* passphrase.c (agent_get_passphrase): New args CUSTOM_PROMPT and
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-28 10:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/md.c:137
21 #, c-format
22 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:120
26 #, c-format
27 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/primegen.c:311
31 #, c-format
32 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
33 msgstr ""
34
35 #: cipher/random.c:163
36 msgid "no entropy gathering module detected\n"
37 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
38
39 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
40 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
41 #: g10/keygen.c:2236 g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
42 #: g10/plaintext.c:468 g10/sign.c:761 g10/sign.c:912 g10/sign.c:1020
43 #: g10/sign.c:1164 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
44 #: g10/tdbio.c:600
45 #, c-format
46 msgid "can't open `%s': %s\n"
47 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
48
49 #: cipher/random.c:391
50 #, c-format
51 msgid "can't stat `%s': %s\n"
52 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
53
54 #: cipher/random.c:396
55 #, c-format
56 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
57 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
58
59 #: cipher/random.c:401
60 msgid "note: random_seed file is empty\n"
61 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
62
63 #: cipher/random.c:407
64 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
65 msgstr ""
66 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
67
68 #: cipher/random.c:415
69 #, c-format
70 msgid "can't read `%s': %s\n"
71 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
72
73 #: cipher/random.c:453
74 msgid "note: random_seed file not updated\n"
75 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
76
77 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734
78 #: g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348
79 #: g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035 g10/tdbio.c:535
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:480
85 #, c-format
86 msgid "can't write `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:483
90 #, c-format
91 msgid "can't close `%s': %s\n"
92 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:728
95 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
96 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
97
98 #: cipher/random.c:729
99 msgid ""
100 "The random number generator is only a kludge to let\n"
101 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
102 "\n"
103 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
107 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
108 "\n"
109 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
110 "\n"
111
112 #: cipher/rndegd.c:204
113 msgid ""
114 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
116 "of the entropy.\n"
117 msgstr ""
118
119 #: cipher/rndlinux.c:134
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "\n"
123 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
124 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
128 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
129
130 #: g10/app-openpgp.c:534
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
133 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
134
135 #: g10/app-openpgp.c:547
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
138 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
141 #, c-format
142 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
146 #, c-format
147 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
151 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
154 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:784
157 msgid "access to admin commands is not configured\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:801
161 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:807
165 msgid "card is permanently locked!\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:814
169 #, c-format
170 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:818
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1301
178 #, c-format
179 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
185 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1668
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "error getting serial number: %s\n"
190 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1763
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "failed to store the key: %s\n"
195 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1805
198 #, fuzzy
199 msgid "reading the key failed\n"
200 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1812
203 msgid "response does not contain the public key data\n"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1820
207 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1831
211 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/armor.c:317
215 #, c-format
216 msgid "armor: %s\n"
217 msgstr "armadura: %s\n"
218
219 #: g10/armor.c:346
220 msgid "invalid armor header: "
221 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
222
223 #: g10/armor.c:353
224 msgid "armor header: "
225 msgstr "cabeçalho de armadura: "
226
227 #: g10/armor.c:364
228 msgid "invalid clearsig header\n"
229 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
230
231 #: g10/armor.c:416
232 msgid "nested clear text signatures\n"
233 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
234
235 #: g10/armor.c:551
236 #, fuzzy
237 msgid "unexpected armor: "
238 msgstr "armadura inesperada:"
239
240 #: g10/armor.c:563
241 msgid "invalid dash escaped line: "
242 msgstr "linha com hífen inválida: "
243
244 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
247 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
248
249 #: g10/armor.c:758
250 msgid "premature eof (no CRC)\n"
251 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
252
253 #: g10/armor.c:792
254 msgid "premature eof (in CRC)\n"
255 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
256
257 #: g10/armor.c:800
258 msgid "malformed CRC\n"
259 msgstr "CRC malformado\n"
260
261 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
264 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
265
266 #: g10/armor.c:824
267 #, fuzzy
268 msgid "premature eof (in trailer)\n"
269 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
270
271 #: g10/armor.c:828
272 msgid "error in trailer line\n"
273 msgstr "erro na última linha\n"
274
275 #: g10/armor.c:1115
276 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
277 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
278
279 #: g10/armor.c:1120
280 #, c-format
281 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
282 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
283
284 #: g10/armor.c:1124
285 msgid ""
286 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
287 msgstr ""
288 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
289 "foi usado\n"
290
291 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
294 msgstr "chave secreta não disponível"
295
296 #: g10/card-util.c:63
297 #, c-format
298 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
302 #: g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
303 #, fuzzy
304 msgid "can't do this in batch mode\n"
305 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
306
307 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
308 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
309 #: g10/keygen.c:1361
310 msgid "Your selection? "
311 msgstr "Opção? "
312
313 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
314 msgid "[not set]"
315 msgstr ""
316
317 #: g10/card-util.c:376
318 #, fuzzy
319 msgid "male"
320 msgstr "enable"
321
322 #: g10/card-util.c:377
323 #, fuzzy
324 msgid "female"
325 msgstr "enable"
326
327 #: g10/card-util.c:377
328 #, fuzzy
329 msgid "unspecified"
330 msgstr "Nenhum motivo especificado"
331
332 #: g10/card-util.c:396
333 #, fuzzy
334 msgid "not forced"
335 msgstr "não processado"
336
337 #: g10/card-util.c:396
338 msgid "forced"
339 msgstr ""
340
341 #: g10/card-util.c:439
342 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: g10/card-util.c:441
346 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
347 msgstr ""
348
349 #: g10/card-util.c:443
350 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
351 msgstr ""
352
353 #: g10/card-util.c:460
354 msgid "Cardholder's surname: "
355 msgstr ""
356
357 #: g10/card-util.c:462
358 msgid "Cardholder's given name: "
359 msgstr ""
360
361 #: g10/card-util.c:480
362 #, c-format
363 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
364 msgstr ""
365
366 #: g10/card-util.c:502
367 #, fuzzy
368 msgid "URL to retrieve public key: "
369 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
370
371 #: g10/card-util.c:510
372 #, c-format
373 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
374 msgstr ""
375
376 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
377 #, c-format
378 msgid "error reading `%s': %s\n"
379 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
380
381 #: g10/card-util.c:611
382 msgid "Login data (account name): "
383 msgstr ""
384
385 #: g10/card-util.c:621
386 #, c-format
387 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
388 msgstr ""
389
390 #: g10/card-util.c:641
391 #, fuzzy
392 msgid "Language preferences: "
393 msgstr "preferências actualizadas"
394
395 #: g10/card-util.c:649
396 #, fuzzy
397 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
398 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
399
400 #: g10/card-util.c:658
401 #, fuzzy
402 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
403 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
404
405 #: g10/card-util.c:679
406 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
407 msgstr ""
408
409 #: g10/card-util.c:693
410 #, fuzzy
411 msgid "Error: invalid response.\n"
412 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
413
414 #: g10/card-util.c:714
415 #, fuzzy
416 msgid "CA fingerprint: "
417 msgstr "mostra impressão digital"
418
419 #: g10/card-util.c:737
420 #, fuzzy
421 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
422 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
423
424 #: g10/card-util.c:785
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "key operation not possible: %s\n"
427 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
428
429 #: g10/card-util.c:786
430 #, fuzzy
431 msgid "not an OpenPGP card"
432 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
433
434 #: g10/card-util.c:795
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "error getting current key info: %s\n"
437 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
438
439 #: g10/card-util.c:878
440 msgid "Replace existing key? (y/N) "
441 msgstr ""
442
443 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
444 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:920
448 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:929
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
455 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
456 "You should change them using the command --change-pin\n"
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:968
460 #, fuzzy
461 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
462 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
463
464 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
465 #, fuzzy
466 msgid "   (1) Signature key\n"
467 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
468
469 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
470 #, fuzzy
471 msgid "   (2) Encryption key\n"
472 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
473
474 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
475 msgid "   (3) Authentication key\n"
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
479 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:642
480 msgid "Invalid selection.\n"
481 msgstr "Opção inválida.\n"
482
483 #: g10/card-util.c:1047
484 #, fuzzy
485 msgid "Please select where to store the key:\n"
486 msgstr "motivo da revocação: "
487
488 #: g10/card-util.c:1082
489 #, fuzzy
490 msgid "unknown key protection algorithm\n"
491 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
492
493 #: g10/card-util.c:1087
494 #, fuzzy
495 msgid "secret parts of key are not available\n"
496 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
497
498 #: g10/card-util.c:1092
499 #, fuzzy
500 msgid "secret key already stored on a card\n"
501 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
502
503 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
504 msgid "quit"
505 msgstr "sair"
506
507 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
508 msgid "quit this menu"
509 msgstr "sair deste menu"
510
511 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
512 msgid "q"
513 msgstr "q"
514
515 #: g10/card-util.c:1164
516 msgid "admin"
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:1164
520 #, fuzzy
521 msgid "show admin commands"
522 msgstr "comandos em conflito\n"
523
524 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
525 msgid "help"
526 msgstr "help"
527
528 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
529 msgid "show this help"
530 msgstr "mostra esta ajuda"
531
532 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
533 msgid "list"
534 msgstr "list"
535
536 #: g10/card-util.c:1167
537 #, fuzzy
538 msgid "list all available data"
539 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
540
541 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
542 msgid "l"
543 msgstr "l"
544
545 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
546 msgid "debug"
547 msgstr "debug"
548
549 #: g10/card-util.c:1170
550 #, fuzzy
551 msgid "name"
552 msgstr "enable"
553
554 #: g10/card-util.c:1170
555 msgid "change card holder's name"
556 msgstr ""
557
558 #: g10/card-util.c:1171
559 msgid "url"
560 msgstr ""
561
562 #: g10/card-util.c:1171
563 msgid "change URL to retrieve key"
564 msgstr ""
565
566 #: g10/card-util.c:1172
567 msgid "fetch"
568 msgstr ""
569
570 #: g10/card-util.c:1173
571 msgid "fetch the key specified in the card URL"
572 msgstr ""
573
574 #: g10/card-util.c:1174
575 #, fuzzy
576 msgid "login"
577 msgstr "lsign"
578
579 #: g10/card-util.c:1174
580 #, fuzzy
581 msgid "change the login name"
582 msgstr "muda a data de validade"
583
584 #: g10/card-util.c:1175
585 msgid "lang"
586 msgstr ""
587
588 #: g10/card-util.c:1175
589 #, fuzzy
590 msgid "change the language preferences"
591 msgstr "muda os valores de confiança"
592
593 #: g10/card-util.c:1176
594 msgid "sex"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1176
598 msgid "change card holder's sex"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/card-util.c:1177
602 #, fuzzy
603 msgid "cafpr"
604 msgstr "fpr"
605
606 #: g10/card-util.c:1177
607 #, fuzzy
608 msgid "change a CA fingerprint"
609 msgstr "mostra impressão digital"
610
611 #: g10/card-util.c:1178
612 #, fuzzy
613 msgid "forcesig"
614 msgstr "revsig"
615
616 #: g10/card-util.c:1179
617 msgid "toggle the signature force PIN flag"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/card-util.c:1180
621 #, fuzzy
622 msgid "generate"
623 msgstr "erro geral"
624
625 #: g10/card-util.c:1181
626 #, fuzzy
627 msgid "generate new keys"
628 msgstr "gerar um novo par de chaves"
629
630 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
631 msgid "passwd"
632 msgstr "passwd"
633
634 #: g10/card-util.c:1182
635 msgid "menu to change or unblock the PIN"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1397
639 msgid "Command> "
640 msgstr "Comando> "
641
642 #: g10/card-util.c:1281
643 #, fuzzy
644 msgid "Admin-only command\n"
645 msgstr "comandos em conflito\n"
646
647 #: g10/card-util.c:1297
648 #, fuzzy
649 msgid "Admin commands are allowed\n"
650 msgstr "comandos em conflito\n"
651
652 #: g10/card-util.c:1299
653 #, fuzzy
654 msgid "Admin commands are not allowed\n"
655 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
656
657 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1864
658 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
659 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
660
661 #: g10/cardglue.c:280
662 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
663 msgstr ""
664
665 #: g10/cardglue.c:364
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
669 "   %.*s\n"
670 msgstr ""
671
672 #: g10/cardglue.c:372
673 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
674 msgstr ""
675
676 #: g10/cardglue.c:638
677 msgid "Enter Admin PIN: "
678 msgstr ""
679
680 #: g10/cardglue.c:638
681 msgid "Enter PIN: "
682 msgstr ""
683
684 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/keyring.c:376
685 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
686 #, c-format
687 msgid "can't open `%s'\n"
688 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
689
690 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
691 msgid "--output doesn't work for this command\n"
692 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
693
694 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2921 g10/keyserver.c:1414
695 #: g10/revoke.c:226
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
698 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
699
700 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
701 #: g10/revoke.c:439
702 #, c-format
703 msgid "error reading keyblock: %s\n"
704 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
705
706 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
707 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
708 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
709
710 #: g10/delkey.c:127
711 #, fuzzy
712 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
713 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
714
715 #: g10/delkey.c:139
716 #, fuzzy
717 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
718 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
719
720 #: g10/delkey.c:147
721 #, fuzzy
722 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
723 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
724
725 #: g10/delkey.c:157
726 #, c-format
727 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
728 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
729
730 #: g10/delkey.c:167
731 msgid "ownertrust information cleared\n"
732 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
733
734 #: g10/delkey.c:195
735 #, c-format
736 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
737 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
738
739 #: g10/delkey.c:197
740 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
741 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
742
743 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1184
744 #, c-format
745 msgid "error creating passphrase: %s\n"
746 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
747
748 #: g10/encode.c:215
749 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
750 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
751
752 #: g10/encode.c:228
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "using cipher %s\n"
755 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
756
757 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
758 #, c-format
759 msgid "`%s' already compressed\n"
760 msgstr "%s' já comprimido\n"
761
762 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
763 #, c-format
764 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
765 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
766
767 #: g10/encode.c:472
768 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
769 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
770
771 #: g10/encode.c:494
772 #, c-format
773 msgid "reading from `%s'\n"
774 msgstr "lendo de `%s'\n"
775
776 #: g10/encode.c:530
777 msgid ""
778 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
779 msgstr ""
780 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
781 "cifrar.\n"
782
783 #: g10/encode.c:540
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid ""
786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
787 msgstr ""
788 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
789
790 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:876
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid ""
793 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
794 "preferences\n"
795 msgstr ""
796 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
797 "destinatário\n"
798
799 #: g10/encode.c:735
800 #, c-format
801 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
802 msgstr ""
803 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
804
805 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
806 #, c-format
807 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
808 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
809
810 #: g10/encode.c:832
811 #, c-format
812 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
813 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
814
815 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
816 #, c-format
817 msgid "%s encrypted data\n"
818 msgstr "dados cifrados com %s\n"
819
820 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
821 #, c-format
822 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
823 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
824
825 #: g10/encr-data.c:92
826 msgid ""
827 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
828 msgstr ""
829 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
830
831 #: g10/encr-data.c:103
832 msgid "problem handling encrypted packet\n"
833 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
834
835 #: g10/exec.c:48
836 msgid "no remote program execution supported\n"
837 msgstr ""
838
839 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
842 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
843
844 #: g10/exec.c:325
845 msgid ""
846 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/exec.c:355
850 #, fuzzy
851 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
852 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:433
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
857 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
858
859 #: g10/exec.c:436
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
862 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
863
864 #: g10/exec.c:521
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "system error while calling external program: %s\n"
867 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
868
869 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
870 msgid "unnatural exit of external program\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/exec.c:547
874 #, fuzzy
875 msgid "unable to execute external program\n"
876 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:563
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "unable to read external program response: %s\n"
881 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
884 #, c-format
885 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
886 msgstr ""
887
888 #: g10/exec.c:621
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
891 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
892
893 #: g10/export.c:176
894 #, fuzzy
895 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
896 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
897
898 #: g10/export.c:206
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
901 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
902
903 #: g10/export.c:214
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
906 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
907
908 #: g10/export.c:361
909 #, c-format
910 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/export.c:393
914 msgid "WARNING: nothing exported\n"
915 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
916
917 #: g10/g10.c:358
918 msgid ""
919 "@Commands:\n"
920 " "
921 msgstr ""
922 "@Comandos:\n"
923 " "
924
925 #: g10/g10.c:360
926 msgid "|[file]|make a signature"
927 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
928
929 #: g10/g10.c:361
930 msgid "|[file]|make a clear text signature"
931 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
932
933 #: g10/g10.c:362
934 msgid "make a detached signature"
935 msgstr "fazer uma assinatura separada"
936
937 #: g10/g10.c:363
938 msgid "encrypt data"
939 msgstr "cifrar dados"
940
941 #: g10/g10.c:365
942 msgid "encryption only with symmetric cipher"
943 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
944
945 #: g10/g10.c:367
946 msgid "decrypt data (default)"
947 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
948
949 #: g10/g10.c:369
950 msgid "verify a signature"
951 msgstr "verificar uma assinatura"
952
953 #: g10/g10.c:371
954 msgid "list keys"
955 msgstr "listar as chaves"
956
957 #: g10/g10.c:373
958 msgid "list keys and signatures"
959 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
960
961 #: g10/g10.c:374
962 #, fuzzy
963 msgid "list and check key signatures"
964 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
965
966 #: g10/g10.c:375
967 msgid "list keys and fingerprints"
968 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
969
970 #: g10/g10.c:376
971 msgid "list secret keys"
972 msgstr "listar as chaves secretas"
973
974 #: g10/g10.c:377
975 msgid "generate a new key pair"
976 msgstr "gerar um novo par de chaves"
977
978 #: g10/g10.c:378
979 msgid "remove keys from the public keyring"
980 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
981
982 #: g10/g10.c:380
983 msgid "remove keys from the secret keyring"
984 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
985
986 #: g10/g10.c:381
987 msgid "sign a key"
988 msgstr "assinar uma chave"
989
990 #: g10/g10.c:382
991 msgid "sign a key locally"
992 msgstr "assinar uma chave localmente"
993
994 #: g10/g10.c:385
995 msgid "sign or edit a key"
996 msgstr "assinar ou editar uma chave"
997
998 #: g10/g10.c:386
999 msgid "generate a revocation certificate"
1000 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1001
1002 #: g10/g10.c:388
1003 msgid "export keys"
1004 msgstr "exportar chaves"
1005
1006 #: g10/g10.c:389
1007 msgid "export keys to a key server"
1008 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1009
1010 #: g10/g10.c:390
1011 msgid "import keys from a key server"
1012 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1013
1014 #: g10/g10.c:392
1015 msgid "search for keys on a key server"
1016 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1017
1018 #: g10/g10.c:394
1019 msgid "update all keys from a keyserver"
1020 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1021
1022 #: g10/g10.c:397
1023 msgid "import/merge keys"
1024 msgstr "importar/fundir chaves"
1025
1026 #: g10/g10.c:400
1027 msgid "print the card status"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/g10.c:401
1031 msgid "change data on a card"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/g10.c:402
1035 msgid "change a card's PIN"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/g10.c:410
1039 msgid "update the trust database"
1040 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1041
1042 #: g10/g10.c:417
1043 msgid "|algo [files]|print message digests"
1044 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1045
1046 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1047 msgid ""
1048 "@\n"
1049 "Options:\n"
1050 " "
1051 msgstr ""
1052 "@\n"
1053 "Opções:\n"
1054 " "
1055
1056 #: g10/g10.c:423
1057 msgid "create ascii armored output"
1058 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1059
1060 #: g10/g10.c:425
1061 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1062 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1063
1064 #: g10/g10.c:436
1065 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1066 msgstr ""
1067 "usar este identificador de utilizador para\n"
1068 "assinar ou decifrar"
1069
1070 #: g10/g10.c:437
1071 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1072 msgstr ""
1073 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1074 "(0 desactiva)"
1075
1076 #: g10/g10.c:442
1077 msgid "use canonical text mode"
1078 msgstr "usar modo de texto canônico"
1079
1080 #: g10/g10.c:452
1081 msgid "use as output file"
1082 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1083
1084 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1085 msgid "verbose"
1086 msgstr "detalhado"
1087
1088 #: g10/g10.c:465
1089 msgid "do not make any changes"
1090 msgstr "não fazer alterações"
1091
1092 #: g10/g10.c:466
1093 msgid "prompt before overwriting"
1094 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1095
1096 #: g10/g10.c:511
1097 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/g10.c:512
1101 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: g10/g10.c:537
1105 msgid ""
1106 "@\n"
1107 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1108 msgstr ""
1109 "@\n"
1110 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1111
1112 #: g10/g10.c:540
1113 msgid ""
1114 "@\n"
1115 "Examples:\n"
1116 "\n"
1117 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1118 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1119 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1120 " --list-keys [names]        show keys\n"
1121 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1122 msgstr ""
1123 "@\n"
1124 "Exemplos:\n"
1125 "\n"
1126 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1127 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1128 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1129 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1130 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1131
1132 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1133 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1134 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1135
1136 #: g10/g10.c:743
1137 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1138 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1139
1140 #: g10/g10.c:746
1141 msgid ""
1142 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1143 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1144 "default operation depends on the input data\n"
1145 msgstr ""
1146 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1147 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1148 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1149
1150 #: g10/g10.c:757
1151 msgid ""
1152 "\n"
1153 "Supported algorithms:\n"
1154 msgstr ""
1155 "\n"
1156 "Algoritmos suportados:\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:760
1159 msgid "Pubkey: "
1160 msgstr "Chave pública: "
1161
1162 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1901
1163 msgid "Cipher: "
1164 msgstr "Cifra: "
1165
1166 #: g10/g10.c:772
1167 msgid "Hash: "
1168 msgstr "Dispersão: "
1169
1170 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1947
1171 msgid "Compression: "
1172 msgstr "Compressão: "
1173
1174 #: g10/g10.c:861
1175 msgid "usage: gpg [options] "
1176 msgstr "uso: gpg [opções] "
1177
1178 #: g10/g10.c:964
1179 msgid "conflicting commands\n"
1180 msgstr "comandos em conflito\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:982
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1185 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1186
1187 #: g10/g10.c:1179
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1190 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1191
1192 #: g10/g10.c:1182
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1195 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:1185
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1200 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1201
1202 #: g10/g10.c:1191
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1205 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:1194
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1210 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:1197
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1215 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1216
1217 #: g10/g10.c:1203
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1220 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1206
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid ""
1225 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1226 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1209
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1231 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1215
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1236 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1218
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid ""
1241 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1242 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1221
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1247 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1362
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1252 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1762
1255 #, c-format
1256 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1257 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1804
1260 #, c-format
1261 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1262 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1808
1265 #, c-format
1266 msgid "option file `%s': %s\n"
1267 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1815
1270 #, c-format
1271 msgid "reading options from `%s'\n"
1272 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1273
1274 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1275 #, c-format
1276 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1277 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:2048
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1282 msgstr ""
1283 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1284 "inseguras\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:2260
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1289 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3437
1292 #, fuzzy
1293 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1294 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:2285
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1299 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2288
1302 #, fuzzy
1303 msgid "invalid keyserver options\n"
1304 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2295
1307 #, c-format
1308 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1309 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2298
1312 msgid "invalid import options\n"
1313 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2305
1316 #, c-format
1317 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1318 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2308
1321 msgid "invalid export options\n"
1322 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2315
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1327 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1328
1329 #: g10/g10.c:2318
1330 #, fuzzy
1331 msgid "invalid list options\n"
1332 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2340
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1337 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2343
1340 #, fuzzy
1341 msgid "invalid verify options\n"
1342 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2350
1345 #, c-format
1346 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1347 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2540
1350 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1351 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2544
1354 #, c-format
1355 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1356 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2553
1359 #, c-format
1360 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1361 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2556
1364 #, c-format
1365 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1366 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2577
1369 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1370 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2583
1373 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1374 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2589
1377 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1378 msgstr ""
1379 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2602
1382 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1383 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1384
1385 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1386 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1387 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1390 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1391 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2684
1394 #, fuzzy
1395 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1396 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2690
1399 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1400 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2705
1403 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1404 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2707
1407 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1408 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1409
1410 #: g10/g10.c:2709
1411 #, fuzzy
1412 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1413 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1414
1415 #: g10/g10.c:2711
1416 #, fuzzy
1417 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1418 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2713
1421 #, fuzzy
1422 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1423 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2716
1426 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1427 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2720
1430 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1431 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2727
1434 msgid "invalid default preferences\n"
1435 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2736
1438 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1439 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2740
1442 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1443 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2744
1446 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1447 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2777
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1452 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2824
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1457 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2829
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1462 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2834
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1467 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1468
1469 #: g10/g10.c:2930
1470 #, c-format
1471 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1472 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2941
1475 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1476 msgstr ""
1477 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2952
1480 msgid "--store [filename]"
1481 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1482
1483 #: g10/g10.c:2959
1484 msgid "--symmetric [filename]"
1485 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1486
1487 #: g10/g10.c:2961
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1490 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2971
1493 msgid "--encrypt [filename]"
1494 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1495
1496 #: g10/g10.c:2984
1497 #, fuzzy
1498 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1499 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1500
1501 #: g10/g10.c:2986
1502 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: g10/g10.c:2989
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1508 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:3007
1511 msgid "--sign [filename]"
1512 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1513
1514 #: g10/g10.c:3020
1515 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1516 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1517
1518 #: g10/g10.c:3035
1519 #, fuzzy
1520 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1521 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1522
1523 #: g10/g10.c:3037
1524 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: g10/g10.c:3040
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1530 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1531
1532 #: g10/g10.c:3060
1533 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1534 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1535
1536 #: g10/g10.c:3069
1537 msgid "--clearsign [filename]"
1538 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1539
1540 #: g10/g10.c:3094
1541 msgid "--decrypt [filename]"
1542 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1543
1544 #: g10/g10.c:3102
1545 msgid "--sign-key user-id"
1546 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1547
1548 #: g10/g10.c:3106
1549 msgid "--lsign-key user-id"
1550 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1551
1552 #: g10/g10.c:3110
1553 msgid "--nrsign-key user-id"
1554 msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
1555
1556 #: g10/g10.c:3114
1557 msgid "--nrlsign-key user-id"
1558 msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
1559
1560 #: g10/g10.c:3138
1561 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1562 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1563
1564 #: g10/g10.c:3209
1565 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1566 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1567
1568 #: g10/g10.c:3246
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1571 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1572
1573 #: g10/g10.c:3248
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1576 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1577
1578 #: g10/g10.c:3250
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "key export failed: %s\n"
1581 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1582
1583 #: g10/g10.c:3261
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1586 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3271
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1591 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3312
1594 #, c-format
1595 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1596 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3320
1599 #, c-format
1600 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1601 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3407
1604 #, c-format
1605 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1606 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3530
1609 msgid "[filename]"
1610 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1611
1612 #: g10/g10.c:3534
1613 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1614 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3824
1617 msgid ""
1618 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1619 "an '='\n"
1620 msgstr ""
1621 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1622 "terminar com um '='\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3832
1625 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1626 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3842
1629 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1630 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1631
1632 #: g10/g10.c:3876
1633 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1634 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3878
1637 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1638 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1639
1640 #: g10/g10.c:3911
1641 #, fuzzy
1642 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1643 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1644
1645 #: g10/getkey.c:150
1646 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1647 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1648
1649 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1650 #, fuzzy
1651 msgid "[User ID not found]"
1652 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1653
1654 #: g10/getkey.c:1614
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1657 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1658
1659 #: g10/getkey.c:2169
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1662 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1663
1664 #: g10/getkey.c:2400
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1667 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:2447
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1672 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1673
1674 #: g10/gpgv.c:68
1675 msgid "be somewhat more quiet"
1676 msgstr "ser mais silencioso"
1677
1678 #: g10/gpgv.c:69
1679 #, fuzzy
1680 msgid "take the keys from this keyring"
1681 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1682
1683 #: g10/gpgv.c:71
1684 #, fuzzy
1685 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1686 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1687
1688 #: g10/gpgv.c:72
1689 msgid "|FD|write status info to this FD"
1690 msgstr ""
1691 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1692 "descritor de ficheiro DF"
1693
1694 #: g10/gpgv.c:96
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1697 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1698
1699 #: g10/gpgv.c:99
1700 msgid ""
1701 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1702 "Check signatures against known trusted keys\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: g10/helptext.c:48
1706 msgid ""
1707 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1708 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1709 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1710 msgstr ""
1711 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1712 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1713 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1714
1715 #: g10/helptext.c:54
1716 msgid ""
1717 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1718 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1719 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1720 "ultimately trusted\n"
1721 msgstr ""
1722 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1723 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1724 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1725 "para\n"
1726 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1727
1728 #: g10/helptext.c:61
1729 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1730 msgstr ""
1731 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1732 "\"."
1733
1734 #: g10/helptext.c:65
1735 msgid ""
1736 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1737 msgstr ""
1738 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1739 "mensagem."
1740
1741 #: g10/helptext.c:69
1742 msgid ""
1743 "Select the algorithm to use.\n"
1744 "\n"
1745 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1746 "for signatures.\n"
1747 "\n"
1748 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1749 "\n"
1750 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1751 "\n"
1752 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: g10/helptext.c:83
1756 msgid ""
1757 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1758 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1759 "Please consult your security expert first."
1760 msgstr ""
1761 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1762 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1763 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1764
1765 #: g10/helptext.c:90
1766 msgid "Enter the size of the key"
1767 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1768
1769 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1770 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1771 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1772 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1773
1774 #: g10/helptext.c:104
1775 msgid ""
1776 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1777 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1778 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1779 "the given value as an interval."
1780 msgstr ""
1781 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1782 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1783 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1784 "intervalo."
1785
1786 #: g10/helptext.c:116
1787 msgid "Enter the name of the key holder"
1788 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1789
1790 #: g10/helptext.c:121
1791 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1792 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1793
1794 #: g10/helptext.c:125
1795 msgid "Please enter an optional comment"
1796 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1797
1798 #: g10/helptext.c:130
1799 msgid ""
1800 "N  to change the name.\n"
1801 "C  to change the comment.\n"
1802 "E  to change the email address.\n"
1803 "O  to continue with key generation.\n"
1804 "Q  to to quit the key generation."
1805 msgstr ""
1806 "N  para mudar o nome.\n"
1807 "C  para mudar o comentário.\n"
1808 "E  para mudar o endereço de email\n"
1809 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1810 "S  para interromper a geração da chave."
1811
1812 #: g10/helptext.c:139
1813 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1814 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1815
1816 #: g10/helptext.c:147
1817 msgid ""
1818 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1819 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1820 "know how carefully you verified this.\n"
1821 "\n"
1822 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1823 "the\n"
1824 "    key.\n"
1825 "\n"
1826 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1827 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1828 "for\n"
1829 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1830 "user.\n"
1831 "\n"
1832 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1833 "could\n"
1834 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1835 "the\n"
1836 "    key against a photo ID.\n"
1837 "\n"
1838 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1839 "could\n"
1840 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1841 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1842 "a\n"
1843 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1844 "the\n"
1845 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1846 "exchange\n"
1847 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1848 "\n"
1849 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1850 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1851 "\"\n"
1852 "mean to you when you sign other keys.\n"
1853 "\n"
1854 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1855 msgstr ""
1856 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
1857 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
1858 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
1859 "\n"
1860 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1861 "\n"
1862 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
1863 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
1864 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
1865 "\n"
1866 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
1867 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
1868 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1869 "identificação\n"
1870 "    fotográfica.\n"
1871 "\n"
1872 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
1873 "exemplo,\n"
1874 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
1875 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
1876 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
1877 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1878 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
1879 "    ao done da chave.\n"
1880 "\n"
1881 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
1882 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1883 "verificação\n"
1884 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
1885 "\n"
1886 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
1887
1888 #: g10/helptext.c:185
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1891 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1892
1893 #: g10/helptext.c:189
1894 msgid ""
1895 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1896 "All certificates are then also lost!"
1897 msgstr ""
1898 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1899 "Todos os certificados também serão perdidos!"
1900
1901 #: g10/helptext.c:194
1902 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1903 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1904
1905 #: g10/helptext.c:199
1906 msgid ""
1907 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1908 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1909 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1910 msgstr ""
1911 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
1912 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1913 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
1914
1915 #: g10/helptext.c:204
1916 msgid ""
1917 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1918 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1919 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1920 "a trust connection through another already certified key."
1921 msgstr ""
1922 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
1923 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
1924 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
1925 "através de outra chave já certificada."
1926
1927 #: g10/helptext.c:210
1928 msgid ""
1929 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1930 "your keyring."
1931 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
1932
1933 #: g10/helptext.c:214
1934 msgid ""
1935 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1936 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1937 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1938 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1939 "a second one is available."
1940 msgstr ""
1941 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
1942 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
1943 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
1944 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
1945
1946 #: g10/helptext.c:222
1947 msgid ""
1948 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1949 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1950 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1951 msgstr ""
1952 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
1953 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
1954 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
1955 "em um segundo.\n"
1956
1957 #: g10/helptext.c:229
1958 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1959 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
1960
1961 #: g10/helptext.c:235
1962 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1963 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
1964
1965 #: g10/helptext.c:239
1966 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1967 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
1968
1969 #: g10/helptext.c:244
1970 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1971 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
1972
1973 #: g10/helptext.c:249
1974 msgid ""
1975 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1976 "file (which is shown in brackets) will be used."
1977 msgstr ""
1978 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
1979 "RETURN\n"
1980 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
1981
1982 #: g10/helptext.c:255
1983 msgid ""
1984 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1985 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1986 "  \"Key has been compromised\"\n"
1987 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1988 "      got access to your secret key.\n"
1989 "  \"Key is superseded\"\n"
1990 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1991 "  \"Key is no longer used\"\n"
1992 "      Use this if you have retired this key.\n"
1993 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1994 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1995 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1996 msgstr ""
1997 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
1998 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
1999 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2000 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2001 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2002 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2003 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2004 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2005 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2006 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2007 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2008 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2009 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2010
2011 #: g10/helptext.c:271
2012 msgid ""
2013 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2014 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2015 "An empty line ends the text.\n"
2016 msgstr ""
2017 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2018 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2019 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2020
2021 #: g10/helptext.c:286
2022 msgid "No help available"
2023 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2024
2025 #: g10/helptext.c:294
2026 #, c-format
2027 msgid "No help available for `%s'"
2028 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2029
2030 #: g10/import.c:247
2031 #, c-format
2032 msgid "skipping block of type %d\n"
2033 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2034
2035 #: g10/import.c:256
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "%lu keys processed so far\n"
2038 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2039
2040 #: g10/import.c:273
2041 #, c-format
2042 msgid "Total number processed: %lu\n"
2043 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2044
2045 #: g10/import.c:275
2046 #, c-format
2047 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2048 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2049
2050 #: g10/import.c:278
2051 #, c-format
2052 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2053 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2054
2055 #: g10/import.c:280
2056 #, c-format
2057 msgid "              imported: %lu"
2058 msgstr "              importados: %lu"
2059
2060 #: g10/import.c:286
2061 #, c-format
2062 msgid "             unchanged: %lu\n"
2063 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:288
2066 #, c-format
2067 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2068 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2069
2070 #: g10/import.c:290
2071 #, c-format
2072 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2073 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:292
2076 #, c-format
2077 msgid "        new signatures: %lu\n"
2078 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2079
2080 #: g10/import.c:294
2081 #, c-format
2082 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2083 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:296
2086 #, c-format
2087 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2088 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2089
2090 #: g10/import.c:298
2091 #, c-format
2092 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2093 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:300
2096 #, c-format
2097 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2098 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:302
2101 #, c-format
2102 msgid "          not imported: %lu\n"
2103 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:543
2106 #, c-format
2107 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: g10/import.c:545
2111 #, fuzzy
2112 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2113 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2114
2115 #: g10/import.c:582
2116 #, c-format
2117 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/import.c:594
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2123 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2124
2125 #: g10/import.c:606
2126 #, c-format
2127 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/import.c:619
2131 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/import.c:621
2135 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/import.c:645
2139 #, c-format
2140 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "key %s: no user ID\n"
2146 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2147
2148 #: g10/import.c:713
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2151 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2152
2153 #: g10/import.c:728
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2156 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2157
2158 #: g10/import.c:734
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2161 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2162
2163 #: g10/import.c:736
2164 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2165 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2166
2167 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2170 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2171
2172 #: g10/import.c:752
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2175 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2176
2177 #: g10/import.c:761
2178 #, c-format
2179 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2180 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2181
2182 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2183 #, c-format
2184 msgid "writing to `%s'\n"
2185 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2186
2187 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2188 #, c-format
2189 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2190 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2191
2192 #: g10/import.c:791
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2195 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2196
2197 #: g10/import.c:815
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2200 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2201
2202 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2205 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2206
2207 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2210 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2211
2212 #: g10/import.c:872
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2215 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2216
2217 #: g10/import.c:875
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2220 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2221
2222 #: g10/import.c:878
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2225 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2226
2227 #: g10/import.c:881
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2230 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2231
2232 #: g10/import.c:884
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2235 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2236
2237 #: g10/import.c:887
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2240 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2241
2242 #: g10/import.c:908
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2245 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2246
2247 #: g10/import.c:1053
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2250 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2251
2252 #: g10/import.c:1064
2253 #, fuzzy
2254 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2255 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2256
2257 #: g10/import.c:1081
2258 #, c-format
2259 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2260 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2261
2262 #: g10/import.c:1092
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: secret key imported\n"
2265 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2266
2267 #: g10/import.c:1121
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2270 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2271
2272 #: g10/import.c:1131
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2275 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2276
2277 #: g10/import.c:1161
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2280 msgstr ""
2281 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2282 "de revogação\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1204
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2287 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2288
2289 #: g10/import.c:1236
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2292 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2293
2294 #: g10/import.c:1301
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2297 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1316
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2302 msgstr ""
2303 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1318
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2308 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1336
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2313 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2318 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1349
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2323 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1364
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2328 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2329
2330 #: g10/import.c:1386
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2333 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1399
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2338 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1414
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2343 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1456
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2348 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2349
2350 #: g10/import.c:1477
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2353 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1504
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2358 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1514
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2363 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1531
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2368 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1545
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2373 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1553
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2378 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1653
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2383 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1715
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2388 msgstr ""
2389 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2390 "08lX\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1729
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2395 msgstr ""
2396 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2397 "presente.\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1788
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2402 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1822
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2407 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2408
2409 #: g10/keydb.c:167
2410 #, c-format
2411 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2412 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2413
2414 #: g10/keydb.c:174
2415 #, c-format
2416 msgid "keyring `%s' created\n"
2417 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2418
2419 #: g10/keydb.c:685
2420 #, c-format
2421 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2422 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2423
2424 #: g10/keyedit.c:253
2425 msgid "[revocation]"
2426 msgstr "[revogação]"
2427
2428 #: g10/keyedit.c:254
2429 msgid "[self-signature]"
2430 msgstr "[auto-assinatura]"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2433 msgid "1 bad signature\n"
2434 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2435
2436 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2437 #, c-format
2438 msgid "%d bad signatures\n"
2439 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2442 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2443 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2446 #, c-format
2447 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2448 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2451 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2452 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2455 #, c-format
2456 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2457 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:344
2460 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2461 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:346
2464 #, c-format
2465 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2466 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2472 "keys\n"
2473 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2474 "etc.)\n"
2475 msgstr ""
2476 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2477 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2478 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2479 "\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2484 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "  %d = I trust fully\n"
2489 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:426
2492 msgid ""
2493 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2494 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2495 "trust signatures on your behalf.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: g10/keyedit.c:442
2499 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: g10/keyedit.c:584
2503 #, c-format
2504 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2505 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2506
2507 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2508 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2509 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2510 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2511
2512 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2513 #: g10/keyedit.c:1492
2514 msgid "  Unable to sign.\n"
2515 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:610
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2520 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2521
2522 #: g10/keyedit.c:636
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2525 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2526
2527 #: g10/keyedit.c:675
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "The self-signature on \"%s\"\n"
2531 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2532 msgstr ""
2533 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2534 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:684
2537 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2538 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2539
2540 #: g10/keyedit.c:698
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid ""
2543 "Your current signature on \"%s\"\n"
2544 "has expired.\n"
2545 msgstr ""
2546 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2547 "é uma assinatura local.\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:702
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2552 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2553
2554 #: g10/keyedit.c:723
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Your current signature on \"%s\"\n"
2558 "is a local signature.\n"
2559 msgstr ""
2560 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2561 "é uma assinatura local.\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:727
2564 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2565 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:748
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2570 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:751
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2575 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:756
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2580 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2581
2582 #: g10/keyedit.c:778
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2585 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:793
2588 msgid "This key has expired!"
2589 msgstr "Esta chave expirou!"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:813
2592 #, c-format
2593 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2594 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:817
2597 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2598 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2599
2600 #: g10/keyedit.c:850
2601 msgid ""
2602 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2603 "mode.\n"
2604 msgstr ""
2605 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:852
2608 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2609 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:877
2612 msgid ""
2613 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2614 "belongs\n"
2615 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2616 msgstr ""
2617 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2618 "pertence\n"
2619 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:882
2622 #, c-format
2623 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2624 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:884
2627 #, c-format
2628 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2629 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:886
2632 #, c-format
2633 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2634 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:888
2637 #, c-format
2638 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2639 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:894
2642 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2643 msgstr ""
2644
2645 #: g10/keyedit.c:918
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid ""
2648 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2649 "key \"%s\" (%s)\n"
2650 msgstr ""
2651 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2652 "a sua chave: \""
2653
2654 #: g10/keyedit.c:925
2655 #, fuzzy
2656 msgid "This will be a self-signature.\n"
2657 msgstr ""
2658 "\n"
2659 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:931
2662 #, fuzzy
2663 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2664 msgstr ""
2665 "\n"
2666 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:939
2669 #, fuzzy
2670 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2671 msgstr ""
2672 "\n"
2673 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:949
2676 #, fuzzy
2677 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:956
2683 #, fuzzy
2684 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2685 msgstr ""
2686 "\n"
2687 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:963
2690 #, fuzzy
2691 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2692 msgstr ""
2693 "\n"
2694 "Não verifiquei esta chave.\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:968
2697 #, fuzzy
2698 msgid "I have checked this key casually.\n"
2699 msgstr ""
2700 "\n"
2701 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:973
2704 #, fuzzy
2705 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:983
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Really sign? (y/N) "
2713 msgstr "Realmente assinar? "
2714
2715 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3885 g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4049
2716 #: g10/sign.c:369
2717 #, c-format
2718 msgid "signing failed: %s\n"
2719 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:1084
2722 msgid "This key is not protected.\n"
2723 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:1088
2726 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2727 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1092
2730 msgid "Key is protected.\n"
2731 msgstr "A chave é protegida.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1112
2734 #, c-format
2735 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2736 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:1118
2739 msgid ""
2740 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2741 "\n"
2742 msgstr ""
2743 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2744 "\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2747 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2748 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1132
2751 msgid ""
2752 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2753 "\n"
2754 msgstr ""
2755 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2756 "\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1135
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2761 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1201
2764 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2765 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:1247
2768 msgid "save"
2769 msgstr "save"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:1247
2772 msgid "save and quit"
2773 msgstr "gravar e sair"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1250
2776 msgid "fpr"
2777 msgstr "fpr"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1250
2780 msgid "show fingerprint"
2781 msgstr "mostra impressão digital"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1251
2784 msgid "list key and user IDs"
2785 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1253
2788 msgid "uid"
2789 msgstr "uid"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:1253
2792 msgid "select user ID N"
2793 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1254
2796 msgid "key"
2797 msgstr "key"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1254
2800 msgid "select secondary key N"
2801 msgstr "seleciona chave secundária N"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1255
2804 msgid "check"
2805 msgstr "check"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1255
2808 msgid "list signatures"
2809 msgstr "lista assinaturas"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1256
2812 msgid "c"
2813 msgstr "c"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1257
2816 msgid "sign"
2817 msgstr "sign"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1257
2820 msgid "sign the key"
2821 msgstr "assina a chave"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1258
2824 msgid "s"
2825 msgstr "s"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1259
2828 #, fuzzy
2829 msgid "tsign"
2830 msgstr "sign"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1259
2833 #, fuzzy
2834 msgid "make a trust signature"
2835 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1260
2838 msgid "lsign"
2839 msgstr "lsign"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1260
2842 msgid "sign the key locally"
2843 msgstr "assina a chave localmente"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1261
2846 msgid "nrsign"
2847 msgstr "nrsign"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1261
2850 msgid "sign the key non-revocably"
2851 msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1262
2854 msgid "nrlsign"
2855 msgstr "nrlsign"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1262
2858 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2859 msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1264
2862 msgid "adduid"
2863 msgstr "adduid"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1264
2866 msgid "add a user ID"
2867 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1265
2870 msgid "addphoto"
2871 msgstr "addphoto"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1265
2874 msgid "add a photo ID"
2875 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1266
2878 msgid "deluid"
2879 msgstr "deluid"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1266
2882 msgid "delete user ID"
2883 msgstr "remove ID de utilizador"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1268
2886 msgid "delphoto"
2887 msgstr "delphoto"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1269
2890 msgid "addkey"
2891 msgstr "addkey"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1269
2894 msgid "add a secondary key"
2895 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1271
2898 #, fuzzy
2899 msgid "addcardkey"
2900 msgstr "addkey"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1271
2903 msgid "add a key to a smartcard"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1272
2907 msgid "keytocard"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1272
2911 msgid "move a key to a smartcard"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1274
2915 msgid "delkey"
2916 msgstr "delkey"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1274
2919 msgid "delete a secondary key"
2920 msgstr "remove uma chave secundária"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1275
2923 msgid "addrevoker"
2924 msgstr "addrevoker"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1275
2927 msgid "add a revocation key"
2928 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1276
2931 msgid "delsig"
2932 msgstr "delsig"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1276
2935 msgid "delete signatures"
2936 msgstr "remove assinaturas"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1277
2939 msgid "expire"
2940 msgstr "expire"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1277
2943 msgid "change the expire date"
2944 msgstr "muda a data de validade"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1278
2947 msgid "primary"
2948 msgstr "primary"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1278
2951 msgid "flag user ID as primary"
2952 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1279
2955 msgid "toggle"
2956 msgstr "toggle"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1279
2959 msgid "toggle between secret and public key listing"
2960 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1281
2963 msgid "t"
2964 msgstr "t"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1282
2967 msgid "pref"
2968 msgstr "pref"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1282
2971 msgid "list preferences (expert)"
2972 msgstr "lista preferências (perito)"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1283
2975 msgid "showpref"
2976 msgstr "showpref"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1283
2979 msgid "list preferences (verbose)"
2980 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1284
2983 msgid "setpref"
2984 msgstr "setpref"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1284
2987 msgid "set preference list"
2988 msgstr "configurar lista de preferências"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1285
2991 msgid "updpref"
2992 msgstr "updpref"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1285
2995 msgid "updated preferences"
2996 msgstr "preferências actualizadas"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1286
2999 #, fuzzy
3000 msgid "keyserver"
3001 msgstr "erro do servidor de chaves"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1286
3004 #, fuzzy
3005 msgid "set preferred keyserver URL"
3006 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1287
3009 msgid "change the passphrase"
3010 msgstr "muda a frase secreta"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1288
3013 msgid "trust"
3014 msgstr "trust"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1288
3017 msgid "change the ownertrust"
3018 msgstr "muda os valores de confiança"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1289
3021 msgid "revsig"
3022 msgstr "revsig"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1289
3025 msgid "revoke signatures"
3026 msgstr "revoga assinaturas"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1290
3029 msgid "revuid"
3030 msgstr "revuid"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1290
3033 msgid "revoke a user ID"
3034 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1291
3037 msgid "revkey"
3038 msgstr "revkey"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1291
3041 msgid "revoke a secondary key"
3042 msgstr "revoga uma chave secundária"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1292
3045 msgid "disable"
3046 msgstr "disable"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1292
3049 msgid "disable a key"
3050 msgstr "desactiva uma chave"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1293
3053 msgid "enable"
3054 msgstr "enable"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1293
3057 msgid "enable a key"
3058 msgstr "activa uma chave"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1294
3061 msgid "showphoto"
3062 msgstr "showphoto"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1294
3065 msgid "show photo ID"
3066 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1347
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3071 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1365
3074 msgid "Secret key is available.\n"
3075 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1427
3078 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3079 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1432
3082 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3083 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1480
3086 msgid "Key is revoked."
3087 msgstr "A chave está revogada."
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1500
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3092 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1502
3095 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3096 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1527
3099 #, c-format
3100 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3101 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3104 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3105 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1551
3108 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3109 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1553
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3114 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1554
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3119 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1604
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3124 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1616
3127 #, fuzzy
3128 msgid "You must select exactly one key.\n"
3129 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3132 msgid "You must select at least one key.\n"
3133 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1639
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3138 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1640
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3143 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1675
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3148 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1676
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3153 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1695
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3158 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1696
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3163 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1735
3166 msgid ""
3167 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1767
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Set preference list to:\n"
3173 msgstr "configurar lista de preferências"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1773
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3178 msgstr ""
3179 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1775
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3184 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1825
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Save changes? (y/N) "
3189 msgstr "Gravar alterações? "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1828
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3194 msgstr "Sair sem gravar? "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1838
3197 #, c-format
3198 msgid "update failed: %s\n"
3199 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1845
3202 #, c-format
3203 msgid "update secret failed: %s\n"
3204 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1852
3207 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3208 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1924
3211 msgid "Digest: "
3212 msgstr "'Digest': "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1976
3215 msgid "Features: "
3216 msgstr "Características: "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1987
3219 msgid "Keyserver no-modify"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3223 msgid "Preferred keyserver: "
3224 msgstr ""
3225
3226 #: g10/keyedit.c:2243
3227 #, c-format
3228 msgid "This key may be revoked by %s key "
3229 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2247
3232 msgid " (sensitive)"
3233 msgstr " (sensível)"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:2261 g10/keyedit.c:2317 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3236 #: g10/keyserver.c:366
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "created: %s"
3239 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:823 g10/mainproc.c:929
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "revoked: %s"
3244 msgstr "revkey"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2266 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:829
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "expired: %s"
3249 msgstr "[expira: %s]"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2319 g10/keyedit.c:2440 g10/keyedit.c:2455
3252 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:835 g10/keylist.c:856
3253 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "expires: %s"
3256 msgstr "[expira: %s]"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2270
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "usage: %s"
3261 msgstr " confiança: %c/%c"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2285
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "trust: %s"
3266 msgstr " confiança: %c/%c"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2289
3269 #, c-format
3270 msgid "validity: %s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2296
3274 msgid "This key has been disabled"
3275 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:2324
3278 msgid "card-no: "
3279 msgstr ""
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2363
3282 #, c-format
3283 msgid "[%8.8s] "
3284 msgstr ""
3285
3286 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2472 g10/keylist.c:782 g10/keyserver.c:376
3287 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3288 #, fuzzy
3289 msgid "revoked"
3290 msgstr "revkey"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2474 g10/keylist.c:784 g10/keyserver.c:380
3293 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3294 #, fuzzy
3295 msgid "expired"
3296 msgstr "expire"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2400
3299 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3300 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2408
3303 msgid ""
3304 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3305 "unless you restart the program.\n"
3306 msgstr ""
3307 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3308 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:2539
3311 msgid ""
3312 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3313 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2599
3317 msgid ""
3318 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3319 "versions\n"
3320 "         of PGP to reject this key.\n"
3321 msgstr ""
3322 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3323 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2604 g10/keyedit.c:2882
3326 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3327 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2610
3330 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3331 msgstr ""
3332 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2750
3335 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3336 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2760
3339 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3340 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2764
3343 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3344 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2770
3347 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3348 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2784
3351 #, c-format
3352 msgid "Deleted %d signature.\n"
3353 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2785
3356 #, c-format
3357 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3358 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2788
3361 msgid "Nothing deleted.\n"
3362 msgstr "Nada removido.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2877
3365 msgid ""
3366 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3367 "cause\n"
3368 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3369 msgstr ""
3370 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3371 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2888
3374 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3375 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2908
3378 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3379 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2931
3382 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3383 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2946
3386 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3387 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2968
3390 #, fuzzy
3391 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3392 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2987
3395 #, fuzzy
3396 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3397 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2993
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3403 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:3054
3406 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3407 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:3060
3410 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3411 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3064
3414 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3415 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:3067
3418 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3419 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:3113
3422 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3423 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3129
3426 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3427 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3209
3430 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3431 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3248 g10/keyedit.c:3358 g10/keyedit.c:3477
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3436 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3419
3439 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3440 msgstr ""
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3498
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3445 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3499
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3450 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:3561
3453 #, c-format
3454 msgid "No user ID with index %d\n"
3455 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3607
3458 #, c-format
3459 msgid "No secondary key with index %d\n"
3460 msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3724
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3465 msgstr "ID de utilizador: \""
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3470 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:3729 g10/keyedit.c:3793 g10/keyedit.c:3836
3473 msgid " (non-exportable)"
3474 msgstr "  (não-exportável)"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3733
3477 #, c-format
3478 msgid "This signature expired on %s.\n"
3479 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3737
3482 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3483 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3741
3486 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3487 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:3768
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3492 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:3794
3495 #, fuzzy
3496 msgid " (non-revocable)"
3497 msgstr "  (não-exportável)"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3801
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3502 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3823
3505 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3506 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3843
3509 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3510 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3873
3513 msgid "no secret key\n"
3514 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3943
3517 #, c-format
3518 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3519 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3960
3522 #, c-format
3523 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3524 msgstr ""
3525 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:4129
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3530 msgstr ""
3531 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3532
3533 #: g10/keygen.c:293
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3536 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3537
3538 #: g10/keygen.c:300
3539 #, fuzzy
3540 msgid "too many cipher preferences\n"
3541 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3542
3543 #: g10/keygen.c:302
3544 #, fuzzy
3545 msgid "too many digest preferences\n"
3546 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3547
3548 #: g10/keygen.c:304
3549 #, fuzzy
3550 msgid "too many compression preferences\n"
3551 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3552
3553 #: g10/keygen.c:401
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3556 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3557
3558 #: g10/keygen.c:827
3559 msgid "writing direct signature\n"
3560 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3561
3562 #: g10/keygen.c:866
3563 msgid "writing self signature\n"
3564 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3565
3566 #: g10/keygen.c:912
3567 msgid "writing key binding signature\n"
3568 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3569
3570 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3571 #, c-format
3572 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3573 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3574
3575 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3576 #, c-format
3577 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3578 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3579
3580 #: g10/keygen.c:1247
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Sign"
3583 msgstr "sign"
3584
3585 #: g10/keygen.c:1250
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Encrypt"
3588 msgstr "cifrar dados"
3589
3590 #: g10/keygen.c:1253
3591 msgid "Authenticate"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: g10/keygen.c:1261
3595 msgid "SsEeAaQq"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: g10/keygen.c:1276
3599 #, c-format
3600 msgid "Possible actions for a %s key: "
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/keygen.c:1280
3604 msgid "Current allowed actions: "
3605 msgstr ""
3606
3607 #: g10/keygen.c:1285
3608 #, c-format
3609 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: g10/keygen.c:1288
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3615 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:1291
3618 #, c-format
3619 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: g10/keygen.c:1294
3623 #, c-format
3624 msgid "   (%c) Finished\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: g10/keygen.c:1348
3628 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3629 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3630
3631 #: g10/keygen.c:1350
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3634 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:1351
3637 #, c-format
3638 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3639 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:1353
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3644 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3645
3646 #: g10/keygen.c:1354
3647 #, c-format
3648 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3649 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3650
3651 #: g10/keygen.c:1356
3652 #, c-format
3653 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3654 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3655
3656 #: g10/keygen.c:1358
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3659 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1409
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "About to generate a new %s keypair.\n"
3665 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3666 "              default keysize is 1024 bits\n"
3667 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3668 msgstr ""
3669 "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
3670 "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
3671 "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
3672 "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
3673
3674 #: g10/keygen.c:1418
3675 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3676 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3677
3678 #: g10/keygen.c:1423
3679 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3680 msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1425
3683 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3684 msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
3685
3686 #: g10/keygen.c:1428
3687 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3688 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1439
3691 #, c-format
3692 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3693 msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1444
3696 msgid ""
3697 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3698 "computations take REALLY long!\n"
3699 msgstr ""
3700 "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
3701 "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1447
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3706 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3707
3708 #: g10/keygen.c:1449
3709 msgid ""
3710 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3711 "vulnerable to attacks!\n"
3712 msgstr ""
3713 "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado também "
3714 "é extremamente vulnerável a ataques!\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1458
3717 #, c-format
3718 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3719 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3722 #, c-format
3723 msgid "rounded up to %u bits\n"
3724 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1516
3727 msgid ""
3728 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3729 "         0 = key does not expire\n"
3730 "      <n>  = key expires in n days\n"
3731 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3732 "      <n>m = key expires in n months\n"
3733 "      <n>y = key expires in n years\n"
3734 msgstr ""
3735 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3736 "         0 = chave não expira\n"
3737 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3738 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3739 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3740 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1525
3743 msgid ""
3744 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3745 "         0 = signature does not expire\n"
3746 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3747 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3748 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3749 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3750 msgstr ""
3751 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3752 "         0 = assinatura não expira\n"
3753 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3754 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3755 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3756 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1547
3759 msgid "Key is valid for? (0) "
3760 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3761
3762 #: g10/keygen.c:1549
3763 msgid "Signature is valid for? (0) "
3764 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3765
3766 #: g10/keygen.c:1554
3767 msgid "invalid value\n"
3768 msgstr "valor inválido\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1559
3771 #, c-format
3772 msgid "%s does not expire at all\n"
3773 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1566
3776 #, c-format
3777 msgid "%s expires at %s\n"
3778 msgstr "%s expira em %s\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:1572
3781 msgid ""
3782 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3783 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3784 msgstr ""
3785 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3786 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1577
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Is this correct? (y/N) "
3791 msgstr "Está correto (s/n)? "
3792
3793 #: g10/keygen.c:1620
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "\n"
3797 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3798 "ID\n"
3799 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3800 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3801 "\n"
3802 msgstr ""
3803 "\n"
3804 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3805 "o\n"
3806 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3807 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3808 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3809 "\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1632
3812 msgid "Real name: "
3813 msgstr "Nome completo: "
3814
3815 #: g10/keygen.c:1640
3816 msgid "Invalid character in name\n"
3817 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:1642
3820 msgid "Name may not start with a digit\n"
3821 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1644
3824 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3825 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1652
3828 msgid "Email address: "
3829 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3830
3831 #: g10/keygen.c:1663
3832 msgid "Not a valid email address\n"
3833 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1671
3836 msgid "Comment: "
3837 msgstr "Comentário: "
3838
3839 #: g10/keygen.c:1677
3840 msgid "Invalid character in comment\n"
3841 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1700
3844 #, c-format
3845 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3846 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:1706
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "You selected this USER-ID:\n"
3852 "    \"%s\"\n"
3853 "\n"
3854 msgstr ""
3855 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3856 "    \"%s\"\n"
3857 "\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1711
3860 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3861 msgstr ""
3862 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3863 "comentário\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:1727
3866 msgid "NnCcEeOoQq"
3867 msgstr "NnCcEeOoSs"
3868
3869 #: g10/keygen.c:1737
3870 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3871 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3872
3873 #: g10/keygen.c:1738
3874 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3875 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3876
3877 #: g10/keygen.c:1757
3878 msgid "Please correct the error first\n"
3879 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1797
3882 msgid ""
3883 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3884 "\n"
3885 msgstr ""
3886 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3887 "\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1807
3890 #, c-format
3891 msgid "%s.\n"
3892 msgstr "%s.\n"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1813
3895 msgid ""
3896 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3897 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3898 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3899 "\n"
3900 msgstr ""
3901 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3902 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3903 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3904 "\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1835
3907 msgid ""
3908 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3909 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3910 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3911 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3912 msgstr ""
3913 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3914 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3915 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3916 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:2490
3919 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3920 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:2559
3923 msgid "Key generation canceled.\n"
3924 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3927 #, c-format
3928 msgid "writing public key to `%s'\n"
3929 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3930
3931 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3934 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3937 #, c-format
3938 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3939 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:2873
3942 #, c-format
3943 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3944 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:2879
3947 #, c-format
3948 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3949 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:2897
3952 #, c-format
3953 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3954 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:2904
3957 #, c-format
3958 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3959 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:2927
3962 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3963 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:2938
3966 msgid ""
3967 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3968 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3969 msgstr ""
3970 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
3971 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3974 #, c-format
3975 msgid "Key generation failed: %s\n"
3976 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3982 msgstr ""
3983 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3984 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3990 msgstr ""
3991 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3992 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
3995 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3996 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Really create? (y/N) "
4001 msgstr "Realmente criar? "
4002
4003 #: g10/keygen.c:3315
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4006 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:3362
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4011 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:3385
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4016 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:3452
4019 #, c-format
4020 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: g10/keygen.c:3458
4024 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4028 #, c-format
4029 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4030 msgstr ""