po: Update Russian translation.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
14 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
15 "Language: pt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
23
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
27 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_No"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgstr ""
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "frase-secreta inválida"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "frase secreta incorrecta"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "MPI incorreto"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "frase secreta incorrecta"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "muda a frase secreta"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
206 #. used to unblock a PIN.
207 msgid "PUK"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Reset Code"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this Reset Code"
219 msgstr "Repita a frase secreta: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Repita a frase secreta: "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Repita a frase secreta: "
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
231 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
240
241 #, c-format
242 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "error creating temporary file: %s\n"
247 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
251 msgstr "a escrever para `%s'\n"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Enter new passphrase"
255 msgstr "Insira a frase secreta\n"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Take this one anyway"
259 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 msgstr ""
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
269 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Yes, protection is not needed"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy, c-format
276 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
277 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
278 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
279 msgstr[0] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
280 msgstr[1] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
284 msgid_plural ""
285 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgstr[0] ""
287 msgstr[1] ""
288
289 #, c-format
290 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgstr ""
292
293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
294 msgstr ""
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
298 msgstr ""
299 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
300 "\n"
301
302 #, fuzzy
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "muda a frase secreta"
305
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "@Options:\n"
309 " "
310 msgstr ""
311 "@\n"
312 "Opções:\n"
313 " "
314
315 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "run in server mode (foreground)"
319 msgstr ""
320
321 msgid "verbose"
322 msgstr "detalhado"
323
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "ser mais silencioso"
326
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr ""
332
333 #, fuzzy
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
336
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgstr ""
349
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
356
357 #, fuzzy
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr ""
361 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
362 "NOME"
363
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgstr ""
366
367 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgstr ""
369
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgstr ""
372
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
379
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
386
387 msgid "disallow caller to override the pinentry"
388 msgstr ""
389
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
391 msgstr ""
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "não suportado"
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "não suportado"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
440 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
441 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "socket name '%s' is too long\n"
449 msgstr ""
450
451 #, fuzzy
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
454
455 #, fuzzy
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
461 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
465 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "actualização falhou: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: directoria criada\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Comandos:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opções:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "armadura: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "armadura: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "sim"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muda a frase secreta"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "activa uma chave"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "actualização falhou: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
780
781 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
782 #, fuzzy
783 msgid "yes"
784 msgstr "sim"
785
786 msgid "yY"
787 msgstr "sS"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "no"
791 msgstr "não"
792
793 msgid "nN"
794 msgstr "nN"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "quit"
798 msgstr "sair"
799
800 msgid "qQ"
801 msgstr "qQ"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "okay|okay"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 msgid "cancel|cancel"
809 msgstr ""
810
811 msgid "oO"
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "cC"
816 msgstr "c"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
828 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
836 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
837
838 #, c-format
839 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgstr ""
849
850 msgid "connection to agent established\n"
851 msgstr ""
852
853 #, fuzzy
854 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
855 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 msgstr ""
867
868 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
869 #. verbatim.  It will not be printed.
870 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Not supported"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "|audit-log-result|No certificate"
881 msgstr "certificado incorrecto"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
885 msgstr "certificado incorrecto"
886
887 msgid "|audit-log-result|Error"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not used"
892 msgstr "certificado incorrecto"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "|audit-log-result|Okay"
896 msgstr "certificado incorrecto"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "|audit-log-result|Skipped"
900 msgstr "certificado incorrecto"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Some"
904 msgstr "certificado incorrecto"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Certificate chain available"
908 msgstr "certificado incorrecto"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "root certificate missing"
912 msgstr "certificado incorrecto"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "armadura: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Algoritmos suportados:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "não cifrado"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Assinatura correcta de \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Esta chave expirou!"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr "certificado incorrecto"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "no CRL found for certificate"
998 msgstr "certificado incorrecto"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "the available CRL is too old"
1002 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1006 msgstr "certificado incorrecto"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Included certificates"
1010 msgstr "certificado incorrecto"
1011
1012 msgid "No audit log entries."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "versão desconhecida"
1018
1019 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dirmngr usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "No help available for '%s'."
1027 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "erro na última linha\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "[none]"
1035 msgstr "versão desconhecida"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "argument not expected"
1039 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "read error"
1043 msgstr "erro de leitura"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "keyword too long"
1047 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "missing argument"
1051 msgstr "argumento inválido"
1052
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "invalid armor"
1055 msgid "invalid argument"
1056 msgstr "armadura inválida"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid command"
1060 msgstr "comandos em conflito\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid alias definition"
1064 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "out of core"
1068 msgstr "não processado"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid option"
1072 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1088 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "out of core\n"
1100 msgstr "não processado"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "armor: %s\n"
1151 msgstr "armadura: %s\n"
1152
1153 msgid "invalid armor header: "
1154 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1155
1156 msgid "armor header: "
1157 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1158
1159 msgid "invalid clearsig header\n"
1160 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "unknown armor header: "
1164 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1165
1166 msgid "nested clear text signatures\n"
1167 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unexpected armor: "
1171 msgstr "armadura inesperada:"
1172
1173 msgid "invalid dash escaped line: "
1174 msgstr "linha com hífen inválida: "
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1178 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1179
1180 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1181 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1182
1183 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1184 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1185
1186 msgid "malformed CRC\n"
1187 msgstr "CRC malformado\n"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1191 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1195 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1196
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "erro na última linha\n"
1199
1200 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1201 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1205 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1206
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1211 "foi usado\n"
1212
1213 #, fuzzy, c-format
1214 #| msgid "not human readable"
1215 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1216 msgstr "não legível por humanos"
1217
1218 msgid ""
1219 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1220 "an '='\n"
1221 msgstr ""
1222 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1223 "terminar com um '='\n"
1224
1225 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1226 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1230 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1231
1232 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1233 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1237 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1238
1239 #, fuzzy
1240 #| msgid ""
1241 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1242 #| "with an '='\n"
1243 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1244 msgstr ""
1245 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1246 "terminar com um '='\n"
1247
1248 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1249 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Enter passphrase: "
1256 msgstr "Digite a frase secreta: "
1257
1258 #, fuzzy, c-format
1259 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1260 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1261 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1265 msgstr ""
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1269 msgid "WARNING: %s\n"
1270 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1271
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1274 msgstr "chave secreta não disponível"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "can't do this in batch mode\n"
1282 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1286 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1290 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1291
1292 msgid "Your selection? "
1293 msgstr "Opção? "
1294
1295 msgid "[not set]"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "male"
1300 msgstr "enable"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "female"
1304 msgstr "enable"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "unspecified"
1308 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "not forced"
1312 msgstr "não processado"
1313
1314 msgid "forced"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Cardholder's surname: "
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Cardholder's given name: "
1330 msgstr ""
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "URL to retrieve public key: "
1338 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1346 msgid "error reading '%s': %s\n"
1347 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1348
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "error writing '%s': %s\n"
1351 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1352
1353 msgid "Login data (account name): "
1354 msgstr ""
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Private DO data: "
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Language preferences: "
1369 msgstr "preferências actualizadas"
1370
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1373 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1374
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1377 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1378
1379 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1380 msgstr ""
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid response.\n"
1384 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "CA fingerprint: "
1388 msgstr "mostra impressão digital"
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1392 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1393
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "key operation not possible: %s\n"
1396 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "not an OpenPGP card"
1400 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1401
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "error getting current key info: %s\n"
1404 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1405
1406 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid ""
1410 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1411 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1412 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1417 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1421 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1425 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "rounded up to %u bits\n"
1429 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1441 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1442
1443 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1448 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1449
1450 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1451 msgstr ""
1452
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1456 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1457 "You should change them using the command --change-pin\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1462 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "   (1) Signature key\n"
1466 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "   (2) Encryption key\n"
1470 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1471
1472 msgid "   (3) Authentication key\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Invalid selection.\n"
1476 msgstr "Opção inválida.\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Please select where to store the key:\n"
1480 msgstr "motivo da revocação: "
1481
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1484 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1485
1486 #, fuzzy
1487 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1488 msgid "This command is not supported by this card\n"
1489 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1493 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Continue? (y/N) "
1497 msgstr "Realmente assinar? "
1498
1499 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "quit this menu"
1503 msgstr "sair deste menu"
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "show admin commands"
1507 msgstr "comandos em conflito\n"
1508
1509 msgid "show this help"
1510 msgstr "mostra esta ajuda"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "list all available data"
1514 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1515
1516 msgid "change card holder's name"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "change URL to retrieve key"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1523 msgstr ""
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "change the login name"
1527 msgstr "muda a data de validade"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "change the language preferences"
1531 msgstr "muda os valores de confiança"
1532
1533 msgid "change card holder's sex"
1534 msgstr ""
1535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "change a CA fingerprint"
1538 msgstr "mostra impressão digital"
1539
1540 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "generate new keys"
1545 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1546
1547 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "verify the PIN and list all data"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "destroy all keys and data"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "gpg/card> "
1560 msgstr ""
1561
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Admin-only command\n"
1564 msgstr "comandos em conflito\n"
1565
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Admin commands are allowed\n"
1568 msgstr "comandos em conflito\n"
1569
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1572 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1573
1574 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1575 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1576
1577 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1578 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 #| msgid "can't open `%s'\n"
1582 msgid "can't open '%s'\n"
1583 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1584
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1587 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1591 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1592
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "key \"%s\" not found\n"
1595 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1596
1597 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1598 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1599
1600 #, fuzzy
1601 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1602 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1603
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1606 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1610 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1611
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1614 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1615
1616 msgid "key"
1617 msgstr "key"
1618
1619 #, fuzzy
1620 #| msgid "Pubkey: "
1621 msgid "subkey"
1622 msgstr "Chave pública: "
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1626 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1627
1628 msgid "ownertrust information cleared\n"
1629 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1633 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1634
1635 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1636 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1640 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1641
1642 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1643 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "using cipher %s\n"
1647 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1648
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1651 msgid "'%s' already compressed\n"
1652 msgstr "%s' já comprimido\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1656 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1657 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 #| msgid "reading from `%s'\n"
1661 msgid "reading from '%s'\n"
1662 msgstr "lendo de `%s'\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid ""
1666 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1667 msgstr ""
1668 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid ""
1672 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1673 "preferences\n"
1674 msgstr ""
1675 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1676 "destinatário\n"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1680 msgstr ""
1681 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1685 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1689 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "%s encrypted data\n"
1693 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1697 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1698
1699 msgid ""
1700 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1701 msgstr ""
1702 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1703
1704 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1705 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1706
1707 msgid "no remote program execution supported\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid ""
1711 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #, fuzzy
1715 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1716 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1717
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1720 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1724 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1728 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1729
1730 msgid "unnatural exit of external program\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1743 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1747 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1754
1755 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "chave secreta não utilizável"
1764
1765 msgid "remove as much as possible from key during export"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1770 msgid " - skipped"
1771 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "writing to `%s'\n"
1775 msgid "writing to '%s'\n"
1776 msgstr "a escrever para `%s'\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1780 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1784 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1788 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1789
1790 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1791 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1795 msgid "error creating '%s': %s\n"
1796 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "[User ID not found]"
1800 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1804 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "error looking up: %s\n"
1812 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1816 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1817 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1821 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1825 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "No fingerprint"
1829 msgstr "mostra impressão digital"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1833 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1837 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1838 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1842 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1843 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1851 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1855 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1856
1857 #, fuzzy
1858 msgid "make a signature"
1859 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1860
1861 #, fuzzy
1862 msgid "make a clear text signature"
1863 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1864
1865 msgid "make a detached signature"
1866 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1867
1868 msgid "encrypt data"
1869 msgstr "cifrar dados"
1870
1871 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1872 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1873
1874 msgid "decrypt data (default)"
1875 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1876
1877 msgid "verify a signature"
1878 msgstr "verificar uma assinatura"
1879
1880 msgid "list keys"
1881 msgstr "listar as chaves"
1882
1883 msgid "list keys and signatures"
1884 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid "list and check key signatures"
1888 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1889
1890 msgid "list keys and fingerprints"
1891 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1892
1893 msgid "list secret keys"
1894 msgstr "listar as chaves secretas"
1895
1896 msgid "generate a new key pair"
1897 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "generate a new key pair"
1901 msgid "quickly generate a new key pair"
1902 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "generate a new key pair"
1906 msgid "quickly add a new user-id"
1907 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly revoke a user-id"
1912 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1913
1914 msgid "full featured key pair generation"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "generate a revocation certificate"
1918 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1919
1920 msgid "remove keys from the public keyring"
1921 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1922
1923 msgid "remove keys from the secret keyring"
1924 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "sign a key"
1928 msgid "quickly sign a key"
1929 msgstr "assinar uma chave"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "sign a key locally"
1933 msgid "quickly sign a key locally"
1934 msgstr "assinar uma chave localmente"
1935
1936 msgid "sign a key"
1937 msgstr "assinar uma chave"
1938
1939 msgid "sign a key locally"
1940 msgstr "assinar uma chave localmente"
1941
1942 msgid "sign or edit a key"
1943 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "change a passphrase"
1947 msgstr "muda a frase secreta"
1948
1949 msgid "export keys"
1950 msgstr "exportar chaves"
1951
1952 msgid "export keys to a keyserver"
1953 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1954
1955 msgid "import keys from a keyserver"
1956 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1957
1958 msgid "search for keys on a keyserver"
1959 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1960
1961 msgid "update all keys from a keyserver"
1962 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1963
1964 msgid "import/merge keys"
1965 msgstr "importar/fundir chaves"
1966
1967 msgid "print the card status"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "change data on a card"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "change a card's PIN"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "update the trust database"
1977 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "print message digests"
1981 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1982
1983 msgid "run in server mode"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "create ascii armored output"
1990 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1991
1992 #, fuzzy
1993 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1994 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1998 msgstr ""
1999 "usar este identificador de utilizador para\n"
2000 "assinar ou decifrar"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2004 msgstr ""
2005 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2006 "(0 desactiva)"
2007
2008 msgid "use canonical text mode"
2009 msgstr "usar modo de texto canônico"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "|FILE|write output to FILE"
2013 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2014
2015 msgid "do not make any changes"
2016 msgstr "não fazer alterações"
2017
2018 msgid "prompt before overwriting"
2019 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2020
2021 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid ""
2025 "@\n"
2026 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2027 msgstr ""
2028 "@\n"
2029 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2030
2031 msgid ""
2032 "@\n"
2033 "Examples:\n"
2034 "\n"
2035 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2036 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2037 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2038 " --list-keys [names]        show keys\n"
2039 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2040 msgstr ""
2041 "@\n"
2042 "Exemplos:\n"
2043 "\n"
2044 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2045 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2046 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2047 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2048 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2052 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2053 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2054
2055 #, fuzzy
2056 #| msgid ""
2057 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2058 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2059 #| "default operation depends on the input data\n"
2060 msgid ""
2061 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2062 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2063 "Default operation depends on the input data\n"
2064 msgstr ""
2065 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2066 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2067 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2068
2069 msgid ""
2070 "\n"
2071 "Supported algorithms:\n"
2072 msgstr ""
2073 "\n"
2074 "Algoritmos suportados:\n"
2075
2076 msgid "Pubkey: "
2077 msgstr "Chave pública: "
2078
2079 msgid "Cipher: "
2080 msgstr "Cifra: "
2081
2082 msgid "Hash: "
2083 msgstr "Dispersão: "
2084
2085 msgid "Compression: "
2086 msgstr "Compressão: "
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2090 msgstr "uso: gpg [opções] "
2091
2092 msgid "conflicting commands\n"
2093 msgstr "comandos em conflito\n"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2097 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2101 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2105 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2109 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2113 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2117 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2118
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2121 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2125 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid ""
2129 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2130 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2134 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2138 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid ""
2142 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2143 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2147 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2151 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2152
2153 msgid "display photo IDs during key listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 #, fuzzy
2157 msgid "show key usage information during key listings"
2158 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2159
2160 msgid "show policy URLs during signature listings"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "show all notations during signature listings"
2165 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2166
2167 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2171 msgstr ""
2172
2173 #, fuzzy
2174 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2175 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2176
2177 msgid "show user ID validity during key listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show the keyring name in key listings"
2188 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2189
2190 #, fuzzy
2191 msgid "show expiration dates during signature listings"
2192 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "available TOFU policies:\n"
2196 msgstr "desactiva uma chave"
2197
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2200 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
2201
2202 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2207 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2208 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2212 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2213 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2214
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2217 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2221 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
2222
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2225 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2226
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2229 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2230
2231 #, fuzzy
2232 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2233 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2237 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "invalid keyserver options\n"
2241 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2245 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2246
2247 msgid "invalid import options\n"
2248 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "invalid filter option: %s\n"
2252 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2256 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2257
2258 msgid "invalid export options\n"
2259 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2263 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "invalid list options\n"
2267 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2268
2269 msgid "display photo IDs during signature verification"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "show policy URLs during signature verification"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "show all notations during signature verification"
2277 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2278
2279 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2287 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "show user ID validity during signature verification"
2291 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2292
2293 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2294 msgstr ""
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2298 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2299
2300 msgid "validate signatures with PKA data"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2308 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "invalid verify options\n"
2312 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2316 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2317
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2320 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2321
2322 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2326 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2330 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2334 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2338 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2339
2340 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2345 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2346
2347 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2348 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2349
2350 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2355 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2356
2357 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2358 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2359
2360 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2361 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2362
2363 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2364 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2368 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2372 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2373
2374 #, fuzzy
2375 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2376 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2380 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2382
2383 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2384 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2385
2386 msgid "invalid default preferences\n"
2387 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2388
2389 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2390 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2391
2392 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2393 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2394
2395 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2396 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2400 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2404 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2408 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2409
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2412 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2416 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2417
2418 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2419 msgstr ""
2420 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2421
2422 msgid "--store [filename]"
2423 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2424
2425 msgid "--symmetric [filename]"
2426 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2427
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2430 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2431
2432 msgid "--encrypt [filename]"
2433 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2437 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2438
2439 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2444 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2445
2446 msgid "--sign [filename]"
2447 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2448
2449 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2450 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2451
2452 #, fuzzy
2453 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2454 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2455
2456 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2461 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2462
2463 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2464 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2465
2466 msgid "--clearsign [filename]"
2467 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2468
2469 msgid "--decrypt [filename]"
2470 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2471
2472 msgid "--sign-key user-id"
2473 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2474
2475 msgid "--lsign-key user-id"
2476 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2477
2478 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2479 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2480
2481 #, fuzzy
2482 msgid "--passwd <user-id>"
2483 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2487 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2491 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key export failed: %s\n"
2495 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2499 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2503 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2507 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2511 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2515 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2519 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2520 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2524 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "[filename]"
2531 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2532
2533 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2534 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2535
2536 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2538
2539 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2540 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2541
2542 #, fuzzy
2543 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2544 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2548 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2549
2550 #, fuzzy
2551 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2552 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2553
2554 msgid "|FD|write status info to this FD"
2555 msgstr ""
2556 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2557 "descritor de ficheiro DF"
2558
2559 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2564 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2565
2566 msgid ""
2567 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2568 "Check signatures against known trusted keys\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "No help available"
2572 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "No help available for `%s'"
2576 msgid "No help available for '%s'"
2577 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2578
2579 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2587 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "do not update the trustdb after import"
2591 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2592
2593 #, fuzzy
2594 msgid "show key during import"
2595 msgstr "mostra impressão digital"
2596
2597 msgid "only accept updates to existing keys"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy
2601 msgid "remove unusable parts from key after import"
2602 msgstr "chave secreta não utilizável"
2603
2604 msgid "remove as much as possible from key after import"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "run import filters and export key immediately"
2608 msgstr ""
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "skipping block of type %d\n"
2612 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "%lu keys processed so far\n"
2616 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "Total number processed: %lu\n"
2620 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2624 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2625 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2629 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2633 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "              imported: %lu"
2637 msgstr "              importados: %lu"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "             unchanged: %lu\n"
2641 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2645 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2649 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "        new signatures: %lu\n"
2653 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2657 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2661 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2665 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2669 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "          not imported: %lu\n"
2673 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2677 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2681 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2686 "algorithms on these user IDs:\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2695 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: no user ID\n"
2713 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: %s\n"
2717 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2718
2719 msgid "rejected by import screener"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2724 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2732 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2733
2734 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2735 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2739 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2743 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2747 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2751 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2752 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2756 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2760 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2768 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2772 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2776 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2780 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2784 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2788 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2792 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2796 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2800 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2804 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2808 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2812 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: secret key imported\n"
2816 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2820 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2821 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2825 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "secret key %s: %s\n"
2829 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2833 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2837 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2838
2839 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2840 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2841 #. actual private key data is stored on the card.  A
2842 #. single smartcard can have up to three private key
2843 #. data.  Importing private key stub is always
2844 #. skipped in 2.1, and it returns
2845 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2846 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2847 #. references to a card will be automatically
2848 #. created again.
2849 #, c-format
2850 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2855 msgstr ""
2856 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2857 "de revogação\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2861 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2865 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2869 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr ""
2874 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2878 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2882 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2886 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2890 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2894 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2898 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2902 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2906 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2910 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2914 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2918 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2922 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2926 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2930 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2934 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2938 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2942 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2946 msgstr ""
2947 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
2948 "%08lX\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2952 msgstr ""
2953 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2954 "presente.\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2958 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2962 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2966 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2970 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2971 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "keybox '%s' created\n"
2975 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2979 msgid "keyring '%s' created\n"
2980 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2984 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "error opening key DB: %s\n"
2988 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2992 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2993
2994 msgid "[revocation]"
2995 msgstr "[revogação]"
2996
2997 msgid "[self-signature]"
2998 msgstr "[auto-assinatura]"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3002 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid ""
3006 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3007 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid " (reordered signatures follow)"
3011 msgstr "Assinatura correcta de \""
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s:\n"
3015 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3019 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3020 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3021 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3025 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3026 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3027 msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3028 msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 #| msgid "%d bad signatures\n"
3032 msgid "%d bad signature\n"
3033 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3034 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
3035 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "%d signature reordered\n"
3039 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3040 msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
3041 msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3046 "all signatures.\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
3051 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3052 "keys\n"
3053 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3054 "etc.)\n"
3055 msgstr ""
3056 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3057 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3058 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3059 "\n"
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3063 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "  %d = I trust fully\n"
3067 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3068
3069 msgid ""
3070 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3071 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3072 "trust signatures on your behalf.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3084 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3085
3086 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3087 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3088
3089 msgid "  Unable to sign.\n"
3090 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3091
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3094 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3098 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3102 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Sign it? (y/N) "
3106 msgstr "Realmente assinar? "
3107
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The self-signature on \"%s\"\n"
3111 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3112 msgstr ""
3113 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3114 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3115
3116 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3117 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3118
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid ""
3121 "Your current signature on \"%s\"\n"
3122 "has expired.\n"
3123 msgstr ""
3124 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3125 "é uma assinatura local.\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3129 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3130
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Your current signature on \"%s\"\n"
3134 "is a local signature.\n"
3135 msgstr ""
3136 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3137 "é uma assinatura local.\n"
3138
3139 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3140 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3144 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3148 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3152 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3153
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3156 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3157
3158 msgid "This key has expired!"
3159 msgstr "Esta chave expirou!"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3163 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3164
3165 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3166 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3167
3168 msgid ""
3169 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3170 "belongs\n"
3171 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3172 msgstr ""
3173 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3174 "pertence\n"
3175 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3179 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3183 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3187 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3191 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3195 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
3196
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid ""
3199 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3200 "key \"%s\" (%s)\n"
3201 msgstr ""
3202 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3203 "a sua chave: \""
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "This will be a self-signature.\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3213 msgstr ""
3214 "\n"
3215 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3219 msgstr ""
3220 "\n"
3221 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3225 msgstr ""
3226 "\n"
3227 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3231 msgstr ""
3232 "\n"
3233 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3237 msgstr ""
3238 "\n"
3239 "Não verifiquei esta chave.\n"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "I have checked this key casually.\n"
3243 msgstr ""
3244 "\n"
3245 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3249 msgstr ""
3250 "\n"
3251 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Really sign? (y/N) "
3255 msgstr "Realmente assinar? "
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "signing failed: %s\n"
3259 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3260
3261 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #, fuzzy, c-format
3265 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3266 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3267 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
3268
3269 msgid "save and quit"
3270 msgstr "gravar e sair"
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "show key fingerprint"
3274 msgstr "mostra impressão digital"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "show the keygrip"
3278 msgstr "Notação de assinatura: "
3279
3280 msgid "list key and user IDs"
3281 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3282
3283 msgid "select user ID N"
3284 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "select subkey N"
3288 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "check signatures"
3292 msgstr "revoga assinaturas"
3293
3294 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "sign selected user IDs locally"
3299 msgstr "assina a chave localmente"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3303 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3304
3305 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "add a user ID"
3309 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3310
3311 msgid "add a photo ID"
3312 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid "delete selected user IDs"
3316 msgstr "remove ID de utilizador"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "add a subkey"
3320 msgstr "addkey"
3321
3322 msgid "add a key to a smartcard"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "move a key to a smartcard"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "move a backup key to a smartcard"
3329 msgstr ""
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "delete selected subkeys"
3333 msgstr "remove uma chave secundária"
3334
3335 msgid "add a revocation key"
3336 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3340 msgstr ""
3341 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3345 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "flag the selected user ID as primary"
3349 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3350
3351 msgid "list preferences (expert)"
3352 msgstr "lista preferências (perito)"
3353
3354 msgid "list preferences (verbose)"
3355 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3359 msgstr ""
3360 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3364 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3368 msgstr ""
3369 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3370
3371 msgid "change the passphrase"
3372 msgstr "muda a frase secreta"
3373
3374 msgid "change the ownertrust"
3375 msgstr "muda os valores de confiança"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3379 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "revoke selected user IDs"
3383 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "revoke key or selected subkeys"
3387 msgstr "revoga uma chave secundária"
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "enable key"
3391 msgstr "activa uma chave"
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "disable key"
3395 msgstr "desactiva uma chave"
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "show selected photo IDs"
3399 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3400
3401 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Secret key is available.\n"
3408 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3409
3410 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3411 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3412
3413 msgid ""
3414 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3415 "(lsign),\n"
3416 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3417 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Key is revoked."
3421 msgstr "A chave está revogada."
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3429 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3430
3431 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3432 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3436 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3440 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3441
3442 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3443 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3450 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3454 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3458 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3459
3460 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3461 #. moving the key and not about removing it.
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3464 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "You must select exactly one key.\n"
3468 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3469
3470 msgid "Command expects a filename argument\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3475 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3476
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3479 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3480
3481 msgid "You must select at least one key.\n"
3482 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3486 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3490 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3494 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3498 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3502 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3506 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3510 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3511
3512 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Set preference list to:\n"
3517 msgstr "configurar lista de preferências"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3521 msgstr ""
3522 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3526 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Save changes? (y/N) "
3530 msgstr "Gravar alterações? "
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3534 msgstr "Sair sem gravar? "
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "update failed: %s\n"
3538 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3539
3540 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3541 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3545 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3546 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3550 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3554 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 #| msgid "invalid value\n"
3558 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3559 msgstr "valor inválido\n"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "No such user ID.\n"
3563 msgid "No matching user IDs."
3564 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
3565
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Nothing to sign.\n"
3568 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3569
3570 msgid "Digest: "
3571 msgstr "'Digest': "
3572
3573 msgid "Features: "
3574 msgstr "Características: "
3575
3576 msgid "Keyserver no-modify"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Preferred keyserver: "
3580 msgstr ""
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Notations: "
3584 msgstr "Notação: "
3585
3586 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3587 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3591 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3595 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3596
3597 #, fuzzy
3598 msgid "(sensitive)"
3599 msgstr " (sensível)"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "created: %s"
3603 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "revoked: %s"
3607 msgstr "revkey"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "expired: %s"
3611 msgstr "[expira: %s]"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "expires: %s"
3615 msgstr "[expira: %s]"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "usage: %s"
3619 msgstr " confiança: %c/%c"
3620
3621 msgid "card-no: "
3622 msgstr ""
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "trust: %s"
3626 msgstr " confiança: %c/%c"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "validity: %s"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "This key has been disabled"
3633 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3634
3635 msgid ""
3636 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3637 "unless you restart the program.\n"
3638 msgstr ""
3639 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3640 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3641
3642 #, fuzzy
3643 msgid "revoked"
3644 msgstr "revkey"
3645
3646 #, fuzzy
3647 msgid "expired"
3648 msgstr "expire"
3649
3650 msgid ""
3651 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3652 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3660 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3661 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3665 "versions\n"
3666 "         of PGP to reject this key.\n"
3667 msgstr ""
3668 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3669 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3670
3671 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3672 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3673
3674 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3675 msgstr ""
3676 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3677
3678 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3682 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3683
3684 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3685 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3686
3687 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3688 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3689
3690 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3691 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3695 msgid "Deleted %d signature.\n"
3696 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3697 msgstr[0] "%d assinatura removida.\n"
3698 msgstr[1] "%d assinatura removida.\n"
3699
3700 msgid "Nothing deleted.\n"
3701 msgstr "Nada removido.\n"
3702
3703 #, fuzzy
3704 msgid "invalid"
3705 msgstr "armadura inválida"
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3709 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3713 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3714 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3715 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3716
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3719 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3720
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3723 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3724
3725 msgid ""
3726 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3727 "cause\n"
3728 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3729 msgstr ""
3730 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3731 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3732
3733 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3734 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3735
3736 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3737 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3738
3739 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3740 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3741
3742 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3743 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3747 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3751 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3756 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3757
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3761 "N) "
3762 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3763
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3766 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3767
3768 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3769 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3770
3771 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3772 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3773
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3776 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3783 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3787 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3788
3789 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3790 msgstr ""
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3794 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3798 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Enter the notation: "
3802 msgstr "Notação de assinatura: "
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Proceed? (y/N) "
3806 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "No user ID with index %d\n"
3810 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "No user ID with hash %s\n"
3814 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3818 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "No subkey with index %d\n"
3822 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3826 msgstr "ID de utilizador: \""
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3830 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3831
3832 msgid " (non-exportable)"
3833 msgstr "  (não-exportável)"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "This signature expired on %s.\n"
3837 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3838
3839 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3840 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3841
3842 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3843 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3844
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Not signed by you.\n"
3847 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3851 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid " (non-revocable)"
3855 msgstr "  (não-exportável)"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3859 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3860
3861 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3862 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3863
3864 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3865 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3866
3867 msgid "no secret key\n"
3868 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3876 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3880 msgstr ""
3881 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3882
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3885 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3889 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3893 msgstr ""
3894 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3898 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 msgid "too many cipher preferences\n"
3902 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3903
3904 #, fuzzy
3905 msgid "too many digest preferences\n"
3906 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "too many compression preferences\n"
3910 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3914 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3915
3916 msgid "writing direct signature\n"
3917 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3918
3919 msgid "writing self signature\n"
3920 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3921
3922 msgid "writing key binding signature\n"
3923 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3927 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3931 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3932
3933 msgid ""
3934 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Sign"
3939 msgstr "sign"
3940
3941 msgid "Certify"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Encrypt"
3946 msgstr "cifrar dados"
3947
3948 msgid "Authenticate"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3952 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3953 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3954 #. functions:
3955 #.
3956 #. s = Toggle signing capability
3957 #. e = Toggle encryption capability
3958 #. a = Toggle authentication capability
3959 #. q = Finish
3960 #.
3961 msgid "SsEeAaQq"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Possible actions for a %s key: "
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "Current allowed actions: "
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3977 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "   (%c) Finished\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3988 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3992 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3996 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4000 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4004 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4008 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4012 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4013
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4016 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4024 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4025
4026 #, fuzzy, c-format
4027 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4028 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4029 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4033 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4037 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"