aa50313eb6c86af64aa36d42d2c8c8dbde203301
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:194
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:424
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:427
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:474
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:495
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:503
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:508
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:520
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "MPI incorreto"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:557
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "frase secreta incorrecta"
76
77 #: agent/command-ssh.c:531
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
83 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
84 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
90 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
91 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
92 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
93 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
94 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
95 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
96 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1621
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1626
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1646
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1696
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1711
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2016
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2351
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2852
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/divert-scd.c:277
153 #, fuzzy
154 msgid "Repeat this PIN"
155 msgstr "Repita a frase secreta: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:280
158 #, fuzzy
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/genkey.c:90
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:100
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
182
183 #: agent/genkey.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Insira a frase secreta\n"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "muda a frase secreta"
199
200 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
201 #: tools/symcryptrun.c:487
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:265
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "muda a frase secreta"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
211 #: scd/scdaemon.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "Opções:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
230 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
231 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:185
232 msgid "verbose"
233 msgstr "detalhado"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
236 #: sm/gpgsm.c:336
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "ser mais silencioso"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:188
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:127
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
262 #: tools/symcryptrun.c:187
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:130
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr ""
271 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:134
274 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:137
278 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/gpg-agent.c:138
282 #, fuzzy
283 msgid "do not use the SCdaemon"
284 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:145
287 msgid "ignore requests to change the TTY"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:147
291 msgid "ignore requests to change the X display"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:150
295 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:156
299 msgid "do not use the PIN cache when signing"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:158
303 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:160
307 #, fuzzy
308 msgid "allow presetting passphrase"
309 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:161
312 msgid "enable ssh-agent emulation"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:163
316 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
320 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
321 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:225
322 #, fuzzy
323 msgid "Please report bugs to <"
324 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:250
327 #, fuzzy
328 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
329 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:252
332 msgid ""
333 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
334 "Secret key management for GnuPG\n"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:311
338 #, c-format
339 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:314
343 #, c-format
344 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
345 msgstr ""
346
347 #: agent/gpg-agent.c:345 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:266 sm/gpgsm.c:646
348 #, c-format
349 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1835
353 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:358 sm/gpgsm.c:768
354 #: tools/symcryptrun.c:1056
355 #, c-format
356 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/gpg-agent.c:615 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:435 sm/gpgsm.c:865
360 #, c-format
361 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
362 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:620 agent/gpg-agent.c:1179 g10/gpg.c:2039
365 #: scd/scdaemon.c:440 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
366 #, c-format
367 msgid "option file `%s': %s\n"
368 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:448 sm/gpgsm.c:876
371 #, c-format
372 msgid "reading options from `%s'\n"
373 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:949 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
376 #: g10/plaintext.c:164
377 #, c-format
378 msgid "error creating `%s': %s\n"
379 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:1342 agent/gpg-agent.c:1346
382 #: agent/gpg-agent.c:1382 agent/gpg-agent.c:1386 g10/exec.c:174
383 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:934
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
386 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:948
389 msgid "name of socket too long\n"
390 msgstr ""
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:974
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "can't create socket: %s\n"
395 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1308 scd/scdaemon.c:1003
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
400 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1316 scd/scdaemon.c:1011
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "listen() failed: %s\n"
405 msgstr "actualização falhou: %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:1017
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "listening on socket `%s'\n"
410 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1350 agent/gpg-agent.c:1392 g10/openfile.c:421
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "directory `%s' created\n"
415 msgstr "%s: directoria criada\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1398
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
420 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1402
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
425 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1504
428 #, c-format
429 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1509
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1526
438 #, c-format
439 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
440 msgstr ""
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1531
443 #, c-format
444 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1627 scd/scdaemon.c:1136
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
450 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1733 scd/scdaemon.c:1203
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s %s stopped\n"
455 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1754
458 #, fuzzy
459 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
460 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1764 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
463 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
464 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
465 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
468 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
469 #, c-format
470 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
471 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
472
473 #: agent/preset-passphrase.c:100
474 #, fuzzy
475 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
476 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
477
478 #: agent/preset-passphrase.c:103
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
481 "Password cache maintenance\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/protect-tool.c:146
485 #, fuzzy
486 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
487 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
488
489 #: agent/protect-tool.c:148
490 msgid ""
491 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
492 "Secret key maintenance tool\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/protect-tool.c:1207
496 #, fuzzy
497 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
498 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
499
500 #: agent/protect-tool.c:1210
501 #, fuzzy
502 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
503 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
504
505 #: agent/protect-tool.c:1213
506 msgid ""
507 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
508 "system."
509 msgstr ""
510
511 #: agent/protect-tool.c:1218
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
515 "needed to complete this operation."
516 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
519 #, fuzzy
520 msgid "Passphrase:"
521 msgstr "frase secreta incorrecta"
522
523 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
526 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
527
528 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
529 #, fuzzy
530 msgid "cancelled\n"
531 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error opening `%s': %s\n"
536 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:130
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
541 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
544 #, c-format
545 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:164
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
551 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:199
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
556 msgstr "armadura: %s\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
559 #, c-format
560 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
561 msgstr ""
562
563 #: agent/trustlist.c:264
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
566 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
567
568 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
569 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
570 msgstr ""
571
572 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
573 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
574 #. Pinentry to insert a line break.  The double
575 #. percent sign is actually needed because it is also
576 #. a printf format string.  If you need to insert a
577 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
578 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
579 #. fingerprint string whereas the first one receives
580 #. the name as store in the certificate.
581 #: agent/trustlist.c:470
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
585 "fingerprint:%%0A  %s"
586 msgstr ""
587
588 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
589 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
590 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
591 #: agent/trustlist.c:479
592 msgid "Correct"
593 msgstr ""
594
595 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
596 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
597 #. Pinentry to insert a line break.  The double
598 #. percent sign is actually needed because it is also
599 #. a printf format string.  If you need to insert a
600 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
601 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
602 #. certificate.
603 #: agent/trustlist.c:499
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
607 "certificates?"
608 msgstr ""
609
610 #: agent/trustlist.c:505
611 #, fuzzy
612 msgid "Yes"
613 msgstr "sim"
614
615 #: agent/trustlist.c:505
616 msgid "No"
617 msgstr ""
618
619 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error creating a pipe: %s\n"
622 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
627 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error forking process: %s\n"
632 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
635 #, c-format
636 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
637 msgstr ""
638
639 #: common/exechelp.c:452
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
642 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
643
644 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
647 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
648
649 #: common/exechelp.c:493
650 #, c-format
651 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
652 msgstr ""
653
654 #: common/exechelp.c:504
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "error running `%s': terminated\n"
657 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
658
659 #: common/http.c:1623
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "error creating socket: %s\n"
662 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
663
664 #: common/http.c:1667
665 #, fuzzy
666 msgid "host not found"
667 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:310
670 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
671 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:368
674 #, c-format
675 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
676 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
677
678 #: common/simple-pwquery.c:379
679 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
680 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:389
683 #, fuzzy
684 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
685 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
688 #, fuzzy
689 msgid "canceled by user\n"
690 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
691
692 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
693 #, fuzzy
694 msgid "problem with the agent\n"
695 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
696
697 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
698 #, c-format
699 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
700 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
701
702 #: common/sysutils.c:183
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
705 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
706
707 #: common/sysutils.c:215
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
710 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
711
712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
713 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
714 #, fuzzy
715 msgid "yes"
716 msgstr "sim"
717
718 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
719 msgid "yY"
720 msgstr "sS"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
724 msgid "no"
725 msgstr "não"
726
727 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
728 msgid "nN"
729 msgstr "nN"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:74
733 msgid "quit"
734 msgstr "sair"
735
736 #: common/yesno.c:77
737 msgid "qQ"
738 msgstr "qQ"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:111
742 msgid "okay|okay"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:113
747 msgid "cancel|cancel"
748 msgstr ""
749
750 #: common/yesno.c:114
751 msgid "oO"
752 msgstr ""
753
754 #: common/yesno.c:115
755 #, fuzzy
756 msgid "cC"
757 msgstr "c"
758
759 #: g10/armor.c:368
760 #, c-format
761 msgid "armor: %s\n"
762 msgstr "armadura: %s\n"
763
764 #: g10/armor.c:407
765 msgid "invalid armor header: "
766 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
767
768 #: g10/armor.c:418
769 msgid "armor header: "
770 msgstr "cabeçalho de armadura: "
771
772 #: g10/armor.c:429
773 msgid "invalid clearsig header\n"
774 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
775
776 #: g10/armor.c:481
777 msgid "nested clear text signatures\n"
778 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
779
780 #: g10/armor.c:616
781 #, fuzzy
782 msgid "unexpected armor: "
783 msgstr "armadura inesperada:"
784
785 #: g10/armor.c:628
786 msgid "invalid dash escaped line: "
787 msgstr "linha com hífen inválida: "
788
789 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
792 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
793
794 #: g10/armor.c:825
795 msgid "premature eof (no CRC)\n"
796 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
797
798 #: g10/armor.c:859
799 msgid "premature eof (in CRC)\n"
800 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
801
802 #: g10/armor.c:867
803 msgid "malformed CRC\n"
804 msgstr "CRC malformado\n"
805
806 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
809 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
810
811 #: g10/armor.c:891
812 #, fuzzy
813 msgid "premature eof (in trailer)\n"
814 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
815
816 #: g10/armor.c:895
817 msgid "error in trailer line\n"
818 msgstr "erro na última linha\n"
819
820 #: g10/armor.c:1206
821 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
822 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
823
824 #: g10/armor.c:1211
825 #, c-format
826 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
827 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
828
829 #: g10/armor.c:1215
830 msgid ""
831 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
832 msgstr ""
833 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
834 "foi usado\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:978
837 msgid ""
838 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
839 "an '='\n"
840 msgstr ""
841 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
842 "terminar com um '='\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:990
845 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
846 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:996
849 #, fuzzy
850 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
851 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:1014
854 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
855 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
858 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
859 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
862 msgid "not human readable"
863 msgstr "não legível por humanos"
864
865 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
866 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
867 msgstr ""
868
869 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
870 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
876 msgstr "chave secreta não disponível"
877
878 #: g10/card-util.c:69
879 #, c-format
880 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
884 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
885 #, fuzzy
886 msgid "can't do this in batch mode\n"
887 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
888
889 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
890 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
891 #: g10/keygen.c:1617
892 msgid "Your selection? "
893 msgstr "Opção? "
894
895 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
896 msgid "[not set]"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/card-util.c:414
900 #, fuzzy
901 msgid "male"
902 msgstr "enable"
903
904 #: g10/card-util.c:415
905 #, fuzzy
906 msgid "female"
907 msgstr "enable"
908
909 #: g10/card-util.c:415
910 #, fuzzy
911 msgid "unspecified"
912 msgstr "Nenhum motivo especificado"
913
914 #: g10/card-util.c:442
915 #, fuzzy
916 msgid "not forced"
917 msgstr "não processado"
918
919 #: g10/card-util.c:442
920 msgid "forced"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:520
924 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:522
928 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:524
932 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:541
936 msgid "Cardholder's surname: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:543
940 msgid "Cardholder's given name: "
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:561
944 #, c-format
945 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/card-util.c:582
949 #, fuzzy
950 msgid "URL to retrieve public key: "
951 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
952
953 #: g10/card-util.c:590
954 #, c-format
955 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
959 #, c-format
960 msgid "error reading `%s': %s\n"
961 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
962
963 #: g10/card-util.c:696
964 msgid "Login data (account name): "
965 msgstr ""
966
967 #: g10/card-util.c:706
968 #, c-format
969 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:765
973 msgid "Private DO data: "
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:775
977 #, c-format
978 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
979 msgstr ""
980
981 #: g10/card-util.c:795
982 #, fuzzy
983 msgid "Language preferences: "
984 msgstr "preferências actualizadas"
985
986 #: g10/card-util.c:803
987 #, fuzzy
988 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
989 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
990
991 #: g10/card-util.c:812
992 #, fuzzy
993 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
994 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
995
996 #: g10/card-util.c:833
997 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/card-util.c:847
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Error: invalid response.\n"
1003 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:868
1006 #, fuzzy
1007 msgid "CA fingerprint: "
1008 msgstr "mostra impressão digital"
1009
1010 #: g10/card-util.c:891
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1013 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:939
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "key operation not possible: %s\n"
1018 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:940
1021 #, fuzzy
1022 msgid "not an OpenPGP card"
1023 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:949
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "error getting current key info: %s\n"
1028 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1034
1031 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1035 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1076
1039 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/card-util.c:1085
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1046 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1047 "You should change them using the command --change-pin\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: g10/card-util.c:1120
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1053 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1056 #, fuzzy
1057 msgid "   (1) Signature key\n"
1058 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1061 #, fuzzy
1062 msgid "   (2) Encryption key\n"
1063 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1066 msgid "   (3) Authentication key\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1070 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1071 msgid "Invalid selection.\n"
1072 msgstr "Opção inválida.\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1200
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Please select where to store the key:\n"
1077 msgstr "motivo da revocação: "
1078
1079 #: g10/card-util.c:1235
1080 #, fuzzy
1081 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1082 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1240
1085 #, fuzzy
1086 msgid "secret parts of key are not available\n"
1087 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1245
1090 #, fuzzy
1091 msgid "secret key already stored on a card\n"
1092 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1095 msgid "quit this menu"
1096 msgstr "sair deste menu"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1318
1099 #, fuzzy
1100 msgid "show admin commands"
1101 msgstr "comandos em conflito\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1104 msgid "show this help"
1105 msgstr "mostra esta ajuda"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1321
1108 #, fuzzy
1109 msgid "list all available data"
1110 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1324
1113 msgid "change card holder's name"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1325
1117 msgid "change URL to retrieve key"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/card-util.c:1326
1121 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: g10/card-util.c:1327
1125 #, fuzzy
1126 msgid "change the login name"
1127 msgstr "muda a data de validade"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1328
1130 #, fuzzy
1131 msgid "change the language preferences"
1132 msgstr "muda os valores de confiança"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1329
1135 msgid "change card holder's sex"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: g10/card-util.c:1330
1139 #, fuzzy
1140 msgid "change a CA fingerprint"
1141 msgstr "mostra impressão digital"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1331
1144 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/card-util.c:1332
1148 #, fuzzy
1149 msgid "generate new keys"
1150 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1333
1153 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1334
1157 msgid "verify the PIN and list all data"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1161 msgid "Command> "
1162 msgstr "Comando> "
1163
1164 #: g10/card-util.c:1492
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Admin-only command\n"
1167 msgstr "comandos em conflito\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1523
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Admin commands are allowed\n"
1172 msgstr "comandos em conflito\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1525
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1177 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1180 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1181 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1184 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1185 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1186
1187 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1188 #, c-format
1189 msgid "can't open `%s'\n"
1190 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1714
1193 #: g10/revoke.c:228
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1196 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1728
1199 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1200 #, c-format
1201 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1202 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1205 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1206 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:135
1209 #, fuzzy
1210 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1211 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:147
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1216 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1217
1218 #: g10/delkey.c:155
1219 #, fuzzy
1220 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1221 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1222
1223 #: g10/delkey.c:165
1224 #, c-format
1225 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1226 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:175
1229 msgid "ownertrust information cleared\n"
1230 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1231
1232 #: g10/delkey.c:206
1233 #, c-format
1234 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1235 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1236
1237 #: g10/delkey.c:208
1238 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1239 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1242 #, c-format
1243 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1244 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:234
1247 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1248 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:248
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "using cipher %s\n"
1253 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1256 #, c-format
1257 msgid "`%s' already compressed\n"
1258 msgstr "%s' já comprimido\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1261 #, c-format
1262 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1263 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:487
1266 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1267 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1268
1269 #: g10/encode.c:512
1270 #, c-format
1271 msgid "reading from `%s'\n"
1272 msgstr "lendo de `%s'\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:543
1275 msgid ""
1276 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1277 msgstr ""
1278 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1279 "cifrar.\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:561
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid ""
1284 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1285 msgstr ""
1286 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1292 "preferences\n"
1293 msgstr ""
1294 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1295 "destinatário\n"
1296
1297 #: g10/encode.c:767
1298 #, c-format
1299 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1300 msgstr ""
1301 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1304 #, c-format
1305 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1306 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:864
1309 #, c-format
1310 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1311 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1312
1313 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1314 #, c-format
1315 msgid "%s encrypted data\n"
1316 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1317
1318 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1319 #, c-format
1320 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1321 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1324 msgid ""
1325 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1326 msgstr ""
1327 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1328
1329 #: g10/encr-data.c:146
1330 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1331 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:51
1334 msgid "no remote program execution supported\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/exec.c:315
1338 msgid ""
1339 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: g10/exec.c:345
1343 #, fuzzy
1344 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1345 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:423
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1350 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:426
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1355 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:511
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1360 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1363 msgid "unnatural exit of external program\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/exec.c:537
1367 #, fuzzy
1368 msgid "unable to execute external program\n"
1369 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:554
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1374 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1375
1376 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1377 #, c-format
1378 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/exec.c:611
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1384 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1385
1386 #: g10/export.c:63
1387 #, fuzzy
1388 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1392
1393 #: g10/export.c:65
1394 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: g10/export.c:67
1398 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1399 msgstr ""
1400
1401 #: g10/export.c:69
1402 #, fuzzy
1403 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1404 msgstr "revoga uma chave secundária"
1405
1406 #: g10/export.c:71
1407 #, fuzzy
1408 msgid "remove unusable parts from key during export"
1409 msgstr "chave secreta não utilizável"
1410
1411 #: g10/export.c:73
1412 msgid "remove as much as possible from key during export"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/export.c:75
1416 msgid "export keys in an S-expression based format"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/export.c:340
1420 #, fuzzy
1421 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1422 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1423
1424 #: g10/export.c:369
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1427 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1428
1429 #: g10/export.c:377
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1432 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1433
1434 #: g10/export.c:388
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1437 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1438
1439 #: g10/export.c:539
1440 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: g10/export.c:562
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1446 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1447
1448 #: g10/export.c:586
1449 #, c-format
1450 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: g10/export.c:635
1454 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1455 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:153
1458 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1459 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:176
1462 #, fuzzy
1463 msgid "[User ID not found]"
1464 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1465
1466 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1467 #: g10/getkey.c:1004
1468 #, c-format
1469 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/getkey.c:1836
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1475 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1476
1477 #: g10/getkey.c:2390 g10/keyedit.c:3723
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1480 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2621
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1485 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1486
1487 #: g10/getkey.c:2668
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1490 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1491
1492 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:56
1493 msgid ""
1494 "@Commands:\n"
1495 " "
1496 msgstr ""
1497 "@Comandos:\n"
1498 " "
1499
1500 #: g10/gpg.c:371
1501 msgid "|[file]|make a signature"
1502 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1503
1504 #: g10/gpg.c:372
1505 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1506 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1507
1508 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1509 msgid "make a detached signature"
1510 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1511
1512 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:246
1513 msgid "encrypt data"
1514 msgstr "cifrar dados"
1515
1516 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:247
1517 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1518 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1519
1520 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:248
1521 msgid "decrypt data (default)"
1522 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1523
1524 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:249
1525 msgid "verify a signature"
1526 msgstr "verificar uma assinatura"
1527
1528 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:251
1529 msgid "list keys"
1530 msgstr "listar as chaves"
1531
1532 #: g10/gpg.c:384
1533 msgid "list keys and signatures"
1534 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1535
1536 #: g10/gpg.c:385
1537 #, fuzzy
1538 msgid "list and check key signatures"
1539 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1540
1541 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:255
1542 msgid "list keys and fingerprints"
1543 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1544
1545 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:253
1546 msgid "list secret keys"
1547 msgstr "listar as chaves secretas"
1548
1549 #: g10/gpg.c:388
1550 msgid "generate a new key pair"
1551 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1552
1553 #: g10/gpg.c:389
1554 msgid "remove keys from the public keyring"
1555 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1556
1557 #: g10/gpg.c:391
1558 msgid "remove keys from the secret keyring"
1559 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1560
1561 #: g10/gpg.c:392
1562 msgid "sign a key"
1563 msgstr "assinar uma chave"
1564
1565 #: g10/gpg.c:393
1566 msgid "sign a key locally"
1567 msgstr "assinar uma chave localmente"
1568
1569 #: g10/gpg.c:394
1570 msgid "sign or edit a key"
1571 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1572
1573 #: g10/gpg.c:395
1574 msgid "generate a revocation certificate"
1575 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1576
1577 #: g10/gpg.c:397
1578 msgid "export keys"
1579 msgstr "exportar chaves"
1580
1581 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1582 msgid "export keys to a key server"
1583 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1584
1585 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:259
1586 msgid "import keys from a key server"
1587 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1588
1589 #: g10/gpg.c:401
1590 msgid "search for keys on a key server"
1591 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1592
1593 #: g10/gpg.c:403
1594 msgid "update all keys from a keyserver"
1595 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1596
1597 #: g10/gpg.c:407
1598 msgid "import/merge keys"
1599 msgstr "importar/fundir chaves"
1600
1601 #: g10/gpg.c:410
1602 msgid "print the card status"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: g10/gpg.c:411
1606 msgid "change data on a card"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: g10/gpg.c:412
1610 msgid "change a card's PIN"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: g10/gpg.c:421
1614 msgid "update the trust database"
1615 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1616
1617 #: g10/gpg.c:428
1618 msgid "|algo [files]|print message digests"
1619 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1620
1621 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:263
1622 msgid "run in server mode"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1626 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:178
1627 msgid ""
1628 "@\n"
1629 "Options:\n"
1630 " "
1631 msgstr ""
1632 "@\n"
1633 "Opções:\n"
1634 " "
1635
1636 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:280
1637 msgid "create ascii armored output"
1638 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1639
1640 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:290
1641 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1642 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1643
1644 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:326
1645 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1646 msgstr ""
1647 "usar este identificador de utilizador para\n"
1648 "assinar ou decifrar"
1649
1650 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:329
1651 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1652 msgstr ""
1653 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1654 "(0 desactiva)"
1655
1656 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:331
1657 msgid "use canonical text mode"
1658 msgstr "usar modo de texto canônico"
1659
1660 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:68
1661 msgid "use as output file"
1662 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1663
1664 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:71
1665 msgid "do not make any changes"
1666 msgstr "não fazer alterações"
1667
1668 #: g10/gpg.c:482
1669 msgid "prompt before overwriting"
1670 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1671
1672 #: g10/gpg.c:524
1673 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/gpg.c:525
1677 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:392
1681 msgid ""
1682 "@\n"
1683 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1684 msgstr ""
1685 "@\n"
1686 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:395
1689 msgid ""
1690 "@\n"
1691 "Examples:\n"
1692 "\n"
1693 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1694 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1695 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1696 " --list-keys [names]        show keys\n"
1697 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1698 msgstr ""
1699 "@\n"
1700 "Exemplos:\n"
1701 "\n"
1702 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1703 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1704 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1705 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1706 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1709 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:768
1713 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1714 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1715
1716 #: g10/gpg.c:771
1717 msgid ""
1718 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1719 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1720 "default operation depends on the input data\n"
1721 msgstr ""
1722 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1723 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1724 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:530
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "Supported algorithms:\n"
1730 msgstr ""
1731 "\n"
1732 "Algoritmos suportados:\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:785
1735 msgid "Pubkey: "
1736 msgstr "Chave pública: "
1737
1738 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1739 msgid "Cipher: "
1740 msgstr "Cifra: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:799
1743 msgid "Hash: "
1744 msgstr "Dispersão: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1747 msgid "Compression: "
1748 msgstr "Compressão: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:890
1751 msgid "usage: gpg [options] "
1752 msgstr "uso: gpg [opções] "
1753
1754 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:682
1755 msgid "conflicting commands\n"
1756 msgstr "comandos em conflito\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1078
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1761 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1275
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1766 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1278
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1771 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1281
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1776 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1287
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1781 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1290
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1786 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1293
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1791 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1299
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1796 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1302
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid ""
1801 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1802 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1305
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1807 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1311
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1812 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1314
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid ""
1817 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1818 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1317
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1823 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1460
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1828 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1553
1831 msgid "display photo IDs during key listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1555
1835 msgid "show policy URLs during signature listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1557
1839 #, fuzzy
1840 msgid "show all notations during signature listings"
1841 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1559
1844 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1563
1848 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/gpg.c:1565
1852 #, fuzzy
1853 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1854 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:1567
1857 msgid "show user ID validity during key listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/gpg.c:1569
1861 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1571
1865 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1573
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show the keyring name in key listings"
1871 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1575
1874 #, fuzzy
1875 msgid "show expiration dates during signature listings"
1876 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1993
1879 #, c-format
1880 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1881 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1884 #, c-format
1885 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1886 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2266
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1891 msgstr ""
1892 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1893 "inseguras\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1898 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2515
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1903 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1906 #, fuzzy
1907 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1908 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2550
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1913 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2553
1916 #, fuzzy
1917 msgid "invalid keyserver options\n"
1918 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2560
1921 #, c-format
1922 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1923 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:2563
1926 msgid "invalid import options\n"
1927 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2570
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1932 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2573
1935 msgid "invalid export options\n"
1936 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2580
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1941 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2583
1944 #, fuzzy
1945 msgid "invalid list options\n"
1946 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2591
1949 msgid "display photo IDs during signature verification"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/gpg.c:2593
1953 msgid "show policy URLs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2595
1957 #, fuzzy
1958 msgid "show all notations during signature verification"
1959 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2597
1962 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/gpg.c:2601
1966 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2603
1970 #, fuzzy
1971 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1972 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2605
1975 #, fuzzy
1976 msgid "show user ID validity during signature verification"
1977 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2607
1980 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/gpg.c:2609
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1986 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2611
1989 msgid "validate signatures with PKA data"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2613
1993 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2620
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1999 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2623
2002 #, fuzzy
2003 msgid "invalid verify options\n"
2004 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2630
2007 #, c-format
2008 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2009 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2804
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2014 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2807
2017 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1232
2021 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2022 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2897
2025 #, c-format
2026 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2027 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2906
2030 #, c-format
2031 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2032 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2909
2035 #, c-format
2036 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2037 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2924
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2042 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2938
2045 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2046 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2944
2049 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2050 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2950
2053 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2054 msgstr ""
2055 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2963
2058 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2059 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1288
2062 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2063 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1296
2066 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3041
2070 #, fuzzy
2071 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3047
2075 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3062
2079 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2080 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3064
2083 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2084 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3066
2087 #, fuzzy
2088 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2089 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3068
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3070
2097 #, fuzzy
2098 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2099 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3073
2102 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2103 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3077
2106 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2107 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3084
2110 msgid "invalid default preferences\n"
2111 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3093
2114 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2115 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3097
2118 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2119 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3101
2122 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2123 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3134
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2128 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3181
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3186
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3191
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2143 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3283
2146 #, c-format
2147 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2148 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3294
2151 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2152 msgstr ""
2153 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3315
2156 msgid "--store [filename]"
2157 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3322
2160 msgid "--symmetric [filename]"
2161 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3324
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2166 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3334
2169 msgid "--encrypt [filename]"
2170 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3347
2173 #, fuzzy
2174 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2175 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3349
2178 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/gpg.c:3352
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2184 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3370
2187 msgid "--sign [filename]"
2188 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3383
2191 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2192 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3398
2195 #, fuzzy
2196 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3400
2200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/gpg.c:3403
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3423
2209 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2210 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3432
2213 msgid "--clearsign [filename]"
2214 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3457
2217 msgid "--decrypt [filename]"
2218 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3465
2221 msgid "--sign-key user-id"
2222 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3469
2225 msgid "--lsign-key user-id"
2226 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3490
2229 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2230 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3575
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2235 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3577
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2240 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3579
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key export failed: %s\n"
2245 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3590
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2250 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3600
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2255 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3651
2258 #, c-format
2259 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2260 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3659
2263 #, c-format
2264 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2265 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3749
2268 #, c-format
2269 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2270 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3866
2273 msgid "[filename]"
2274 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3870
2277 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2278 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:4182
2281 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2282 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:4184
2285 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2286 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:4217
2289 #, fuzzy
2290 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2291 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:73
2294 #, fuzzy
2295 msgid "take the keys from this keyring"
2296 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2297
2298 #: g10/gpgv.c:75
2299 #, fuzzy
2300 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2301 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2302
2303 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2304 msgid "|FD|write status info to this FD"
2305 msgstr ""
2306 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2307 "descritor de ficheiro DF"
2308
2309 #: g10/gpgv.c:100
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2312 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2313
2314 #: g10/gpgv.c:103
2315 msgid ""
2316 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2317 "Check signatures against known trusted keys\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/helptext.c:51
2321 msgid ""
2322 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2323 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2324 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2325 msgstr ""
2326 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2327 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2328 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2329
2330 #: g10/helptext.c:57
2331 msgid ""
2332 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2333 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2334 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2335 "ultimately trusted\n"
2336 msgstr ""
2337 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2338 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2339 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2340 "para\n"
2341 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2342
2343 #: g10/helptext.c:64
2344 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2345 msgstr ""
2346 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2347 "\"."
2348
2349 #: g10/helptext.c:68
2350 msgid ""
2351 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2352 msgstr ""
2353 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2354 "mensagem."
2355
2356 #: g10/helptext.c:72
2357 msgid ""
2358 "Select the algorithm to use.\n"
2359 "\n"
2360 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2361 "for signatures.\n"
2362 "\n"
2363 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2364 "\n"
2365 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2366 "\n"
2367 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/helptext.c:86
2371 msgid ""
2372 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2373 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2374 "Please consult your security expert first."
2375 msgstr ""
2376 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2377 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2378 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2379
2380 #: g10/helptext.c:93
2381 msgid "Enter the size of the key"
2382 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2383
2384 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2385 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2386 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2387 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2388
2389 #: g10/helptext.c:107
2390 msgid ""
2391 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2392 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2393 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2394 "the given value as an interval."
2395 msgstr ""
2396 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2397 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2398 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2399 "intervalo."
2400
2401 #: g10/helptext.c:119
2402 msgid "Enter the name of the key holder"
2403 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2404
2405 #: g10/helptext.c:124
2406 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2407 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2408
2409 #: g10/helptext.c:128
2410 msgid "Please enter an optional comment"
2411 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2412
2413 #: g10/helptext.c:133
2414 msgid ""
2415 "N  to change the name.\n"
2416 "C  to change the comment.\n"
2417 "E  to change the email address.\n"
2418 "O  to continue with key generation.\n"
2419 "Q  to to quit the key generation."
2420 msgstr ""
2421 "N  para mudar o nome.\n"
2422 "C  para mudar o comentário.\n"
2423 "E  para mudar o endereço de email\n"
2424 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2425 "S  para interromper a geração da chave."
2426
2427 #: g10/helptext.c:142
2428 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2429 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2430
2431 #: g10/helptext.c:150
2432 msgid ""
2433 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2434 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2435 "know how carefully you verified this.\n"
2436 "\n"
2437 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2438 "the\n"
2439 "    key.\n"
2440 "\n"
2441 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2442 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2443 "for\n"
2444 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2445 "user.\n"
2446 "\n"
2447 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2448 "could\n"
2449 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2450 "the\n"
2451 "    key against a photo ID.\n"
2452 "\n"
2453 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2454 "could\n"
2455 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2456 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2457 "a\n"
2458 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2459 "the\n"
2460 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2461 "exchange\n"
2462 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2463 "\n"
2464 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2465 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2466 "\"\n"
2467 "mean to you when you sign other keys.\n"
2468 "\n"
2469 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2470 msgstr ""
2471 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2472 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2473 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2474 "\n"
2475 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2476 "\n"
2477 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2478 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2479 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2480 "\n"
2481 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2482 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2483 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2484 "identificação\n"
2485 "    fotográfica.\n"
2486 "\n"
2487 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2488 "exemplo,\n"
2489 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2490 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2491 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2492 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2493 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2494 "    ao done da chave.\n"
2495 "\n"
2496 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2497 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2498 "verificação\n"
2499 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2500 "\n"
2501 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2502
2503 #: g10/helptext.c:188
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2506 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2507
2508 #: g10/helptext.c:192
2509 msgid ""
2510 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2511 "All certificates are then also lost!"
2512 msgstr ""
2513 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2514 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2515
2516 #: g10/helptext.c:197
2517 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2518 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2519
2520 #: g10/helptext.c:202
2521 msgid ""
2522 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2523 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2524 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2525 msgstr ""
2526 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2527 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2528 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2529
2530 #: g10/helptext.c:207
2531 msgid ""
2532 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2533 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2534 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2535 "a trust connection through another already certified key."
2536 msgstr ""
2537 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2538 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2539 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2540 "através de outra chave já certificada."
2541
2542 #: g10/helptext.c:213
2543 msgid ""
2544 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2545 "your keyring."
2546 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2547
2548 #: g10/helptext.c:217
2549 msgid ""
2550 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2551 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2552 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2553 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2554 "a second one is available."
2555 msgstr ""
2556 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2557 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2558 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2559 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2560
2561 #: g10/helptext.c:225
2562 msgid ""
2563 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2564 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2565 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2566 msgstr ""
2567 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2568 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2569 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2570 "em um segundo.\n"
2571
2572 #: g10/helptext.c:232
2573 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2574 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2575
2576 #: g10/helptext.c:238
2577 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2578 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2579
2580 #: g10/helptext.c:242
2581 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2582 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2583
2584 #: g10/helptext.c:247
2585 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2586 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2587
2588 #: g10/helptext.c:252
2589 msgid ""
2590 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2591 "file (which is shown in brackets) will be used."
2592 msgstr ""
2593 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2594 "RETURN\n"
2595 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2596
2597 #: g10/helptext.c:258
2598 msgid ""
2599 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2600 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2601 "  \"Key has been compromised\"\n"
2602 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2603 "      got access to your secret key.\n"
2604 "  \"Key is superseded\"\n"
2605 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2606 "  \"Key is no longer used\"\n"
2607 "      Use this if you have retired this key.\n"
2608 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2609 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2610 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2611 msgstr ""
2612 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2613 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2614 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2615 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2616 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2617 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2618 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2619 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2620 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2621 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2622 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2623 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2624 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2625
2626 #: g10/helptext.c:274
2627 msgid ""
2628 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2629 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2630 "An empty line ends the text.\n"
2631 msgstr ""
2632 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2633 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2634 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2635
2636 #: g10/helptext.c:289
2637 msgid "No help available"
2638 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2639
2640 #: g10/helptext.c:297
2641 #, c-format
2642 msgid "No help available for `%s'"
2643 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2644
2645 #: g10/import.c:96
2646 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: g10/import.c:98
2650 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/import.c:100
2654 #, fuzzy
2655 msgid "do not update the trustdb after import"
2656 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2657
2658 #: g10/import.c:102
2659 msgid "create a public key when importing a secret key"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: g10/import.c:104
2663 msgid "only accept updates to existing keys"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: g10/import.c:106
2667 #, fuzzy
2668 msgid "remove unusable parts from key after import"
2669 msgstr "chave secreta não utilizável"
2670
2671 #: g10/import.c:108
2672 msgid "remove as much as possible from key after import"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: g10/import.c:271
2676 #, c-format
2677 msgid "skipping block of type %d\n"
2678 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2679
2680 #: g10/import.c:280
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "%lu keys processed so far\n"
2683 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2684
2685 #: g10/import.c:297
2686 #, c-format
2687 msgid "Total number processed: %lu\n"
2688 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:299
2691 #, c-format
2692 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2693 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:302
2696 #, c-format
2697 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2698 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2701 #, c-format
2702 msgid "              imported: %lu"
2703 msgstr "              importados: %lu"
2704
2705 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2706 #, c-format
2707 msgid "             unchanged: %lu\n"
2708 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:312
2711 #, c-format
2712 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2713 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:314
2716 #, c-format
2717 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2718 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:316
2721 #, c-format
2722 msgid "        new signatures: %lu\n"
2723 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:318
2726 #, c-format
2727 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2728 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2731 #, c-format
2732 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2733 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2736 #, c-format
2737 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2738 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2741 #, c-format
2742 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2743 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2746 #, c-format
2747 msgid "          not imported: %lu\n"
2748 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:328
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2753 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:330
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2758 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:571
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2764 "algorithms on these user IDs:\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/import.c:612
2768 #, c-format
2769 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/import.c:627
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2775 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2776
2777 #: g10/import.c:639
2778 #, c-format
2779 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/import.c:652
2783 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: g10/import.c:654
2787 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/import.c:678
2791 #, c-format
2792 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: no user ID\n"
2798 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2799
2800 #: g10/import.c:757
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2803 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2804
2805 #: g10/import.c:772
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2808 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2809
2810 #: g10/import.c:778
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2814
2815 #: g10/import.c:780
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2818
2819 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2822 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:796
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2827 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2828
2829 #: g10/import.c:805
2830 #, c-format
2831 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2832 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2835 #, c-format
2836 msgid "writing to `%s'\n"
2837 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2838
2839 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2840 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2841 #, c-format
2842 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2843 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:833
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2848 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2849
2850 #: g10/import.c:857
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2853 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2854
2855 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2858 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2863 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2864
2865 #: g10/import.c:919
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2868 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2869
2870 #: g10/import.c:922
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2873 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2874
2875 #: g10/import.c:925
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2878 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2879
2880 #: g10/import.c:928
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2883 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2884
2885 #: g10/import.c:931
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2888 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2889
2890 #: g10/import.c:934
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2893 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2894
2895 #: g10/import.c:937
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2898 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2899
2900 #: g10/import.c:940
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2903 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2904
2905 #: g10/import.c:943
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2908 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2909
2910 #: g10/import.c:946
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2913 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2914
2915 #: g10/import.c:969
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2918 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1132
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2923 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1143
2926 #, fuzzy
2927 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2928 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2931 #, c-format
2932 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2933 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1171
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: secret key imported\n"
2938 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1201
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2943 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1211
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2948 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1241
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2953 msgstr ""
2954 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2955 "de revogação\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1284
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2960 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1316
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2965 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1382
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2970 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1397
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2975 msgstr ""
2976 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1399
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1417
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2986 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2991 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1430
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2996 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1445
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3001 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3002
3003 #: g10/import.c:1467
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3006 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1480
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3011 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1495
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3016 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1537
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3021 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3022
3023 #: g10/import.c:1558
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3026 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1585
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3031 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1595
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3036 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1612
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3041 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1626
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1634
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3051 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1734
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3056 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1796
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3061 msgstr ""
3062 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3063 "08lX\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1810
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3068 msgstr ""
3069 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3070 "presente.\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1869
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3075 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1903
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3080 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3081
3082 #: g10/import.c:2292
3083 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: g10/import.c:2300
3087 #, fuzzy
3088 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3089 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3090
3091 #: g10/import.c:2302
3092 #, fuzzy
3093 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3094 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3095
3096 #: g10/keydb.c:170
3097 #, c-format
3098 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3099 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3100
3101 #: g10/keydb.c:176
3102 #, c-format
3103 msgid "keyring `%s' created\n"
3104 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3105
3106 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3109 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3110
3111 #: g10/keydb.c:699
3112 #, c-format
3113 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3114 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:267
3117 msgid "[revocation]"
3118 msgstr "[revogação]"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:268
3121 msgid "[self-signature]"
3122 msgstr "[auto-assinatura]"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3125 msgid "1 bad signature\n"
3126 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3129 #, c-format
3130 msgid "%d bad signatures\n"
3131 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3134 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3135 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3138 #, c-format
3139 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3140 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3143 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3144 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3147 #, c-format
3148 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3149 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:358
3152 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3153 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:360
3156 #, c-format
3157 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3158 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3164 "keys\n"
3165 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3166 "etc.)\n"
3167 msgstr ""
3168 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3169 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3170 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3171 "\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3176 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "  %d = I trust fully\n"
3181 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:440
3184 msgid ""
3185 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3186 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3187 "trust signatures on your behalf.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: g10/keyedit.c:456
3191 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/keyedit.c:600
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3197 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3200 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3201 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3202 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3205 #: g10/keyedit.c:1761
3206 msgid "  Unable to sign.\n"
3207 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:628
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3212 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3213
3214 #: g10/keyedit.c:656
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3217 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:684
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3222 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:686
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Sign it? (y/N) "
3227 msgstr "Realmente assinar? "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:708
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The self-signature on \"%s\"\n"
3233 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3234 msgstr ""
3235 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3236 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:717
3239 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3240 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:731
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid ""
3245 "Your current signature on \"%s\"\n"
3246 "has expired.\n"
3247 msgstr ""
3248 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3249 "é uma assinatura local.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:735
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3254 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3255
3256 #: g10/keyedit.c:756
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Your current signature on \"%s\"\n"
3260 "is a local signature.\n"
3261 msgstr ""
3262 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3263 "é uma assinatura local.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:760
3266 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3267 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:781
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3272 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:784
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3277 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:789
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3282 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:811
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3287 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:826
3290 msgid "This key has expired!"
3291 msgstr "Esta chave expirou!"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:844
3294 #, c-format
3295 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3296 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:850
3299 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3300 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:890
3303 msgid ""
3304 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3305 "mode.\n"
3306 msgstr ""
3307 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:892
3310 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3311 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:917
3314 msgid ""
3315 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3316 "belongs\n"
3317 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3318 msgstr ""
3319 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3320 "pertence\n"
3321 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:922
3324 #, c-format
3325 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3326 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:924
3329 #, c-format
3330 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3331 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:926
3334 #, c-format
3335 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3336 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:928
3339 #, c-format
3340 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3341 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:934
3344 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/keyedit.c:958
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid ""
3350 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3351 "key \"%s\" (%s)\n"
3352 msgstr ""
3353 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3354 "a sua chave: \""
3355
3356 #: g10/keyedit.c:965
3357 #, fuzzy
3358 msgid "This will be a self-signature.\n"
3359 msgstr ""
3360 "\n"
3361 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:971
3364 #, fuzzy
3365 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:979
3371 #, fuzzy
3372 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:989
3378 #, fuzzy
3379 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3380 msgstr ""
3381 "\n"
3382 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:996
3385 #, fuzzy
3386 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3387 msgstr ""
3388 "\n"
3389 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1003
3392 #, fuzzy
3393 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3394 msgstr ""
3395 "\n"
3396 "Não verifiquei esta chave.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1008
3399 #, fuzzy
3400 msgid "I have checked this key casually.\n"
3401 msgstr ""
3402 "\n"
3403 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1013
3406 #, fuzzy
3407 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3408 msgstr ""
3409 "\n"
3410 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1023
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Really sign? (y/N) "
3415 msgstr "Realmente assinar? "
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3418 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3419 #, c-format
3420 msgid "signing failed: %s\n"
3421 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1133
3424 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3428 msgid "This key is not protected.\n"
3429 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3432 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3433 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3438 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3441 msgid "Key is protected.\n"
3442 msgstr "A chave é protegida.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1180
3445 #, c-format
3446 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3447 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1186
3450 msgid ""
3451 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3452 "\n"
3453 msgstr ""
3454 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3455 "\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3458 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3459 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1206
3462 msgid ""
3463 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3464 "\n"
3465 msgstr ""
3466 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3467 "\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1209
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3472 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1280
3475 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3476 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1366
3479 msgid "save and quit"
3480 msgstr "gravar e sair"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1369
3483 #, fuzzy
3484 msgid "show key fingerprint"
3485 msgstr "mostra impressão digital"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1370
3488 msgid "list key and user IDs"
3489 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1372
3492 msgid "select user ID N"
3493 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1373
3496 #, fuzzy
3497 msgid "select subkey N"
3498 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1374
3501 #, fuzzy
3502 msgid "check signatures"
3503 msgstr "revoga assinaturas"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1379
3506 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1384
3510 #, fuzzy
3511 msgid "sign selected user IDs locally"
3512 msgstr "assina a chave localmente"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1386
3515 #, fuzzy
3516 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3517 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1388
3520 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1392
3524 msgid "add a user ID"
3525 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1394
3528 msgid "add a photo ID"
3529 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1396
3532 #, fuzzy
3533 msgid "delete selected user IDs"
3534 msgstr "remove ID de utilizador"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1401
3537 #, fuzzy
3538 msgid "add a subkey"
3539 msgstr "addkey"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1405
3542 msgid "add a key to a smartcard"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1407
3546 msgid "move a key to a smartcard"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1409
3550 msgid "move a backup key to a smartcard"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1413
3554 #, fuzzy
3555 msgid "delete selected subkeys"
3556 msgstr "remove uma chave secundária"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1415
3559 msgid "add a revocation key"
3560 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1417
3563 #, fuzzy
3564 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3565 msgstr ""
3566 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1419
3569 #, fuzzy
3570 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3571 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1421
3574 #, fuzzy
3575 msgid "flag the selected user ID as primary"
3576 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1423
3579 #, fuzzy
3580 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3581 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1426
3584 msgid "list preferences (expert)"
3585 msgstr "lista preferências (perito)"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1428
3588 msgid "list preferences (verbose)"
3589 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1430
3592 #, fuzzy
3593 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3594 msgstr ""
3595 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1435
3598 #, fuzzy
3599 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3600 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1437
3603 #, fuzzy
3604 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3605 msgstr ""
3606 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1439
3609 msgid "change the passphrase"
3610 msgstr "muda a frase secreta"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1443
3613 msgid "change the ownertrust"
3614 msgstr "muda os valores de confiança"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1445
3617 #, fuzzy
3618 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3619 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1447
3622 #, fuzzy
3623 msgid "revoke selected user IDs"
3624 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1452
3627 #, fuzzy
3628 msgid "revoke key or selected subkeys"
3629 msgstr "revoga uma chave secundária"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1453
3632 #, fuzzy
3633 msgid "enable key"
3634 msgstr "activa uma chave"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1454
3637 #, fuzzy
3638 msgid "disable key"
3639 msgstr "desactiva uma chave"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1455
3642 #, fuzzy
3643 msgid "show selected photo IDs"
3644 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1457
3647 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1459
3651 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1581
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3657 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1599
3660 msgid "Secret key is available.\n"
3661 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1682
3664 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3665 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1690
3668 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3669 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1709
3672 msgid ""
3673 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3674 "(lsign),\n"
3675 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3676 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1749
3680 msgid "Key is revoked."
3681 msgstr "A chave está revogada."
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1768
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3686 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1775
3689 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3690 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1784
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3695 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1807
3698 #, c-format
3699 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3700 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3703 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3704 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1831
3707 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3708 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1833
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3713 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1834
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3718 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1884
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3723 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1896
3726 #, fuzzy
3727 msgid "You must select exactly one key.\n"
3728 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1924
3731 msgid "Command expects a filename argument\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1938
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3737 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1955
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3742 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1979
3745 msgid "You must select at least one key.\n"
3746 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1982
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3751 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1983
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3756 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2018
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3761 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2019
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3766 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2037
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3771 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2048
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3776 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2050
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3781 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2100
3784 msgid ""
3785 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2142
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Set preference list to:\n"
3791 msgstr "configurar lista de preferências"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2148
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3796 msgstr ""
3797 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2150
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3802 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2218
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Save changes? (y/N) "
3807 msgstr "Gravar alterações? "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2221
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3812 msgstr "Sair sem gravar? "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2231
3815 #, c-format
3816 msgid "update failed: %s\n"
3817 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2238
3820 #, c-format
3821 msgid "update secret failed: %s\n"
3822 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2245
3825 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3826 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2345
3829 msgid "Digest: "
3830 msgstr "'Digest': "
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2396
3833 msgid "Features: "
3834 msgstr "Características: "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2407
3837 msgid "Keyserver no-modify"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3841 msgid "Preferred keyserver: "
3842 msgstr ""
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Notations: "
3847 msgstr "Notação: "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2641
3850 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3851 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2700
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3856 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2721
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3861 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2727
3864 #, fuzzy
3865 msgid "(sensitive)"
3866 msgstr " (sensível)"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3869 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "created: %s"
3872 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "revoked: %s"
3877 msgstr "revkey"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "expired: %s"
3882 msgstr "[expira: %s]"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3885 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3886 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:985
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "expires: %s"
3889 msgstr "[expira: %s]"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2752
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "usage: %s"
3894 msgstr " confiança: %c/%c"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2767
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "trust: %s"
3899 msgstr " confiança: %c/%c"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2771
3902 #, c-format
3903 msgid "validity: %s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2778
3907 msgid "This key has been disabled"
3908 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3911 msgid "card-no: "
3912 msgstr ""
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2830
3915 msgid ""
3916 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3917 "unless you restart the program.\n"
3918 msgstr ""
3919 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3920 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:526
3923 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3924 #, fuzzy
3925 msgid "revoked"
3926 msgstr "revkey"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:530
3929 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3930 #, fuzzy
3931 msgid "expired"
3932 msgstr "expire"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2961
3935 msgid ""
3936 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3937 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3022
3941 msgid ""
3942 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3943 "versions\n"
3944 "         of PGP to reject this key.\n"
3945 msgstr ""
3946 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3947 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3950 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3951 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3033
3954 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3955 msgstr ""
3956 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3173
3959 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3960 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3183
3963 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3964 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3187
3967 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3968 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3193
3971 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3972 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3207
3975 #, c-format
3976 msgid "Deleted %d signature.\n"
3977 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3208
3980 #, c-format
3981 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3982 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3211
3985 msgid "Nothing deleted.\n"
3986 msgstr "Nada removido.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3989 #, fuzzy
3990 msgid "invalid"
3991 msgstr "armadura inválida"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3246
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3996 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3253
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4001 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3254
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4006 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3262
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4011 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3263
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4016 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3357
4019 msgid ""
4020 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4021 "cause\n"
4022 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4023 msgstr ""
4024 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4025 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3368
4028 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4029 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3388
4032 msgid "Enter the user ID