2930 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2931
2932 #: g10/import.c:803
2933 #, c-format
2934 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2935 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2936
2937 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2938 #, c-format
2939 msgid "writing to `%s'\n"
2940 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2941
2942 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2943 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2944 #, c-format
2945 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2946 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2947
2948 #: g10/import.c:831
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2951 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2952
2953 #: g10/import.c:855
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2956 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2957
2958 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2961 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2962
2963 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2966 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2967
2968 #: g10/import.c:917
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2971 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2972
2973 #: g10/import.c:920
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2976 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2977
2978 #: g10/import.c:923
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2981 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2982
2983 #: g10/import.c:926
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2986 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2987
2988 #: g10/import.c:929
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2991 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2992
2993 #: g10/import.c:932
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2996 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2997
2998 #: g10/import.c:935
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3001 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3002
3003 #: g10/import.c:938
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3006 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3007
3008 #: g10/import.c:941
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3011 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3012
3013 #: g10/import.c:944
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3016 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3017
3018 #: g10/import.c:967
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3021 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1130
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3026 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1141
3029 #, fuzzy
3030 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3031 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3034 #, c-format
3035 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3036 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1169
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: secret key imported\n"
3041 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1199
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3046 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1209
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3051 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1239
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3056 msgstr ""
3057 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
3058 "de revogação\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1282
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3063 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1314
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3068 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1380
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3073 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1395
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3078 msgstr ""
3079 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1397
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3084 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1415
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3089 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3094 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3095
3096 #: g10/import.c:1428
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3099 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3100
3101 #: g10/import.c:1443
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3104 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3105
3106 #: g10/import.c:1465
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3109 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1478
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3114 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1493
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3119 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1535
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3124 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3125
3126 #: g10/import.c:1556
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3129 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3130
3131 #: g10/import.c:1583
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3134 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3135
3136 #: g10/import.c:1593
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3139 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3140
3141 #: g10/import.c:1610
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3144 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3145
3146 #: g10/import.c:1624
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3149 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3150
3151 #: g10/import.c:1632
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3154 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3155
3156 #: g10/import.c:1744
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3159 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3160
3161 #: g10/import.c:1806
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3164 msgstr ""
3165 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3166 "08lX\n"
3167
3168 #: g10/import.c:1820
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3171 msgstr ""
3172 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3173 "presente.\n"
3174
3175 #: g10/import.c:1879
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3178 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3179
3180 #: g10/import.c:1913
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3183 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3184
3185 #: g10/import.c:2302
3186 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: g10/import.c:2310
3190 #, fuzzy
3191 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3192 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3193
3194 #: g10/import.c:2312
3195 #, fuzzy
3196 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3197 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3198
3199 #: g10/keydb.c:168
3200 #, c-format
3201 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3202 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3203
3204 #: g10/keydb.c:174
3205 #, c-format
3206 msgid "keyring `%s' created\n"
3207 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3208
3209 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3212 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3213
3214 #: g10/keydb.c:697
3215 #, c-format
3216 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3217 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:265
3220 msgid "[revocation]"
3221 msgstr "[revogação]"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:266
3224 msgid "[self-signature]"
3225 msgstr "[auto-assinatura]"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3228 msgid "1 bad signature\n"
3229 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3232 #, c-format
3233 msgid "%d bad signatures\n"
3234 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3237 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3238 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3241 #, c-format
3242 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3243 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3246 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3247 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3250 #, c-format
3251 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3252 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:356
3255 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3256 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:358
3259 #, c-format
3260 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3261 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3267 "keys\n"
3268 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3269 "etc.)\n"
3270 msgstr ""
3271 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3272 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3273 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3274 "\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3279 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "  %d = I trust fully\n"
3284 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:438
3287 msgid ""
3288 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3289 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3290 "trust signatures on your behalf.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/keyedit.c:454
3294 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: g10/keyedit.c:598
3298 #, c-format
3299 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3300 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3301
3302 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3303 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3304 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3305 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3308 #: g10/keyedit.c:1759
3309 msgid "  Unable to sign.\n"
3310 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:626
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3315 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3316
3317 #: g10/keyedit.c:654
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3320 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:682
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3325 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:684
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Sign it? (y/N) "
3330 msgstr "Realmente assinar? "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:706
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "The self-signature on \"%s\"\n"
3336 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3337 msgstr ""
3338 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3339 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:715
3342 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3343 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:729
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid ""
3348 "Your current signature on \"%s\"\n"
3349 "has expired.\n"
3350 msgstr ""
3351 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3352 "é uma assinatura local.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:733
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3357 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:754
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Your current signature on \"%s\"\n"
3363 "is a local signature.\n"
3364 msgstr ""
3365 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3366 "é uma assinatura local.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:758
3369 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3370 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:779
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3375 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:782
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3380 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:787
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3385 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:809
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3390 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:824
3393 msgid "This key has expired!"
3394 msgstr "Esta chave expirou!"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:842
3397 #, c-format
3398 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3399 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:848
3402 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3403 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3404
3405 #: g10/keyedit.c:888
3406 msgid ""
3407 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3408 "mode.\n"
3409 msgstr ""
3410 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:890
3413 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3414 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:915
3417 msgid ""
3418 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3419 "belongs\n"
3420 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3421 msgstr ""
3422 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3423 "pertence\n"
3424 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:920
3427 #, c-format
3428 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3429 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:922
3432 #, c-format
3433 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3434 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:924
3437 #, c-format
3438 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3439 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:926
3442 #, c-format
3443 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3444 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:932
3447 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3448 msgstr ""
3449
3450 #: g10/keyedit.c:956
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid ""
3453 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3454 "key \"%s\" (%s)\n"
3455 msgstr ""
3456 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3457 "a sua chave: \""
3458
3459 #: g10/keyedit.c:963
3460 #, fuzzy
3461 msgid "This will be a self-signature.\n"
3462 msgstr ""
3463 "\n"
3464 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:969
3467 #, fuzzy
3468 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3469 msgstr ""
3470 "\n"
3471 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:977
3474 #, fuzzy
3475 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3476 msgstr ""
3477 "\n"
3478 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:987
3481 #, fuzzy
3482 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3483 msgstr ""
3484 "\n"
3485 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:994
3488 #, fuzzy
3489 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3490 msgstr ""
3491 "\n"
3492 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1001
3495 #, fuzzy
3496 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3497 msgstr ""
3498 "\n"
3499 "Não verifiquei esta chave.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1006
3502 #, fuzzy
3503 msgid "I have checked this key casually.\n"
3504 msgstr ""
3505 "\n"
3506 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1011
3509 #, fuzzy
3510 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3511 msgstr ""
3512 "\n"
3513 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1021
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Really sign? (y/N) "
3518 msgstr "Realmente assinar? "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3521 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3522 #, c-format
3523 msgid "signing failed: %s\n"
3524 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1131
3527 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3531 msgid "This key is not protected.\n"
3532 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3535 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3536 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3541 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3544 msgid "Key is protected.\n"
3545 msgstr "A chave é protegida.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1178
3548 #, c-format
3549 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3550 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1184
3553 msgid ""
3554 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3555 "\n"
3556 msgstr ""
3557 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3558 "\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3561 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3562 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1204
3565 msgid ""
3566 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3567 "\n"
3568 msgstr ""
3569 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3570 "\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1207
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3575 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1278
3578 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3579 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1364
3582 msgid "save and quit"
3583 msgstr "gravar e sair"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1367
3586 #, fuzzy
3587 msgid "show key fingerprint"
3588 msgstr "mostra impressão digital"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1368
3591 msgid "list key and user IDs"
3592 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1370
3595 msgid "select user ID N"
3596 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1371
3599 #, fuzzy
3600 msgid "select subkey N"
3601 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1372
3604 #, fuzzy
3605 msgid "check signatures"
3606 msgstr "revoga assinaturas"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1377
3609 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1382
3613 #, fuzzy
3614 msgid "sign selected user IDs locally"
3615 msgstr "assina a chave localmente"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1384
3618 #, fuzzy
3619 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3620 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1386
3623 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1390
3627 msgid "add a user ID"
3628 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1392
3631 msgid "add a photo ID"
3632 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1394
3635 #, fuzzy
3636 msgid "delete selected user IDs"
3637 msgstr "remove ID de utilizador"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1399
3640 #, fuzzy
3641 msgid "add a subkey"
3642 msgstr "addkey"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1403
3645 msgid "add a key to a smartcard"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1405
3649 msgid "move a key to a smartcard"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1407
3653 msgid "move a backup key to a smartcard"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1411
3657 #, fuzzy
3658 msgid "delete selected subkeys"
3659 msgstr "remove uma chave secundária"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1413
3662 msgid "add a revocation key"
3663 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1415
3666 #, fuzzy
3667 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3668 msgstr ""
3669 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1417
3672 #, fuzzy
3673 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3674 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1419
3677 #, fuzzy
3678 msgid "flag the selected user ID as primary"
3679 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1421
3682 #, fuzzy
3683 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3684 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1424
3687 msgid "list preferences (expert)"
3688 msgstr "lista preferências (perito)"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1426
3691 msgid "list preferences (verbose)"
3692 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1428
3695 #, fuzzy
3696 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3697 msgstr ""
3698 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1433
3701 #, fuzzy
3702 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3703 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1435
3706 #, fuzzy
3707 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3708 msgstr ""
3709 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1437
3712 msgid "change the passphrase"
3713 msgstr "muda a frase secreta"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1441
3716 msgid "change the ownertrust"
3717 msgstr "muda os valores de confiança"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1443
3720 #, fuzzy
3721 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3722 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1445
3725 #, fuzzy
3726 msgid "revoke selected user IDs"
3727 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1450
3730 #, fuzzy
3731 msgid "revoke key or selected subkeys"
3732 msgstr "revoga uma chave secundária"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1451
3735 #, fuzzy
3736 msgid "enable key"
3737 msgstr "activa uma chave"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1452
3740 #, fuzzy
3741 msgid "disable key"
3742 msgstr "desactiva uma chave"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1453
3745 #, fuzzy
3746 msgid "show selected photo IDs"
3747 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1455
3750 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1457
3754 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1579
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3760 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1597
3763 msgid "Secret key is available.\n"
3764 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1680
3767 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3768 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1688
3771 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3772 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:1707
3775 msgid ""
3776 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3777 "(lsign),\n"
3778 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3779 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1747
3783 msgid "Key is revoked."
3784 msgstr "A chave está revogada."
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1766
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3789 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1773
3792 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3793 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1782
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3798 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1805
3801 #, c-format
3802 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3803 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3806 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3807 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1829
3810 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3811 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1831
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3816 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:1832
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3821 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1882
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3826 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1894
3829 #, fuzzy
3830 msgid "You must select exactly one key.\n"
3831 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1922
3834 msgid "Command expects a filename argument\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: g10/keyedit.c:1936
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3840 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:1953
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3845 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:1977
3848 msgid "You must select at least one key.\n"
3849 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:1980
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3854 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3855
3856 #: g10/keyedit.c:1981
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3859 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2016
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3864 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2017
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3869 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2035
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3874 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2046
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3879 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2048
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3884 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2098
3887 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2140
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Set preference list to:\n"
3893 msgstr "configurar lista de preferências"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2146
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3898 msgstr ""
3899 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2148
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3904 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2216
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Save changes? (y/N) "
3909 msgstr "Gravar alterações? "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2219
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3914 msgstr "Sair sem gravar? "
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2229
3917 #, c-format
3918 msgid "update failed: %s\n"
3919 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2236
3922 #, c-format
3923 msgid "update secret failed: %s\n"
3924 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:2243
3927 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3928 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2343
3931 msgid "Digest: "
3932 msgstr "'Digest': "
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2394
3935 msgid "Features: "
3936 msgstr "Características: "
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2405
3939 msgid "Keyserver no-modify"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3943 msgid "Preferred keyserver: "
3944 msgstr ""
3945
3946 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Notations: "
3949 msgstr "Notação: "
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2639
3952 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3953 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2698
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3958 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:2719
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3963 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:2725
3966 #, fuzzy
3967 msgid "(sensitive)"
3968 msgstr " (sensível)"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3971 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "created: %s"
3974 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "revoked: %s"
3979 msgstr "revkey"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "expired: %s"
3984 msgstr "[expira: %s]"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3987 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3988 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "expires: %s"
3991 msgstr "[expira: %s]"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:2750
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "usage: %s"
3996 msgstr " confiança: %c/%c"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:2765
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "trust: %s"
4001 msgstr " confiança: %c/%c"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:2769
4004 #, c-format
4005 msgid "validity: %s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: g10/keyedit.c:2776
4009 msgid "This key has been disabled"
4010 msgstr "Esta chave foi desactivada"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
4013 msgid "card-no: "
4014 msgstr ""
4015
4016 #: g10/keyedit.c:2828
4017 msgid ""
4018 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4019 "unless you restart the program.\n"
4020 msgstr ""
4021 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
4022 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
4025 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
4026 #, fuzzy
4027 msgid "revoked"
4028 msgstr "revkey"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
4031 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4032 #, fuzzy
4033 msgid "expired"
4034 msgstr "expire"
4035