Changed to GPLv3.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-04 21:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:196
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:426
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:429
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:476
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:497
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:505
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:510
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:522
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "MPI incorreto"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:523
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:559
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "frase secreta incorrecta"
76
77 #: agent/command-ssh.c:529
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3065
83 #: g10/keygen.c:3094 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
84 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
90 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
91 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2560
92 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
93 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
94 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
95 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
96 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1619
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1624
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1644
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1694
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1709
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2014
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2349
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 #, fuzzy
154 msgid "Repeat this PIN"
155 msgstr "Repita a frase secreta: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:278
158 #, fuzzy
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:290
163 #, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/genkey.c:88
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:98
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
182
183 #: agent/genkey.c:99
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Insira a frase secreta\n"
187
188 #: agent/genkey.c:144
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "muda a frase secreta"
199
200 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
201 #: tools/symcryptrun.c:456
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:263
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "muda a frase secreta"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
211 #: scd/scdaemon.c:101
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "Opções:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
230 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
231 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
232 msgid "verbose"
233 msgstr "detalhado"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
236 #: sm/gpgsm.c:337
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "ser mais silencioso"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:125
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
262 #: tools/symcryptrun.c:166
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:128
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr ""
271 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:131
274 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:134
278 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/gpg-agent.c:135
282 #, fuzzy
283 msgid "do not use the SCdaemon"
284 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:142
287 msgid "ignore requests to change the TTY"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:144
291 msgid "ignore requests to change the X display"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:147
295 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:153
299 msgid "do not use the PIN cache when signing"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:155
303 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:157
307 #, fuzzy
308 msgid "allow presetting passphrase"
309 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:158
312 msgid "enable ssh-agent emulation"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:160
316 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
320 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
321 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
322 #, fuzzy
323 msgid "Please report bugs to <"
324 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:259
327 #, fuzzy
328 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
329 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:261
332 msgid ""
333 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
334 "Secret key management for GnuPG\n"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
338 #, c-format
339 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
343 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
344 #, c-format
345 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
349 #, c-format
350 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
351 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
354 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
355 #, c-format
356 msgid "option file `%s': %s\n"
357 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
360 #, c-format
361 msgid "reading options from `%s'\n"
362 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
365 #: g10/plaintext.c:162
366 #, c-format
367 msgid "error creating `%s': %s\n"
368 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
371 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
372 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
375 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
378 msgid "name of socket too long\n"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "can't create socket: %s\n"
384 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
387 #, fuzzy
388 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
389 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
394 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "listen() failed: %s\n"
399 msgstr "actualização falhou: %s\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "listening on socket `%s'\n"
404 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "directory `%s' created\n"
409 msgstr "%s: directoria criada\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1394
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
414 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1398
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
419 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1509
422 #, c-format
423 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1514
427 #, c-format
428 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1531
432 #, c-format
433 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1536
437 #, c-format
438 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
444 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "%s %s stopped\n"
449 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1769
452 #, fuzzy
453 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
454 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
457 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
458 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
459 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
462 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
463 #, c-format
464 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
465 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
466
467 #: agent/preset-passphrase.c:98
468 #, fuzzy
469 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
470 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
471
472 #: agent/preset-passphrase.c:101
473 msgid ""
474 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
475 "Password cache maintenance\n"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/protect-tool.c:149
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
481 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
482
483 #: agent/protect-tool.c:151
484 msgid ""
485 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
486 "Secret key maintenance tool\n"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/protect-tool.c:1187
490 #, fuzzy
491 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
492 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
493
494 #: agent/protect-tool.c:1190
495 #, fuzzy
496 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
497 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
498
499 #: agent/protect-tool.c:1193
500 msgid ""
501 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
502 "system."
503 msgstr ""
504
505 #: agent/protect-tool.c:1198
506 #, fuzzy
507 msgid ""
508 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
509 "needed to complete this operation."
510 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
511
512 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
513 #, fuzzy
514 msgid "Passphrase:"
515 msgstr "frase secreta incorrecta"
516
517 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
520 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
521
522 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
523 #, fuzzy
524 msgid "cancelled\n"
525 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
526
527 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error opening `%s': %s\n"
530 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:146
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
535 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
536
537 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
538 #, c-format
539 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/trustlist.c:180
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
545 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:215
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
550 msgstr "armadura: %s\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
553 #, c-format
554 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
555 msgstr ""
556
557 #: agent/trustlist.c:280
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
560 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
561
562 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
563 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
564 msgstr ""
565
566 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
567 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
568 #. Pinentry to insert a line break.  The double
569 #. percent sign is actually needed because it is also
570 #. a printf format string.  If you need to insert a
571 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
572 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
573 #. fingerprint string whereas the first one receives
574 #. the name as store in the certificate.
575 #: agent/trustlist.c:496
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
579 "fingerprint:%%0A  %s"
580 msgstr ""
581
582 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
583 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
584 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
585 #: agent/trustlist.c:505
586 msgid "Correct"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
590 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
591 #. Pinentry to insert a line break.  The double
592 #. percent sign is actually needed because it is also
593 #. a printf format string.  If you need to insert a
594 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
595 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
596 #. certificate.
597 #: agent/trustlist.c:525
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
601 "certificates?"
602 msgstr ""
603
604 #: agent/trustlist.c:531
605 #, fuzzy
606 msgid "Yes"
607 msgstr "sim"
608
609 #: agent/trustlist.c:531
610 msgid "No"
611 msgstr ""
612
613 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "error creating a pipe: %s\n"
616 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
617
618 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
621 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "error forking process: %s\n"
626 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
629 #, c-format
630 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: common/exechelp.c:469
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
636 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
637
638 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
641 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
642
643 #: common/exechelp.c:510
644 #, c-format
645 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
646 msgstr ""
647
648 #: common/exechelp.c:521
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error running `%s': terminated\n"
651 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
652
653 #: common/http.c:1625
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "error creating socket: %s\n"
656 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
657
658 #: common/http.c:1669
659 #, fuzzy
660 msgid "host not found"
661 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
662
663 #: common/simple-pwquery.c:315
664 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
665 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:376
668 #, c-format
669 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
670 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:387
673 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
674 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:397
677 #, fuzzy
678 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
679 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
682 #, fuzzy
683 msgid "canceled by user\n"
684 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
687 #, fuzzy
688 msgid "problem with the agent\n"
689 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
690
691 #: common/sysutils.c:99
692 #, c-format
693 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
694 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
695
696 #: common/sysutils.c:194
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
699 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
700
701 #: common/sysutils.c:226
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
704 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
708 #, fuzzy
709 msgid "yes"
710 msgstr "sim"
711
712 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
713 msgid "yY"
714 msgstr "sS"
715
716 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
717 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
718 msgid "no"
719 msgstr "não"
720
721 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
722 msgid "nN"
723 msgstr "nN"
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:72
727 msgid "quit"
728 msgstr "sair"
729
730 #: common/yesno.c:75
731 msgid "qQ"
732 msgstr "qQ"
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:109
736 msgid "okay|okay"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 #: common/yesno.c:111
741 msgid "cancel|cancel"
742 msgstr ""
743
744 #: common/yesno.c:112
745 msgid "oO"
746 msgstr ""
747
748 #: common/yesno.c:113
749 #, fuzzy
750 msgid "cC"
751 msgstr "c"
752
753 #: common/miscellaneous.c:71
754 #, c-format
755 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: common/miscellaneous.c:74
759 #, c-format
760 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
761 msgstr ""
762
763 #: g10/armor.c:366
764 #, c-format
765 msgid "armor: %s\n"
766 msgstr "armadura: %s\n"
767
768 #: g10/armor.c:405
769 msgid "invalid armor header: "
770 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
771
772 #: g10/armor.c:416
773 msgid "armor header: "
774 msgstr "cabeçalho de armadura: "
775
776 #: g10/armor.c:427
777 msgid "invalid clearsig header\n"
778 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
779
780 #: g10/armor.c:479
781 msgid "nested clear text signatures\n"
782 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
783
784 #: g10/armor.c:614
785 #, fuzzy
786 msgid "unexpected armor: "
787 msgstr "armadura inesperada:"
788
789 #: g10/armor.c:626
790 msgid "invalid dash escaped line: "
791 msgstr "linha com hífen inválida: "
792
793 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
796 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
797
798 #: g10/armor.c:823
799 msgid "premature eof (no CRC)\n"
800 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
801
802 #: g10/armor.c:857
803 msgid "premature eof (in CRC)\n"
804 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
805
806 #: g10/armor.c:865
807 msgid "malformed CRC\n"
808 msgstr "CRC malformado\n"
809
810 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
813 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
814
815 #: g10/armor.c:889
816 #, fuzzy
817 msgid "premature eof (in trailer)\n"
818 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
819
820 #: g10/armor.c:893
821 msgid "error in trailer line\n"
822 msgstr "erro na última linha\n"
823
824 #: g10/armor.c:1204
825 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
826 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
827
828 #: g10/armor.c:1209
829 #, c-format
830 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
831 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
832
833 #: g10/armor.c:1213
834 msgid ""
835 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
836 msgstr ""
837 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
838 "foi usado\n"
839
840 #: g10/build-packet.c:976
841 msgid ""
842 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
843 "an '='\n"
844 msgstr ""
845 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
846 "terminar com um '='\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:988
849 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
850 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:994
853 #, fuzzy
854 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
855 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1012
858 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
859 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
862 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
863 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
864
865 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
866 msgid "not human readable"
867 msgstr "não legível por humanos"
868
869 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
872 msgstr "chave secreta não disponível"
873
874 #: g10/card-util.c:67
875 #, c-format
876 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1401 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
880 #: g10/keygen.c:2747 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
881 #, fuzzy
882 msgid "can't do this in batch mode\n"
883 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
884
885 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
886 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1548
887 #: g10/keygen.c:1615
888 msgid "Your selection? "
889 msgstr "Opção? "
890
891 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
892 msgid "[not set]"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/card-util.c:412
896 #, fuzzy
897 msgid "male"
898 msgstr "enable"
899
900 #: g10/card-util.c:413
901 #, fuzzy
902 msgid "female"
903 msgstr "enable"
904
905 #: g10/card-util.c:413
906 #, fuzzy
907 msgid "unspecified"
908 msgstr "Nenhum motivo especificado"
909
910 #: g10/card-util.c:440
911 #, fuzzy
912 msgid "not forced"
913 msgstr "não processado"
914
915 #: g10/card-util.c:440
916 msgid "forced"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:518
920 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:520
924 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:522
928 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:539
932 msgid "Cardholder's surname: "
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:541
936 msgid "Cardholder's given name: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:559
940 #, c-format
941 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/card-util.c:580
945 #, fuzzy
946 msgid "URL to retrieve public key: "
947 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
948
949 #: g10/card-util.c:588
950 #, c-format
951 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
952 msgstr ""
953
954 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
955 #, c-format
956 msgid "error reading `%s': %s\n"
957 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
958
959 #: g10/card-util.c:694
960 msgid "Login data (account name): "
961 msgstr ""
962
963 #: g10/card-util.c:704
964 #, c-format
965 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:763
969 msgid "Private DO data: "
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:773
973 #, c-format
974 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:793
978 #, fuzzy
979 msgid "Language preferences: "
980 msgstr "preferências actualizadas"
981
982 #: g10/card-util.c:801
983 #, fuzzy
984 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
985 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
986
987 #: g10/card-util.c:810
988 #, fuzzy
989 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
990 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
991
992 #: g10/card-util.c:831
993 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
994 msgstr ""
995
996 #: g10/card-util.c:845
997 #, fuzzy
998 msgid "Error: invalid response.\n"
999 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:866
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CA fingerprint: "
1004 msgstr "mostra impressão digital"
1005
1006 #: g10/card-util.c:889
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1009 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:937
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "key operation not possible: %s\n"
1014 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:938
1017 #, fuzzy
1018 msgid "not an OpenPGP card"
1019 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:947
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "error getting current key info: %s\n"
1024 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1032
1027 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
1031 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1074
1035 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1083
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1042 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1043 "You should change them using the command --change-pin\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/card-util.c:1118
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1049 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1201
1052 #, fuzzy
1053 msgid "   (1) Signature key\n"
1054 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1203
1057 #, fuzzy
1058 msgid "   (2) Encryption key\n"
1059 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1205
1062 msgid "   (3) Authentication key\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1221 g10/keyedit.c:945
1066 #: g10/keygen.c:1552 g10/keygen.c:1580 g10/keygen.c:1654 g10/revoke.c:685
1067 msgid "Invalid selection.\n"
1068 msgstr "Opção inválida.\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1198
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Please select where to store the key:\n"
1073 msgstr "motivo da revocação: "
1074
1075 #: g10/card-util.c:1233
1076 #, fuzzy
1077 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1078 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1238
1081 #, fuzzy
1082 msgid "secret parts of key are not available\n"
1083 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1243
1086 #, fuzzy
1087 msgid "secret key already stored on a card\n"
1088 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1314 g10/keyedit.c:1362
1091 msgid "quit this menu"
1092 msgstr "sair deste menu"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1316
1095 #, fuzzy
1096 msgid "show admin commands"
1097 msgstr "comandos em conflito\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1365
1100 msgid "show this help"
1101 msgstr "mostra esta ajuda"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1319
1104 #, fuzzy
1105 msgid "list all available data"
1106 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1322
1109 msgid "change card holder's name"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/card-util.c:1323
1113 msgid "change URL to retrieve key"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1324
1117 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/card-util.c:1325
1121 #, fuzzy
1122 msgid "change the login name"
1123 msgstr "muda a data de validade"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1326
1126 #, fuzzy
1127 msgid "change the language preferences"
1128 msgstr "muda os valores de confiança"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1327
1131 msgid "change card holder's sex"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1328
1135 #, fuzzy
1136 msgid "change a CA fingerprint"
1137 msgstr "mostra impressão digital"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1329
1140 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/card-util.c:1330
1144 #, fuzzy
1145 msgid "generate new keys"
1146 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1331
1149 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: g10/card-util.c:1332
1153 msgid "verify the PIN and list all data"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1452 g10/keyedit.c:1634
1157 msgid "Command> "
1158 msgstr "Comando> "
1159
1160 #: g10/card-util.c:1490
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Admin-only command\n"
1163 msgstr "comandos em conflito\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1521
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Admin commands are allowed\n"
1168 msgstr "comandos em conflito\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1523
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1173 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1597 g10/keyedit.c:2255
1176 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1177 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1178
1179 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1180 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1181 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1184 #, c-format
1185 msgid "can't open `%s'\n"
1186 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1189 #: g10/revoke.c:226
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1192 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1195 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1196 #, c-format
1197 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1198 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1201 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1202 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:133
1205 #, fuzzy
1206 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1207 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1208
1209 #: g10/delkey.c:145
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1212 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1213
1214 #: g10/delkey.c:153
1215 #, fuzzy
1216 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1217 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1218
1219 #: g10/delkey.c:163
1220 #, c-format
1221 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1222 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:173
1225 msgid "ownertrust information cleared\n"
1226 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1227
1228 #: g10/delkey.c:204
1229 #, c-format
1230 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1231 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:206
1234 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1235 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1238 #, c-format
1239 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1240 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:232
1243 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1244 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:246
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "using cipher %s\n"
1249 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1252 #, c-format
1253 msgid "`%s' already compressed\n"
1254 msgstr "%s' já comprimido\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1257 #, c-format
1258 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1259 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:485
1262 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1263 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:510
1266 #, c-format
1267 msgid "reading from `%s'\n"
1268 msgstr "lendo de `%s'\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:541
1271 msgid ""
1272 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1273 msgstr ""
1274 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1275 "cifrar.\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:559
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid ""
1280 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1281 msgstr ""
1282 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid ""
1287 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1288 "preferences\n"
1289 msgstr ""
1290 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1291 "destinatário\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:765
1294 #, c-format
1295 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1296 msgstr ""
1297 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1298
1299 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1300 #, c-format
1301 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1302 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:862
1305 #, c-format
1306 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1307 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1308
1309 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1310 #, c-format
1311 msgid "%s encrypted data\n"
1312 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1313
1314 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1315 #, c-format
1316 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1317 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1318
1319 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1320 msgid ""
1321 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1322 msgstr ""
1323 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1324
1325 #: g10/encr-data.c:144
1326 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1327 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:49
1330 msgid "no remote program execution supported\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/exec.c:313
1334 msgid ""
1335 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: g10/exec.c:343
1339 #, fuzzy
1340 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1341 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:421
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1346 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:424
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1351 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:509
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1356 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1359 msgid "unnatural exit of external program\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: g10/exec.c:535
1363 #, fuzzy
1364 msgid "unable to execute external program\n"
1365 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:552
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1370 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1373 #, c-format
1374 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/exec.c:609
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1380 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1381
1382 #: g10/export.c:61
1383 #, fuzzy
1384 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1385 msgstr ""
1386 "\n"
1387 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1388
1389 #: g10/export.c:63
1390 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: g10/export.c:65
1394 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1395 msgstr ""
1396
1397 #: g10/export.c:67
1398 #, fuzzy
1399 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1400 msgstr "revoga uma chave secundária"
1401
1402 #: g10/export.c:69
1403 #, fuzzy
1404 msgid "remove unusable parts from key during export"
1405 msgstr "chave secreta não utilizável"
1406
1407 #: g10/export.c:71
1408 msgid "remove as much as possible from key during export"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: g10/export.c:73
1412 msgid "export keys in an S-expression based format"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/export.c:338
1416 #, fuzzy
1417 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1418 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1419
1420 #: g10/export.c:367
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1423 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1424
1425 #: g10/export.c:375
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1428 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1429
1430 #: g10/export.c:386
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1433 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1434
1435 #: g10/export.c:537
1436 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: g10/export.c:560
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1442 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1443
1444 #: g10/export.c:584
1445 #, c-format
1446 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: g10/export.c:633
1450 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1451 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1452
1453 #: g10/getkey.c:151
1454 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1455 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:174
1458 #, fuzzy
1459 msgid "[User ID not found]"
1460 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1461
1462 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1463 #: g10/getkey.c:1002
1464 #, c-format
1465 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: g10/getkey.c:1834
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1471 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1472
1473 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3721
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1476 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1477
1478 #: g10/getkey.c:2622
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1481 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2669
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1486 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1487
1488 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1489 msgid ""
1490 "@Commands:\n"
1491 " "
1492 msgstr ""
1493 "@Comandos:\n"
1494 " "
1495
1496 #: g10/gpg.c:370
1497 msgid "|[file]|make a signature"
1498 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1499
1500 #: g10/gpg.c:371
1501 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1502 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1503
1504 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1505 msgid "make a detached signature"
1506 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1507
1508 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1509 msgid "encrypt data"
1510 msgstr "cifrar dados"
1511
1512 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1513 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1514 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1515
1516 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1517 msgid "decrypt data (default)"
1518 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1519
1520 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1521 msgid "verify a signature"
1522 msgstr "verificar uma assinatura"
1523
1524 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1525 msgid "list keys"
1526 msgstr "listar as chaves"
1527
1528 #: g10/gpg.c:383
1529 msgid "list keys and signatures"
1530 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1531
1532 #: g10/gpg.c:384
1533 #, fuzzy
1534 msgid "list and check key signatures"
1535 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1536
1537 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1538 msgid "list keys and fingerprints"
1539 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1540
1541 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1542 msgid "list secret keys"
1543 msgstr "listar as chaves secretas"
1544
1545 #: g10/gpg.c:387
1546 msgid "generate a new key pair"
1547 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1548
1549 #: g10/gpg.c:388
1550 msgid "remove keys from the public keyring"
1551 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1552
1553 #: g10/gpg.c:390
1554 msgid "remove keys from the secret keyring"
1555 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1556
1557 #: g10/gpg.c:391
1558 msgid "sign a key"
1559 msgstr "assinar uma chave"
1560
1561 #: g10/gpg.c:392
1562 msgid "sign a key locally"
1563 msgstr "assinar uma chave localmente"
1564
1565 #: g10/gpg.c:393
1566 msgid "sign or edit a key"
1567 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1568
1569 #: g10/gpg.c:394
1570 msgid "generate a revocation certificate"
1571 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1572
1573 #: g10/gpg.c:396
1574 msgid "export keys"
1575 msgstr "exportar chaves"
1576
1577 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1578 msgid "export keys to a key server"
1579 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1580
1581 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1582 msgid "import keys from a key server"
1583 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1584
1585 #: g10/gpg.c:400
1586 msgid "search for keys on a key server"
1587 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1588
1589 #: g10/gpg.c:402
1590 msgid "update all keys from a keyserver"
1591 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1592
1593 #: g10/gpg.c:406
1594 msgid "import/merge keys"
1595 msgstr "importar/fundir chaves"
1596
1597 #: g10/gpg.c:409
1598 msgid "print the card status"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: g10/gpg.c:410
1602 msgid "change data on a card"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: g10/gpg.c:411
1606 msgid "change a card's PIN"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: g10/gpg.c:420
1610 msgid "update the trust database"
1611 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1612
1613 #: g10/gpg.c:427
1614 msgid "|algo [files]|print message digests"
1615 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1616
1617 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1618 msgid "run in server mode"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1622 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1623 msgid ""
1624 "@\n"
1625 "Options:\n"
1626 " "
1627 msgstr ""
1628 "@\n"
1629 "Opções:\n"
1630 " "
1631
1632 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1633 msgid "create ascii armored output"
1634 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1635
1636 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1637 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1638 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1639
1640 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1641 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1642 msgstr ""
1643 "usar este identificador de utilizador para\n"
1644 "assinar ou decifrar"
1645
1646 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1647 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1648 msgstr ""
1649 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1650 "(0 desactiva)"
1651
1652 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1653 msgid "use canonical text mode"
1654 msgstr "usar modo de texto canônico"
1655
1656 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1657 msgid "use as output file"
1658 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1659
1660 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1661 msgid "do not make any changes"
1662 msgstr "não fazer alterações"
1663
1664 #: g10/gpg.c:481
1665 msgid "prompt before overwriting"
1666 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1667
1668 #: g10/gpg.c:523
1669 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: g10/gpg.c:524
1673 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1677 msgid ""
1678 "@\n"
1679 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1680 msgstr ""
1681 "@\n"
1682 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1683
1684 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1685 msgid ""
1686 "@\n"
1687 "Examples:\n"
1688 "\n"
1689 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1690 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1691 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1692 " --list-keys [names]        show keys\n"
1693 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1694 msgstr ""
1695 "@\n"
1696 "Exemplos:\n"
1697 "\n"
1698 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1699 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1700 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1701 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1702 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1705 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1706 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:767
1709 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1710 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1711
1712 #: g10/gpg.c:770
1713 msgid ""
1714 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1715 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1716 "default operation depends on the input data\n"
1717 msgstr ""
1718 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1719 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1720 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1723 msgid ""
1724 "\n"
1725 "Supported algorithms:\n"
1726 msgstr ""
1727 "\n"
1728 "Algoritmos suportados:\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:784
1731 msgid "Pubkey: "
1732 msgstr "Chave pública: "
1733
1734 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1735 msgid "Cipher: "
1736 msgstr "Cifra: "
1737
1738 #: g10/gpg.c:798
1739 msgid "Hash: "
1740 msgstr "Dispersão: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1743 msgid "Compression: "
1744 msgstr "Compressão: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:875
1747 msgid "usage: gpg [options] "
1748 msgstr "uso: gpg [opções] "
1749
1750 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1751 msgid "conflicting commands\n"
1752 msgstr "comandos em conflito\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1063
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1757 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1260
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1762 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1263
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1767 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1266
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1772 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1272
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1777 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1275
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1782 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1278
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1787 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1284
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1792 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1287
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid ""
1797 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1798 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1290
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1803 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1296
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1808 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:1299
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid ""
1813 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1814 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1302
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1819 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1445
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1824 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1542
1827 msgid "display photo IDs during key listings"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/gpg.c:1544
1831 msgid "show policy URLs during signature listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1546
1835 #, fuzzy
1836 msgid "show all notations during signature listings"
1837 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1548
1840 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1552
1844 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/gpg.c:1554
1848 #, fuzzy
1849 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1850 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1851
1852 #: g10/gpg.c:1556
1853 msgid "show user ID validity during key listings"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/gpg.c:1558
1857 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/gpg.c:1560
1861 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1562
1865 #, fuzzy
1866 msgid "show the keyring name in key listings"
1867 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1868
1869 #: g10/gpg.c:1564
1870 #, fuzzy
1871 msgid "show expiration dates during signature listings"
1872 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1827
1875 #, c-format
1876 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/gpg.c:1983
1880 #, c-format
1881 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1882 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1885 #, c-format
1886 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1887 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1892 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2495
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1897 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4078
1900 #, fuzzy
1901 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1902 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2530
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1907 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2533
1910 #, fuzzy
1911 msgid "invalid keyserver options\n"
1912 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2540
1915 #, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1917 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2543
1920 msgid "invalid import options\n"
1921 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2550
1924 #, c-format
1925 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1926 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2553
1929 msgid "invalid export options\n"
1930 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2560
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1935 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2563
1938 #, fuzzy
1939 msgid "invalid list options\n"
1940 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2571
1943 msgid "display photo IDs during signature verification"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/gpg.c:2573
1947 msgid "show policy URLs during signature verification"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/gpg.c:2575
1951 #, fuzzy
1952 msgid "show all notations during signature verification"
1953 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2577
1956 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/gpg.c:2581
1960 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2583
1964 #, fuzzy
1965 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1966 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:2585
1969 #, fuzzy
1970 msgid "show user ID validity during signature verification"
1971 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2587
1974 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/gpg.c:2589
1978 #, fuzzy
1979 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1980 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2591
1983 msgid "validate signatures with PKA data"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/gpg.c:2593
1987 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/gpg.c:2600
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1993 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2603
1996 #, fuzzy
1997 msgid "invalid verify options\n"
1998 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2610
2001 #, c-format
2002 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2003 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2784
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2008 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2787
2011 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
2015 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2016 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2877
2019 #, c-format
2020 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2021 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2886
2024 #, c-format
2025 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2026 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2889
2029 #, c-format
2030 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2031 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2904
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2036 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2918
2039 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2040 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2924
2043 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2044 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2930
2047 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2048 msgstr ""
2049 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2943
2052 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2053 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2056 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2057 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2060 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2061 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3021
2064 #, fuzzy
2065 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2066 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3027
2069 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2070 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3042
2073 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2074 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3044
2077 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2078 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3046
2081 #, fuzzy
2082 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2083 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3048
2086 #, fuzzy
2087 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2088 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3050
2091 #, fuzzy
2092 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2093 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3053
2096 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2097 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3057
2100 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2101 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3064
2104 msgid "invalid default preferences\n"
2105 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3073
2108 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2109 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3077
2112 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2113 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3081
2116 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2117 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3114
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2122 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3161
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2127 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3166
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2132 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3171
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2137 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3263
2140 #, c-format
2141 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2142 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3274
2145 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2146 msgstr ""
2147 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3295
2150 msgid "--store [filename]"
2151 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3302
2154 msgid "--symmetric [filename]"
2155 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3304
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2160 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3314
2163 msgid "--encrypt [filename]"
2164 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3327
2167 #, fuzzy
2168 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2169 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3329
2172 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/gpg.c:3332
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2178 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3350
2181 msgid "--sign [filename]"
2182 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3363
2185 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2186 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3378
2189 #, fuzzy
2190 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2191 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3380
2194 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/gpg.c:3383
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2200 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3403
2203 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2204 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3412
2207 msgid "--clearsign [filename]"
2208 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3437
2211 msgid "--decrypt [filename]"
2212 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3445
2215 msgid "--sign-key user-id"
2216 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3449
2219 msgid "--lsign-key user-id"
2220 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3470
2223 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2224 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3555
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2229 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3557
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2234 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3559
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key export failed: %s\n"
2239 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3570
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2244 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3580
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2249 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3631
2252 #, c-format
2253 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2254 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3639
2257 #, c-format
2258 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2259 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3729
2262 #, c-format
2263 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2264 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3846
2267 msgid "[filename]"
2268 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3850
2271 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2272 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:4162
2275 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2276 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:4164
2279 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2280 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:4197
2283 #, fuzzy
2284 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2285 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2286
2287 #: g10/gpgv.c:72
2288 #, fuzzy
2289 msgid "take the keys from this keyring"
2290 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2291
2292 #: g10/gpgv.c:74
2293 #, fuzzy
2294 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2295 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2296
2297 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2298 msgid "|FD|write status info to this FD"
2299 msgstr ""
2300 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2301 "descritor de ficheiro DF"
2302
2303 #: g10/gpgv.c:99
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2306 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2307
2308 #: g10/gpgv.c:102
2309 msgid ""
2310 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2311 "Check signatures against known trusted keys\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: g10/helptext.c:49
2315 msgid ""
2316 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2317 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2318 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2319 msgstr ""
2320 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2321 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2322 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2323
2324 #: g10/helptext.c:55
2325 msgid ""
2326 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2327 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2328 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2329 "ultimately trusted\n"
2330 msgstr ""
2331 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2332 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2333 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2334 "para\n"
2335 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2336
2337 #: g10/helptext.c:62
2338 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2339 msgstr ""
2340 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2341 "\"."
2342
2343 #: g10/helptext.c:66
2344 msgid ""
2345 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2346 msgstr ""
2347 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2348 "mensagem."
2349
2350 #: g10/helptext.c:70
2351 msgid ""
2352 "Select the algorithm to use.\n"
2353 "\n"
2354 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2355 "for signatures.\n"
2356 "\n"
2357 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2358 "\n"
2359 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2360 "\n"
2361 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/helptext.c:84
2365 msgid ""
2366 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2367 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2368 "Please consult your security expert first."
2369 msgstr ""
2370 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2371 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2372 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2373
2374 #: g10/helptext.c:91
2375 msgid "Enter the size of the key"
2376 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2377
2378 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2379 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2380 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2381 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2382
2383 #: g10/helptext.c:105
2384 msgid ""
2385 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2386 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2387 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2388 "the given value as an interval."
2389 msgstr ""
2390 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2391 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2392 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2393 "intervalo."
2394
2395 #: g10/helptext.c:117
2396 msgid "Enter the name of the key holder"
2397 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2398
2399 #: g10/helptext.c:122
2400 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2401 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2402
2403 #: g10/helptext.c:126
2404 msgid "Please enter an optional comment"
2405 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2406
2407 #: g10/helptext.c:131
2408 msgid ""
2409 "N  to change the name.\n"
2410 "C  to change the comment.\n"
2411 "E  to change the email address.\n"
2412 "O  to continue with key generation.\n"
2413 "Q  to to quit the key generation."
2414 msgstr ""
2415 "N  para mudar o nome.\n"
2416 "C  para mudar o comentário.\n"
2417 "E  para mudar o endereço de email\n"
2418 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2419 "S  para interromper a geração da chave."
2420
2421 #: g10/helptext.c:140
2422 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2423 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2424
2425 #: g10/helptext.c:148
2426 msgid ""
2427 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2428 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2429 "know how carefully you verified this.\n"
2430 "\n"
2431 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2432 "the\n"
2433 "    key.\n"
2434 "\n"
2435 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2436 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2437 "for\n"
2438 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2439 "user.\n"
2440 "\n"
2441 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2442 "could\n"
2443 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2444 "the\n"
2445 "    key against a photo ID.\n"
2446 "\n"
2447 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2448 "could\n"
2449 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2450 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2451 "a\n"
2452 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2453 "the\n"
2454 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2455 "exchange\n"
2456 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2457 "\n"
2458 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2459 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2460 "\"\n"
2461 "mean to you when you sign other keys.\n"
2462 "\n"
2463 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2464 msgstr ""
2465 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2466 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2467 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2468 "\n"
2469 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2470 "\n"
2471 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2472 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2473 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2474 "\n"
2475 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2476 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2477 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2478 "identificação\n"
2479 "    fotográfica.\n"
2480 "\n"
2481 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2482 "exemplo,\n"
2483 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2484 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2485 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2486 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2487 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2488 "    ao done da chave.\n"
2489 "\n"
2490 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2491 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2492 "verificação\n"
2493 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2494 "\n"
2495 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2496
2497 #: g10/helptext.c:186
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2500 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2501
2502 #: g10/helptext.c:190
2503 msgid ""
2504 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2505 "All certificates are then also lost!"
2506 msgstr ""
2507 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2508 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2509
2510 #: g10/helptext.c:195
2511 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2512 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2513
2514 #: g10/helptext.c:200
2515 msgid ""
2516 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2517 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2518 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2519 msgstr ""
2520 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2521 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2522 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2523
2524 #: g10/helptext.c:205
2525 msgid ""
2526 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2527 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2528 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2529 "a trust connection through another already certified key."
2530 msgstr ""
2531 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2532 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2533 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2534 "através de outra chave já certificada."
2535
2536 #: g10/helptext.c:211
2537 msgid ""
2538 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2539 "your keyring."
2540 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2541
2542 #: g10/helptext.c:215
2543 msgid ""
2544 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2545 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2546 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2547 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2548 "a second one is available."
2549 msgstr ""
2550 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2551 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2552 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2553 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2554
2555 #: g10/helptext.c:223
2556 msgid ""
2557 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2558 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2559 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2560 msgstr ""
2561 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2562 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2563 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2564 "em um segundo.\n"
2565
2566 #: g10/helptext.c:230
2567 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2568 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2569
2570 #: g10/helptext.c:236
2571 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2572 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2573
2574 #: g10/helptext.c:240
2575 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2576 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2577
2578 #: g10/helptext.c:245
2579 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2580 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2581
2582 #: g10/helptext.c:250
2583 msgid ""
2584 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2585 "file (which is shown in brackets) will be used."
2586 msgstr ""
2587 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2588 "RETURN\n"
2589 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2590
2591 #: g10/helptext.c:256
2592 msgid ""
2593 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2594 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2595 "  \"Key has been compromised\"\n"
2596 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2597 "      got access to your secret key.\n"
2598 "  \"Key is superseded\"\n"
2599 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2600 "  \"Key is no longer used\"\n"
2601 "      Use this if you have retired this key.\n"
2602 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2603 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2604 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2605 msgstr ""
2606 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2607 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2608 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2609 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2610 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2611 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2612 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2613 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2614 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2615 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2616 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2617 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2618 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2619
2620 #: g10/helptext.c:272
2621 msgid ""
2622 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2623 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2624 "An empty line ends the text.\n"
2625 msgstr ""
2626 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2627 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2628 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2629
2630 #: g10/helptext.c:287
2631 msgid "No help available"
2632 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2633
2634 #: g10/helptext.c:295
2635 #, c-format
2636 msgid "No help available for `%s'"
2637 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2638
2639 #: g10/import.c:94
2640 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: g10/import.c:96
2644 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: g10/import.c:98
2648 #, fuzzy
2649 msgid "do not update the trustdb after import"
2650 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2651
2652 #: g10/import.c:100
2653 msgid "create a public key when importing a secret key"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: g10/import.c:102
2657 msgid "only accept updates to existing keys"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: g10/import.c:104
2661 #, fuzzy
2662 msgid "remove unusable parts from key after import"
2663 msgstr "chave secreta não utilizável"
2664
2665 #: g10/import.c:106
2666 msgid "remove as much as possible from key after import"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: g10/import.c:269
2670 #, c-format
2671 msgid "skipping block of type %d\n"
2672 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2673
2674 #: g10/import.c:278
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "%lu keys processed so far\n"
2677 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2678
2679 #: g10/import.c:295
2680 #, c-format
2681 msgid "Total number processed: %lu\n"
2682 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:297
2685 #, c-format
2686 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2687 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:300
2690 #, c-format
2691 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2692 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2693
2694 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2695 #, c-format
2696 msgid "              imported: %lu"
2697 msgstr "              importados: %lu"
2698
2699 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2700 #, c-format
2701 msgid "             unchanged: %lu\n"
2702 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:310
2705 #, c-format
2706 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2707 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:312
2710 #, c-format
2711 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2712 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2713
2714 #: g10/import.c:314
2715 #, c-format
2716 msgid "        new signatures: %lu\n"
2717 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:316
2720 #, c-format
2721 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2722 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2725 #, c-format
2726 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2727 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2730 #, c-format
2731 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2732 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2735 #, c-format
2736 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2737 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2740 #, c-format
2741 msgid "          not imported: %lu\n"
2742 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:326
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2747 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:328
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2752 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2753
2754 #: g10/import.c:569
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2758 "algorithms on these user IDs:\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/import.c:610
2762 #, c-format
2763 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/import.c:625
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2769 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2770
2771 #: g10/import.c:637
2772 #, c-format
2773 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/import.c:650
2777 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: g10/import.c:652
2781 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/import.c:676
2785 #, c-format
2786 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: no user ID\n"
2792 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2793
2794 #: g10/import.c:755
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2797 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2798
2799 #: g10/import.c:770
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2802 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2803
2804 #: g10/import.c:776
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2807 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2808
2809 #: g10/import.c:778
2810 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2811 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2812
2813 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2816 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2817
2818 #: g10/import.c:794
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2821 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2822
2823 #: g10/import.c:803
2824 #, c-format
2825 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2826 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2827
2828 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2829 #, c-format
2830 msgid "writing to `%s'\n"
2831 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2832
2833 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2834 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2835 #, c-format
2836 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2837 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:831
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2842 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2843
2844 #: g10/import.c:855
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2847 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2848
2849 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2852 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2853
2854 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2857 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2858
2859 #: g10/import.c:917
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2862 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2863
2864 #: g10/import.c:920
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2867 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2868
2869 #: g10/import.c:923
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2872 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2873
2874 #: g10/import.c:926
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2877 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2878
2879 #: g10/import.c:929
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2882 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2883
2884 #: g10/import.c:932
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2887 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2888
2889 #: g10/import.c:935
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2892 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2893
2894 #: g10/import.c:938
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2897 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2898
2899 #: g10/import.c:941
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2902 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2903
2904 #: g10/import.c:944
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2907 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2908
2909 #: g10/import.c:967
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2912 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1130
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2917 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1141
2920 #, fuzzy
2921 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2922 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2925 #, c-format
2926 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2927 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1169
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: secret key imported\n"
2932 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1199
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2937 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1209
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2942 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1239
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2947 msgstr ""
2948 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2949 "de revogação\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1282
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2954 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1314
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2959 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1380
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2964 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1395
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2969 msgstr ""
2970 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1397
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2975 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1415
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2980 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2985 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1428
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2990 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1443
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2995 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2996
2997 #: g10/import.c:1465
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3000 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1478
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3005 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1493
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3010 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1535
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3015 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3016
3017 #: g10/import.c:1556
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3020 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1583
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3025 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1593
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3030 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1610
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3035 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1624
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3040 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1632
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3045 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1732
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3050 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1794
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3055 msgstr ""
3056 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3057 "08lX\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1808
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3062 msgstr ""
3063 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3064 "presente.\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1867
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3069 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1901
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3074 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3075
3076 #: g10/import.c:2290
3077 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: g10/import.c:2298
3081 #, fuzzy
3082 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3083 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3084
3085 #: g10/import.c:2300
3086 #, fuzzy
3087 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3088 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3089
3090 #: g10/keydb.c:168
3091 #, c-format
3092 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3093 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3094
3095 #: g10/keydb.c:174
3096 #, c-format
3097 msgid "keyring `%s' created\n"
3098 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3099
3100 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3103 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3104
3105 #: g10/keydb.c:697
3106 #, c-format
3107 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3108 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:265
3111 msgid "[revocation]"
3112 msgstr "[revogação]"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:266
3115 msgid "[self-signature]"
3116 msgstr "[auto-assinatura]"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3119 msgid "1 bad signature\n"
3120 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3123 #, c-format
3124 msgid "%d bad signatures\n"
3125 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3128 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3129 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3132 #, c-format
3133 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3134 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3137 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3138 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3141 #, c-format
3142 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3143 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:356
3146 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3147 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:358
3150 #, c-format
3151 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3152 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3158 "keys\n"
3159 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3160 "etc.)\n"
3161 msgstr ""
3162 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3163 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3164 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3165 "\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3170 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "  %d = I trust fully\n"
3175 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:438
3178 msgid ""
3179 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3180 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3181 "trust signatures on your behalf.\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: g10/keyedit.c:454
3185 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: g10/keyedit.c:598
3189 #, c-format
3190 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3191 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3192
3193 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3194 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3195 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3196 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3199 #: g10/keyedit.c:1759
3200 msgid "  Unable to sign.\n"
3201 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:626
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3206 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3207
3208 #: g10/keyedit.c:654
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3211 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:682
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3216 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:684
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Sign it? (y/N) "
3221 msgstr "Realmente assinar? "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:706
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "The self-signature on \"%s\"\n"
3227 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3228 msgstr ""
3229 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3230 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:715
3233 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3234 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3235
3236 #: g10/keyedit.c:729
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid ""
3239 "Your current signature on \"%s\"\n"
3240 "has expired.\n"
3241 msgstr ""
3242 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3243 "é uma assinatura local.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:733
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3248 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:754
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Your current signature on \"%s\"\n"
3254 "is a local signature.\n"
3255 msgstr ""
3256 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3257 "é uma assinatura local.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:758
3260 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3261 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:779
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3266 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:782
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3271 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:787
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3276 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:809
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3281 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:824
3284 msgid "This key has expired!"
3285 msgstr "Esta chave expirou!"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:842
3288 #, c-format
3289 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3290 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:848
3293 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3294 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:888
3297 msgid ""
3298 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3299 "mode.\n"
3300 msgstr ""
3301 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:890
3304 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3305 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:915
3308 msgid ""
3309 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3310 "belongs\n"
3311 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3312 msgstr ""
3313 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3314 "pertence\n"
3315 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:920
3318 #, c-format
3319 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3320 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:922
3323 #, c-format
3324 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3325 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:924
3328 #, c-format
3329 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3330 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:926
3333 #, c-format
3334 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3335 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:932
3338 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3339 msgstr ""
3340
3341 #: g10/keyedit.c:956
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid ""
3344 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3345 "key \"%s\" (%s)\n"
3346 msgstr ""
3347 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3348 "a sua chave: \""
3349
3350 #: g10/keyedit.c:963
3351 #, fuzzy
3352 msgid "This will be a self-signature.\n"
3353 msgstr ""
3354 "\n"
3355 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:969
3358 #, fuzzy
3359 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3360 msgstr ""
3361 "\n"
3362 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:977
3365 #, fuzzy
3366 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3367 msgstr ""
3368 "\n"
3369 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:987
3372 #, fuzzy
3373 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:994
3379 #, fuzzy
3380 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3381 msgstr ""
3382 "\n"
3383 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1001
3386 #, fuzzy
3387 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3388 msgstr ""
3389 "\n"
3390 "Não verifiquei esta chave.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1006
3393 #, fuzzy
3394 msgid "I have checked this key casually.\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1011
3400 #, fuzzy
3401 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3402 msgstr ""
3403 "\n"
3404 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1021
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Really sign? (y/N) "
3409 msgstr "Realmente assinar? "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3412 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:348
3413 #, c-format
3414 msgid "signing failed: %s\n"
3415 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1131
3418 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3399
3422 msgid "This key is not protected.\n"
3423 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3387 g10/revoke.c:538
3426 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3427 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3402
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3432 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3406
3435 msgid "Key is protected.\n"
3436 msgstr "A chave é protegida.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1178
3439 #, c-format
3440 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3441 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1184
3444 msgid ""
3445 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3446 "\n"
3447 msgstr ""
3448 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2067
3452 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3453 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1204
3456 msgid ""
3457 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3458 "\n"
3459 msgstr ""
3460 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3461 "\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1207
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3466 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1278
3469 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3470 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1364
3473 msgid "save and quit"
3474 msgstr "gravar e sair"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1367
3477 #, fuzzy
3478 msgid "show key fingerprint"
3479 msgstr "mostra impressão digital"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1368
3482 msgid "list key and user IDs"
3483 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1370
3486 msgid "select user ID N"
3487 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1371
3490 #, fuzzy
3491 msgid "select subkey N"
3492 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1372
3495 #, fuzzy
3496 msgid "check signatures"
3497 msgstr "revoga assinaturas"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1377
3500 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1382
3504 #, fuzzy
3505 msgid "sign selected user IDs locally"
3506 msgstr "assina a chave localmente"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1384
3509 #, fuzzy
3510 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3511 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1386
3514 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1390
3518 msgid "add a user ID"
3519 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1392
3522 msgid "add a photo ID"
3523 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1394
3526 #, fuzzy
3527 msgid "delete selected user IDs"
3528 msgstr "remove ID de utilizador"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1399
3531 #, fuzzy
3532 msgid "add a subkey"
3533 msgstr "addkey"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1403
3536 msgid "add a key to a smartcard"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1405
3540 msgid "move a key to a smartcard"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1407
3544 msgid "move a backup key to a smartcard"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1411
3548 #, fuzzy
3549 msgid "delete selected subkeys"
3550 msgstr "remove uma chave secundária"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1413
3553 msgid "add a revocation key"
3554 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1415
3557 #, fuzzy
3558 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3559 msgstr ""
3560 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1417
3563 #, fuzzy
3564 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3565 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1419
3568 #, fuzzy
3569 msgid "flag the selected user ID as primary"
3570 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1421
3573 #, fuzzy
3574 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3575 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1424
3578 msgid "list preferences (expert)"
3579 msgstr "lista preferências (perito)"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1426
3582 msgid "list preferences (verbose)"
3583 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1428
3586 #, fuzzy
3587 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3588 msgstr ""
3589 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1433
3592 #, fuzzy
3593 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3594 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1435
3597 #, fuzzy
3598 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3599 msgstr ""
3600 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1437
3603 msgid "change the passphrase"
3604 msgstr "muda a frase secreta"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1441
3607 msgid "change the ownertrust"
3608 msgstr "muda os valores de confiança"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1443
3611 #, fuzzy
3612 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3613 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1445
3616 #, fuzzy
3617 msgid "revoke selected user IDs"
3618 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1450
3621 #, fuzzy
3622 msgid "revoke key or selected subkeys"
3623 msgstr "revoga uma chave secundária"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1451
3626 #, fuzzy
3627 msgid "enable key"
3628 msgstr "activa uma chave"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1452
3631 #, fuzzy
3632 msgid "disable key"
3633 msgstr "desactiva uma chave"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1453
3636 #, fuzzy
3637 msgid "show selected photo IDs"
3638 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1455
3641 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1457
3645 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1579
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3651 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1597
3654 msgid "Secret key is available.\n"
3655 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1680
3658 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3659 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1688
3662 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3663 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1707
3666 msgid ""
3667 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3668 "(lsign),\n"
3669 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3670 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1747
3674 msgid "Key is revoked."
3675 msgstr "A chave está revogada."
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1766
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3680 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1773
3683 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3684 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1782
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3689 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1805
3692 #, c-format
3693 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3694 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3697 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3698 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1829
3701 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3702 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1831
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3707 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1832
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3712 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1882
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3717 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1894
3720 #, fuzzy
3721 msgid "You must select exactly one key.\n"
3722 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1922
3725 msgid "Command expects a filename argument\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1936
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3731 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1953
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3736 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1977
3739 msgid "You must select at least one key.\n"
3740 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1980
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3745 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1981
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3750 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2016
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3755 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2017
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3760 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2035
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3765 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2046
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3770 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2048
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3775 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2098
3778 msgid ""
3779 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2140
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Set preference list to:\n"
3785 msgstr "configurar lista de preferências"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2146
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3790 msgstr ""
3791 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2148
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3796 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2216
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Save changes? (y/N) "
3801 msgstr "Gravar alterações? "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2219
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3806 msgstr "Sair sem gravar? "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2229
3809 #, c-format
3810 msgid "update failed: %s\n"
3811 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2236
3814 #, c-format
3815 msgid "update secret failed: %s\n"
3816 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2243
3819 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3820 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2343
3823 msgid "Digest: "
3824 msgstr "'Digest': "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2394
3827 msgid "Features: "
3828 msgstr "Características: "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2405
3831 msgid "Keyserver no-modify"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3835 msgid "Preferred keyserver: "
3836 msgstr ""
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Notations: "
3841 msgstr "Notação: "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2639
3844 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3845 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2698
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3850 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2719
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3855 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2725
3858 #, fuzzy
3859 msgid "(sensitive)"
3860 msgstr " (sensível)"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3863 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "created: %s"
3866 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "revoked: %s"
3871 msgstr "revkey"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "expired: %s"
3876 msgstr "[expira: %s]"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3879 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3880 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "expires: %s"
3883 msgstr "[expira: %s]"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2750
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "usage: %s"
3888 msgstr " confiança: %c/%c"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2765
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "trust: %s"
3893 msgstr " confiança: %c/%c"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2769
3896 #, c-format
3897 msgid "validity: %s"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2776
3901 msgid "This key has been disabled"
3902 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3905 msgid "card-no: "
3906 msgstr ""
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2828
3909 msgid ""
3910 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3911 "unless you restart the program.\n"
3912 msgstr ""
3913 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3914 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3917 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3918 #, fuzzy
3919 msgid "revoked"
3920 msgstr "revkey"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3923 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3924 #, fuzzy
3925 msgid "expired"
3926 msgstr "expire"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2959
3929 msgid ""
3930 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3931 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3020
3935 msgid ""
3936 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3937 "versions\n"
3938 "         of PGP to reject this key.\n"
3939 msgstr ""
3940 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3941 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3944 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3945 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3031
3948 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3949 msgstr ""
3950 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3171
3953 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3954 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3181
3957 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3958 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3185
3961 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3962 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3191
3965 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3966 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3205
3969 #, c-format
3970 msgid "Deleted %d signature.\n"
3971 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3206
3974 #, c-format
3975 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3976 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3209
3979 msgid "Nothing deleted.\n"
3980 msgstr "Nada removido.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3983 #, fuzzy
3984 msgid "invalid"
3985 msgstr "armadura inválida"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3244
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3990 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3251
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3995 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3252
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4000 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3260
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4005 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3261
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4010 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3355
4013 msgid ""
4014 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4015 "cause\n"
4016 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4017 msgstr ""
4018 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4019 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3366
4022 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4023 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3386
4026 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4027 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4028</