Switched to GPLv3.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-23 12:03+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:119
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:310
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:171
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:401
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:406
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:676 g10/card-util.c:745
45 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
46 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3546 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2390
47 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
48 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
49 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
50 #: g10/tdbio.c:603
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:456
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:461
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
64
65 #: cipher/random.c:466
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
68
69 #: cipher/random.c:472
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr ""
72 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
73
74 #: cipher/random.c:480
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:518
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
82
83 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2876
84 #: g10/keygen.c:2906 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
85 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:567
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:812
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
103
104 #: cipher/random.c:813
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
113 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
114 "\n"
115 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:200
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124
125 #: cipher/rndlinux.c:130
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
134 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:594
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:607
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:975
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "reading public key failed: %s\n"
149 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
152 msgid "response does not contain the public key data\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
156 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
160 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
164 #, c-format
165 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
169 #, c-format
170 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
174 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
177 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1308
180 msgid "access to admin commands is not configured\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2387
184 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2396
188 msgid "card is permanently locked!\n"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1334
192 #, c-format
193 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
197 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
198 #. to get some infos on the string.
199 #: g10/app-openpgp.c:1341
200 msgid "|A|Admin PIN"
201 msgstr ""
202
203 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
204 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
205 #. to get some infos on the string.
206 #: g10/app-openpgp.c:1490
207 msgid "|AN|New Admin PIN"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1490
211 msgid "|N|New PIN"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1494
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error getting new PIN: %s\n"
217 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
220 #, fuzzy
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
225 #, fuzzy
226 msgid "error reading fingerprint DO\n"
227 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1560
230 #, fuzzy
231 msgid "key already exists\n"
232 msgstr "%s' já comprimido\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1564
235 msgid "existing key will be replaced\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1566
239 #, fuzzy
240 msgid "generating new key\n"
241 msgstr "gerar um novo par de chaves"
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1733
244 msgid "creation timestamp missing\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1740
248 #, c-format
249 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1747
253 #, c-format
254 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
258 #, c-format
259 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1825
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1884
268 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
269 msgstr ""
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1899
272 #, fuzzy
273 msgid "generating key failed\n"
274 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1902
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
279 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1959
282 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2085
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
288 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2132
291 #, c-format
292 msgid "signatures created so far: %lu\n"
293 msgstr ""
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2140
296 #, c-format
297 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
298 msgstr ""
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2401
301 msgid ""
302 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
303 msgstr ""
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2472 g10/app-openpgp.c:2482
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
308 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
309
310 #: g10/armor.c:383
311 #, c-format
312 msgid "armor: %s\n"
313 msgstr "armadura: %s\n"
314
315 #: g10/armor.c:422
316 msgid "invalid armor header: "
317 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
318
319 #: g10/armor.c:433
320 msgid "armor header: "
321 msgstr "cabeçalho de armadura: "
322
323 #: g10/armor.c:446
324 msgid "invalid clearsig header\n"
325 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
326
327 #: g10/armor.c:459
328 #, fuzzy
329 msgid "unknown armor header: "
330 msgstr "cabeçalho de armadura: "
331
332 #: g10/armor.c:512
333 msgid "nested clear text signatures\n"
334 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
335
336 #: g10/armor.c:647
337 #, fuzzy
338 msgid "unexpected armor: "
339 msgstr "armadura inesperada:"
340
341 #: g10/armor.c:659
342 msgid "invalid dash escaped line: "
343 msgstr "linha com hífen inválida: "
344
345 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
348 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
349
350 #: g10/armor.c:856
351 msgid "premature eof (no CRC)\n"
352 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
353
354 #: g10/armor.c:890
355 msgid "premature eof (in CRC)\n"
356 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
357
358 #: g10/armor.c:898
359 msgid "malformed CRC\n"
360 msgstr "CRC malformado\n"
361
362 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
365 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
366
367 #: g10/armor.c:922
368 #, fuzzy
369 msgid "premature eof (in trailer)\n"
370 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
371
372 #: g10/armor.c:926
373 msgid "error in trailer line\n"
374 msgstr "erro na última linha\n"
375
376 #: g10/armor.c:1237
377 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
378 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
379
380 #: g10/armor.c:1242
381 #, c-format
382 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
383 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
384
385 #: g10/armor.c:1246
386 msgid ""
387 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
388 msgstr ""
389 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
390 "foi usado\n"
391
392 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:304
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
395 msgstr "chave secreta não disponível"
396
397 #: g10/card-util.c:66
398 #, c-format
399 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
400 msgstr ""
401
402 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1404 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
403 #: g10/keygen.c:2574 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
404 #, fuzzy
405 msgid "can't do this in batch mode\n"
406 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
407
408 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
409 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1387
410 #: g10/keygen.c:1454
411 msgid "Your selection? "
412 msgstr "Opção? "
413
414 #: g10/card-util.c:214 g10/card-util.c:264
415 msgid "[not set]"
416 msgstr ""
417
418 #: g10/card-util.c:411
419 #, fuzzy
420 msgid "male"
421 msgstr "enable"
422
423 #: g10/card-util.c:412
424 #, fuzzy
425 msgid "female"
426 msgstr "enable"
427
428 #: g10/card-util.c:412
429 #, fuzzy
430 msgid "unspecified"
431 msgstr "Nenhum motivo especificado"
432
433 #: g10/card-util.c:439
434 #, fuzzy
435 msgid "not forced"
436 msgstr "não processado"
437
438 #: g10/card-util.c:439
439 msgid "forced"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:517
443 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:519
447 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:521
451 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:538
455 msgid "Cardholder's surname: "
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:540
459 msgid "Cardholder's given name: "
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:558
463 #, c-format
464 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
465 msgstr ""
466
467 #: g10/card-util.c:579
468 #, fuzzy
469 msgid "URL to retrieve public key: "
470 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
471
472 #: g10/card-util.c:587
473 #, c-format
474 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:685 g10/card-util.c:754 g10/import.c:279
478 #, c-format
479 msgid "error reading `%s': %s\n"
480 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
481
482 #: g10/card-util.c:693
483 msgid "Login data (account name): "
484 msgstr ""
485
486 #: g10/card-util.c:703
487 #, c-format
488 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
489 msgstr ""
490
491 #: g10/card-util.c:762
492 msgid "Private DO data: "
493 msgstr ""
494
495 #: g10/card-util.c:772
496 #, c-format
497 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
498 msgstr ""
499
500 #: g10/card-util.c:792
501 #, fuzzy
502 msgid "Language preferences: "
503 msgstr "preferências actualizadas"
504
505 #: g10/card-util.c:800
506 #, fuzzy
507 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
508 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
509
510 #: g10/card-util.c:809
511 #, fuzzy
512 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
513 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
514
515 #: g10/card-util.c:830
516 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:844
520 #, fuzzy
521 msgid "Error: invalid response.\n"
522 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
523
524 #: g10/card-util.c:865
525 #, fuzzy
526 msgid "CA fingerprint: "
527 msgstr "mostra impressão digital"
528
529 #: g10/card-util.c:888
530 #, fuzzy
531 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
532 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
533
534 #: g10/card-util.c:936
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "key operation not possible: %s\n"
537 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
538
539 #: g10/card-util.c:937
540 #, fuzzy
541 msgid "not an OpenPGP card"
542 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
543
544 #: g10/card-util.c:946
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error getting current key info: %s\n"
547 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
548
549 #: g10/card-util.c:1031
550 msgid "Replace existing key? (y/N) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1052 g10/card-util.c:1061
554 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:1073
558 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1082
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
565 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
566 "You should change them using the command --change-pin\n"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1121
570 #, fuzzy
571 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
572 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1204
575 #, fuzzy
576 msgid "   (1) Signature key\n"
577 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1206
580 #, fuzzy
581 msgid "   (2) Encryption key\n"
582 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1208
585 msgid "   (3) Authentication key\n"
586 msgstr ""
587
588 #: g10/card-util.c:1141 g10/card-util.c:1224 g10/keyedit.c:938
589 #: g10/keygen.c:1391 g10/keygen.c:1419 g10/keygen.c:1493 g10/revoke.c:683
590 msgid "Invalid selection.\n"
591 msgstr "Opção inválida.\n"
592
593 #: g10/card-util.c:1201
594 #, fuzzy
595 msgid "Please select where to store the key:\n"
596 msgstr "motivo da revocação: "
597
598 #: g10/card-util.c:1236
599 #, fuzzy
600 msgid "unknown key protection algorithm\n"
601 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
602
603 #: g10/card-util.c:1241
604 #, fuzzy
605 msgid "secret parts of key are not available\n"
606 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
607
608 #: g10/card-util.c:1246
609 #, fuzzy
610 msgid "secret key already stored on a card\n"
611 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
612
613 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1349
614 msgid "quit this menu"
615 msgstr "sair deste menu"
616
617 #: g10/card-util.c:1319
618 #, fuzzy
619 msgid "show admin commands"
620 msgstr "comandos em conflito\n"
621
622 #: g10/card-util.c:1320 g10/keyedit.c:1352
623 msgid "show this help"
624 msgstr "mostra esta ajuda"
625
626 #: g10/card-util.c:1322
627 #, fuzzy
628 msgid "list all available data"
629 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
630
631 #: g10/card-util.c:1325
632 msgid "change card holder's name"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1326
636 msgid "change URL to retrieve key"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1327
640 msgid "fetch the key specified in the card URL"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1328
644 #, fuzzy
645 msgid "change the login name"
646 msgstr "muda a data de validade"
647
648 #: g10/card-util.c:1329
649 #, fuzzy
650 msgid "change the language preferences"
651 msgstr "muda os valores de confiança"
652
653 #: g10/card-util.c:1330
654 msgid "change card holder's sex"
655 msgstr ""
656
657 #: g10/card-util.c:1331
658 #, fuzzy
659 msgid "change a CA fingerprint"
660 msgstr "mostra impressão digital"
661
662 #: g10/card-util.c:1332
663 msgid "toggle the signature force PIN flag"
664 msgstr ""
665
666 #: g10/card-util.c:1333
667 #, fuzzy
668 msgid "generate new keys"
669 msgstr "gerar um novo par de chaves"
670
671 #: g10/card-util.c:1334
672 msgid "menu to change or unblock the PIN"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/card-util.c:1335
676 msgid "verify the PIN and list all data"
677 msgstr ""
678
679 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1619
680 msgid "Command> "
681 msgstr "Comando> "
682
683 #: g10/card-util.c:1493
684 #, fuzzy
685 msgid "Admin-only command\n"
686 msgstr "comandos em conflito\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1524
689 #, fuzzy
690 msgid "Admin commands are allowed\n"
691 msgstr "comandos em conflito\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1526
694 #, fuzzy
695 msgid "Admin commands are not allowed\n"
696 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
697
698 #: g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:2240
699 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
700 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
701
702 #: g10/cardglue.c:414
703 #, fuzzy
704 msgid "card reader not available\n"
705 msgstr "chave secreta não disponível"
706
707 #: g10/cardglue.c:432
708 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
709 msgstr ""
710
711 #: g10/cardglue.c:444
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
714 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
715
716 #: g10/cardglue.c:571
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
720 "   %.*s\n"
721 msgstr ""
722
723 #: g10/cardglue.c:580
724 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:915
728 msgid "Enter New Admin PIN: "
729 msgstr ""
730
731 #: g10/cardglue.c:916
732 msgid "Enter New PIN: "
733 msgstr ""
734
735 #: g10/cardglue.c:917
736 msgid "Enter Admin PIN: "
737 msgstr ""
738
739 #: g10/cardglue.c:918
740 msgid "Enter PIN: "
741 msgstr ""
742
743 #: g10/cardglue.c:935
744 #, fuzzy
745 msgid "Repeat this PIN: "
746 msgstr "Repita a frase secreta: "
747
748 #: g10/cardglue.c:950
749 #, fuzzy
750 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
751 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
752
753 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3911 g10/keyring.c:375
754 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
755 #, c-format
756 msgid "can't open `%s'\n"
757 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
758
759 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
760 msgid "--output doesn't work for this command\n"
761 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
762
763 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
764 #: g10/revoke.c:226
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
767 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
768
769 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2360 g10/keyserver.c:1725
770 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
771 #, c-format
772 msgid "error reading keyblock: %s\n"
773 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
774
775 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
776 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
777 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
778
779 #: g10/delkey.c:133
780 #, fuzzy
781 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
782 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
783
784 #: g10/delkey.c:145
785 #, fuzzy
786 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
787 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
788
789 #: g10/delkey.c:153
790 #, fuzzy
791 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
792 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
793
794 #: g10/delkey.c:163
795 #, c-format
796 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
797 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
798
799 #: g10/delkey.c:173
800 msgid "ownertrust information cleared\n"
801 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
802
803 #: g10/delkey.c:204
804 #, c-format
805 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
806 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
807
808 #: g10/delkey.c:206
809 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
810 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
811
812 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
813 #, c-format
814 msgid "error creating passphrase: %s\n"
815 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
816
817 #: g10/encode.c:216
818 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
819 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
820
821 #: g10/encode.c:229
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "using cipher %s\n"
824 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
825
826 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
827 #, c-format
828 msgid "`%s' already compressed\n"
829 msgstr "%s' já comprimido\n"
830
831 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
832 #, c-format
833 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
834 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
835
836 #: g10/encode.c:454
837 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
838 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
839
840 #: g10/encode.c:478
841 #, c-format
842 msgid "reading from `%s'\n"
843 msgstr "lendo de `%s'\n"
844
845 #: g10/encode.c:506
846 msgid ""
847 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
848 msgstr ""
849 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
850 "cifrar.\n"
851
852 #: g10/encode.c:516
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid ""
855 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
856 msgstr ""
857 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
858
859 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid ""
862 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
863 "preferences\n"
864 msgstr ""
865 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
866 "destinatário\n"
867
868 #: g10/encode.c:699
869 #, c-format
870 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
871 msgstr ""
872 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
873
874 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
875 #, c-format
876 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
877 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
878
879 #: g10/encode.c:796
880 #, c-format
881 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
882 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
885 #, c-format
886 msgid "%s encrypted data\n"
887 msgstr "dados cifrados com %s\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
890 #, c-format
891 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
892 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
893
894 #: g10/encr-data.c:115
895 msgid ""
896 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
897 msgstr ""
898 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
899
900 #: g10/encr-data.c:126
901 msgid "problem handling encrypted packet\n"
902 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
903
904 #: g10/exec.c:47
905 msgid "no remote program execution supported\n"
906 msgstr ""
907
908 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
911 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
912
913 #: g10/exec.c:315
914 msgid ""
915 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
916 msgstr ""
917
918 #: g10/exec.c:345
919 #, fuzzy
920 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
921 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
922
923 #: g10/exec.c:423
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
926 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
927
928 #: g10/exec.c:426
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
931 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
932
933 #: g10/exec.c:511
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "system error while calling external program: %s\n"
936 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
937
938 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
939 msgid "unnatural exit of external program\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/exec.c:537
943 #, fuzzy
944 msgid "unable to execute external program\n"
945 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
946
947 #: g10/exec.c:553
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "unable to read external program response: %s\n"
950 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
951
952 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
953 #, c-format
954 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/exec.c:611
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
960 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
961
962 #: g10/export.c:59
963 #, fuzzy
964 msgid "export signatures that are marked as local-only"
965 msgstr ""
966 "\n"
967 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
968
969 #: g10/export.c:61
970 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
971 msgstr ""
972
973 #: g10/export.c:63
974 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
975 msgstr ""
976
977 #: g10/export.c:65
978 #, fuzzy
979 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
980 msgstr "revoga uma chave secundária"
981
982 #: g10/export.c:67
983 #, fuzzy
984 msgid "remove unusable parts from key during export"
985 msgstr "chave secreta não utilizável"
986
987 #: g10/export.c:69
988 msgid "remove as much as possible from key during export"
989 msgstr ""
990
991 #: g10/export.c:323
992 #, fuzzy
993 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
994 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
995
996 #: g10/export.c:352
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
999 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1000
1001 #: g10/export.c:360
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1004 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1005
1006 #: g10/export.c:371
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1009 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1010
1011 #: g10/export.c:519
1012 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: g10/export.c:542
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1018 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1019
1020 #: g10/export.c:563
1021 #, c-format
1022 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: g10/export.c:596
1026 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1027 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1028
1029 #: g10/gpg.c:381
1030 msgid ""
1031 "@Commands:\n"
1032 " "
1033 msgstr ""
1034 "@Comandos:\n"
1035 " "
1036
1037 #: g10/gpg.c:383
1038 msgid "|[file]|make a signature"
1039 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1040
1041 #: g10/gpg.c:384
1042 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1043 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1044
1045 #: g10/gpg.c:385
1046 msgid "make a detached signature"
1047 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1048
1049 #: g10/gpg.c:386
1050 msgid "encrypt data"
1051 msgstr "cifrar dados"
1052
1053 #: g10/gpg.c:388
1054 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1055 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1056
1057 #: g10/gpg.c:390
1058 msgid "decrypt data (default)"
1059 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1060
1061 #: g10/gpg.c:392
1062 msgid "verify a signature"
1063 msgstr "verificar uma assinatura"
1064
1065 #: g10/gpg.c:394
1066 msgid "list keys"
1067 msgstr "listar as chaves"
1068
1069 #: g10/gpg.c:396
1070 msgid "list keys and signatures"
1071 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1072
1073 #: g10/gpg.c:397
1074 #, fuzzy
1075 msgid "list and check key signatures"
1076 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1077
1078 #: g10/gpg.c:398
1079 msgid "list keys and fingerprints"
1080 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1081
1082 #: g10/gpg.c:399
1083 msgid "list secret keys"
1084 msgstr "listar as chaves secretas"
1085
1086 #: g10/gpg.c:400
1087 msgid "generate a new key pair"
1088 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1089
1090 #: g10/gpg.c:401
1091 msgid "remove keys from the public keyring"
1092 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1093
1094 #: g10/gpg.c:403
1095 msgid "remove keys from the secret keyring"
1096 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1097
1098 #: g10/gpg.c:404
1099 msgid "sign a key"
1100 msgstr "assinar uma chave"
1101
1102 #: g10/gpg.c:405
1103 msgid "sign a key locally"
1104 msgstr "assinar uma chave localmente"
1105
1106 #: g10/gpg.c:406
1107 msgid "sign or edit a key"
1108 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1109
1110 #: g10/gpg.c:407
1111 msgid "generate a revocation certificate"
1112 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1113
1114 #: g10/gpg.c:409
1115 msgid "export keys"
1116 msgstr "exportar chaves"
1117
1118 #: g10/gpg.c:410
1119 msgid "export keys to a key server"
1120 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1121
1122 #: g10/gpg.c:411
1123 msgid "import keys from a key server"
1124 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1125
1126 #: g10/gpg.c:413
1127 msgid "search for keys on a key server"
1128 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1129
1130 #: g10/gpg.c:415
1131 msgid "update all keys from a keyserver"
1132 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1133
1134 #: g10/gpg.c:419
1135 msgid "import/merge keys"
1136 msgstr "importar/fundir chaves"
1137
1138 #: g10/gpg.c:422
1139 msgid "print the card status"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: g10/gpg.c:423
1143 msgid "change data on a card"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/gpg.c:424
1147 msgid "change a card's PIN"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/gpg.c:433
1151 msgid "update the trust database"
1152 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1153
1154 #: g10/gpg.c:440
1155 msgid "|algo [files]|print message digests"
1156 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1157
1158 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1159 msgid ""
1160 "@\n"
1161 "Options:\n"
1162 " "
1163 msgstr ""
1164 "@\n"
1165 "Opções:\n"
1166 " "
1167
1168 #: g10/gpg.c:446
1169 msgid "create ascii armored output"
1170 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1171
1172 #: g10/gpg.c:448
1173 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1174 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1175
1176 #: g10/gpg.c:459
1177 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1178 msgstr ""
1179 "usar este identificador de utilizador para\n"
1180 "assinar ou decifrar"
1181
1182 #: g10/gpg.c:460
1183 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1184 msgstr ""
1185 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1186 "(0 desactiva)"
1187
1188 #: g10/gpg.c:465
1189 msgid "use canonical text mode"
1190 msgstr "usar modo de texto canônico"
1191
1192 #: g10/gpg.c:479
1193 msgid "use as output file"
1194 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1195
1196 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1197 msgid "verbose"
1198 msgstr "detalhado"
1199
1200 #: g10/gpg.c:492
1201 msgid "do not make any changes"
1202 msgstr "não fazer alterações"
1203
1204 #: g10/gpg.c:493
1205 msgid "prompt before overwriting"
1206 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1207
1208 #: g10/gpg.c:535
1209 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: g10/gpg.c:536
1213 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/gpg.c:565
1217 msgid ""
1218 "@\n"
1219 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1220 msgstr ""
1221 "@\n"
1222 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1223
1224 #: g10/gpg.c:568
1225 msgid ""
1226 "@\n"
1227 "Examples:\n"
1228 "\n"
1229 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1230 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1231 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1232 " --list-keys [names]        show keys\n"
1233 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1234 msgstr ""
1235 "@\n"
1236 "Exemplos:\n"
1237 "\n"
1238 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1239 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1240 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1241 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1242 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1243
1244 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1245 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1246 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1247
1248 #: g10/gpg.c:786
1249 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1250 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1251
1252 #: g10/gpg.c:789
1253 msgid ""
1254 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1255 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1256 "default operation depends on the input data\n"
1257 msgstr ""
1258 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1259 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1260 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:800
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "Supported algorithms:\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Algoritmos suportados:\n"
1269
1270 #: g10/gpg.c:803
1271 msgid "Pubkey: "
1272 msgstr "Chave pública: "
1273
1274 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1275 msgid "Cipher: "
1276 msgstr "Cifra: "
1277
1278 #: g10/gpg.c:815
1279 msgid "Hash: "
1280 msgstr "Dispersão: "
1281
1282 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1283 msgid "Compression: "
1284 msgstr "Compressão: "
1285
1286 #: g10/gpg.c:904
1287 msgid "usage: gpg [options] "
1288 msgstr "uso: gpg [opções] "
1289
1290 #: g10/gpg.c:1052
1291 msgid "conflicting commands\n"
1292 msgstr "comandos em conflito\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1070
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1297 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1267
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1302 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1270
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1307 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1273
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1312 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/gpg.c:1279
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1317 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1318
1319 #: g10/gpg.c:1282
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1322 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1323
1324 #: g10/gpg.c:1285
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1327 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1328
1329 #: g10/gpg.c:1291
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1332 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1294
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid ""
1337 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1338 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1339
1340 #: g10/gpg.c:1297
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1343 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1344
1345 #: g10/gpg.c:1303
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1348 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1349
1350 #: g10/gpg.c:1306
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid ""
1353 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1354 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1355
1356 #: g10/gpg.c:1309
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1359 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1360
1361 #: g10/gpg.c:1450
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1364 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1365
1366 #: g10/gpg.c:1543
1367 msgid "display photo IDs during key listings"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: g10/gpg.c:1545
1371 msgid "show policy URLs during signature listings"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/gpg.c:1547
1375 #, fuzzy
1376 msgid "show all notations during signature listings"
1377 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1378
1379 #: g10/gpg.c:1549
1380 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: g10/gpg.c:1553
1384 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/gpg.c:1555
1388 #, fuzzy
1389 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1390 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1391
1392 #: g10/gpg.c:1557
1393 msgid "show user ID validity during key listings"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/gpg.c:1559
1397 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/gpg.c:1561
1401 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: g10/gpg.c:1563
1405 #, fuzzy
1406 msgid "show the keyring name in key listings"
1407 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1408
1409 #: g10/gpg.c:1565
1410 #, fuzzy
1411 msgid "show expiration dates during signature listings"
1412 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1959
1415 #, c-format
1416 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1417 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:2001
1420 #, c-format
1421 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1422 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2005
1425 #, c-format
1426 msgid "option file `%s': %s\n"
1427 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2012
1430 #, c-format
1431 msgid "reading options from `%s'\n"
1432 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2228 g10/gpg.c:2896 g10/gpg.c:2915
1435 #, c-format
1436 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1437 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1438
1439 #: g10/gpg.c:2241
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1442 msgstr ""
1443 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1444 "inseguras\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2430 g10/gpg.c:2442
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1449 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2519
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1454 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2543 g10/gpg.c:2732 g10/keyedit.c:4076
1457 #, fuzzy
1458 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1459 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2555
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1464 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2558
1467 #, fuzzy
1468 msgid "invalid keyserver options\n"
1469 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2565
1472 #, c-format
1473 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1474 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2568
1477 msgid "invalid import options\n"
1478 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2575
1481 #, c-format
1482 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1483 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2578
1486 msgid "invalid export options\n"
1487 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2585
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1492 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2588
1495 #, fuzzy
1496 msgid "invalid list options\n"
1497 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:2596
1500 msgid "display photo IDs during signature verification"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: g10/gpg.c:2598
1504 msgid "show policy URLs during signature verification"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: g10/gpg.c:2600
1508 #, fuzzy
1509 msgid "show all notations during signature verification"
1510 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2602
1513 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: g10/gpg.c:2606
1517 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: g10/gpg.c:2608
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1523 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2610
1526 #, fuzzy
1527 msgid "show user ID validity during signature verification"
1528 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1529
1530 #: g10/gpg.c:2612
1531 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: g10/gpg.c:2614
1535 #, fuzzy
1536 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1537 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1538
1539 #: g10/gpg.c:2616
1540 msgid "validate signatures with PKA data"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: g10/gpg.c:2618
1544 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: g10/gpg.c:2625
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1550 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2628
1553 #, fuzzy
1554 msgid "invalid verify options\n"
1555 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2635
1558 #, c-format
1559 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1560 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2798
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1565 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1566
1567 #: g10/gpg.c:2801
1568 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: g10/gpg.c:2885
1572 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1573 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2889
1576 #, c-format
1577 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1578 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2898
1581 #, c-format
1582 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1583 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2901
1586 #, c-format
1587 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1588 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2908
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1593 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1594
1595 #: g10/gpg.c:2923
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1598 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2937
1601 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1602 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2943
1605 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1606 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2949
1609 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1610 msgstr ""
1611 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:2962
1614 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1615 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053
1618 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1619 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059
1622 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1623 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:3041
1626 #, fuzzy
1627 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1628 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1629
1630 #: g10/gpg.c:3047
1631 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1632 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1633
1634 #: g10/gpg.c:3062
1635 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1636 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1637
1638 #: g10/gpg.c:3064
1639 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1640 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1641
1642 #: g10/gpg.c:3066
1643 #, fuzzy
1644 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1645 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:3068
1648 #, fuzzy
1649 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1650 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:3070
1653 #, fuzzy
1654 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1655 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3073
1658 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1659 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3077
1662 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1663 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3084
1666 msgid "invalid default preferences\n"
1667 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3093
1670 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1671 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3097
1674 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1675 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:3101
1678 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1679 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3134
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1684 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3181
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1689 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3186
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1694 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3191
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1699 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3293
1702 #, c-format
1703 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1704 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3304
1707 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1708 msgstr ""
1709 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3315
1712 msgid "--store [filename]"
1713 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3322
1716 msgid "--symmetric [filename]"
1717 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3324
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1722 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3334
1725 msgid "--encrypt [filename]"
1726 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1727
1728 #: g10/gpg.c:3347
1729 #, fuzzy
1730 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1731 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3349
1734 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: g10/gpg.c:3352
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1740 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3370
1743 msgid "--sign [filename]"
1744 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1745
1746 #: g10/gpg.c:3383
1747 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1748 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1749
1750 #: g10/gpg.c:3398
1751 #, fuzzy
1752 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1753 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3400
1756 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: g10/gpg.c:3403
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1762 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3423
1765 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1766 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3432
1769 msgid "--clearsign [filename]"
1770 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3457
1773 msgid "--decrypt [filename]"
1774 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1775
1776 #: g10/gpg.c:3465
1777 msgid "--sign-key user-id"
1778 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1779
1780 #: g10/gpg.c:3469
1781 msgid "--lsign-key user-id"
1782 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3490
1785 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1786 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1787
1788 #: g10/gpg.c:3561
1789 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1790 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1791
1792 #: g10/gpg.c:3603
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1795 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3605
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1800 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3607
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "key export failed: %s\n"
1805 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3618
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1810 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:3628
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1815 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:3679
1818 #, c-format
1819 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1820 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:3687
1823 #, c-format
1824 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1825 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:3774
1828 #, c-format
1829 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1830 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:3897
1833 msgid "[filename]"
1834 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1835
1836 #: g10/gpg.c:3901
1837 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1838 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:4205
1841 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1842 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:4207
1845 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1846 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:4240
1849 #, fuzzy
1850 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1851 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1852
1853 #: g10/getkey.c:150
1854 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1855 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1856
1857 #: g10/getkey.c:173
1858 #, fuzzy
1859 msgid "[User ID not found]"
1860 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1861
1862 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1863 #: g10/getkey.c:997
1864 #, c-format
1865 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/getkey.c:1829
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1871 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1872
1873 #: g10/getkey.c:2386 g10/keyedit.c:3719
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1876 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1877
1878 #: g10/getkey.c:2617
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1881 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1882
1883 #: g10/getkey.c:2664
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1886 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1887
1888 #: g10/gpgv.c:71
1889 msgid "be somewhat more quiet"
1890 msgstr "ser mais silencioso"
1891
1892 #: g10/gpgv.c:72
1893 #, fuzzy
1894 msgid "take the keys from this keyring"
1895 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1896
1897 #: g10/gpgv.c:74
1898 #, fuzzy
1899 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1900 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1901
1902 #: g10/gpgv.c:75
1903 msgid "|FD|write status info to this FD"
1904 msgstr ""
1905 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1906 "descritor de ficheiro DF"
1907
1908 #: g10/gpgv.c:99
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1911 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1912
1913 #: g10/gpgv.c:102
1914 msgid ""
1915 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1916 "Check signatures against known trusted keys\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/helptext.c:47
1920 msgid ""
1921 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1922 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1923 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1924 msgstr ""
1925 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1926 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1927 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1928
1929 #: g10/helptext.c:53
1930 msgid ""
1931 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1932 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1933 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1934 "ultimately trusted\n"
1935 msgstr ""
1936 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1937 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1938 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1939 "para\n"
1940 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1941
1942 #: g10/helptext.c:60
1943 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1944 msgstr ""
1945 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1946 "\"."
1947
1948 #: g10/helptext.c:64
1949 msgid ""
1950 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1951 msgstr ""
1952 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1953 "mensagem."
1954
1955 #: g10/helptext.c:68
1956 msgid ""
1957 "Select the algorithm to use.\n"
1958 "\n"
1959 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1960 "for signatures.\n"
1961 "\n"
1962 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1963 "\n"
1964 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1965 "\n"
1966 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/helptext.c:82
1970 msgid ""
1971 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1972 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1973 "Please consult your security expert first."
1974 msgstr ""
1975 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1976 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1977 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1978
1979 #: g10/helptext.c:89
1980 msgid "Enter the size of the key"
1981 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1982
1983 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1984 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1985 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1986 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1987
1988 #: g10/helptext.c:103
1989 msgid ""
1990 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1991 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1992 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1993 "the given value as an interval."
1994 msgstr ""
1995 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1996 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1997 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1998 "intervalo."
1999
2000 #: g10/helptext.c:115
2001 msgid "Enter the name of the key holder"
2002 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2003
2004 #: g10/helptext.c:120
2005 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2006 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2007
2008 #: g10/helptext.c:124
2009 msgid "Please enter an optional comment"
2010 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2011
2012 #: g10/helptext.c:129
2013 msgid ""
2014 "N  to change the name.\n"
2015 "C  to change the comment.\n"
2016 "E  to change the email address.\n"
2017 "O  to continue with key generation.\n"
2018 "Q  to to quit the key generation."
2019 msgstr ""
2020 "N  para mudar o nome.\n"
2021 "C  para mudar o comentário.\n"
2022 "E  para mudar o endereço de email\n"
2023 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2024 "S  para interromper a geração da chave."
2025
2026 #: g10/helptext.c:138
2027 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2028 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2029
2030 #: g10/helptext.c:146
2031 msgid ""
2032 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2033 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2034 "know how carefully you verified this.\n"
2035 "\n"
2036 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2037 "the\n"
2038 "    key.\n"
2039 "\n"
2040 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2041 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2042 "for\n"
2043 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2044 "user.\n"
2045 "\n"
2046 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2047 "could\n"
2048 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2049 "the\n"
2050 "    key against a photo ID.\n"
2051 "\n"
2052 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2053 "could\n"
2054 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2055 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2056 "a\n"
2057 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2058 "the\n"
2059 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2060 "exchange\n"
2061 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2062 "\n"
2063 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2064 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2065 "\"\n"
2066 "mean to you when you sign other keys.\n"
2067 "\n"
2068 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2069 msgstr ""
2070 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2071 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2072 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2073 "\n"
2074 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2075 "\n"
2076 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2077 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2078 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2079 "\n"
2080 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2081 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2082 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2083 "identificação\n"
2084 "    fotográfica.\n"
2085 "\n"
2086 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2087 "exemplo,\n"
2088 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2089 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2090 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2091 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2092 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2093 "    ao done da chave.\n"
2094 "\n"
2095 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2096 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2097 "verificação\n"
2098 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2099 "\n"
2100 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2101
2102 #: g10/helptext.c:184
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2105 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2106
2107 #: g10/helptext.c:188
2108 msgid ""
2109 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2110 "All certificates are then also lost!"
2111 msgstr ""
2112 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2113 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2114
2115 #: g10/helptext.c:193
2116 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2117 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2118
2119 #: g10/helptext.c:198
2120 msgid ""
2121 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2122 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2123 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2124 msgstr ""
2125 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2126 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2127 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2128
2129 #: g10/helptext.c:203
2130 msgid ""
2131 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2132 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2133 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2134 "a trust connection through another already certified key."
2135 msgstr ""
2136 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2137 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2138 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2139 "através de outra chave já certificada."
2140
2141 #: g10/helptext.c:209
2142 msgid ""
2143 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2144 "your keyring."
2145 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2146
2147 #: g10/helptext.c:213
2148 msgid ""
2149 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2150 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2151 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2152 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2153 "a second one is available."
2154 msgstr ""
2155 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2156 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2157 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2158 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2159
2160 #: g10/helptext.c:221
2161 msgid ""
2162 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2163 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2164 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2165 msgstr ""
2166 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2167 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2168 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2169 "em um segundo.\n"
2170
2171 #: g10/helptext.c:228
2172 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2173 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2174
2175 #: g10/helptext.c:234
2176 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2177 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2178
2179 #: g10/helptext.c:238
2180 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2181 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2182
2183 #: g10/helptext.c:243
2184 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2185 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2186
2187 #: g10/helptext.c:248
2188 msgid ""
2189 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2190 "file (which is shown in brackets) will be used."
2191 msgstr ""
2192 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2193 "RETURN\n"
2194 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2195
2196 #: g10/helptext.c:254
2197 msgid ""
2198 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2199 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2200 "  \"Key has been compromised\"\n"
2201 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2202 "      got access to your secret key.\n"
2203 "  \"Key is superseded\"\n"
2204 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2205 "  \"Key is no longer used\"\n"
2206 "      Use this if you have retired this key.\n"
2207 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2208 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2209 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2212 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2213 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2214 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2215 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2216 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2217 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2218 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2219 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2220 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2221 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2222 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2223 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2224
2225 #: g10/helptext.c:270
2226 msgid ""
2227 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2228 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2229 "An empty line ends the text.\n"
2230 msgstr ""
2231 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2232 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2233 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2234
2235 #: g10/helptext.c:285
2236 msgid "No help available"
2237 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2238
2239 #: g10/helptext.c:293
2240 #, c-format
2241 msgid "No help available for `%s'"
2242 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2243
2244 #: g10/import.c:94
2245 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/import.c:96
2249 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/import.c:98
2253 #, fuzzy
2254 msgid "do not update the trustdb after import"
2255 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2256
2257 #: g10/import.c:100
2258 msgid "create a public key when importing a secret key"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: g10/import.c:102
2262 msgid "only accept updates to existing keys"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/import.c:104
2266 #, fuzzy
2267 msgid "remove unusable parts from key after import"
2268 msgstr "chave secreta não utilizável"
2269
2270 #: g10/import.c:106
2271 msgid "remove as much as possible from key after import"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/import.c:265
2275 #, c-format
2276 msgid "skipping block of type %d\n"
2277 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2278
2279 #: g10/import.c:274
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%lu keys processed so far\n"
2282 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2283
2284 #: g10/import.c:291
2285 #, c-format
2286 msgid "Total number processed: %lu\n"
2287 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2288
2289 #: g10/import.c:293
2290 #, c-format
2291 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2292 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:296
2295 #, c-format
2296 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2297 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:298
2300 #, c-format
2301 msgid "              imported: %lu"
2302 msgstr "              importados: %lu"
2303
2304 #: g10/import.c:304
2305 #, c-format
2306 msgid "             unchanged: %lu\n"
2307 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:306
2310 #, c-format
2311 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2312 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:308
2315 #, c-format
2316 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2317 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:310
2320 #, c-format
2321 msgid "        new signatures: %lu\n"
2322 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:312
2325 #, c-format
2326 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2327 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:314
2330 #, c-format
2331 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2332 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:316
2335 #, c-format
2336 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2337 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:318
2340 #, c-format
2341 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2342 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2343
2344 #: g10/import.c:320
2345 #, c-format
2346 msgid "          not imported: %lu\n"
2347 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2348
2349 #: g10/import.c:322
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2352 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2353
2354 #: g10/import.c:324
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2357 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2358
2359 #: g10/import.c:565
2360 #, c-format
2361 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2365 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2366 #: g10/import.c:569
2367 #, fuzzy
2368 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2369 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2370
2371 #: g10/import.c:606
2372 #, c-format
2373 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/import.c:618
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2379 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2380
2381 #: g10/import.c:630
2382 #, c-format
2383 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: g10/import.c:643
2387 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: g10/import.c:645
2391 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/import.c:669
2395 #, c-format
2396 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: no user ID\n"
2402 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2403
2404 #: g10/import.c:748
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2407 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2408
2409 #: g10/import.c:763
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2412 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2413
2414 #: g10/import.c:769
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2417 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2418
2419 #: g10/import.c:771
2420 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2421 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2422
2423 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2426 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2427
2428 #: g10/import.c:787
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2431 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2432
2433 #: g10/import.c:796
2434 #, c-format
2435 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2436 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2437
2438 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2439 #, c-format
2440 msgid "writing to `%s'\n"
2441 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2442
2443 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2444 #: g10/import.c:2374 g10/import.c:2396
2445 #, c-format
2446 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2447 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2448
2449 #: g10/import.c:824
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2452 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2453
2454 #: g10/import.c:848
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2457 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2458
2459 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2462 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2463
2464 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2467 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2468
2469 #: g10/import.c:910
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2472 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2473
2474 #: g10/import.c:913
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2477 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2478
2479 #: g10/import.c:916
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2482 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2483
2484 #: g10/import.c:919
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2487 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2488
2489 #: g10/import.c:922
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2492 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2493
2494 #: g10/import.c:925
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2497 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2498
2499 #: g10/import.c:928
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2502 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2503
2504 #: g10/import.c:931
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2507 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2508
2509 #: g10/import.c:934
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2512 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2513
2514 #: g10/import.c:937
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2517 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2518
2519 #: g10/import.c:960
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2522 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1123
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2527 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1134
2530 #, fuzzy
2531 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2532 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2389
2535 #, c-format
2536 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2537 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1162
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: secret key imported\n"
2542 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1192
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2547 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1202
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2552 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1232
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2557 msgstr ""
2558 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2559 "de revogação\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1275
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2564 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1307
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2569 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1373
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2574 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1388
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2579 msgstr ""
2580 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1390
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2585 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1408
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2590 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2595 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1421
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2600 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1436
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2605 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2606
2607 #: g10/import.c:1458
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2610 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1471
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2615 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2616
2617 #: g10/import.c:1486
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2620 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1528
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2625 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2626
2627 #: g10/import.c:1549
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2630 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1576
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2635 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1586
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2640 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1603
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2645 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1617
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2650 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1625
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2655 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2656
2657 #: g10/import.c:1737
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2660 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2661
2662 #: g10/import.c:1799
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2665 msgstr ""
2666 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2667 "08lX\n"
2668
2669 #: g10/import.c:1813
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2672 msgstr ""
2673 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2674 "presente.\n"
2675
2676 #: g10/import.c:1872
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2679 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2680
2681 #: g10/import.c:1906
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2684 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2685
2686 #: g10/import.c:2295
2687 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: g10/import.c:2303
2691 #, fuzzy
2692 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2693 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2694
2695 #: g10/import.c:2305
2696 #, fuzzy
2697 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2698 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2699
2700 #: g10/keydb.c:166
2701 #, c-format
2702 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2703 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2704
2705 #: g10/keydb.c:173
2706 #, c-format
2707 msgid "keyring `%s' created\n"
2708 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2709
2710 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2713 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2714
2715 #: g10/keydb.c:696
2716 #, c-format
2717 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2718 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:264
2721 msgid "[revocation]"
2722 msgstr "[revogação]"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:265
2725 msgid "[self-signature]"
2726 msgstr "[auto-assinatura]"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2729 msgid "1 bad signature\n"
2730 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2733 #, c-format
2734 msgid "%d bad signatures\n"
2735 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2738 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2739 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2742 #, c-format
2743 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2744 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2747 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2748 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2751 #, c-format
2752 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2753 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:355
2756 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2757 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:357
2760 #, c-format
2761 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2762 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2768 "keys\n"
2769 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2770 "etc.)\n"
2771 msgstr ""
2772 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2773 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2774 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2775 "\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2780 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "  %d = I trust fully\n"
2785 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:437
2788 msgid ""
2789 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2790 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2791 "trust signatures on your behalf.\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/keyedit.c:453
2795 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/keyedit.c:598
2799 #, c-format
2800 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2801 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2802
2803 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2804 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2805 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2806 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2807
2808 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2809 #: g10/keyedit.c:1744
2810 msgid "  Unable to sign.\n"
2811 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:626
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2816 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2817
2818 #: g10/keyedit.c:654
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2821 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:682
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2826 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:684
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sign it? (y/N) "
2831 msgstr "Realmente assinar? "
2832
2833 #: g10/keyedit.c:706
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "The self-signature on \"%s\"\n"
2837 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2838 msgstr ""
2839 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2840 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:715
2843 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2844 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2845
2846 #: g10/keyedit.c:729
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid ""
2849 "Your current signature on \"%s\"\n"
2850 "has expired.\n"
2851 msgstr ""
2852 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2853 "é uma assinatura local.\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:733
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2858 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2859
2860 #: g10/keyedit.c:754
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Your current signature on \"%s\"\n"
2864 "is a local signature.\n"
2865 msgstr ""
2866 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2867 "é uma assinatura local.\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:758
2870 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2871 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:779
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2876 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:782
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2881 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:787
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2886 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2887
2888 #: g10/keyedit.c:809
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2891 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:822
2894 msgid "This key has expired!"
2895 msgstr "Esta chave expirou!"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:840
2898 #, c-format
2899 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2900 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:846
2903 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2904 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2905
2906 #: g10/keyedit.c:881
2907 msgid ""
2908 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2909 "mode.\n"
2910 msgstr ""
2911 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:883
2914 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2915 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:908
2918 msgid ""
2919 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2920 "belongs\n"
2921 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2922 msgstr ""
2923 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2924 "pertence\n"
2925 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:913
2928 #, c-format
2929 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2930 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:915
2933 #, c-format
2934 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2935 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:917
2938 #, c-format
2939 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2940 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:919
2943 #, c-format
2944 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2945 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:925
2948 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2949 msgstr ""
2950
2951 #: g10/keyedit.c:949
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid ""
2954 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2955 "key \"%s\" (%s)\n"
2956 msgstr ""
2957 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2958 "a sua chave: \""
2959
2960 #: g10/keyedit.c:956
2961 #, fuzzy
2962 msgid "This will be a self-signature.\n"
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:962
2968 #, fuzzy
2969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:970
2975 #, fuzzy
2976 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2977 msgstr ""
2978 "\n"
2979 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:980
2982 #, fuzzy
2983 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2984 msgstr ""
2985 "\n"
2986 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:987
2989 #, fuzzy
2990 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2991 msgstr ""
2992 "\n"
2993 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:994
2996 #, fuzzy
2997 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2998 msgstr ""
2999 "\n"
3000 "Não verifiquei esta chave.\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:999
3003 #, fuzzy
3004 msgid "I have checked this key casually.\n"
3005 msgstr ""
3006 "\n"
3007 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1004
3010 #, fuzzy
3011 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3012 msgstr ""
3013 "\n"
3014 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1014
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Really sign? (y/N) "
3019 msgstr "Realmente assinar? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
3022 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
3023 #, c-format
3024 msgid "signing failed: %s\n"
3025 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1124
3028 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3213
3032 msgid "This key is not protected.\n"
3033 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3201 g10/revoke.c:537
3036 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3037 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3216
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3042 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3220
3045 msgid "Key is protected.\n"
3046 msgstr "A chave é protegida.\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1171
3049 #, c-format
3050 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3051 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1177
3054 msgid ""
3055 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3056 "\n"
3057 msgstr ""
3058 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3059 "\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1893
3062 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3063 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1191
3066 msgid ""
3067 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3068 "\n"
3069 msgstr ""
3070 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3071 "\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1194
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3076 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1265
3079 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3080 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1351
3083 msgid "save and quit"
3084 msgstr "gravar e sair"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1354
3087 #, fuzzy
3088 msgid "show key fingerprint"
3089 msgstr "mostra impressão digital"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1355
3092 msgid "list key and user IDs"
3093 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1357
3096 msgid "select user ID N"
3097 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1358
3100 #, fuzzy
3101 msgid "select subkey N"
3102 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1359
3105 #, fuzzy
3106 msgid "check signatures"
3107 msgstr "revoga assinaturas"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1364
3110 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1369
3114 #, fuzzy
3115 msgid "sign selected user IDs locally"
3116 msgstr "assina a chave localmente"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1371
3119 #, fuzzy
3120 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3121 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1373
3124 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1377
3128 msgid "add a user ID"
3129 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1379
3132 msgid "add a photo ID"
3133 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1381
3136 #, fuzzy
3137 msgid "delete selected user IDs"
3138 msgstr "remove ID de utilizador"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1386
3141 #, fuzzy
3142 msgid "add a subkey"
3143 msgstr "addkey"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1390
3146 msgid "add a key to a smartcard"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1392
3150 msgid "move a key to a smartcard"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1394
3154 msgid "move a backup key to a smartcard"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1398
3158 #, fuzzy
3159 msgid "delete selected subkeys"
3160 msgstr "remove uma chave secundária"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1400
3163 msgid "add a revocation key"
3164 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1402
3167 #, fuzzy
3168 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3169 msgstr ""
3170 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1404
3173 #, fuzzy
3174 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3175 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1406
3178 #, fuzzy
3179 msgid "flag the selected user ID as primary"
3180 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1408
3183 #, fuzzy
3184 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3185 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1411
3188 msgid "list preferences (expert)"
3189 msgstr "lista preferências (perito)"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1413
3192 msgid "list preferences (verbose)"
3193 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1415
3196 #, fuzzy
3197 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3198 msgstr ""
3199 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1420
3202 #, fuzzy
3203 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3204 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1422
3207 #, fuzzy
3208 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3209 msgstr ""
3210 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1424
3213 msgid "change the passphrase"
3214 msgstr "muda a frase secreta"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1428
3217 msgid "change the ownertrust"
3218 msgstr "muda os valores de confiança"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1430
3221 #, fuzzy
3222 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3223 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1432
3226 #, fuzzy
3227 msgid "revoke selected user IDs"
3228 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1437
3231 #, fuzzy
3232 msgid "revoke key or selected subkeys"
3233 msgstr "revoga uma chave secundária"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1438
3236 #, fuzzy
3237 msgid "enable key"
3238 msgstr "activa uma chave"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1439
3241 #, fuzzy
3242 msgid "disable key"
3243 msgstr "desactiva uma chave"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1440
3246 #, fuzzy
3247 msgid "show selected photo IDs"
3248 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1442
3251 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1444
3255 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1566
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3261 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1584
3264 msgid "Secret key is available.\n"
3265 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1665
3268 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3269 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1673
3272 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3273 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1692
3276 msgid ""
3277 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3278 "(lsign),\n"
3279 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3280 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1732
3284 msgid "Key is revoked."
3285 msgstr "A chave está revogada."
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1751
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3290 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1758
3293 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3294 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1767
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3299 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1790
3302 #, c-format
3303 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3304 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3307 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3308 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1814
3311 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3312 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1816
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3317 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1817
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3322 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1867
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3327 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:1879
3330 #, fuzzy
3331 msgid "You must select exactly one key.\n"
3332 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1907
3335 msgid "Command expects a filename argument\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1921
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3341 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1938
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3346 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:1962
3349 msgid "You must select at least one key.\n"
3350 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1965
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3355 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1966
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3360 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2001
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3365 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2002
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3370 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2020
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3375 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2031
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3380 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2033
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3385 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2083
3388 msgid ""
3389 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2125
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Set preference list to:\n"
3395 msgstr "configurar lista de preferências"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2131
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3400 msgstr ""
3401 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2133
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3406 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2201
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Save changes? (y/N) "
3411 msgstr "Gravar alterações? "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2204
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3416 msgstr "Sair sem gravar? "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2214
3419 #, c-format
3420 msgid "update failed: %s\n"
3421 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2221
3424 #, c-format
3425 msgid "update secret failed: %s\n"
3426 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2228
3429 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3430 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:2329
3433 msgid "Digest: "
3434 msgstr "'Digest': "
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2381
3437 msgid "Features: "
3438 msgstr "Características: "
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2392
3441 msgid "Keyserver no-modify"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3445 msgid "Preferred keyserver: "
3446 msgstr ""
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Notations: "
3451 msgstr "Notação: "
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2626
3454 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3455 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2685
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3460 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2706
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3465 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2712
3468 #, fuzzy
3469 msgid "(sensitive)"
3470 msgstr " (sensível)"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3473 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "created: %s"
3476 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:990
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "revoked: %s"
3481 msgstr "revkey"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "expired: %s"
3486 msgstr "[expira: %s]"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3489 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3490 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:996
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "expires: %s"
3493 msgstr "[expira: %s]"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2737
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "usage: %s"
3498 msgstr " confiança: %c/%c"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2752
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "trust: %s"
3503 msgstr " confiança: %c/%c"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2756
3506 #, c-format
3507 msgid "validity: %s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2763
3511 msgid "This key has been disabled"
3512 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3515 msgid "card-no: "
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2815
3519 msgid ""
3520 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3521 "unless you restart the program.\n"
3522 msgstr ""
3523 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3524 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3527 #: g10/mainproc.c:1808 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3528 #, fuzzy
3529 msgid "revoked"
3530 msgstr "revkey"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3533 #: g10/mainproc.c:1810 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3534 #, fuzzy
3535 msgid "expired"
3536 msgstr "expire"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:2946
3539 msgid ""
3540 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3541 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3007
3545 msgid ""
3546 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3547 "versions\n"
3548 "         of PGP to reject this key.\n"
3549 msgstr ""
3550 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3551 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3554 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3555 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3018
3558 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3559 msgstr ""
3560 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3158
3563 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3564 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3168
3567 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3568 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3172
3571 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3572 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:3178
3575 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3576 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3192
3579 #, c-format
3580 msgid "Deleted %d signature.\n"
3581 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:3193
3584 #, c-format
3585 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3586 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3196
3589 msgid "Nothing deleted.\n"
3590 msgstr "Nada removido.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3593 #, fuzzy
3594 msgid "invalid"
3595 msgstr "armadura inválida"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3231
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3600 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3238
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3605 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3239
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3610 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3247
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3615 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3248
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3620 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3342
3623 msgid ""
3624 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3625 "cause\n"
3626 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3627 msgstr ""
3628 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3629 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3353
3632 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3633 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3373
3636 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3637 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3398
3640 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3641 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:3413
3644 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3645 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:3435
3648 #, fuzzy
3649 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3650 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:3454
3653 #, fuzzy
3654 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3655 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3460
3658 #, fuzzy
3659 msgid ""
3660 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3661 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:3522
3664 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3665 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:3528
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3670 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:3532
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3675 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:3535
3678 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3679 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:3584
3682 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3683 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:3600
3686 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3687 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:3680
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3692 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:3686
3695 #, c-format
3696 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: g10/keyedit.c:3848
3700 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3701 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3706 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:4058
3709 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3710 msgstr ""
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4138
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3715 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4139
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3720 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4201
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Enter the notation: "
3725 msgstr "Notação de assinatura: "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4350
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Proceed? (y/N) "
3730 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4414
3733 #, c-format
3734 msgid "No user ID with index %d\n"
3735 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4472
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "No user ID with hash %s\n"
3740 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4499
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "No subkey with index %d\n"
3745 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4634
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3750 msgstr "ID de utilizador: \""
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3755 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3758 msgid " (non-exportable)"
3759 msgstr "  (não-exportável)"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:4643
3762 #, c-format
3763 msgid "This signature expired on %s.\n"
3764 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:4647
3767 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3768 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:4651
3771 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3772 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:4678
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3777 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:4704
3780 #, fuzzy
3781 msgid " (non-revocable)"
3782 msgstr "  (não-exportável)"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:4711
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3787 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:4733
3790 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3791 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:4753
3794 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3795 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:4783
3798 msgid "no secret key\n"
3799 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:4853
3802 #, c-format
3803 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3804 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:4870
3807 #, c-format
3808 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3809 msgstr ""
3810 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:4934
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3815 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:4996
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3820 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:5091
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3825 msgstr ""
3826 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:263
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3831 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:270
3834 #, fuzzy
3835 msgid "too many cipher preferences\n"
3836 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:272
3839 #, fuzzy
3840 msgid "too many digest preferences\n"
3841 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:274
3844 #, fuzzy
3845 msgid "too many compression preferences\n"
3846 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:399
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3851 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:874
3854 msgid "writing direct signature\n"
3855 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3856
3857 #: g10/keygen.c:913
3858 msgid "writing self signature\n"
3859 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3860
3861 #: g10/keygen.c:963
3862 msgid "writing key binding signature\n"
3863 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3866 #: g10/keygen.c:2774
3867 #, c-format
3868 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3869 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3870
3871 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2780
3872 #, c-format
3873 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3874 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1329
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Sign"
3879 msgstr "sign"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1332
3882 msgid "Certify"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: g10/keygen.c:1335
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Encrypt"
3888 msgstr "cifrar dados"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1338
3891 msgid "Authenticate"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: g10/keygen.c:1346
3895 msgid "SsEeAaQq"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/keygen.c:1365
3899 #, c-format
3900 msgid "Possible actions for a %s key: "
3901 msgstr ""
3902
3903 #: g10/keygen.c:1369
3904 msgid "Current allowed actions: "
3905 msgstr ""
3906
3907 #: g10/keygen.c:1374
3908 #, c-format
3909 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: g10/keygen.c:1377
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3915 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1380
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: g10/keygen.c:1383
3923 #, c-format
3924 msgid "   (%c) Finished\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: g10/keygen.c:1439
3928 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3929 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3930
3931 #: g10/keygen.c:1441
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3934 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1442
3937 #, c-format
3938 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3939 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:1444
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3944 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:1446
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3949 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1447
3952 #, c-format
3953 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3954 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:1449
3957 #, c-format
3958 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3959 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:1451
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3964 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:1520
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3969 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:1530
3972 #, c-format
3973 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: g10/keygen.c:1537
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3979 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3980
3981 #: g10/keygen.c:1551
3982 #, c-format
3983 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: g10/keygen.c:1557
3987 #, c-format
3988 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3989 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:1562 g10/keygen.c:1567
3992 #, c-format
3993 msgid "rounded up to %u bits\n"
3994 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:1616
3997 msgid ""
3998 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3999 "         0 = key does not expire\n"
4000 "      <n>  = key expires in n days\n"
4001 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4002 "      <n>m = key expires in n months\n"
4003 "      <n>y = key expires in n years\n"
4004 msgstr ""
4005 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4006 "         0 = chave não expira\n"
4007 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4008 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4009 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4010 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:1627
4013 msgid ""
4014 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4015 "         0 = signature does not expire\n"
4016 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4017 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4018 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4019 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4020 msgstr ""
4021 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4022 "         0 = assinatura não expira\n"
4023 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4024 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4025 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"<