about to release 1.4.3rc1
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-14 15:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
46 #: g10/gpg.c:992 g10/gpg.c:3360 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
48 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:787 g10/sign.c:947 g10/sign.c:1060
49 #: g10/sign.c:1210 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr ""
72 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
73
74 #: cipher/random.c:482
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:520
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
82
83 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:991 g10/keygen.c:2753
84 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
85 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1076 g10/tdbio.c:536
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:569
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:814
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
103
104 #: cipher/random.c:815
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
113 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
114 "\n"
115 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:202
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
134 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:596
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:609
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:977
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "reading public key failed: %s\n"
149 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
152 msgid "response does not contain the public key data\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
156 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
160 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
164 #, c-format
165 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
169 #, c-format
170 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
174 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
177 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1310
180 msgid "access to admin commands is not configured\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
184 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
188 msgid "card is permanently locked!\n"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1336
192 #, c-format
193 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
197 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
198 #. to get some infos on the string.
199 #: g10/app-openpgp.c:1343
200 msgid "|A|Admin PIN"
201 msgstr ""
202
203 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
204 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
205 #. to get some infos on the string.
206 #: g10/app-openpgp.c:1492
207 msgid "|AN|New Admin PIN"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1492
211 msgid "|N|New PIN"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1496
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error getting new PIN: %s\n"
217 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
220 #, fuzzy
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 #, fuzzy
226 msgid "error reading fingerprint DO\n"
227 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1562
230 #, fuzzy
231 msgid "key already exists\n"
232 msgstr "%s' já comprimido\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1566
235 msgid "existing key will be replaced\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1568
239 #, fuzzy
240 msgid "generating new key\n"
241 msgstr "gerar um novo par de chaves"
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1735
244 msgid "creation timestamp missing\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1742
248 #, c-format
249 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1749
253 #, c-format
254 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
258 #, c-format
259 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1827
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1886
268 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
269 msgstr ""
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1901
272 #, fuzzy
273 msgid "generating key failed\n"
274 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1904
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
279 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1961
282 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2087
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
288 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2134
291 #, c-format
292 msgid "signatures created so far: %lu\n"
293 msgstr ""
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2142
296 #, c-format
297 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
298 msgstr ""
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2403
301 msgid ""
302 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
303 msgstr ""
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
308 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
309
310 #: g10/armor.c:318
311 #, c-format
312 msgid "armor: %s\n"
313 msgstr "armadura: %s\n"
314
315 #: g10/armor.c:357
316 msgid "invalid armor header: "
317 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
318
319 #: g10/armor.c:368
320 msgid "armor header: "
321 msgstr "cabeçalho de armadura: "
322
323 #: g10/armor.c:379
324 msgid "invalid clearsig header\n"
325 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
326
327 #: g10/armor.c:431
328 msgid "nested clear text signatures\n"
329 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
330
331 #: g10/armor.c:566
332 #, fuzzy
333 msgid "unexpected armor: "
334 msgstr "armadura inesperada:"
335
336 #: g10/armor.c:578
337 msgid "invalid dash escaped line: "
338 msgstr "linha com hífen inválida: "
339
340 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
343 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
344
345 #: g10/armor.c:773
346 msgid "premature eof (no CRC)\n"
347 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
348
349 #: g10/armor.c:807
350 msgid "premature eof (in CRC)\n"
351 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
352
353 #: g10/armor.c:815
354 msgid "malformed CRC\n"
355 msgstr "CRC malformado\n"
356
357 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
360 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
361
362 #: g10/armor.c:839
363 #, fuzzy
364 msgid "premature eof (in trailer)\n"
365 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
366
367 #: g10/armor.c:843
368 msgid "error in trailer line\n"
369 msgstr "erro na última linha\n"
370
371 #: g10/armor.c:1152
372 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
373 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
374
375 #: g10/armor.c:1157
376 #, c-format
377 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
378 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
379
380 #: g10/armor.c:1161
381 msgid ""
382 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
383 msgstr ""
384 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
385 "foi usado\n"
386
387 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
390 msgstr "chave secreta não disponível"
391
392 #: g10/card-util.c:68
393 #, c-format
394 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
398 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
399 #, fuzzy
400 msgid "can't do this in batch mode\n"
401 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
402
403 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
404 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1290
405 #: g10/keygen.c:1357
406 msgid "Your selection? "
407 msgstr "Opção? "
408
409 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
410 msgid "[not set]"
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:412
414 #, fuzzy
415 msgid "male"
416 msgstr "enable"
417
418 #: g10/card-util.c:413
419 #, fuzzy
420 msgid "female"
421 msgstr "enable"
422
423 #: g10/card-util.c:413
424 #, fuzzy
425 msgid "unspecified"
426 msgstr "Nenhum motivo especificado"
427
428 #: g10/card-util.c:440
429 #, fuzzy
430 msgid "not forced"
431 msgstr "não processado"
432
433 #: g10/card-util.c:440
434 msgid "forced"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:518
438 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:520
442 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:522
446 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:539
450 msgid "Cardholder's surname: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:541
454 msgid "Cardholder's given name: "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:559
458 #, c-format
459 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:580
463 #, fuzzy
464 msgid "URL to retrieve public key: "
465 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
466
467 #: g10/card-util.c:588
468 #, c-format
469 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
473 #, c-format
474 msgid "error reading `%s': %s\n"
475 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
476
477 #: g10/card-util.c:694
478 msgid "Login data (account name): "
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:704
482 #, c-format
483 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
484 msgstr ""
485
486 #: g10/card-util.c:763
487 msgid "Private DO data: "
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:773
491 #, c-format
492 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
493 msgstr ""
494
495 #: g10/card-util.c:793
496 #, fuzzy
497 msgid "Language preferences: "
498 msgstr "preferências actualizadas"
499
500 #: g10/card-util.c:801
501 #, fuzzy
502 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
503 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
504
505 #: g10/card-util.c:810
506 #, fuzzy
507 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
508 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
509
510 #: g10/card-util.c:831
511 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/card-util.c:845
515 #, fuzzy
516 msgid "Error: invalid response.\n"
517 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
518
519 #: g10/card-util.c:866
520 #, fuzzy
521 msgid "CA fingerprint: "
522 msgstr "mostra impressão digital"
523
524 #: g10/card-util.c:889
525 #, fuzzy
526 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
527 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
528
529 #: g10/card-util.c:937
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "key operation not possible: %s\n"
532 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
533
534 #: g10/card-util.c:938
535 #, fuzzy
536 msgid "not an OpenPGP card"
537 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
538
539 #: g10/card-util.c:947
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error getting current key info: %s\n"
542 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1032
545 msgid "Replace existing key? (y/N) "
546 msgstr ""
547
548 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
549 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1074
553 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
554 msgstr ""
555
556 #: g10/card-util.c:1083
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
560 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
561 "You should change them using the command --change-pin\n"
562 msgstr ""
563
564 #: g10/card-util.c:1122
565 #, fuzzy
566 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
567 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
570 #, fuzzy
571 msgid "   (1) Signature key\n"
572 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
575 #, fuzzy
576 msgid "   (2) Encryption key\n"
577 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
580 msgid "   (3) Authentication key\n"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:944
584 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:685
585 msgid "Invalid selection.\n"
586 msgstr "Opção inválida.\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1202
589 #, fuzzy
590 msgid "Please select where to store the key:\n"
591 msgstr "motivo da revocação: "
592
593 #: g10/card-util.c:1237
594 #, fuzzy
595 msgid "unknown key protection algorithm\n"
596 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
597
598 #: g10/card-util.c:1242
599 #, fuzzy
600 msgid "secret parts of key are not available\n"
601 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
602
603 #: g10/card-util.c:1247
604 #, fuzzy
605 msgid "secret key already stored on a card\n"
606 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
607
608 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1354
609 msgid "quit this menu"
610 msgstr "sair deste menu"
611
612 #: g10/card-util.c:1320
613 #, fuzzy
614 msgid "show admin commands"
615 msgstr "comandos em conflito\n"
616
617 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1357
618 msgid "show this help"
619 msgstr "mostra esta ajuda"
620
621 #: g10/card-util.c:1323
622 #, fuzzy
623 msgid "list all available data"
624 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
625
626 #: g10/card-util.c:1326
627 msgid "change card holder's name"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1327
631 msgid "change URL to retrieve key"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1328
635 msgid "fetch the key specified in the card URL"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1329
639 #, fuzzy
640 msgid "change the login name"
641 msgstr "muda a data de validade"
642
643 #: g10/card-util.c:1330
644 #, fuzzy
645 msgid "change the language preferences"
646 msgstr "muda os valores de confiança"
647
648 #: g10/card-util.c:1331
649 msgid "change card holder's sex"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1332
653 #, fuzzy
654 msgid "change a CA fingerprint"
655 msgstr "mostra impressão digital"
656
657 #: g10/card-util.c:1333
658 msgid "toggle the signature force PIN flag"
659 msgstr ""
660
661 #: g10/card-util.c:1334
662 #, fuzzy
663 msgid "generate new keys"
664 msgstr "gerar um novo par de chaves"
665
666 #: g10/card-util.c:1335
667 msgid "menu to change or unblock the PIN"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/card-util.c:1336
671 msgid "verify the PIN and list all data"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
675 msgid "Command> "
676 msgstr "Comando> "
677
678 #: g10/card-util.c:1494
679 #, fuzzy
680 msgid "Admin-only command\n"
681 msgstr "comandos em conflito\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1525
684 #, fuzzy
685 msgid "Admin commands are allowed\n"
686 msgstr "comandos em conflito\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1527
689 #, fuzzy
690 msgid "Admin commands are not allowed\n"
691 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2228
694 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
695 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
696
697 #: g10/cardglue.c:435
698 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
699 msgstr ""
700
701 #: g10/cardglue.c:572
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
705 "   %.*s\n"
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:580
709 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:915
713 msgid "Enter New Admin PIN: "
714 msgstr ""
715
716 #: g10/cardglue.c:916
717 msgid "Enter New PIN: "
718 msgstr ""
719
720 #: g10/cardglue.c:917
721 msgid "Enter Admin PIN: "
722 msgstr ""
723
724 #: g10/cardglue.c:918
725 msgid "Enter PIN: "
726 msgstr ""
727
728 #: g10/cardglue.c:935
729 #, fuzzy
730 msgid "Repeat this PIN: "
731 msgstr "Repita a frase secreta: "
732
733 #: g10/cardglue.c:950
734 #, fuzzy
735 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
736 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
737
738 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3720 g10/keyring.c:377
739 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
740 #, c-format
741 msgid "can't open `%s'\n"
742 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
743
744 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
745 msgid "--output doesn't work for this command\n"
746 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
747
748 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3336 g10/keyserver.c:1644
749 #: g10/revoke.c:228
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
752 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
753
754 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1658
755 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
756 #, c-format
757 msgid "error reading keyblock: %s\n"
758 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
759
760 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
761 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
762 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
763
764 #: g10/delkey.c:135
765 #, fuzzy
766 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
767 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
768
769 #: g10/delkey.c:147
770 #, fuzzy
771 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
772 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
773
774 #: g10/delkey.c:155
775 #, fuzzy
776 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
777 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
778
779 #: g10/delkey.c:165
780 #, c-format
781 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
782 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
783
784 #: g10/delkey.c:175
785 msgid "ownertrust information cleared\n"
786 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
787
788 #: g10/delkey.c:206
789 #, c-format
790 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
791 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
792
793 #: g10/delkey.c:208
794 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
795 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
796
797 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1230
798 #, c-format
799 msgid "error creating passphrase: %s\n"
800 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
801
802 #: g10/encode.c:218
803 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
804 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
805
806 #: g10/encode.c:231
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "using cipher %s\n"
809 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
810
811 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
812 #, c-format
813 msgid "`%s' already compressed\n"
814 msgstr "%s' já comprimido\n"
815
816 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:572
817 #, c-format
818 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
819 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
820
821 #: g10/encode.c:470
822 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
823 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
824
825 #: g10/encode.c:494
826 #, c-format
827 msgid "reading from `%s'\n"
828 msgstr "lendo de `%s'\n"
829
830 #: g10/encode.c:522
831 msgid ""
832 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
833 msgstr ""
834 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
835 "cifrar.\n"
836
837 #: g10/encode.c:532
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid ""
840 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
841 msgstr ""
842 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
843
844 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:911
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid ""
847 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
848 "preferences\n"
849 msgstr ""
850 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
851 "destinatário\n"
852
853 #: g10/encode.c:729
854 #, c-format
855 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
856 msgstr ""
857 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
858
859 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
860 #, c-format
861 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
862 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
863
864 #: g10/encode.c:826
865 #, c-format
866 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
867 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:306
870 #, c-format
871 msgid "%s encrypted data\n"
872 msgstr "dados cifrados com %s\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:310
875 #, c-format
876 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
877 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:93
880 msgid ""
881 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
882 msgstr ""
883 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
884
885 #: g10/encr-data.c:104
886 msgid "problem handling encrypted packet\n"
887 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
888
889 #: g10/exec.c:49
890 msgid "no remote program execution supported\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
896 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:314
899 msgid ""
900 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/exec.c:344
904 #, fuzzy
905 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
906 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:422
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
911 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
912
913 #: g10/exec.c:425
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
916 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
917
918 #: g10/exec.c:510
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "system error while calling external program: %s\n"
921 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
922
923 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
924 msgid "unnatural exit of external program\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/exec.c:536
928 #, fuzzy
929 msgid "unable to execute external program\n"
930 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
931
932 #: g10/exec.c:552
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unable to read external program response: %s\n"
935 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
936
937 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
938 #, c-format
939 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/exec.c:610
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
945 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
946
947 #: g10/export.c:61
948 #, fuzzy
949 msgid "export signatures that are marked as local-only"
950 msgstr ""
951 "\n"
952 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
953
954 #: g10/export.c:63
955 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/export.c:65
959 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
960 msgstr ""
961
962 #: g10/export.c:67
963 #, fuzzy
964 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
965 msgstr "revoga uma chave secundária"
966
967 #: g10/export.c:69
968 #, fuzzy
969 msgid "remove unusable parts from key during export"
970 msgstr "chave secreta não utilizável"
971
972 #: g10/export.c:71
973 msgid "remove as much as possible from key during export"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/export.c:325
977 #, fuzzy
978 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
979 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
980
981 #: g10/export.c:354
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
984 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
985
986 #: g10/export.c:362
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
989 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
990
991 #: g10/export.c:373
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
994 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
995
996 #: g10/export.c:521
997 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/export.c:544
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1003 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1004
1005 #: g10/export.c:565
1006 #, c-format
1007 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/export.c:598
1011 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1012 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1013
1014 #: g10/gpg.c:372
1015 msgid ""
1016 "@Commands:\n"
1017 " "
1018 msgstr ""
1019 "@Comandos:\n"
1020 " "
1021
1022 #: g10/gpg.c:374
1023 msgid "|[file]|make a signature"
1024 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1025
1026 #: g10/gpg.c:375
1027 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1028 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1029
1030 #: g10/gpg.c:376
1031 msgid "make a detached signature"
1032 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1033
1034 #: g10/gpg.c:377
1035 msgid "encrypt data"
1036 msgstr "cifrar dados"
1037
1038 #: g10/gpg.c:379
1039 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1040 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1041
1042 #: g10/gpg.c:381
1043 msgid "decrypt data (default)"
1044 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1045
1046 #: g10/gpg.c:383
1047 msgid "verify a signature"
1048 msgstr "verificar uma assinatura"
1049
1050 #: g10/gpg.c:385
1051 msgid "list keys"
1052 msgstr "listar as chaves"
1053
1054 #: g10/gpg.c:387
1055 msgid "list keys and signatures"
1056 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1057
1058 #: g10/gpg.c:388
1059 #, fuzzy
1060 msgid "list and check key signatures"
1061 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1062
1063 #: g10/gpg.c:389
1064 msgid "list keys and fingerprints"
1065 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1066
1067 #: g10/gpg.c:390
1068 msgid "list secret keys"
1069 msgstr "listar as chaves secretas"
1070
1071 #: g10/gpg.c:391
1072 msgid "generate a new key pair"
1073 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1074
1075 #: g10/gpg.c:392
1076 msgid "remove keys from the public keyring"
1077 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1078
1079 #: g10/gpg.c:394
1080 msgid "remove keys from the secret keyring"
1081 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1082
1083 #: g10/gpg.c:395
1084 msgid "sign a key"
1085 msgstr "assinar uma chave"
1086
1087 #: g10/gpg.c:396
1088 msgid "sign a key locally"
1089 msgstr "assinar uma chave localmente"
1090
1091 #: g10/gpg.c:397
1092 msgid "sign or edit a key"
1093 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1094
1095 #: g10/gpg.c:398
1096 msgid "generate a revocation certificate"
1097 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1098
1099 #: g10/gpg.c:400
1100 msgid "export keys"
1101 msgstr "exportar chaves"
1102
1103 #: g10/gpg.c:401
1104 msgid "export keys to a key server"
1105 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1106
1107 #: g10/gpg.c:402
1108 msgid "import keys from a key server"
1109 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1110
1111 #: g10/gpg.c:404
1112 msgid "search for keys on a key server"
1113 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1114
1115 #: g10/gpg.c:406
1116 msgid "update all keys from a keyserver"
1117 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1118
1119 #: g10/gpg.c:410
1120 msgid "import/merge keys"
1121 msgstr "importar/fundir chaves"
1122
1123 #: g10/gpg.c:413
1124 msgid "print the card status"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/gpg.c:414
1128 msgid "change data on a card"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/gpg.c:415
1132 msgid "change a card's PIN"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/gpg.c:423
1136 msgid "update the trust database"
1137 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1138
1139 #: g10/gpg.c:430
1140 msgid "|algo [files]|print message digests"
1141 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1142
1143 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1144 msgid ""
1145 "@\n"
1146 "Options:\n"
1147 " "
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "Opções:\n"
1151 " "
1152
1153 #: g10/gpg.c:436
1154 msgid "create ascii armored output"
1155 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1156
1157 #: g10/gpg.c:438
1158 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1159 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1160
1161 #: g10/gpg.c:449
1162 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1163 msgstr ""
1164 "usar este identificador de utilizador para\n"
1165 "assinar ou decifrar"
1166
1167 #: g10/gpg.c:450
1168 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1169 msgstr ""
1170 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1171 "(0 desactiva)"
1172
1173 #: g10/gpg.c:455
1174 msgid "use canonical text mode"
1175 msgstr "usar modo de texto canônico"
1176
1177 #: g10/gpg.c:469
1178 msgid "use as output file"
1179 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1180
1181 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1182 msgid "verbose"
1183 msgstr "detalhado"
1184
1185 #: g10/gpg.c:482
1186 msgid "do not make any changes"
1187 msgstr "não fazer alterações"
1188
1189 #: g10/gpg.c:483
1190 msgid "prompt before overwriting"
1191 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1192
1193 #: g10/gpg.c:524
1194 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/gpg.c:525
1198 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: g10/gpg.c:553
1202 msgid ""
1203 "@\n"
1204 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1205 msgstr ""
1206 "@\n"
1207 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1208
1209 #: g10/gpg.c:556
1210 msgid ""
1211 "@\n"
1212 "Examples:\n"
1213 "\n"
1214 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1215 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1216 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1217 " --list-keys [names]        show keys\n"
1218 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1219 msgstr ""
1220 "@\n"
1221 "Exemplos:\n"
1222 "\n"
1223 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1224 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1225 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1226 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1227 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1228
1229 #: g10/gpg.c:746 g10/gpgv.c:98
1230 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1231 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1232
1233 #: g10/gpg.c:763
1234 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1235 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1236
1237 #: g10/gpg.c:766
1238 msgid ""
1239 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1240 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1241 "default operation depends on the input data\n"
1242 msgstr ""
1243 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1244 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1245 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:777
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Supported algorithms:\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "Algoritmos suportados:\n"
1254
1255 #: g10/gpg.c:780
1256 msgid "Pubkey: "
1257 msgstr "Chave pública: "
1258
1259 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2266
1260 msgid "Cipher: "
1261 msgstr "Cifra: "
1262
1263 #: g10/gpg.c:792
1264 msgid "Hash: "
1265 msgstr "Dispersão: "
1266
1267 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2312
1268 msgid "Compression: "
1269 msgstr "Compressão: "
1270
1271 #: g10/gpg.c:881
1272 msgid "usage: gpg [options] "
1273 msgstr "uso: gpg [opções] "
1274
1275 #: g10/gpg.c:1029
1276 msgid "conflicting commands\n"
1277 msgstr "comandos em conflito\n"
1278
1279 #: g10/gpg.c:1047
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1282 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1283
1284 #: g10/gpg.c:1244
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1287 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1247
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1292 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1250
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1297 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1256
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1302 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1259
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1307 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1262
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1312 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/gpg.c:1268
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1317 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1318
1319 #: g10/gpg.c:1271
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid ""
1322 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1323 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1274
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1328 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1329
1330 #: g10/gpg.c:1280
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1333 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1283
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid ""
1338 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1339 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:1286
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1344 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1345
1346 #: g10/gpg.c:1427
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1349 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:1521
1352 msgid "display photo IDs during key listings"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: g10/gpg.c:1523
1356 msgid "show policy URLs during signature listings"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/gpg.c:1525
1360 #, fuzzy
1361 msgid "show all notations during signature listings"
1362 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1363
1364 #: g10/gpg.c:1527
1365 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1531
1369 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/gpg.c:1533
1373 #, fuzzy
1374 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1375 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:1535
1378 msgid "show user ID validity during key listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1537
1382 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1539
1386 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/gpg.c:1541
1390 #, fuzzy
1391 msgid "show the keyring name in key listings"
1392 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1543
1395 #, fuzzy
1396 msgid "show expiration dates during signature listings"
1397 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1398
1399 #: g10/gpg.c:1874
1400 #, c-format
1401 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1402 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1403
1404 #: g10/gpg.c:1916
1405 #, c-format
1406 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1407 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:1920
1410 #, c-format
1411 msgid "option file `%s': %s\n"
1412 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1927
1415 #, c-format
1416 msgid "reading options from `%s'\n"
1417 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:2142 g10/gpg.c:2716 g10/gpg.c:2735
1420 #, c-format
1421 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1422 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2158
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1427 msgstr ""
1428 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1429 "inseguras\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2312 g10/gpg.c:2324
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1434 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1435
1436 #: g10/gpg.c:2400
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1439 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2422 g10/keyedit.c:3997
1442 #, fuzzy
1443 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1444 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2428
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1449 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2431
1452 #, fuzzy
1453 msgid "invalid keyserver options\n"
1454 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2438
1457 #, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2441
1462 msgid "invalid import options\n"
1463 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:2448
1466 #, c-format
1467 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1468 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1469
1470 #: g10/gpg.c:2451
1471 msgid "invalid export options\n"
1472 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1473
1474 #: g10/gpg.c:2458
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1477 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2461
1480 #, fuzzy
1481 msgid "invalid list options\n"
1482 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2469
1485 msgid "display photo IDs during signature verification"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: g10/gpg.c:2471
1489 msgid "show policy URLs during signature verification"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: g10/gpg.c:2473
1493 #, fuzzy
1494 msgid "show all notations during signature verification"
1495 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2475
1498 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: g10/gpg.c:2479
1502 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: g10/gpg.c:2481
1506 #, fuzzy
1507 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1508 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2483
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show user ID validity during signature verification"
1513 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1514
1515 #: g10/gpg.c:2485
1516 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/gpg.c:2492
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1522 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1523
1524 #: g10/gpg.c:2495
1525 #, fuzzy
1526 msgid "invalid verify options\n"
1527 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1528
1529 #: g10/gpg.c:2502
1530 #, c-format
1531 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1532 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2705
1535 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1536 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2709
1539 #, c-format
1540 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1541 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1542
1543 #: g10/gpg.c:2718
1544 #, c-format
1545 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1546 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1547
1548 #: g10/gpg.c:2721
1549 #, c-format
1550 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1551 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2728
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1556 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1557
1558 #: g10/gpg.c:2743
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1561 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1562
1563 #: g10/gpg.c:2757
1564 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1565 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1566
1567 #: g10/gpg.c:2763
1568 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1569 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2769
1572 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1573 msgstr ""
1574 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:2782
1577 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1578 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2849 g10/gpg.c:2873
1581 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1582 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1583
1584 #: g10/gpg.c:2855 g10/gpg.c:2879
1585 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1586 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1587
1588 #: g10/gpg.c:2861
1589 #, fuzzy
1590 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1591 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:2867
1594 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1595 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:2882
1598 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1599 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2884
1602 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1603 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2886
1606 #, fuzzy
1607 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1608 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2888
1611 #, fuzzy
1612 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1613 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1614
1615 #: g10/gpg.c:2890
1616 #, fuzzy
1617 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1618 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1619
1620 #: g10/gpg.c:2893
1621 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1622 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:2897
1625 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1626 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:2904
1629 msgid "invalid default preferences\n"
1630 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:2913
1633 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1634 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1635
1636 #: g10/gpg.c:2917
1637 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1638 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1639
1640 #: g10/gpg.c:2921
1641 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1642 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1643
1644 #: g10/gpg.c:2954
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1647 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3001
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1652 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1653
1654 #: g10/gpg.c:3006
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1657 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:3011
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1662 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:3107
1665 #, c-format
1666 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1667 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1668
1669 #: g10/gpg.c:3118
1670 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1671 msgstr ""
1672 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1673
1674 #: g10/gpg.c:3129
1675 msgid "--store [filename]"
1676 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3136
1679 msgid "--symmetric [filename]"
1680 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3138
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1685 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:3148
1688 msgid "--encrypt [filename]"
1689 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3161
1692 #, fuzzy
1693 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1694 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3163
1697 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: g10/gpg.c:3166
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1703 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3184
1706 msgid "--sign [filename]"
1707 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1708
1709 #: g10/gpg.c:3197
1710 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1711 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1712
1713 #: g10/gpg.c:3212
1714 #, fuzzy
1715 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1716 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3214
1719 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: g10/gpg.c:3217
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1725 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3237
1728 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1729 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3246
1732 msgid "--clearsign [filename]"
1733 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3271
1736 msgid "--decrypt [filename]"
1737 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3279
1740 msgid "--sign-key user-id"
1741 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3283
1744 msgid "--lsign-key user-id"
1745 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3304
1748 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1749 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3375
1752 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1753 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3412
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1758 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3414
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1763 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1764
1765 #: g10/gpg.c:3416
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "key export failed: %s\n"
1768 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:3427
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1773 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3437
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1778 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:3488
1781 #, c-format
1782 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1783 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:3496
1786 #, c-format
1787 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1788 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:3583
1791 #, c-format
1792 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1793 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:3706
1796 msgid "[filename]"
1797 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3710
1800 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1801 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:4000
1804 msgid ""
1805 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1806 "an '='\n"
1807 msgstr ""
1808 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1809 "terminar com um '='\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:4008
1812 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1813 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:4013
1816 #, fuzzy
1817 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1818 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:4024
1821 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1822 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:4058
1825 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1826 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:4060
1829 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1830 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:4093
1833 #, fuzzy
1834 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1835 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1836
1837 #: g10/getkey.c:152
1838 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1839 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1840
1841 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2845
1842 #, fuzzy
1843 msgid "[User ID not found]"
1844 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1845
1846 #: g10/getkey.c:931 g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:976
1847 #, c-format
1848 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: g10/getkey.c:1769
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1854 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1855
1856 #: g10/getkey.c:2323
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1859 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1860
1861 #: g10/getkey.c:2554
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1864 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1865
1866 #: g10/getkey.c:2601
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1869 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1870
1871 #: g10/gpgv.c:74
1872 msgid "be somewhat more quiet"
1873 msgstr "ser mais silencioso"
1874
1875 #: g10/gpgv.c:75
1876 #, fuzzy
1877 msgid "take the keys from this keyring"
1878 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1879
1880 #: g10/gpgv.c:77
1881 #, fuzzy
1882 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1883 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1884
1885 #: g10/gpgv.c:78
1886 msgid "|FD|write status info to this FD"
1887 msgstr ""
1888 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1889 "descritor de ficheiro DF"
1890
1891 #: g10/gpgv.c:102
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1894 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1895
1896 #: g10/gpgv.c:105
1897 msgid ""
1898 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1899 "Check signatures against known trusted keys\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/helptext.c:49
1903 msgid ""
1904 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1905 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1906 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1907 msgstr ""
1908 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1909 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1910 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1911
1912 #: g10/helptext.c:55
1913 msgid ""
1914 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1915 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1916 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1917 "ultimately trusted\n"
1918 msgstr ""
1919 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1920 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1921 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1922 "para\n"
1923 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1924
1925 #: g10/helptext.c:62
1926 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1927 msgstr ""
1928 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1929 "\"."
1930
1931 #: g10/helptext.c:66
1932 msgid ""
1933 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1934 msgstr ""
1935 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1936 "mensagem."
1937
1938 #: g10/helptext.c:70
1939 msgid ""
1940 "Select the algorithm to use.\n"
1941 "\n"
1942 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1943 "for signatures.\n"
1944 "\n"
1945 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1946 "\n"
1947 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1948 "\n"
1949 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/helptext.c:84
1953 msgid ""
1954 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1955 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1956 "Please consult your security expert first."
1957 msgstr ""
1958 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1959 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1960 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1961
1962 #: g10/helptext.c:91
1963 msgid "Enter the size of the key"
1964 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1965
1966 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1967 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1968 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1969 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1970
1971 #: g10/helptext.c:105
1972 msgid ""
1973 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1974 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1975 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1976 "the given value as an interval."
1977 msgstr ""
1978 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1979 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1980 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1981 "intervalo."
1982
1983 #: g10/helptext.c:117
1984 msgid "Enter the name of the key holder"
1985 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1986
1987 #: g10/helptext.c:122
1988 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1989 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1990
1991 #: g10/helptext.c:126
1992 msgid "Please enter an optional comment"
1993 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1994
1995 #: g10/helptext.c:131
1996 msgid ""
1997 "N  to change the name.\n"
1998 "C  to change the comment.\n"
1999 "E  to change the email address.\n"
2000 "O  to continue with key generation.\n"
2001 "Q  to to quit the key generation."
2002 msgstr ""
2003 "N  para mudar o nome.\n"
2004 "C  para mudar o comentário.\n"
2005 "E  para mudar o endereço de email\n"
2006 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2007 "S  para interromper a geração da chave."
2008
2009 #: g10/helptext.c:140
2010 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2011 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2012
2013 #: g10/helptext.c:148
2014 msgid ""
2015 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2016 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2017 "know how carefully you verified this.\n"
2018 "\n"
2019 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2020 "the\n"
2021 "    key.\n"
2022 "\n"
2023 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2024 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2025 "for\n"
2026 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2027 "user.\n"
2028 "\n"
2029 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2030 "could\n"
2031 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2032 "the\n"
2033 "    key against a photo ID.\n"
2034 "\n"
2035 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2036 "could\n"
2037 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2038 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2039 "a\n"
2040 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2041 "the\n"
2042 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2043 "exchange\n"
2044 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2045 "\n"
2046 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2047 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2048 "\"\n"
2049 "mean to you when you sign other keys.\n"
2050 "\n"
2051 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2052 msgstr ""
2053 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2054 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2055 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2056 "\n"
2057 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2058 "\n"
2059 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2060 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2061 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2062 "\n"
2063 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2064 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2065 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2066 "identificação\n"
2067 "    fotográfica.\n"
2068 "\n"
2069 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2070 "exemplo,\n"
2071 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2072 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2073 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2074 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2075 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2076 "    ao done da chave.\n"
2077 "\n"
2078 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2079 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2080 "verificação\n"
2081 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2082 "\n"
2083 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2084
2085 #: g10/helptext.c:186
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2088 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2089
2090 #: g10/helptext.c:190
2091 msgid ""
2092 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2093 "All certificates are then also lost!"
2094 msgstr ""
2095 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2096 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2097
2098 #: g10/helptext.c:195
2099 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2100 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2101
2102 #: g10/helptext.c:200
2103 msgid ""
2104 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2105 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2106 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2107 msgstr ""
2108 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2109 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2110 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2111
2112 #: g10/helptext.c:205
2113 msgid ""
2114 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2115 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2116 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2117 "a trust connection through another already certified key."
2118 msgstr ""
2119 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2120 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2121 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2122 "através de outra chave já certificada."
2123
2124 #: g10/helptext.c:211
2125 msgid ""
2126 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2127 "your keyring."
2128 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2129
2130 #: g10/helptext.c:215
2131 msgid ""
2132 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2133 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2134 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2135 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2136 "a second one is available."
2137 msgstr ""
2138 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2139 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2140 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2141 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2142
2143 #: g10/helptext.c:223
2144 msgid ""
2145 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2146 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2147 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2148 msgstr ""
2149 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2150 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2151 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2152 "em um segundo.\n"
2153
2154 #: g10/helptext.c:230
2155 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2156 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2157
2158 #: g10/helptext.c:236
2159 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2160 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2161
2162 #: g10/helptext.c:240
2163 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2164 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2165
2166 #: g10/helptext.c:245
2167 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2168 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2169
2170 #: g10/helptext.c:250
2171 msgid ""
2172 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2173 "file (which is shown in brackets) will be used."
2174 msgstr ""
2175 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2176 "RETURN\n"
2177 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2178
2179 #: g10/helptext.c:256
2180 msgid ""
2181 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2182 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2183 "  \"Key has been compromised\"\n"
2184 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2185 "      got access to your secret key.\n"
2186 "  \"Key is superseded\"\n"
2187 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2188 "  \"Key is no longer used\"\n"
2189 "      Use this if you have retired this key.\n"
2190 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2191 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2192 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2193 msgstr ""
2194 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2195 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2196 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2197 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2198 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2199 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2200 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2201 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2202 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2203 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2204 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2205 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2206 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2207
2208 #: g10/helptext.c:272
2209 msgid ""
2210 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2211 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2212 "An empty line ends the text.\n"
2213 msgstr ""
2214 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2215 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2216 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2217
2218 #: g10/helptext.c:287
2219 msgid "No help available"
2220 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2221
2222 #: g10/helptext.c:295
2223 #, c-format
2224 msgid "No help available for `%s'"
2225 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2226
2227 #: g10/import.c:95
2228 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/import.c:97
2232 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/import.c:99
2236 #, fuzzy
2237 msgid "do not update the trustdb after import"
2238 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2239
2240 #: g10/import.c:101
2241 msgid "create a public key when importing a secret key"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/import.c:103
2245 msgid "only accept updates to existing keys"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/import.c:105
2249 #, fuzzy
2250 msgid "remove unusable parts from key after import"
2251 msgstr "chave secreta não utilizável"
2252
2253 #: g10/import.c:107
2254 msgid "remove as much as possible from key after import"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/import.c:262
2258 #, c-format
2259 msgid "skipping block of type %d\n"
2260 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2261
2262 #: g10/import.c:271
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%lu keys processed so far\n"
2265 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2266
2267 #: g10/import.c:288
2268 #, c-format
2269 msgid "Total number processed: %lu\n"
2270 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2271
2272 #: g10/import.c:290
2273 #, c-format
2274 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2275 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2276
2277 #: g10/import.c:293
2278 #, c-format
2279 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2280 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2281
2282 #: g10/import.c:295
2283 #, c-format
2284 msgid "              imported: %lu"
2285 msgstr "              importados: %lu"
2286
2287 #: g10/import.c:301
2288 #, c-format
2289 msgid "             unchanged: %lu\n"
2290 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2291
2292 #: g10/import.c:303
2293 #, c-format
2294 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2295 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:305
2298 #, c-format
2299 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2300 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2301
2302 #: g10/import.c:307
2303 #, c-format
2304 msgid "        new signatures: %lu\n"
2305 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:309
2308 #, c-format
2309 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2310 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2311
2312 #: g10/import.c:311
2313 #, c-format
2314 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2315 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:313
2318 #, c-format
2319 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2320 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2321
2322 #: g10/import.c:315
2323 #, c-format
2324 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2325 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:317
2328 #, c-format
2329 msgid "          not imported: %lu\n"
2330 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2331
2332 #: g10/import.c:319
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2335 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2336
2337 #: g10/import.c:321
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2340 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2341
2342 #: g10/import.c:562
2343 #, c-format
2344 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: g10/import.c:564
2348 #, fuzzy
2349 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2350 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2351
2352 #: g10/import.c:601
2353 #, c-format
2354 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: g10/import.c:613
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2360 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2361
2362 #: g10/import.c:625
2363 #, c-format
2364 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: g10/import.c:638
2368 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: g10/import.c:640
2372 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/import.c:664
2376 #, c-format
2377 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: no user ID\n"
2383 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2384
2385 #: g10/import.c:741
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2388 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2389
2390 #: g10/import.c:756
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2393 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2394
2395 #: g10/import.c:762
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2398 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2399
2400 #: g10/import.c:764
2401 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2402 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2403
2404 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2407 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2408
2409 #: g10/import.c:780
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2412 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2413
2414 #: g10/import.c:789
2415 #, c-format
2416 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2417 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2418
2419 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1081
2420 #, c-format
2421 msgid "writing to `%s'\n"
2422 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2423
2424 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2425 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2426 #, c-format
2427 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2428 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2429
2430 #: g10/import.c:817
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2433 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2434
2435 #: g10/import.c:841
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2438 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2439
2440 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2443 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2444
2445 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2448 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2449
2450 #: g10/import.c:903
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2453 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2454
2455 #: g10/import.c:906
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2458 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2459
2460 #: g10/import.c:909
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2463 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2464
2465 #: g10/import.c:912
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2468 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2469
2470 #: g10/import.c:915
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2473 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2474
2475 #: g10/import.c:918
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2478 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2479
2480 #: g10/import.c:921
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2483 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2484
2485 #: g10/import.c:924
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2488 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2489
2490 #: g10/import.c:927
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2493 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2494
2495 #: g10/import.c:930
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2498 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2499
2500 #: g10/import.c:953
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2503 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1098
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2508 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1109
2511 #, fuzzy
2512 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2513 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2516 #, c-format
2517 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2518 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1137
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: secret key imported\n"
2523 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1166
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2528 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1176
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2533 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1206
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2538 msgstr ""
2539 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2540 "de revogação\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1249
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2545 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1281
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2550 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2551
2552 #: g10/import.c:1347
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2555 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1362
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2560 msgstr ""
2561 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2562
2563 #: g10/import.c:1364
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2566 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2567
2568 #: g10/import.c:1382
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2571 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2572
2573 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2576 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2577
2578 #: g10/import.c:1395
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2581 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2582
2583 #: g10/import.c:1410
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2586 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2587
2588 #: g10/import.c:1432
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2591 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2592
2593 #: g10/import.c:1445
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2596 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2597
2598 #: g10/import.c:1460
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2601 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2602
2603 #: g10/import.c:1502
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2606 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2607
2608 #: g10/import.c:1523
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2611 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2612
2613 #: g10/import.c:1550
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2616 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2617
2618 #: g10/import.c:1560
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2621 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2622
2623 #: g10/import.c:1577
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2626 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2627
2628 #: g10/import.c:1591
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2631 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2632
2633 #: g10/import.c:1599
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2636 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2637
2638 #: g10/import.c:1699
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2641 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2642
2643 #: g10/import.c:1761
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2646 msgstr ""
2647 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2648 "08lX\n"
2649
2650 #: g10/import.c:1775
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2653 msgstr ""
2654 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2655 "presente.\n"
2656
2657 #: g10/import.c:1834
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2660 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2661
2662 #: g10/import.c:1868
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2665 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2666
2667 #: g10/import.c:2257
2668 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/import.c:2265
2672 #, fuzzy
2673 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2674 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2675
2676 #: g10/import.c:2267
2677 #, fuzzy
2678 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2679 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2680
2681 #: g10/keydb.c:168
2682 #, c-format
2683 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2684 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2685
2686 #: g10/keydb.c:175
2687 #, c-format
2688 msgid "keyring `%s' created\n"
2689 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2690
2691 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2694 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2695
2696 #: g10/keydb.c:698
2697 #, c-format
2698 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2699 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:264
2702 msgid "[revocation]"
2703 msgstr "[revogação]"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:265
2706 msgid "[self-signature]"
2707 msgstr "[auto-assinatura]"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:406
2710 msgid "1 bad signature\n"
2711 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:408
2714 #, c-format
2715 msgid "%d bad signatures\n"
2716 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:410
2719 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2720 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:412
2723 #, c-format
2724 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2725 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:414
2728 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2729 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:416
2732 #, c-format
2733 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2734 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:355
2737 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2738 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:357
2741 #, c-format
2742 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2743 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:263
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2749 "keys\n"
2750 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2751 "etc.)\n"
2752 msgstr ""
2753 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2754 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2755 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2756 "\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:275
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2761 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "  %d = I trust fully\n"
2766 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:437
2769 msgid ""
2770 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2771 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2772 "trust signatures on your behalf.\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: g10/keyedit.c:453
2776 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/keyedit.c:597
2780 #, c-format
2781 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2782 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2783
2784 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:829
2785 #: g10/keyedit.c:894 g10/keyedit.c:1736
2786 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2787 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2788
2789 #: g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:648 g10/keyedit.c:675 g10/keyedit.c:835
2790 #: g10/keyedit.c:1742
2791 msgid "  Unable to sign.\n"
2792 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:625
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2797 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2798
2799 #: g10/keyedit.c:653
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2802 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:681
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2807 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:683
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Sign it? (y/N) "
2812 msgstr "Realmente assinar? "
2813
2814 #: g10/keyedit.c:705
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "The self-signature on \"%s\"\n"
2818 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2819 msgstr ""
2820 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2821 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:714
2824 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2825 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2826
2827 #: g10/keyedit.c:728
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid ""
2830 "Your current signature on \"%s\"\n"
2831 "has expired.\n"
2832 msgstr ""
2833 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2834 "é uma assinatura local.\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:732
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2839 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2840
2841 #: g10/keyedit.c:753
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Your current signature on \"%s\"\n"
2845 "is a local signature.\n"
2846 msgstr ""
2847 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2848 "é uma assinatura local.\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:757
2851 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2852 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:778
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2857 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:781
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2862 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:786
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2867 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2868
2869 #: g10/keyedit.c:808
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2872 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:823
2875 msgid "This key has expired!"
2876 msgstr "Esta chave expirou!"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:841
2879 #, c-format
2880 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2881 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:847
2884 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2885 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2886
2887 #: g10/keyedit.c:887
2888 msgid ""
2889 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2890 "mode.\n"
2891 msgstr ""
2892 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:889
2895 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2896 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:914
2899 msgid ""
2900 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2901 "belongs\n"
2902 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2903 msgstr ""
2904 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2905 "pertence\n"
2906 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:919
2909 #, c-format
2910 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2911 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:921
2914 #, c-format
2915 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2916 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:923
2919 #, c-format
2920 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2921 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:925
2924 #, c-format
2925 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2926 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:931
2929 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2930 msgstr ""
2931
2932 #: g10/keyedit.c:955
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid ""
2935 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2936 "key \"%s\" (%s)\n"
2937 msgstr ""
2938 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2939 "a sua chave: \""
2940
2941 #: g10/keyedit.c:962
2942 #, fuzzy
2943 msgid "This will be a self-signature.\n"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:968
2949 #, fuzzy
2950 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2951 msgstr ""
2952 "\n"
2953 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:976
2956 #, fuzzy
2957 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2958 msgstr ""
2959 "\n"
2960 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:986
2963 #, fuzzy
2964 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2965 msgstr ""
2966 "\n"
2967 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:993
2970 #, fuzzy
2971 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2972 msgstr ""
2973 "\n"
2974 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1000
2977 #, fuzzy
2978 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2979 msgstr ""
2980 "\n"
2981 "Não verifiquei esta chave.\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1005
2984 #, fuzzy
2985 msgid "I have checked this key casually.\n"
2986 msgstr ""
2987 "\n"
2988 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1010
2991 #, fuzzy
2992 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2993 msgstr ""
2994 "\n"
2995 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1020
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Really sign? (y/N) "
3000 msgstr "Realmente assinar? "
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1065 g10/keyedit.c:4503 g10/keyedit.c:4594 g10/keyedit.c:4658
3003 #: g10/keyedit.c:4719 g10/sign.c:370
3004 #, c-format
3005 msgid "signing failed: %s\n"
3006 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1130
3009 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3087
3013 msgid "This key is not protected.\n"
3014 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:539
3017 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3018 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3090
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3023 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1153 g10/keygen.c:3094
3026 msgid "Key is protected.\n"
3027 msgstr "A chave é protegida.\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1177
3030 #, c-format
3031 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3032 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1183
3035 msgid ""
3036 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3037 "\n"
3038 msgstr ""
3039 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3040 "\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keygen.c:1806
3043 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3044 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1197
3047 msgid ""
3048 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3049 "\n"
3050 msgstr ""
3051 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3052 "\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1200
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3057 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1271
3060 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3061 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1356
3064 msgid "save and quit"
3065 msgstr "gravar e sair"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1359
3068 #, fuzzy
3069 msgid "show key fingerprint"
3070 msgstr "mostra impressão digital"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1360
3073 msgid "list key and user IDs"
3074 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1362
3077 msgid "select user ID N"
3078 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1363
3081 #, fuzzy
3082 msgid "select subkey N"
3083 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1364
3086 #, fuzzy
3087 msgid "check signatures"
3088 msgstr "revoga assinaturas"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1368
3091 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1373
3095 #, fuzzy
3096 msgid "sign selected user IDs locally"
3097 msgstr "assina a chave localmente"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1375
3100 #, fuzzy
3101 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3102 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1377
3105 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1381
3109 msgid "add a user ID"
3110 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1383
3113 msgid "add a photo ID"
3114 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1385
3117 #, fuzzy
3118 msgid "delete selected user IDs"
3119 msgstr "remove ID de utilizador"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1390
3122 #, fuzzy
3123 msgid "add a subkey"
3124 msgstr "addkey"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1394
3127 msgid "add a key to a smartcard"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1396
3131 msgid "move a key to a smartcard"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1398
3135 msgid "move a backup key to a smartcard"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1402
3139 #, fuzzy
3140 msgid "delete selected subkeys"
3141 msgstr "remove uma chave secundária"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1404
3144 msgid "add a revocation key"
3145 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1406
3148 #, fuzzy
3149 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3150 msgstr ""
3151 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1408
3154 #, fuzzy
3155 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3156 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1410
3159 #, fuzzy
3160 msgid "flag the selected user ID as primary"
3161 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1412
3164 #, fuzzy
3165 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3166 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1415
3169 msgid "list preferences (expert)"
3170 msgstr "lista preferências (perito)"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1417
3173 msgid "list preferences (verbose)"
3174 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1419
3177 #, fuzzy
3178 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3179 msgstr ""
3180 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1424
3183 #, fuzzy
3184 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3185 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1426
3188 msgid "change the passphrase"
3189 msgstr "muda a frase secreta"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1430
3192 msgid "change the ownertrust"
3193 msgstr "muda os valores de confiança"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1432
3196 #, fuzzy
3197 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3198 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1434
3201 #, fuzzy
3202 msgid "revoke selected user IDs"
3203 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1439
3206 #, fuzzy
3207 msgid "revoke key or selected subkeys"
3208 msgstr "revoga uma chave secundária"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1440
3211 #, fuzzy
3212 msgid "enable key"
3213 msgstr "activa uma chave"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1441
3216 #, fuzzy
3217 msgid "disable key"
3218 msgstr "desactiva uma chave"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1442
3221 #, fuzzy
3222 msgid "show selected photo IDs"
3223 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1444
3226 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1446
3230 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1564
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3236 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1582
3239 msgid "Secret key is available.\n"
3240 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1663
3243 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3244 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1671
3247 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3248 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1690
3251 msgid ""
3252 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3253 "(lsign),\n"
3254 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3255 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1730
3259 msgid "Key is revoked."
3260 msgstr "A chave está revogada."
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1749
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3265 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1756
3268 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3269 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1765
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3274 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1788
3277 #, c-format
3278 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3279 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3282 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3283 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1812
3286 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3287 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1814
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3292 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1815
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3297 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1865
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3302 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1877
3305 #, fuzzy
3306 msgid "You must select exactly one key.\n"
3307 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1905
3310 msgid "Command expects a filename argument\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1919
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3316 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1936
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3321 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1960
3324 msgid "You must select at least one key.\n"
3325 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1963
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3330 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1964
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3335 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1999
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3340 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2000
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3345 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:2018
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3350 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2029
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3355 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2031
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3360 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2081
3363 msgid ""
3364 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2123
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Set preference list to:\n"
3370 msgstr "configurar lista de preferências"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2129
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3375 msgstr ""
3376 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2131
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3381 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:2189
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Save changes? (y/N) "
3386 msgstr "Gravar alterações? "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2192
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3391 msgstr "Sair sem gravar? "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2202
3394 #, c-format
3395 msgid "update failed: %s\n"
3396 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2209
3399 #, c-format
3400 msgid "update secret failed: %s\n"
3401 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2216
3404 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3405 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2289
3408 msgid "Digest: "
3409 msgstr "'Digest': "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2341
3412 msgid "Features: "
3413 msgstr "Características: "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2352
3416 msgid "Keyserver no-modify"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2367 g10/keylist.c:308
3420 msgid "Preferred keyserver: "
3421 msgstr ""
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2579
3424 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3425 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:2638
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3430 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3431
3432 #: g10/keyedit.c:2659
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3435 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2665
3438 #, fuzzy
3439 msgid "(sensitive)"
3440 msgstr " (sensível)"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2813
3443 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:471
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "created: %s"
3446 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2684 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:967
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "revoked: %s"
3451 msgstr "revkey"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "expired: %s"
3456 msgstr "[expira: %s]"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2688 g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2815
3459 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3460 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:477 g10/mainproc.c:973
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "expires: %s"
3463 msgstr "[expira: %s]"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2690
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "usage: %s"
3468 msgstr " confiança: %c/%c"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2705
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "trust: %s"
3473 msgstr " confiança: %c/%c"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2709
3476 #, c-format
3477 msgid "validity: %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2716
3481 msgid "This key has been disabled"
3482 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:200
3485 msgid "card-no: "
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2768
3489 msgid ""
3490 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3491 "unless you restart the program.\n"
3492 msgstr ""
3493 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3494 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:3178 g10/keyserver.c:481
3497 #: g10/mainproc.c:1734 g10/trustdb.c:1184 g10/trustdb.c:1704
3498 #, fuzzy
3499 msgid "revoked"
3500 msgstr "revkey"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:3180 g10/keyserver.c:485
3503 #: g10/mainproc.c:1736 g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:1706
3504 #, fuzzy
3505 msgid "expired"
3506 msgstr "expire"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2899
3509 msgid ""
3510 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3511 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: g10/keyedit.c:2960
3515 msgid ""
3516 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3517 "versions\n"
3518 "         of PGP to reject this key.\n"
3519 msgstr ""
3520 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3521 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2965 g10/keyedit.c:3295
3524 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3525 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2971
3528 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3529 msgstr ""
3530 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3111
3533 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3534 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:3121
3537 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3538 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3125
3541 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3542 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3131
3545 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3546 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3145
3549 #, c-format
3550 msgid "Deleted %d signature.\n"
3551 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3146
3554 #, c-format
3555 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3556 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:3149
3559 msgid "Nothing deleted.\n"
3560 msgstr "Nada removido.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3182 g10/trustdb.c:1708
3563 #, fuzzy
3564 msgid "invalid"
3565 msgstr "armadura inválida"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3198
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3570 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3290
3573 msgid ""
3574 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3575 "cause\n"
3576 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3577 msgstr ""
3578 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3579 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:3301
3582 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3583 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3321
3586 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3587 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3346
3590 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3591 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3361
3594 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3595 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3383
3598 #, fuzzy
3599 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3600 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3402
3603 #, fuzzy
3604 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3605 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3408
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3611 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:3469
3614 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3615 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3475
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3620 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3479
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3625 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3482
3628 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3629 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:3528
3632 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3633 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3544
3636 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3637 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3769
3640 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3641 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:3808 g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4038
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3646 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:3979
3649 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3650 msgstr ""
3651
3652 #: g10/keyedit.c:4059
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3655 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3656
3657 #: g10/keyedit.c:4060
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3660 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3661
3662 #: g10/keyedit.c:4122
3663 #, c-format
3664 msgid "No user ID with index %d\n"
3665 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:4180
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "No user ID with hash %s\n"
3670 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:4207
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "No subkey with index %d\n"
3675 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:4342
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3680 msgstr "ID de utilizador: \""
3681
3682 #: g10/keyedit.c:4345 g10/keyedit.c:4409 g10/keyedit.c:4452
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3685 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:4347 g10/keyedit.c:4411 g10/keyedit.c:4454
3688 msgid " (non-exportable)"
3689 msgstr "  (não-exportável)"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:4351
3692 #, c-format
3693 msgid "This signature expired on %s.\n"
3694 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:4355
3697 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3698 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4359
3701 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3702 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:4386
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3707 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4412
3710 #, fuzzy
3711 msgid " (non-revocable)"
3712 msgstr "  (não-exportável)"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:4419
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3717 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:4441
3720 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3721 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:4461
3724 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3725 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4491
3728 msgid "no secret key\n"
3729 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:4561
3732 #, c-format
3733 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3734 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4578
3737 #, c-format
3738 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3739 msgstr ""
3740 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:4642
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3745 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:4704
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3750 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4799
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3755 msgstr ""
3756 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:259
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3761 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3762
3763 #: g10/keygen.c:266
3764 #, fuzzy
3765 msgid "too many cipher preferences\n"
3766 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:268
3769 #, fuzzy
3770 msgid "too many digest preferences\n"
3771 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:270
3774 #, fuzzy
3775 msgid "too many compression preferences\n"
3776 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:395
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3781 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:815
3784 msgid "writing direct signature\n"
3785 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3786
3787 #: g10/keygen.c:854
3788 msgid "writing self signature\n"
3789 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:905
3792 msgid "writing key binding signature\n"
3793 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3796 #, c-format
3797 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3798 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3801 #, c-format
3802 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3803 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:1232
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sign"
3808 msgstr "sign"
3809
3810 #: g10/keygen.c:1235
3811 msgid "Certify"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: g10/keygen.c:1238
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Encrypt"
3817 msgstr "cifrar dados"
3818
3819 #: g10/keygen.c:1241
3820 msgid "Authenticate"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: g10/keygen.c:1249
3824 msgid "SsEeAaQq"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: g10/keygen.c:1268
3828 #, c-format
3829 msgid "Possible actions for a %s key: "
3830 msgstr ""
3831
3832 #: g10/keygen.c:1272
3833 msgid "Current allowed actions: "
3834 msgstr ""
3835
3836 #: g10/keygen.c:1277
3837 #, c-format
3838 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keygen.c:1280
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3844 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1283
3847 #, c-format
3848 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keygen.c:1286
3852 #, c-format
3853 msgid "   (%c) Finished\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: g10/keygen.c:1342
3857 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3858 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1344
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3863 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1345
3866 #, c-format
3867 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3868 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1347
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3873 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1349
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3878 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1350
3881 #, c-format
3882 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3883 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1352
3886 #, c-format
3887 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3888 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1354
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3893 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3898 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1433
3901 #, c-format
3902 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: g10/keygen.c:1440
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3908 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3909
3910 #: g10/keygen.c:1454
3911 #, c-format
3912 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: g10/keygen.c:1460
3916 #, c-format
3917 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3918 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3921 #, c-format
3922 msgid "rounded up to %u bits\n"
3923 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1519
3926 msgid ""
3927 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3928 "         0 = key does not expire\n"
3929 "      <n>  = key expires in n days\n"
3930 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3931 "      <n>m = key expires in n months\n"
3932 "      <n>y = key expires in n years\n"
3933 msgstr ""
3934 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3935 "         0 = chave não expira\n"
3936 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3937 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3938 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3939 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:1530
3942 msgid ""
3943 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3944 "         0 = signature does not expire\n"
3945 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3946 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3947 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3948 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3949 msgstr ""
3950 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3951 "         0 = assinatura não expira\n"
3952 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3953 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3954 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3955 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1553
3958 msgid "Key is valid for? (0) "
3959 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3960
3961 #: g10/keygen.c:1558
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3964 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3965
3966 #: g10/keygen.c:1576
3967 msgid "invalid value\n"
3968 msgstr "valor inválido\n"
3969
3970 #: g10/keygen.c:1583
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Key does not expire at all\n"
3973 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:1584
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Signature does not expire at all\n"
3978 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:1589
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Key expires at %s\n"
3983 msgstr "%s expira em %s\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1590
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "Signature expires at %s\n"
3988 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1596
3991 msgid ""
3992 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3993 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3994 msgstr ""
3995 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3996 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1601
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Is this correct? (y/N) "
4001 msgstr "Está correto (s/n)? "
4002
4003 #: g10/keygen.c:1624
4004 #, fuzzy
4005 msgid ""
4006 "\n"
4007 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4008 "ID\n"
4009 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4010 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4011 "\n"
4012 msgstr ""
4013 "\n"
4014 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4015 "o\n"
4016 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4017 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4018 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4019 "\n"