po: Update German translation
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
14 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
15 "Language: pt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
23
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
27 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_No"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgstr ""
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "frase-secreta inválida"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "frase secreta incorrecta"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "MPI incorreto"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "frase secreta incorrecta"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "muda a frase secreta"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
203 msgid "PUK"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Reset Code"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
211 msgstr ""
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Repita a frase secreta: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Repita a frase secreta: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Repita a frase secreta: "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
236
237 #, c-format
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "a escrever para `%s'\n"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Insira a frase secreta\n"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
276 msgstr[1] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
280 msgid_plural ""
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #, c-format
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
294 msgstr ""
295 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
296 "\n"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "muda a frase secreta"
301
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@\n"
308 "Opções:\n"
309 " "
310
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "run in server mode (foreground)"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "A chave foi substituída"
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detalhado"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "ser mais silencioso"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr ""
362 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
363 "NOME"
364
365 msgid "ignore requests to change the TTY"
366 msgstr ""
367
368 msgid "ignore requests to change the X display"
369 msgstr ""
370
371 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
372 msgstr ""
373
374 msgid "do not use the PIN cache when signing"
375 msgstr ""
376
377 #, fuzzy
378 msgid "disallow the use of an external password cache"
379 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
380
381 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 msgid "allow presetting passphrase"
386 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
387
388 msgid "disallow caller to override the pinentry"
389 msgstr ""
390
391 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable ssh support"
397 msgstr "não suportado"
398
399 #, fuzzy
400 #| msgid "not supported"
401 msgid "enable putty support"
402 msgstr "não suportado"
403
404 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
405 #. reporting address.  This is so that we can change the
406 #. reporting address without breaking the translations.
407 #, fuzzy
408 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
409 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
414
415 msgid ""
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
422 msgstr ""
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
427 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "option file `%s': %s\n"
431 msgid "option file '%s': %s\n"
432 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "reading options from `%s'\n"
436 msgid "reading options from '%s'\n"
437 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
441 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
442 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "can't create socket: %s\n"
446 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "socket name '%s' is too long\n"
450 msgstr ""
451
452 #, fuzzy
453 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
454 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
455
456 #, fuzzy
457 msgid "error getting nonce for the socket\n"
458 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
459
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
462 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
466 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "actualização falhou: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: directoria criada\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
491
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
495
496 #, c-format
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
506 msgstr ""
507
508 #, c-format
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
510 msgstr ""
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
515
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
523
524 #, fuzzy
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
527
528 msgid ""
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
531 msgstr ""
532
533 msgid ""
534 "@Commands:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@Comandos:\n"
538 " "
539
540 msgid ""
541 "@\n"
542 "Options:\n"
543 " "
544 msgstr ""
545 "@\n"
546 "Opções:\n"
547 " "
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
552
553 msgid ""
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
556 msgstr ""
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
565
566 msgid ""
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
568 "system."
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy
572 msgid ""
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
576
577 #, fuzzy
578 msgid "cancelled\n"
579 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
592
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "armadura: %s\n"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "armadura: %s\n"
604
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
612
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break.  The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string.  If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 #. certificate.
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
627 "certificates?"
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Yes"
632 msgstr "sim"
633
634 msgid "No"
635 msgstr ""
636
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string.  If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A  %s"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
654 msgid "Correct"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Wrong"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
667 "it now."
668 msgstr ""
669
670 #, fuzzy
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "muda a frase secreta"
673
674 msgid "I'll change it later"
675 msgstr ""
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid ""
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
680 "%%0A?"
681 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "activa uma chave"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
706
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error creating a pipe: %s\n"
727 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
731 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
736
737 #, c-format
738 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
739 msgstr ""
740
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
743 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
747 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running '%s': terminated\n"
751 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
755 msgstr "actualização falhou: %s\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
763 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
764 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
768 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
769
770 #, c-format
771 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
772 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
784 msgstr "actualização falhou: %s\n"
785
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
788 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 #, fuzzy
792 msgid "yes"
793 msgstr "sim"
794
795 msgid "yY"
796 msgstr "sS"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "no"
800 msgstr "não"
801
802 msgid "nN"
803 msgstr "nN"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "quit"
807 msgstr "sair"
808
809 msgid "qQ"
810 msgstr "qQ"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "okay|okay"
814 msgstr ""
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "cancel|cancel"
818 msgstr ""
819
820 msgid "oO"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "cC"
825 msgstr "c"
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
837 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
841 msgstr ""
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
845 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to agent established\n"
860 msgstr ""
861
862 #, fuzzy
863 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
864 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
872 msgstr ""
873
874 msgid "connection to the dirmngr established\n"
875 msgstr ""
876
877 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
878 #. verbatim.  It will not be printed.
879 msgid "|audit-log-result|Good"
880 msgstr ""
881
882 msgid "|audit-log-result|Bad"
883 msgstr ""
884
885 msgid "|audit-log-result|Not supported"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|No certificate"
890 msgstr "certificado incorrecto"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
894 msgstr "certificado incorrecto"
895
896 msgid "|audit-log-result|Error"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Not used"
901 msgstr "certificado incorrecto"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Okay"
905 msgstr "certificado incorrecto"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Skipped"
909 msgstr "certificado incorrecto"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Some"
913 msgstr "certificado incorrecto"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Certificate chain available"
917 msgstr "certificado incorrecto"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "root certificate missing"
921 msgstr "certificado incorrecto"
922
923 msgid "Data encryption succeeded"
924 msgstr ""
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Data available"
928 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Session key created"
932 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "algorithm: %s"
936 msgstr "armadura: %s\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "unsupported algorithm: %s"
940 msgstr ""
941 "\n"
942 "Algoritmos suportados:\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "seems to be not encrypted"
946 msgstr "não cifrado"
947
948 msgid "Number of recipients"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Recipient %d"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Data signing succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "data hash algorithm: %s"
960 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Signer %d"
964 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "attr hash algorithm: %s"
968 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
969
970 msgid "Data decryption succeeded"
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Encryption algorithm supported"
975 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Parsing data succeeded"
987 msgstr "Assinatura correcta de \""
988
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "bad data hash algorithm: %s"
991 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
992
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Signature %d"
995 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Certificate chain valid"
999 msgstr "Esta chave expirou!"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1003 msgstr "certificado incorrecto"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "no CRL found for certificate"
1007 msgstr "certificado incorrecto"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "the available CRL is too old"
1011 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1015 msgstr "certificado incorrecto"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Included certificates"
1019 msgstr "certificado incorrecto"
1020
1021 msgid "No audit log entries."
1022 msgstr ""
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Unknown operation"
1026 msgstr "versão desconhecida"
1027
1028 msgid "Gpg-Agent usable"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Dirmngr usable"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "No help available for '%s'."
1036 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "ignoring garbage line"
1040 msgstr "erro na última linha\n"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "[none]"
1044 msgstr "versão desconhecida"
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1048 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "argument not expected"
1052 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "read error"
1056 msgstr "erro de leitura"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "keyword too long"
1060 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "missing argument"
1064 msgstr "argumento inválido"
1065
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "invalid armor"
1068 msgid "invalid argument"
1069 msgstr "armadura inválida"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid command"
1073 msgstr "comandos em conflito\n"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid alias definition"
1077 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "out of core"
1081 msgstr "não processado"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "invalid option"
1085 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1101 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "out of core\n"
1113 msgstr "não processado"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1117 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1121 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1125 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1129 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1133 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1137 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1145 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1146
1147 msgid "(deadlock?) "
1148 msgstr ""
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1152 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
1153
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "waiting for lock %s...\n"
1156 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "armor: %s\n"
1164 msgstr "armadura: %s\n"
1165
1166 msgid "invalid armor header: "
1167 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1168
1169 msgid "armor header: "
1170 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1171
1172 msgid "invalid clearsig header\n"
1173 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1174
1175 #, fuzzy
1176 msgid "unknown armor header: "
1177 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1178
1179 msgid "nested clear text signatures\n"
1180 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1181
1182 #, fuzzy
1183 msgid "unexpected armor: "
1184 msgstr "armadura inesperada:"
1185
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "linha com hífen inválida: "
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1192
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1195
1196 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1197 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1198
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "CRC malformado\n"
1201
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1208 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1209
1210 msgid "error in trailer line\n"
1211 msgstr "erro na última linha\n"
1212
1213 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1214 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1218 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1219
1220 msgid ""
1221 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1222 msgstr ""
1223 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1224 "foi usado\n"
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "not human readable"
1228 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1229 msgstr "não legível por humanos"
1230
1231 msgid ""
1232 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1233 "an '='\n"
1234 msgstr ""
1235 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1236 "terminar com um '='\n"
1237
1238 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1239 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1243 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1244
1245 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1246 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1250 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #| msgid ""
1254 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1255 #| "with an '='\n"
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1259 "terminar com um '='\n"
1260
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Digite a frase secreta: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1287 msgstr "chave secreta não disponível"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "can't do this in batch mode\n"
1295 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1299 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1303 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1304
1305 msgid "Your selection? "
1306 msgstr "Opção? "
1307
1308 msgid "[not set]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "male"
1313 msgstr "enable"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "female"
1317 msgstr "enable"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "unspecified"
1321 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "not forced"
1325 msgstr "não processado"
1326
1327 msgid "forced"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Cardholder's surname: "
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Cardholder's given name: "
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "URL to retrieve public key: "
1351 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, fuzzy, c-format
1358 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1359 msgid "error reading '%s': %s\n"
1360 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error writing '%s': %s\n"
1364 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1365
1366 msgid "Login data (account name): "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Private DO data: "
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "preferências actualizadas"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1391
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1393 msgstr ""
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "mostra impressão digital"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1410
1411 #, fuzzy
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1414
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1418
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1430 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1434 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1438 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "rounded up to %u bits\n"
1442 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1454 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1455
1456 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1461 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1462
1463 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1469 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1470 "You should change them using the command --change-pin\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1475 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (1) Signature key\n"
1479 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "   (2) Encryption key\n"
1483 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1484
1485 msgid "   (3) Authentication key\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Invalid selection.\n"
1489 msgstr "Opção inválida.\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Please select where to store the key:\n"
1493 msgstr "motivo da revocação: "
1494
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1497 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1498
1499 #, fuzzy
1500 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1501 msgid "This command is not supported by this card\n"
1502 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1506 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Continue? (y/N) "
1510 msgstr "Realmente assinar? "
1511
1512 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "quit this menu"
1516 msgstr "sair deste menu"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "show admin commands"
1520 msgstr "comandos em conflito\n"
1521
1522 msgid "show this help"
1523 msgstr "mostra esta ajuda"
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "list all available data"
1527 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1528
1529 msgid "change card holder's name"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "change URL to retrieve key"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1536 msgstr ""
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the login name"
1540 msgstr "muda a data de validade"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change the language preferences"
1544 msgstr "muda os valores de confiança"
1545
1546 msgid "change card holder's sex"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "change a CA fingerprint"
1551 msgstr "mostra impressão digital"
1552
1553 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "generate new keys"
1558 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1559
1560 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "verify the PIN and list all data"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "destroy all keys and data"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "gpg/card> "
1573 msgstr ""
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin-only command\n"
1577 msgstr "comandos em conflito\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are allowed\n"
1581 msgstr "comandos em conflito\n"
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1585 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1586
1587 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1588 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1589
1590 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1591 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1592
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "can't open `%s'\n"
1595 msgid "can't open '%s'\n"
1596 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1597
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1600 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1604 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "key \"%s\" not found\n"
1608 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1609
1610 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1611 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1615 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1619 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1623 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1624
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1627 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1628
1629 msgid "key"
1630 msgstr "key"
1631
1632 #, fuzzy
1633 #| msgid "Pubkey: "
1634 msgid "subkey"
1635 msgstr "Chave pública: "
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1639 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1640
1641 msgid "ownertrust information cleared\n"
1642 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1646 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1647
1648 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1649 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1653 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1654
1655 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1656 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "using cipher %s\n"
1660 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1664 msgid "'%s' already compressed\n"
1665 msgstr "%s' já comprimido\n"
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1669 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1670 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1671
1672 #, fuzzy, c-format
1673 #| msgid "reading from `%s'\n"
1674 msgid "reading from '%s'\n"
1675 msgstr "lendo de `%s'\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid ""
1679 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1680 msgstr ""
1681 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid ""
1685 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1686 "preferences\n"
1687 msgstr ""
1688 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1689 "destinatário\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1693 msgstr ""
1694 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1698 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1702 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s encrypted data\n"
1706 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1710 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1711
1712 msgid ""
1713 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1714 msgstr ""
1715 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1716
1717 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1718 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1719
1720 msgid "no remote program execution supported\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid ""
1724 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #, fuzzy
1728 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1729 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1733 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1737 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1741 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1742
1743 msgid "unnatural exit of external program\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #, fuzzy
1747 msgid "unable to execute external program\n"
1748 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1752 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1756 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1757
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1760 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1764 msgstr ""
1765 "\n"
1766 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1767
1768 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1772 msgstr ""
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "remove unusable parts from key during export"
1776 msgstr "chave secreta não utilizável"
1777
1778 msgid "remove as much as possible from key during export"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "use the GnuPG key backup format"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1786 msgid " - skipped"
1787 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "writing to `%s'\n"
1791 msgid "writing to '%s'\n"
1792 msgstr "a escrever para `%s'\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1796 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1800 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1804 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1805
1806 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1807 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1811 msgid "error creating '%s': %s\n"
1812 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "[User ID not found]"
1816 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1820 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "error looking up: %s\n"
1828 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1832 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1833 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1837 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1841 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "No fingerprint"
1845 msgstr "mostra impressão digital"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1849 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1854 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1858 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1859 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1871 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "make a signature"
1875 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "make a clear text signature"
1879 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1880
1881 msgid "make a detached signature"
1882 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1883
1884 msgid "encrypt data"
1885 msgstr "cifrar dados"
1886
1887 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1888 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1889
1890 msgid "decrypt data (default)"
1891 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1892
1893 msgid "verify a signature"
1894 msgstr "verificar uma assinatura"
1895
1896 msgid "list keys"
1897 msgstr "listar as chaves"
1898
1899 msgid "list keys and signatures"
1900 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "list and check key signatures"
1904 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1905
1906 msgid "list keys and fingerprints"
1907 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1908
1909 msgid "list secret keys"
1910 msgstr "listar as chaves secretas"
1911
1912 msgid "generate a new key pair"
1913 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly generate a new key pair"
1918 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly add a new user-id"
1923 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly revoke a user-id"
1928 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "generate a new key pair"
1932 msgid "quickly set a new expiration date"
1933 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1934
1935 msgid "full featured key pair generation"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "generate a revocation certificate"
1939 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1940
1941 msgid "remove keys from the public keyring"
1942 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1943
1944 msgid "remove keys from the secret keyring"
1945 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "sign a key"
1949 msgid "quickly sign a key"
1950 msgstr "assinar uma chave"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #| msgid "sign a key locally"
1954 msgid "quickly sign a key locally"
1955 msgstr "assinar uma chave localmente"
1956
1957 msgid "sign a key"
1958 msgstr "assinar uma chave"
1959
1960 msgid "sign a key locally"
1961 msgstr "assinar uma chave localmente"
1962
1963 msgid "sign or edit a key"
1964 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "change a passphrase"
1968 msgstr "muda a frase secreta"
1969
1970 msgid "export keys"
1971 msgstr "exportar chaves"
1972
1973 msgid "export keys to a keyserver"
1974 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1975
1976 msgid "import keys from a keyserver"
1977 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1978
1979 msgid "search for keys on a keyserver"
1980 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1981
1982 msgid "update all keys from a keyserver"
1983 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1984
1985 msgid "import/merge keys"
1986 msgstr "importar/fundir chaves"
1987
1988 msgid "print the card status"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "change data on a card"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "change a card's PIN"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "update the trust database"
1998 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "print message digests"
2002 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2003
2004 msgid "run in server mode"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "create ascii armored output"
2011 msgstr "criar saída com armadura ascii"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2015 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2019 msgstr ""
2020 "usar este identificador de utilizador para\n"
2021 "assinar ou decifrar"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2025 msgstr ""
2026 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2027 "(0 desactiva)"
2028
2029 msgid "use canonical text mode"
2030 msgstr "usar modo de texto canônico"
2031
2032 #, fuzzy
2033 msgid "|FILE|write output to FILE"
2034 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2035
2036 msgid "do not make any changes"
2037 msgstr "não fazer alterações"
2038
2039 msgid "prompt before overwriting"
2040 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2041
2042 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid ""
2046 "@\n"
2047 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2048 msgstr ""
2049 "@\n"
2050 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #| msgid ""
2054 #| "@\n"
2055 #| "Examples:\n"
2056 #| "\n"
2057 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2058 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2059 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2060 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2061 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2062 msgid ""
2063 "@\n"
2064 "Examples:\n"
2065 "\n"
2066 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2067 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2068 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2069 " --list-keys [names]        show keys\n"
2070 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2071 msgstr ""
2072 "@\n"
2073 "Exemplos:\n"
2074 "\n"
2075 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2076 " --clear-sign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2077 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2078 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2079 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2080
2081 #, fuzzy
2082 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2083 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2084 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #| msgid ""
2088 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2089 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2090 #| "default operation depends on the input data\n"
2091 msgid ""
2092 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2093 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2094 "Default operation depends on the input data\n"
2095 msgstr ""
2096 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2097 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2098 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2099
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 "Supported algorithms:\n"
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 "Algoritmos suportados:\n"
2106
2107 msgid "Pubkey: "
2108 msgstr "Chave pública: "
2109
2110 msgid "Cipher: "
2111 msgstr "Cifra: "
2112
2113 msgid "Hash: "
2114 msgstr "Dispersão: "
2115
2116 msgid "Compression: "
2117 msgstr "Compressão: "
2118
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2121 msgstr "uso: gpg [opções] "
2122
2123 msgid "conflicting commands\n"
2124 msgstr "comandos em conflito\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2128 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2132 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2136 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2140 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2144 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2148 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2152 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2156 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid ""
2160 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2161 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2165 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2169 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid ""
2173 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2174 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2178 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2182 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2183
2184 msgid "display photo IDs during key listings"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, fuzzy
2188 msgid "show key usage information during key listings"
2189 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2190
2191 msgid "show policy URLs during signature listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show all notations during signature listings"
2196 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2197
2198 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2206 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2207
2208 msgid "show user ID validity during key listings"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "show the keyring name in key listings"
2219 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2220
2221 #, fuzzy
2222 msgid "show expiration dates during signature listings"
2223 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "valid values for option '%s':\n"
2227 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2231 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
2232
2233 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2238 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2239
2240 #, fuzzy, c-format
2241 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2242 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2243 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2247 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2248 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2252 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2253
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2256 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2260 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2264 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2265
2266 #, fuzzy
2267 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2268 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2272 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "invalid keyserver options\n"
2276 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2280 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2281
2282 msgid "invalid import options\n"
2283 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2284
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "invalid filter option: %s\n"
2287 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2291 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2292
2293 msgid "invalid export options\n"
2294 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2298 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "invalid list options\n"
2302 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2303
2304 msgid "display photo IDs during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "show policy URLs during signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show all notations during signature verification"
2312 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2313
2314 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2322 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show user ID validity during signature verification"
2326 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2327
2328 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2333 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2334
2335 msgid "validate signatures with PKA data"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2343 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "invalid verify options\n"
2347 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2351 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2355 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2356
2357 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2361 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2365 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2369 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2373 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2374
2375 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2376 msgstr ""
2377
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2380 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2381
2382 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2384
2385 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2386 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2387
2388 #, fuzzy
2389 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2390 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2391
2392 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2394
2395 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2396 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2397
2398 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2399 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2400
2401 #, fuzzy
2402 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2403 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2404
2405 #, fuzzy
2406 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2407 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2411 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2412
2413 #, fuzzy
2414 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2415 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2416 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2417
2418 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2419 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2420
2421 msgid "invalid default preferences\n"
2422 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2423
2424 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2425 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2426
2427 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2428 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2429
2430 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2431 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2435 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2439 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2447 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2451 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2452
2453 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2454 msgstr ""
2455 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2459 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2460
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2466 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2467
2468 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2473 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2477 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2478
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2481 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key export failed: %s\n"
2485 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2489 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2490
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2493 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2497 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2501 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2505 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2509 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2510 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2511
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2514 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2524 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2525
2526 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2528
2529 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2530 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2534 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2535
2536 #, fuzzy
2537 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2538 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2539
2540 #, fuzzy
2541 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2542 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2543
2544 msgid "|FD|write status info to this FD"
2545 msgstr ""
2546 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2547 "descritor de ficheiro DF"
2548
2549 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2550 msgstr ""
2551
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2554 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2555
2556 msgid ""
2557 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2558 "Check signatures against known trusted keys\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "No help available"
2562 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2563
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "No help available for `%s'"
2566 msgid "No help available for '%s'"
2567 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2568
2569 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2573 msgstr ""
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2577 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "do not update the trustdb after import"
2581 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "show key during import"
2585 msgstr "mostra impressão digital"
2586
2587 msgid "only accept updates to existing keys"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "remove unusable parts from key after import"
2592 msgstr "chave secreta não utilizável"
2593
2594 msgid "remove as much as possible from key after import"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "run import filters and export key immediately"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2601 msgstr ""
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "skipping block of type %d\n"
2605 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "%lu keys processed so far\n"
2609 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "Total number processed: %lu\n"
2613 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2617 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2618 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2622 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2626 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "              imported: %lu"
2630 msgstr "              importados: %lu"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "             unchanged: %lu\n"
2634 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2638 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2642 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "        new signatures: %lu\n"
2646 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2650 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2654 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2658 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2662 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "          not imported: %lu\n"
2666 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2670 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2674 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2679 "algorithms on these user IDs:\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2688 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: no user ID\n"
2706 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: %s\n"
2710 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2711
2712 msgid "rejected by import screener"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2717 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2721 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2725 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2726
2727 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2728 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2732 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2736 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2740 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2744 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2745 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2749 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2753 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2757 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2765 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2769 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2773 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2777 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2781 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2785 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2789 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2793 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2797 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2801 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2805 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: secret key imported\n"
2809 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2813 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2814 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2818 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "secret key %s: %s\n"
2822 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2823
2824 #, fuzzy
2825 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2826 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2830 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2831
2832 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2833 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2834 #. actual private key data is stored on the card.  A
2835 #. single smartcard can have up to three private key
2836 #. data.  Importing private key stub is always
2837 #. skipped in 2.1, and it returns
2838 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2839 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2840 #. references to a card will be automatically
2841 #. created again.
2842 #, c-format
2843 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2848 msgstr ""
2849 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2850 "de revogação\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2854 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2858 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2862 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2866 msgstr ""
2867 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2871 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2875 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2879 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2883 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2887 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2891 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2895 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2899 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2903 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2911 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2915 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2919 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2923 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2927 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2931 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2935 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2939 msgstr ""
2940 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
2941 "%08lX\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2945 msgstr ""
2946 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2947 "presente.\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2951 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2955 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2959 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2963 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2964 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "keybox '%s' created\n"
2968 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2972 msgid "keyring '%s' created\n"
2973 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2977 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "error opening key DB: %s\n"
2981 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2985 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2986
2987 msgid "[revocation]"
2988 msgstr "[revogação]"
2989
2990 msgid "[self-signature]"
2991 msgstr "[auto-assinatura]"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "error allocating memory: %s\n"
2995 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2999 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid ""
3003 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3004 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid " (reordered signatures follow)"
3008 msgstr "Assinatura correcta de \""
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s:\n"
3012 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
3013
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3016 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3017 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3018 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3019
3020 #, fuzzy, c-format
3021 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3023 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3024 msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3025 msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 #| msgid "%d bad signatures\n"
3029 msgid "%d bad signature\n"
3030 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3031 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
3032 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "%d signature reordered\n"
3036 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3037 msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
3038 msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
3039
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3043 "all signatures.\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3049 "keys\n"
3050 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3051 "etc.)\n"
3052 msgstr ""
3053 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3054 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3055 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3056 "\n"
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3060 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3061
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "  %d = I trust fully\n"
3064 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3065
3066 msgid ""
3067 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3068 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3069 "trust signatures on your behalf.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3081 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3082
3083 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3084 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3085
3086 msgid "  Unable to sign.\n"
3087 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3091 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3095 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3096
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3099 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3100
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Sign it? (y/N) "
3103 msgstr "Realmente assinar? "
3104
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The self-signature on \"%s\"\n"
3108 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3109 msgstr ""
3110 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3111 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3112
3113 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3114 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid ""
3118 "Your current signature on \"%s\"\n"
3119 "has expired.\n"
3120 msgstr ""
3121 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3122 "é uma assinatura local.\n"
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3126 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3127
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Your current signature on \"%s\"\n"
3131 "is a local signature.\n"
3132 msgstr ""
3133 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3134 "é uma assinatura local.\n"
3135
3136 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3137 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3138
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3141 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3145 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3149 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3153 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3154
3155 msgid "This key has expired!"
3156 msgstr "Esta chave expirou!"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3160 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3161
3162 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3163 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3164
3165 msgid ""
3166 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3167 "belongs\n"
3168 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3169 msgstr ""
3170 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3171 "pertence\n"
3172 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3176 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3180 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3184 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3188 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3192 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
3193
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid ""
3196 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3197 "key \"%s\" (%s)\n"
3198 msgstr ""
3199 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3200 "a sua chave: \""
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "This will be a self-signature.\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3210 msgstr ""
3211 "\n"
3212 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3216 msgstr ""
3217 "\n"
3218 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3222 msgstr ""
3223 "\n"
3224 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "Não verifiquei esta chave.\n"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "I have checked this key casually.\n"
3240 msgstr ""
3241 "\n"
3242 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3246 msgstr ""
3247 "\n"
3248 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Really sign? (y/N) "
3252 msgstr "Realmente assinar? "
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "signing failed: %s\n"
3256 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3257
3258 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #, fuzzy, c-format
3262 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3263 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3264 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
3265
3266 msgid "save and quit"
3267 msgstr "gravar e sair"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "show key fingerprint"
3271 msgstr "mostra impressão digital"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "show the keygrip"
3275 msgstr "Notação de assinatura: "
3276
3277 msgid "list key and user IDs"
3278 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3279
3280 msgid "select user ID N"
3281 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "select subkey N"
3285 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "check signatures"
3289 msgstr "revoga assinaturas"
3290
3291 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3292 msgstr ""
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "sign selected user IDs locally"
3296 msgstr "assina a chave localmente"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3300 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3301
3302 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "add a user ID"
3306 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3307
3308 msgid "add a photo ID"
3309 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "delete selected user IDs"
3313 msgstr "remove ID de utilizador"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "add a subkey"
3317 msgstr "addkey"
3318
3319 msgid "add a key to a smartcard"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "move a key to a smartcard"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "move a backup key to a smartcard"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "delete selected subkeys"
3330 msgstr "remove uma chave secundária"
3331
3332 msgid "add a revocation key"
3333 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3337 msgstr ""
3338 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3342 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "flag the selected user ID as primary"
3346 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3347
3348 msgid "list preferences (expert)"
3349 msgstr "lista preferências (perito)"
3350
3351 msgid "list preferences (verbose)"
3352 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3356 msgstr ""
3357 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3361 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3365 msgstr ""
3366 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3367
3368 msgid "change the passphrase"
3369 msgstr "muda a frase secreta"
3370
3371 msgid "change the ownertrust"
3372 msgstr "muda os valores de confiança"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3376 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "revoke selected user IDs"
3380 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "revoke key or selected subkeys"
3384 msgstr "revoga uma chave secundária"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "enable key"
3388 msgstr "activa uma chave"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "disable key"
3392 msgstr "desactiva uma chave"
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "show selected photo IDs"
3396 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3397
3398 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Secret key is available.\n"
3405 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3406
3407 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3408 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3409
3410 msgid ""
3411 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3412 "(lsign),\n"
3413 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3414 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Key is revoked."
3418 msgstr "A chave está revogada."
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3422 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3426 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3427
3428 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3429 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3433 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3437 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3438
3439 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3440 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3447 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3451 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3455 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3456
3457 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3458 #. moving the key and not about removing it.
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3461 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "You must select exactly one key.\n"
3465 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3466
3467 msgid "Command expects a filename argument\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3472 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3476 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3477
3478 msgid "You must select at least one key.\n"
3479 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3483 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3487 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3491 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3495 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3499 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3503 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3507 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3508
3509 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Set preference list to:\n"
3514 msgstr "configurar lista de preferências"
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3518 msgstr ""
3519 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3523 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Save changes? (y/N) "
3527 msgstr "Gravar alterações? "
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3531 msgstr "Sair sem gravar? "
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "update failed: %s\n"
3535 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3536
3537 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3538 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3542 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3543 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3547 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3551 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3555 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3559 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 #| msgid "invalid value\n"
3563 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3564 msgstr "valor inválido\n"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "No such user ID.\n"
3568 msgid "No matching user IDs."
3569 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Nothing to sign.\n"
3573 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3577 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
3578
3579 msgid "Digest: "
3580 msgstr "'Digest': "
3581
3582 msgid "Features: "
3583 msgstr "Características: "
3584
3585 msgid "Keyserver no-modify"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Preferred keyserver: "
3589 msgstr ""
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Notations: "
3593 msgstr "Notação: "
3594
3595 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3596 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3600 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3604 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3605
3606 #, fuzzy
3607 msgid "(sensitive)"
3608 msgstr " (sensível)"
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "created: %s"
3612 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "revoked: %s"
3616 msgstr "revkey"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "expired: %s"
3620 msgstr "[expira: %s]"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "expires: %s"
3624 msgstr "[expira: %s]"
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "usage: %s"
3628 msgstr " confiança: %c/%c"
3629
3630 msgid "card-no: "
3631 msgstr ""
3632
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "trust: %s"
3635 msgstr " confiança: %c/%c"
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "validity: %s"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "This key has been disabled"
3642 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3643
3644 msgid ""
3645 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3646 "unless you restart the program.\n"
3647 msgstr ""
3648 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3649 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3650
3651 #, fuzzy
3652 msgid "revoked"
3653 msgstr "revkey"
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "expired"
3657 msgstr "expire"
3658
3659 msgid ""
3660 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3661 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3669 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3670 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3671
3672 msgid ""
3673 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3674 "versions\n"
3675 "         of PGP to reject this key.\n"
3676 msgstr ""
3677 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3678 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3679
3680 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3681 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3682
3683 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3684 msgstr ""
3685 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3686
3687 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3691 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3692
3693 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3694 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3695
3696 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3697 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3698
3699 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3700 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3704 msgid "Deleted %d signature.\n"
3705 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3706 msgstr[0] "%d assinatura removida.\n"
3707 msgstr[1] "%d assinatura removida.\n"
3708
3709 msgid "Nothing deleted.\n"
3710 msgstr "Nada removido.\n"
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid "invalid"
3714 msgstr "armadura inválida"
3715
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3718 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3722 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3723 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3724 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3725
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3728 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3732 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3733
3734 msgid ""
3735 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3736 "cause\n"
3737 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3738 msgstr ""
3739 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3740 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3741
3742 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3743 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3744
3745 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3746 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3747
3748 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3749 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3750
3751 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3752 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3753
3754 #, fuzzy
3755 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3756 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3757
3758 #, fuzzy
3759 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3760 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3765 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3766
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3770 "N) "
3771 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3775 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3776
3777 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3778 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3779
3780 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3781 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3785 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3792 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3796 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3797
3798 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3799 msgstr ""
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3803 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3807 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Enter the notation: "
3811 msgstr "Notação de assinatura: "
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Proceed? (y/N) "
3815 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "No user ID with index %d\n"
3819 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "No user ID with hash %s\n"
3823 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3827 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "No subkey with index %d\n"
3831 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3835 msgstr "ID de utilizador: \""
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3839 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3840
3841 msgid " (non-exportable)"
3842 msgstr "  (não-exportável)"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "This signature expired on %s.\n"
3846 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3847
3848 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3849 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3850
3851 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3852 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Not signed by you.\n"
3856 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3860 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid " (non-revocable)"
3864 msgstr "  (não-exportável)"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3868 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3869
3870 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3871 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3872
3873 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3874 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3875
3876 msgid "no secret key\n"
3877 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3885 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3889 msgstr ""
3890 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3894 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3895 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3899 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3903 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3907 msgstr ""
3908 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3912 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3913
3914 #, fuzzy
3915 msgid "too many cipher preferences\n"
3916 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3917
3918 #, fuzzy
3919 msgid "too many digest preferences\n"
3920 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "too many compression preferences\n"
3924 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3928 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3929
3930 msgid "writing direct signature\n"
3931 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3932
3933 msgid "writing self signature\n"
3934 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3935
3936 msgid "writing key binding signature\n"
3937 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3941 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3945 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3946
3947 msgid ""
3948 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Sign"
3953 msgstr "sign"
3954
3955 msgid "Certify"
3956 msgstr ""
3957
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Encrypt"
3960 msgstr "cifrar dados"
3961
3962 msgid "Authenticate"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3966 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3967 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3968 #. functions:
3969 #.
3970 #. s = Toggle signing capability
3971 #. e = Toggle encryption capability
3972 #. a = Toggle authentication capability
3973 #. q = Finish
3974 #.
3975 msgid "SsEeAaQq"
3976 msgstr ""
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Possible actions for a %s key: "
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "Current allowed actions: "
3983 msgstr ""
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3991 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "   (%c) Finished\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4002 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4006 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4010 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4014 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4018 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4022 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4026 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4030 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4031
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"