po: Fix a string in de.po.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
14 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
15 "Language: pt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
23
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
27 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_No"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgstr ""
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "frase-secreta inválida"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "frase secreta incorrecta"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "MPI incorreto"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "frase secreta incorrecta"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "muda a frase secreta"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
206 #. used to unblock a PIN.
207 msgid "PUK"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Reset Code"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this Reset Code"
219 msgstr "Repita a frase secreta: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Repita a frase secreta: "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Repita a frase secreta: "
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
231 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
240
241 #, c-format
242 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "error creating temporary file: %s\n"
247 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
251 msgstr "a escrever para `%s'\n"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Enter new passphrase"
255 msgstr "Insira a frase secreta\n"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Take this one anyway"
259 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 msgstr ""
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
269 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Yes, protection is not needed"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy, c-format
276 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
277 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
278 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
279 msgstr[0] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
280 msgstr[1] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
284 msgid_plural ""
285 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgstr[0] ""
287 msgstr[1] ""
288
289 #, c-format
290 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
291 msgstr ""
292
293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
294 msgstr ""
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
298 msgstr ""
299 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
300 "\n"
301
302 #, fuzzy
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "muda a frase secreta"
305
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "@Options:\n"
309 " "
310 msgstr ""
311 "@\n"
312 "Opções:\n"
313 " "
314
315 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "run in server mode (foreground)"
319 msgstr ""
320
321 msgid "verbose"
322 msgstr "detalhado"
323
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "ser mais silencioso"
326
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr ""
332
333 #, fuzzy
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
336
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgstr ""
349
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
356
357 #, fuzzy
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr ""
361 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
362 "NOME"
363
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgstr ""
366
367 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgstr ""
369
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgstr ""
372
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
379
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
386
387 msgid "allow caller to override the pinentry"
388 msgstr ""
389
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
391 msgstr ""
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "não suportado"
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "não suportado"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
425 msgstr ""
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
453 msgstr ""
454
455 #, fuzzy
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
458
459 #, fuzzy
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
466
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "actualização falhou: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: directoria criada\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Comandos:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opções:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "armadura: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "armadura: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "sim"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muda a frase secreta"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "activa uma chave"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
758 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
759 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
760
761 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
762 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
766 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "canceled by user\n"
770 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "problem with the agent\n"
774 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
775
776 #, c-format
777 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
778 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
786 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 #, fuzzy
790 msgid "yes"
791 msgstr "sim"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "sS"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "não"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "nN"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "sair"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "qQ"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
835 msgstr ""
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid "connection to agent established\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "certificado incorrecto"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "certificado incorrecto"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "certificado incorrecto"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "certificado incorrecto"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "certificado incorrecto"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "certificado incorrecto"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "certificado incorrecto"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "certificado incorrecto"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "armadura: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Algoritmos suportados:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "não cifrado"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Assinatura correcta de \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "Esta chave expirou!"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "certificado incorrecto"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "certificado incorrecto"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "certificado incorrecto"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "certificado incorrecto"
1014
1015 msgid "No audit log entries."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "versão desconhecida"
1021
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dirmngr usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "erro na última linha\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "[none]"
1038 msgstr "versão desconhecida"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "argument not expected"
1042 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "read error"
1046 msgstr "erro de leitura"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "keyword too long"
1050 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "missing argument"
1054 msgstr "argumento inválido"
1055
1056 #, fuzzy
1057 #| msgid "invalid armor"
1058 msgid "invalid argument"
1059 msgstr "armadura inválida"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "invalid command"
1063 msgstr "comandos em conflito\n"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid alias definition"
1067 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "out of core"
1071 msgstr "não processado"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid option"
1075 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, fuzzy
1102 msgid "out of core\n"
1103 msgstr "não processado"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1111 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "armor: %s\n"
1154 msgstr "armadura: %s\n"
1155
1156 msgid "invalid armor header: "
1157 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1158
1159 msgid "armor header: "
1160 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1161
1162 msgid "invalid clearsig header\n"
1163 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "unknown armor header: "
1167 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1168
1169 msgid "nested clear text signatures\n"
1170 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unexpected armor: "
1174 msgstr "armadura inesperada:"
1175
1176 msgid "invalid dash escaped line: "
1177 msgstr "linha com hífen inválida: "
1178
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1181 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1182
1183 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1184 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1185
1186 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1187 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1188
1189 msgid "malformed CRC\n"
1190 msgstr "CRC malformado\n"
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1194 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1195
1196 #, fuzzy
1197 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1198 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1199
1200 msgid "error in trailer line\n"
1201 msgstr "erro na última linha\n"
1202
1203 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1204 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1208 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1212 msgstr ""
1213 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1214 "foi usado\n"
1215
1216 msgid ""
1217 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1218 "an '='\n"
1219 msgstr ""
1220 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1221 "terminar com um '='\n"
1222
1223 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1224 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1228 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1229
1230 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1231 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1232
1233 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1234 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1235
1236 msgid "not human readable"
1237 msgstr "não legível por humanos"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Enter passphrase: "
1244 msgstr "Digite a frase secreta: "
1245
1246 #, fuzzy, c-format
1247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1248 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1249 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #, fuzzy, c-format
1256 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1257 msgid "WARNING: %s\n"
1258 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1259
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1262 msgstr "chave secreta não disponível"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #, fuzzy
1269 msgid "can't do this in batch mode\n"
1270 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1274 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1278 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1279
1280 msgid "Your selection? "
1281 msgstr "Opção? "
1282
1283 msgid "[not set]"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "male"
1288 msgstr "enable"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "female"
1292 msgstr "enable"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "unspecified"
1296 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "not forced"
1300 msgstr "não processado"
1301
1302 msgid "forced"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Cardholder's surname: "
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Cardholder's given name: "
1318 msgstr ""
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "URL to retrieve public key: "
1326 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1334 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1335
1336 #, fuzzy, c-format
1337 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1338 msgid "error reading '%s': %s\n"
1339 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "error writing '%s': %s\n"
1343 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1344
1345 msgid "Login data (account name): "
1346 msgstr ""
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Private DO data: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Language preferences: "
1361 msgstr "preferências actualizadas"
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1365 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1366
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1369 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1370
1371 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid response.\n"
1376 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "CA fingerprint: "
1380 msgstr "mostra impressão digital"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1384 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "key operation not possible: %s\n"
1388 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "not an OpenPGP card"
1392 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1393
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "error getting current key info: %s\n"
1396 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1397
1398 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid ""
1402 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1403 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1404 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1409 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1413 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1417 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "rounded up to %u bits\n"
1421 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1433 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1434
1435 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1440 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1441
1442 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1443 msgstr ""
1444
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1448 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1449 "You should change them using the command --change-pin\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1454 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1455
1456 #, fuzzy
1457 msgid "   (1) Signature key\n"
1458 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "   (2) Encryption key\n"
1462 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1463
1464 msgid "   (3) Authentication key\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Invalid selection.\n"
1468 msgstr "Opção inválida.\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Please select where to store the key:\n"
1472 msgstr "motivo da revocação: "
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1476 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1480 msgid "This command is not supported by this card\n"
1481 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1485 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Continue? (y/N) "
1489 msgstr "Realmente assinar? "
1490
1491 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "quit this menu"
1495 msgstr "sair deste menu"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "show admin commands"
1499 msgstr "comandos em conflito\n"
1500
1501 msgid "show this help"
1502 msgstr "mostra esta ajuda"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "list all available data"
1506 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1507
1508 msgid "change card holder's name"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "change URL to retrieve key"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1515 msgstr ""
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "change the login name"
1519 msgstr "muda a data de validade"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "change the language preferences"
1523 msgstr "muda os valores de confiança"
1524
1525 msgid "change card holder's sex"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change a CA fingerprint"
1530 msgstr "mostra impressão digital"
1531
1532 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "generate new keys"
1537 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1538
1539 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "verify the PIN and list all data"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "destroy all keys and data"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "gpg/card> "
1552 msgstr ""
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Admin-only command\n"
1556 msgstr "comandos em conflito\n"
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Admin commands are allowed\n"
1560 msgstr "comandos em conflito\n"
1561
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1564 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1565
1566 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1567 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1568
1569 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1570 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "can't open `%s'\n"
1574 msgid "can't open '%s'\n"
1575 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1579 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1583 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1584
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "key \"%s\" not found\n"
1587 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1588
1589 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1590 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1591
1592 #, fuzzy
1593 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1594 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1595
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1598 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1599
1600 #, fuzzy
1601 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1602 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1606 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1607
1608 msgid "key"
1609 msgstr "key"
1610
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid "Pubkey: "
1613 msgid "subkey"
1614 msgstr "Chave pública: "
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1618 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1619
1620 msgid "ownertrust information cleared\n"
1621 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1625 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1626
1627 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1628 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1632 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1633
1634 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1635 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "using cipher %s\n"
1639 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1643 msgid "'%s' already compressed\n"
1644 msgstr "%s' já comprimido\n"
1645
1646 #, fuzzy, c-format
1647 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1648 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1649 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1650
1651 #, fuzzy, c-format
1652 #| msgid "reading from `%s'\n"
1653 msgid "reading from '%s'\n"
1654 msgstr "lendo de `%s'\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid ""
1658 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1659 msgstr ""
1660 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid ""
1664 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1665 "preferences\n"
1666 msgstr ""
1667 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1668 "destinatário\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr ""
1673 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1677 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1681 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s encrypted data\n"
1685 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1689 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1690
1691 msgid ""
1692 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1693 msgstr ""
1694 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1695
1696 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1697 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1698
1699 msgid "no remote program execution supported\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid ""
1703 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #, fuzzy
1707 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1708 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1712 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1716 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1717
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1720 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1721
1722 msgid "unnatural exit of external program\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "unable to execute external program\n"
1727 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1731 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1735 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1739 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1743 msgstr ""
1744 "\n"
1745 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1746
1747 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1751 msgstr ""
1752
1753 #, fuzzy
1754 msgid "remove unusable parts from key during export"
1755 msgstr "chave secreta não utilizável"
1756
1757 msgid "remove as much as possible from key during export"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1762 msgid " - skipped"
1763 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1767 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1771 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1775 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1776
1777 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1778 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1782 msgid "error creating '%s': %s\n"
1783 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "[User ID not found]"
1787 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1791 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "error looking up: %s\n"
1799 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1803 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1804 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1808 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1812 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "No fingerprint"
1816 msgstr "mostra impressão digital"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1820 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1824 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1825 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
1826
1827 #, fuzzy, c-format
1828 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1829 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1830 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1838 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1842 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1843
1844 #, fuzzy
1845 msgid "make a signature"
1846 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1847
1848 #, fuzzy
1849 msgid "make a clear text signature"
1850 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1851
1852 msgid "make a detached signature"
1853 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1854
1855 msgid "encrypt data"
1856 msgstr "cifrar dados"
1857
1858 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1859 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1860
1861 msgid "decrypt data (default)"
1862 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1863
1864 msgid "verify a signature"
1865 msgstr "verificar uma assinatura"
1866
1867 msgid "list keys"
1868 msgstr "listar as chaves"
1869
1870 msgid "list keys and signatures"
1871 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "list and check key signatures"
1875 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1876
1877 msgid "list keys and fingerprints"
1878 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1879
1880 msgid "list secret keys"
1881 msgstr "listar as chaves secretas"
1882
1883 msgid "generate a new key pair"
1884 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1885
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "generate a new key pair"
1888 msgid "quickly generate a new key pair"
1889 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1890
1891 #, fuzzy
1892 #| msgid "generate a new key pair"
1893 msgid "quickly add a new user-id"
1894 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1895
1896 msgid "full featured key pair generation"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "generate a revocation certificate"
1900 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1901
1902 msgid "remove keys from the public keyring"
1903 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1904
1905 msgid "remove keys from the secret keyring"
1906 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #| msgid "sign a key"
1910 msgid "quickly sign a key"
1911 msgstr "assinar uma chave"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #| msgid "sign a key locally"
1915 msgid "quickly sign a key locally"
1916 msgstr "assinar uma chave localmente"
1917
1918 msgid "sign a key"
1919 msgstr "assinar uma chave"
1920
1921 msgid "sign a key locally"
1922 msgstr "assinar uma chave localmente"
1923
1924 msgid "sign or edit a key"
1925 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "change a passphrase"
1929 msgstr "muda a frase secreta"
1930
1931 msgid "export keys"
1932 msgstr "exportar chaves"
1933
1934 msgid "export keys to a key server"
1935 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1936
1937 msgid "import keys from a key server"
1938 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1939
1940 msgid "search for keys on a key server"
1941 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1942
1943 msgid "update all keys from a keyserver"
1944 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1945
1946 msgid "import/merge keys"
1947 msgstr "importar/fundir chaves"
1948
1949 msgid "print the card status"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "change data on a card"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "change a card's PIN"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "update the trust database"
1959 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1960
1961 #, fuzzy
1962 msgid "print message digests"
1963 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1964
1965 msgid "run in server mode"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "create ascii armored output"
1972 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1976 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1977
1978 #, fuzzy
1979 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1980 msgstr ""
1981 "usar este identificador de utilizador para\n"
1982 "assinar ou decifrar"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1986 msgstr ""
1987 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1988 "(0 desactiva)"
1989
1990 msgid "use canonical text mode"
1991 msgstr "usar modo de texto canônico"
1992
1993 #, fuzzy
1994 msgid "|FILE|write output to FILE"
1995 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
1996
1997 msgid "do not make any changes"
1998 msgstr "não fazer alterações"
1999
2000 msgid "prompt before overwriting"
2001 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2002
2003 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid ""
2007 "@\n"
2008 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2009 msgstr ""
2010 "@\n"
2011 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2012
2013 msgid ""
2014 "@\n"
2015 "Examples:\n"
2016 "\n"
2017 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2018 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2019 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2020 " --list-keys [names]        show keys\n"
2021 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2022 msgstr ""
2023 "@\n"
2024 "Exemplos:\n"
2025 "\n"
2026 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2027 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2028 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2029 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2030 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2031
2032 #, fuzzy
2033 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2034 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2035 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #| msgid ""
2039 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2040 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2041 #| "default operation depends on the input data\n"
2042 msgid ""
2043 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2044 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2045 "Default operation depends on the input data\n"
2046 msgstr ""
2047 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2048 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2049 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2050
2051 msgid ""
2052 "\n"
2053 "Supported algorithms:\n"
2054 msgstr ""
2055 "\n"
2056 "Algoritmos suportados:\n"
2057
2058 msgid "Pubkey: "
2059 msgstr "Chave pública: "
2060
2061 msgid "Cipher: "
2062 msgstr "Cifra: "
2063
2064 msgid "Hash: "
2065 msgstr "Dispersão: "
2066
2067 msgid "Compression: "
2068 msgstr "Compressão: "
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2072 msgstr "uso: gpg [opções] "
2073
2074 msgid "conflicting commands\n"
2075 msgstr "comandos em conflito\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2079 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2083 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2087 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2088
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2091 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2095 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2099 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2100
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2103 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2107 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid ""
2111 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2112 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2116 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2120 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid ""
2124 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2125 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2129 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2133 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2134
2135 msgid "display photo IDs during key listings"
2136 msgstr ""
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "show key usage information during key listings"
2140 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2141
2142 msgid "show policy URLs during signature listings"
2143 msgstr ""
2144
2145 #, fuzzy
2146 msgid "show all notations during signature listings"
2147 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2148
2149 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2153 msgstr ""
2154
2155 #, fuzzy
2156 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2157 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2158
2159 msgid "show user ID validity during key listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2166 msgstr ""
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "show the keyring name in key listings"
2170 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show expiration dates during signature listings"
2174 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "available TOFU policies:\n"
2178 msgstr "desactiva uma chave"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2182 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
2183
2184 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2189 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2193 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2194 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2202 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2203 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2207 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2211 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2215 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2219 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2223 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2224
2225 #, fuzzy
2226 msgid "invalid keyserver options\n"
2227 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2231 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2232
2233 msgid "invalid import options\n"
2234 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2238 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2239
2240 msgid "invalid export options\n"
2241 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2245 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "invalid list options\n"
2249 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2250
2251 msgid "display photo IDs during signature verification"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "show policy URLs during signature verification"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "show all notations during signature verification"
2259 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2260
2261 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2269 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "show user ID validity during signature verification"
2273 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2274
2275 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2280 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2281
2282 msgid "validate signatures with PKA data"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2290 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "invalid verify options\n"
2294 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2298 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2302 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2303
2304 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2308 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2312 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2316 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2320 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2321
2322 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2323 msgstr ""
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2327 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2328
2329 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2330 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2331
2332 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2333 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2337 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2338
2339 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2340 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2341
2342 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2343 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2344
2345 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2346 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2347
2348 #, fuzzy
2349 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2350 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2351
2352 #, fuzzy
2353 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2354 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2358 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2362 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2363 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2364
2365 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2366 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2367
2368 msgid "invalid default preferences\n"
2369 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2370
2371 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2372 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2373
2374 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2375 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2376
2377 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2378 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2382 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2386 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2394 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2398 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2399
2400 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2401 msgstr ""
2402 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2403
2404 msgid "--store [filename]"
2405 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2406
2407 msgid "--symmetric [filename]"
2408 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2409
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2412 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2413
2414 msgid "--encrypt [filename]"
2415 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2419 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2420
2421 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2426 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2427
2428 msgid "--sign [filename]"
2429 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2430
2431 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2432 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2433
2434 #, fuzzy
2435 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2436 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2437
2438 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2443 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2444
2445 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2446 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2447
2448 msgid "--clearsign [filename]"
2449 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2450
2451 msgid "--decrypt [filename]"
2452 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2453
2454 msgid "--sign-key user-id"
2455 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2456
2457 msgid "--lsign-key user-id"
2458 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2459
2460 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2461 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "--passwd <user-id>"
2465 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2469 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2473 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key export failed: %s\n"
2477 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2481 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2485 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2489 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2493 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2497 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2501 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2502 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2506 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "[filename]"
2513 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2514
2515 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2516 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2517
2518 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2519 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2520
2521 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2522 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2526 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2530 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2534 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2535
2536 msgid "|FD|write status info to this FD"
2537 msgstr ""
2538 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2539 "descritor de ficheiro DF"
2540
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2543 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2544
2545 msgid ""
2546 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2547 "Check signatures against known trusted keys\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "No help available"
2551 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 #| msgid "No help available for `%s'"
2555 msgid "No help available for '%s'"
2556 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2557
2558 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2566 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "do not update the trustdb after import"
2570 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2571
2572 msgid "only accept updates to existing keys"
2573 msgstr ""
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "remove unusable parts from key after import"
2577 msgstr "chave secreta não utilizável"
2578
2579 msgid "remove as much as possible from key after import"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "skipping block of type %d\n"
2584 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%lu keys processed so far\n"
2588 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "Total number processed: %lu\n"
2592 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2596 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2597 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2601 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2605 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "              imported: %lu"
2609 msgstr "              importados: %lu"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "             unchanged: %lu\n"
2613 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2617 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2621 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "        new signatures: %lu\n"
2625 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2629 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2633 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2637 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2641 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "          not imported: %lu\n"
2645 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2649 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2653 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2658 "algorithms on these user IDs:\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2667 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: no user ID\n"
2685 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: %s\n"
2689 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2690
2691 msgid "rejected by import screener"
2692 msgstr ""
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2696 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2700 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2704 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2705
2706 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2707 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2711 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2715 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2719 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 #| msgid "writing to `%s'\n"
2723 msgid "writing to '%s'\n"
2724 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2728 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2729 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2733 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2737 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2741 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2745 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2749 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2753 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2757 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2761 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2765 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2769 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2773 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2777 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2781 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2785 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2789 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: secret key imported\n"
2793 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2797 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2798 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2802 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "secret key %s: %s\n"
2806 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2810 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2814 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2815
2816 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2817 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2818 #. actual private key data is stored on the card.  A
2819 #. single smartcard can have up to three private key
2820 #. data.  Importing private key stub is always
2821 #. skipped in 2.1, and it returns
2822 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2823 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2824 #. references to a card will be automatically
2825 #. created again.
2826 #, c-format
2827 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2832 msgstr ""
2833 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2834 "de revogação\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2838 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2842 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2846 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2850 msgstr ""
2851 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2855 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2859 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2863 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2867 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2871 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2875 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2879 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2883 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2887 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2891 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2895 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2899 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2903 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2907 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2911 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2915 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2919 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2923 msgstr ""
2924 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
2925 "%08lX\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2929 msgstr ""
2930 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2931 "presente.\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2935 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2939 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2943 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2947 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2948 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "keybox '%s' created\n"
2952 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2956 msgid "keyring '%s' created\n"
2957 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2961 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "error opening key DB: %s\n"
2965 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2969 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2970
2971 msgid "[revocation]"
2972 msgstr "[revogação]"
2973
2974 msgid "[self-signature]"
2975 msgstr "[auto-assinatura]"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 #| msgid "%d bad signatures\n"
2979 msgid "%d bad signature\n"
2980 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2981 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
2982 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2986 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2987 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2988 msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2989 msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2993 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2994 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2995 msgstr[0] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2996 msgstr[1] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3000 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
3001 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3002 msgstr[0] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3003 msgstr[1] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3008 "keys\n"
3009 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3010 "etc.)\n"
3011 msgstr ""
3012 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3013 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3014 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3015 "\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3019 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3020
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "  %d = I trust fully\n"
3023 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3024
3025 msgid ""
3026 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3027 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3028 "trust signatures on your behalf.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3040 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3041
3042 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3043 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3044
3045 msgid "  Unable to sign.\n"
3046 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3047
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3050 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3054 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3055
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3058 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Sign it? (y/N) "
3062 msgstr "Realmente assinar? "
3063
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The self-signature on \"%s\"\n"
3067 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3068 msgstr ""
3069 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3070 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3071
3072 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3073 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3074
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid ""
3077 "Your current signature on \"%s\"\n"
3078 "has expired.\n"
3079 msgstr ""
3080 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3081 "é uma assinatura local.\n"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3085 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3086
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Your current signature on \"%s\"\n"
3090 "is a local signature.\n"
3091 msgstr ""
3092 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3093 "é uma assinatura local.\n"
3094
3095 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3096 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3100 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3104 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3105
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3108 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3109
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3112 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3113
3114 msgid "This key has expired!"
3115 msgstr "Esta chave expirou!"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3119 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3120
3121 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3122 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3123
3124 msgid ""
3125 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3126 "belongs\n"
3127 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3128 msgstr ""
3129 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3130 "pertence\n"
3131 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3135 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3139 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3143 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3147 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3151 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
3152
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid ""
3155 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3156 "key \"%s\" (%s)\n"
3157 msgstr ""
3158 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3159 "a sua chave: \""
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "This will be a self-signature.\n"
3163 msgstr ""
3164 "\n"
3165 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3187 msgstr ""
3188 "\n"
3189 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3193 msgstr ""
3194 "\n"
3195 "Não verifiquei esta chave.\n"
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "I have checked this key casually.\n"
3199 msgstr ""
3200 "\n"
3201 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3205 msgstr ""
3206 "\n"
3207 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Really sign? (y/N) "
3211 msgstr "Realmente assinar? "
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "signing failed: %s\n"
3215 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3216
3217 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3222 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3223 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
3224
3225 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3226 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3227
3228 msgid "save and quit"
3229 msgstr "gravar e sair"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "show key fingerprint"
3233 msgstr "mostra impressão digital"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "show the keygrip"
3237 msgstr "Notação de assinatura: "
3238
3239 msgid "list key and user IDs"
3240 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3241
3242 msgid "select user ID N"
3243 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "select subkey N"
3247 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "check signatures"
3251 msgstr "revoga assinaturas"
3252
3253 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "sign selected user IDs locally"
3258 msgstr "assina a chave localmente"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3262 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3263
3264 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "add a user ID"
3268 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3269
3270 msgid "add a photo ID"
3271 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "delete selected user IDs"
3275 msgstr "remove ID de utilizador"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "add a subkey"
3279 msgstr "addkey"
3280
3281 msgid "add a key to a smartcard"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "move a key to a smartcard"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "move a backup key to a smartcard"
3288 msgstr ""
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "delete selected subkeys"
3292 msgstr "remove uma chave secundária"
3293
3294 msgid "add a revocation key"
3295 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3299 msgstr ""
3300 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3304 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "flag the selected user ID as primary"
3308 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3309
3310 msgid "list preferences (expert)"
3311 msgstr "lista preferências (perito)"
3312
3313 msgid "list preferences (verbose)"
3314 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3318 msgstr ""
3319 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3323 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3327 msgstr ""
3328 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3329
3330 msgid "change the passphrase"
3331 msgstr "muda a frase secreta"
3332
3333 msgid "change the ownertrust"
3334 msgstr "muda os valores de confiança"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3338 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "revoke selected user IDs"
3342 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "revoke key or selected subkeys"
3346 msgstr "revoga uma chave secundária"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "enable key"
3350 msgstr "activa uma chave"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "disable key"
3354 msgstr "desactiva uma chave"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "show selected photo IDs"
3358 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3359
3360 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Secret key is available.\n"
3367 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3368
3369 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3370 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3371
3372 msgid ""
3373 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3374 "(lsign),\n"
3375 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3376 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Key is revoked."
3380 msgstr "A chave está revogada."
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3384 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3388 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3389
3390 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3391 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3392
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3395 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3399 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3400
3401 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3402 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3409 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3413 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3417 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3418
3419 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3420 #. moving the key and not about removing it.
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3423 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "You must select exactly one key.\n"
3427 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3428
3429 msgid "Command expects a filename argument\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3434 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3438 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3439
3440 msgid "You must select at least one key.\n"
3441 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3445 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3449 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3457 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3461 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3465 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3469 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3470
3471 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Set preference list to:\n"
3476 msgstr "configurar lista de preferências"
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3480 msgstr ""
3481 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3485 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Save changes? (y/N) "
3489 msgstr "Gravar alterações? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3493 msgstr "Sair sem gravar? "
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "update failed: %s\n"
3497 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3498
3499 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3500 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3504 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
3505
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3508 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #| msgid "No such user ID.\n"
3512 msgid "No matching user IDs."
3513 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Nothing to sign.\n"
3517 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3518
3519 msgid "Digest: "
3520 msgstr "'Digest': "
3521
3522 msgid "Features: "
3523 msgstr "Características: "
3524
3525 msgid "Keyserver no-modify"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Preferred keyserver: "
3529 msgstr ""
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Notations: "
3533 msgstr "Notação: "
3534
3535 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3536 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3540 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3544 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3545
3546 #, fuzzy
3547 msgid "(sensitive)"
3548 msgstr " (sensível)"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "created: %s"
3552 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "revoked: %s"
3556 msgstr "revkey"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "expired: %s"
3560 msgstr "[expira: %s]"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "expires: %s"
3564 msgstr "[expira: %s]"
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "usage: %s"
3568 msgstr " confiança: %c/%c"
3569
3570 msgid "card-no: "
3571 msgstr ""
3572
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "trust: %s"
3575 msgstr " confiança: %c/%c"
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "validity: %s"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "This key has been disabled"
3582 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3583
3584 msgid ""
3585 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3586 "unless you restart the program.\n"
3587 msgstr ""
3588 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3589 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "revoked"
3593 msgstr "revkey"
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "expired"
3597 msgstr "expire"
3598
3599 msgid ""
3600 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3601 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #, fuzzy
3608 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3609 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3610 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3611
3612 msgid ""
3613 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3614 "versions\n"
3615 "         of PGP to reject this key.\n"
3616 msgstr ""
3617 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3618 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3619
3620 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3621 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3622
3623 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3624 msgstr ""
3625 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3626
3627 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3631 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3632
3633 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3634 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3635
3636 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3637 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3638
3639 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3640 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3644 msgid "Deleted %d signature.\n"
3645 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3646 msgstr[0] "%d assinatura removida.\n"
3647 msgstr[1] "%d assinatura removida.\n"
3648
3649 msgid "Nothing deleted.\n"
3650 msgstr "Nada removido.\n"
3651
3652 #, fuzzy
3653 msgid "invalid"
3654 msgstr "armadura inválida"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3658 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3662 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3663 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3664 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3668 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3672 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3673
3674 msgid ""
3675 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3676 "cause\n"
3677 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3678 msgstr ""
3679 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3680 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3681
3682 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3683 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3684
3685 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3686 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3687
3688 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3689 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3690
3691 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3692 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3693
3694 #, fuzzy
3695 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3696 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3697
3698 #, fuzzy
3699 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3700 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid ""
3704 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3705 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3706
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3710 "N) "
3711 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3715 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3716
3717 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3718 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3719
3720 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3721 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3725 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3732 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3733
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3736 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3737
3738 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3739 msgstr ""
3740
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3743 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3747 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Enter the notation: "
3751 msgstr "Notação de assinatura: "
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Proceed? (y/N) "
3755 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "No user ID with index %d\n"
3759 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3760
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "No user ID with hash %s\n"
3763 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3767 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "No subkey with index %d\n"
3771 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3775 msgstr "ID de utilizador: \""
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3779 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3780
3781 msgid " (non-exportable)"
3782 msgstr "  (não-exportável)"
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "This signature expired on %s.\n"
3786 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3787
3788 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3789 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3790
3791 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3792 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3793
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Not signed by you.\n"
3796 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3800 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3801
3802 #, fuzzy
3803 msgid " (non-revocable)"
3804 msgstr "  (não-exportável)"
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3808 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3809
3810 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3811 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3812
3813 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3814 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3815
3816 msgid "no secret key\n"
3817 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3821 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3825 msgstr ""
3826 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3830 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3834 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3838 msgstr ""
3839 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3843 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3844
3845 #, fuzzy
3846 msgid "too many cipher preferences\n"
3847 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "too many digest preferences\n"
3851 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid "too many compression preferences\n"
3855 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3859 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3860
3861 msgid "writing direct signature\n"
3862 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3863
3864 msgid "writing self signature\n"
3865 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3866
3867 msgid "writing key binding signature\n"
3868 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3872 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3876 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3877
3878 msgid ""
3879 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Sign"
3884 msgstr "sign"
3885
3886 msgid "Certify"
3887 msgstr ""
3888
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Encrypt"
3891 msgstr "cifrar dados"
3892
3893 msgid "Authenticate"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3897 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3898 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3899 #. functions:
3900 #.
3901 #. s = Toggle signing capability
3902 #. e = Toggle encryption capability
3903 #. a = Toggle authentication capability
3904 #. q = Finish
3905 #.
3906 msgid "SsEeAaQq"
3907 msgstr ""
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "Possible actions for a %s key: "
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Current allowed actions: "
3914 msgstr ""
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3922 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "   (%c) Finished\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3933 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3934
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3937 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3941 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3945 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3949 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3953 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3957 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3958
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3961 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3962
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3965 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3969 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3973 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3974 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3978 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3982 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3983 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "  (%d) Existing key\n"
3987 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3988
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Enter the keygrip: "
3991 msgstr "Notação de assinatura: "
3992
3993 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #, fuzzy
3997 msgid "No key with this keygrip\n"
3998 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4006 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4010 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4014 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4018 msgid "rounded to %u bits\n"
4019 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4023 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4024 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4025
4026 msgid ""
4027 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4028 "         0 = key does not expire\n"
4029 "      <n>  = key expires in n days\n"
4030 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4031 "      <n>m = key expires in n months\n"
4032 "      <n>y = key expires in n years\n"
4033 msgstr ""
4034 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve&n