The usual po file updates.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-28 16:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:390
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:393
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
39 #, fuzzy
40 msgid "PIN too long"
41 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:459
44 #, fuzzy
45 msgid "Passphrase too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:467
49 #, fuzzy
50 msgid "Invalid characters in PIN"
51 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:472
54 msgid "PIN too short"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:484
58 #, fuzzy
59 msgid "Bad PIN"
60 msgstr "MPI incorreto"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:485
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad Passphrase"
65 msgstr "frase secreta incorrecta"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/command-ssh.c:533
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
75 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
76
77 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3048
78 #: g10/keygen.c:3078 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
79 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
85 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
86 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2556
87 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
88 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
89 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
90 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
91 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
92 #, c-format
93 msgid "can't open `%s': %s\n"
94 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
95
96 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
99 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1623
102 #, c-format
103 msgid "detected card with S/N: %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #: agent/command-ssh.c:1628
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
109 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
110
111 #: agent/command-ssh.c:1648
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1698
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
119 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1713
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:2018
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
129 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2353
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
135 "0Awithin gpg-agent's key storage"
136 msgstr ""
137
138 #: agent/command-ssh.c:2853
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
141 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
142
143 #: agent/divert-scd.c:219
144 msgid "Admin PIN"
145 msgstr ""
146
147 #: agent/divert-scd.c:277
148 #, fuzzy
149 msgid "Repeat this PIN"
150 msgstr "Repita a frase secreta: "
151
152 #: agent/divert-scd.c:280
153 #, fuzzy
154 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
155 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
156
157 #: agent/divert-scd.c:292
158 #, c-format
159 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/genkey.c:109
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
165 msgstr ""
166 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
167 "\n"
168
169 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
170 #, fuzzy
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "muda a frase secreta"
173
174 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
175 #: tools/symcryptrun.c:487
176 msgid "does not match - try again"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/genkey.c:218
180 #, fuzzy
181 msgid "Please enter the new passphrase"
182 msgstr "muda a frase secreta"
183
184 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
185 #: scd/scdaemon.c:103
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "@Options:\n"
189 " "
190 msgstr ""
191 "@\n"
192 "Opções:\n"
193 " "
194
195 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
196 msgid "run in server mode (foreground)"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
200 msgid "run in daemon mode (background)"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
204 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
205 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
206 msgid "verbose"
207 msgstr "detalhado"
208
209 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
210 #: sm/gpgsm.c:336
211 msgid "be somewhat more quiet"
212 msgstr "ser mais silencioso"
213
214 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
215 msgid "sh-style command output"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
219 msgid "csh-style command output"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
223 #, fuzzy
224 msgid "|FILE|read options from FILE"
225 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
226
227 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
228 msgid "do not detach from the console"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:125
232 msgid "do not grab keyboard and mouse"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
236 #: tools/symcryptrun.c:187
237 #, fuzzy
238 msgid "use a log file for the server"
239 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:128
242 #, fuzzy
243 msgid "use a standard location for the socket"
244 msgstr ""
245 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
246
247 #: agent/gpg-agent.c:132
248 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:134
252 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:135
256 #, fuzzy
257 msgid "do not use the SCdaemon"
258 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
259
260 #: agent/gpg-agent.c:142
261 msgid "ignore requests to change the TTY"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:144
265 msgid "ignore requests to change the X display"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:147
269 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:152
273 msgid "do not use the PIN cache when signing"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:154
277 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:156
281 #, fuzzy
282 msgid "allow presetting passphrase"
283 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:157
286 msgid "enable ssh-agent emulation"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:159
290 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
294 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
295 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
296 #, fuzzy
297 msgid "Please report bugs to <"
298 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:244
301 #, fuzzy
302 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
303 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:246
306 msgid ""
307 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
308 "Secret key management for GnuPG\n"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:305
312 #, c-format
313 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
314 msgstr ""
315
316 #: agent/gpg-agent.c:308
317 #, c-format
318 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
322 #, c-format
323 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
327 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
328 #: tools/symcryptrun.c:1056
329 #, c-format
330 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
334 #, c-format
335 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
336 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
339 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
340 #, c-format
341 msgid "option file `%s': %s\n"
342 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
345 #, c-format
346 msgid "reading options from `%s'\n"
347 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
350 #: g10/plaintext.c:158
351 #, c-format
352 msgid "error creating `%s': %s\n"
353 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
356 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
357 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
360 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
363 msgid "name of socket too long\n"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "can't create socket: %s\n"
369 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
374 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "listen() failed: %s\n"
379 msgstr "actualização falhou: %s\n"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "listening on socket `%s'\n"
384 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:421
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "directory `%s' created\n"
389 msgstr "%s: directoria criada\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1369
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
394 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1373
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
399 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1475
402 #, c-format
403 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1480
407 #, c-format
408 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1497
412 #, c-format
413 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1502
417 #, c-format
418 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
424 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "%s %s stopped\n"
429 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1725
432 #, fuzzy
433 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
434 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
437 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
438 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
439 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
442 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
443 #, c-format
444 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
445 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
446
447 #: agent/preset-passphrase.c:100
448 #, fuzzy
449 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
450 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
451
452 #: agent/preset-passphrase.c:103
453 msgid ""
454 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
455 "Password cache maintenance\n"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/protect-tool.c:146
459 #, fuzzy
460 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
461 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
462
463 #: agent/protect-tool.c:148
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
466 "Secret key maintenance tool\n"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/protect-tool.c:1206
470 #, fuzzy
471 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
472 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
473
474 #: agent/protect-tool.c:1209
475 #, fuzzy
476 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
477 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
478
479 #: agent/protect-tool.c:1212
480 msgid ""
481 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
482 "system."
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:1217
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
489 "needed to complete this operation."
490 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
491
492 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
493 #, fuzzy
494 msgid "Passphrase:"
495 msgstr "frase secreta incorrecta"
496
497 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
500 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
501
502 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
503 #, fuzzy
504 msgid "cancelled\n"
505 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
506
507 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "error opening `%s': %s\n"
510 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
511
512 #: agent/trustlist.c:130
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
515 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
516
517 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
518 #, c-format
519 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/trustlist.c:164
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
525 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
526
527 #: agent/trustlist.c:199
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
530 msgstr "armadura: %s\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
533 #, c-format
534 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/trustlist.c:264
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
540 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
541
542 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
543 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
544 msgstr ""
545
546 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
547 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
548 #. Pinentry to insert a line break.  The double
549 #. percent sign is actually needed because it is also
550 #. a printf format string.  If you need to insert a
551 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
552 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
553 #. fingerprint string whereas the first one receives
554 #. the name as store in the certificate.
555 #: agent/trustlist.c:470
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
559 "fingerprint:%%0A  %s"
560 msgstr ""
561
562 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
563 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
564 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
565 #: agent/trustlist.c:479
566 msgid "Correct"
567 msgstr ""
568
569 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
570 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
571 #. Pinentry to insert a line break.  The double
572 #. percent sign is actually needed because it is also
573 #. a printf format string.  If you need to insert a
574 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
575 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
576 #. certificate.
577 #: agent/trustlist.c:499
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
581 "certificates?"
582 msgstr ""
583
584 #: agent/trustlist.c:505
585 #, fuzzy
586 msgid "Yes"
587 msgstr "sim"
588
589 #: agent/trustlist.c:505
590 msgid "No"
591 msgstr ""
592
593 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error creating a pipe: %s\n"
596 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
597
598 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
601 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
602
603 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error forking process: %s\n"
606 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
607
608 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
609 #, c-format
610 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
611 msgstr ""
612
613 #: common/exechelp.c:452
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
616 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
617
618 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
621 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:493
624 #, c-format
625 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
626 msgstr ""
627
628 #: common/exechelp.c:504
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "error running `%s': terminated\n"
631 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
632
633 #: common/http.c:1623
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error creating socket: %s\n"
636 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
637
638 #: common/http.c:1667
639 #, fuzzy
640 msgid "host not found"
641 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
642
643 #: common/simple-pwquery.c:310
644 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
645 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
646
647 #: common/simple-pwquery.c:368
648 #, c-format
649 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
650 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
651
652 #: common/simple-pwquery.c:379
653 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
654 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
655
656 #: common/simple-pwquery.c:389
657 #, fuzzy
658 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
659 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
660
661 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
662 #, fuzzy
663 msgid "canceled by user\n"
664 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
665
666 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
667 #, fuzzy
668 msgid "problem with the agent\n"
669 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
670
671 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
672 #, c-format
673 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
674 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
675
676 #: common/sysutils.c:183
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
679 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
680
681 #: common/sysutils.c:215
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
684 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
685
686 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
687 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
688 #, fuzzy
689 msgid "yes"
690 msgstr "sim"
691
692 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
693 msgid "yY"
694 msgstr "sS"
695
696 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
697 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
698 msgid "no"
699 msgstr "não"
700
701 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
702 msgid "nN"
703 msgstr "nN"
704
705 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
706 #: common/yesno.c:74
707 msgid "quit"
708 msgstr "sair"
709
710 #: common/yesno.c:77
711 msgid "qQ"
712 msgstr "qQ"
713
714 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
715 #: common/yesno.c:111
716 msgid "okay|okay"
717 msgstr ""
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 #: common/yesno.c:113
721 msgid "cancel|cancel"
722 msgstr ""
723
724 #: common/yesno.c:114
725 msgid "oO"
726 msgstr ""
727
728 #: common/yesno.c:115
729 #, fuzzy
730 msgid "cC"
731 msgstr "c"
732
733 #: g10/armor.c:320
734 #, c-format
735 msgid "armor: %s\n"
736 msgstr "armadura: %s\n"
737
738 #: g10/armor.c:359
739 msgid "invalid armor header: "
740 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
741
742 #: g10/armor.c:370
743 msgid "armor header: "
744 msgstr "cabeçalho de armadura: "
745
746 #: g10/armor.c:381
747 msgid "invalid clearsig header\n"
748 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
749
750 #: g10/armor.c:433
751 msgid "nested clear text signatures\n"
752 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
753
754 #: g10/armor.c:568
755 #, fuzzy
756 msgid "unexpected armor: "
757 msgstr "armadura inesperada:"
758
759 #: g10/armor.c:580
760 msgid "invalid dash escaped line: "
761 msgstr "linha com hífen inválida: "
762
763 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
766 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
767
768 #: g10/armor.c:777
769 msgid "premature eof (no CRC)\n"
770 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
771
772 #: g10/armor.c:811
773 msgid "premature eof (in CRC)\n"
774 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
775
776 #: g10/armor.c:819
777 msgid "malformed CRC\n"
778 msgstr "CRC malformado\n"
779
780 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
783 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
784
785 #: g10/armor.c:843
786 #, fuzzy
787 msgid "premature eof (in trailer)\n"
788 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
789
790 #: g10/armor.c:847
791 msgid "error in trailer line\n"
792 msgstr "erro na última linha\n"
793
794 #: g10/armor.c:1158
795 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
796 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
797
798 #: g10/armor.c:1163
799 #, c-format
800 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
801 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
802
803 #: g10/armor.c:1167
804 msgid ""
805 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
806 msgstr ""
807 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
808 "foi usado\n"
809
810 #: g10/build-packet.c:978
811 msgid ""
812 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
813 "an '='\n"
814 msgstr ""
815 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
816 "terminar com um '='\n"
817
818 #: g10/build-packet.c:990
819 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
820 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
821
822 #: g10/build-packet.c:996
823 #, fuzzy
824 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
825 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
826
827 #: g10/build-packet.c:1014
828 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
829 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
830
831 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
832 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
833 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
836 msgid "not human readable"
837 msgstr "não legível por humanos"
838
839 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
840 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
841 msgstr ""
842
843 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
844 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
850 msgstr "chave secreta não disponível"
851
852 #: g10/card-util.c:69
853 #, c-format
854 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
855 msgstr ""
856
857 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
858 #: g10/keygen.c:2740 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
859 #, fuzzy
860 msgid "can't do this in batch mode\n"
861 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
862
863 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
864 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
865 #: g10/keygen.c:1617
866 msgid "Your selection? "
867 msgstr "Opção? "
868
869 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
870 msgid "[not set]"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:414
874 #, fuzzy
875 msgid "male"
876 msgstr "enable"
877
878 #: g10/card-util.c:415
879 #, fuzzy
880 msgid "female"
881 msgstr "enable"
882
883 #: g10/card-util.c:415
884 #, fuzzy
885 msgid "unspecified"
886 msgstr "Nenhum motivo especificado"
887
888 #: g10/card-util.c:442
889 #, fuzzy
890 msgid "not forced"
891 msgstr "não processado"
892
893 #: g10/card-util.c:442
894 msgid "forced"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/card-util.c:520
898 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/card-util.c:522
902 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/card-util.c:524
906 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: g10/card-util.c:541
910 msgid "Cardholder's surname: "
911 msgstr ""
912
913 #: g10/card-util.c:543
914 msgid "Cardholder's given name: "
915 msgstr ""
916
917 #: g10/card-util.c:561
918 #, c-format
919 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/card-util.c:582
923 #, fuzzy
924 msgid "URL to retrieve public key: "
925 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
926
927 #: g10/card-util.c:590
928 #, c-format
929 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
930 msgstr ""
931
932 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
933 #, c-format
934 msgid "error reading `%s': %s\n"
935 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
936
937 #: g10/card-util.c:696
938 msgid "Login data (account name): "
939 msgstr ""
940
941 #: g10/card-util.c:706
942 #, c-format
943 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:765
947 msgid "Private DO data: "
948 msgstr ""
949
950 #: g10/card-util.c:775
951 #, c-format
952 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/card-util.c:795
956 #, fuzzy
957 msgid "Language preferences: "
958 msgstr "preferências actualizadas"
959
960 #: g10/card-util.c:803
961 #, fuzzy
962 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
963 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
964
965 #: g10/card-util.c:812
966 #, fuzzy
967 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
968 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
969
970 #: g10/card-util.c:833
971 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
972 msgstr ""
973
974 #: g10/card-util.c:847
975 #, fuzzy
976 msgid "Error: invalid response.\n"
977 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
978
979 #: g10/card-util.c:868
980 #, fuzzy
981 msgid "CA fingerprint: "
982 msgstr "mostra impressão digital"
983
984 #: g10/card-util.c:891
985 #, fuzzy
986 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
987 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
988
989 #: g10/card-util.c:939
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "key operation not possible: %s\n"
992 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
993
994 #: g10/card-util.c:940
995 #, fuzzy
996 msgid "not an OpenPGP card"
997 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
998
999 #: g10/card-util.c:949
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "error getting current key info: %s\n"
1002 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:1034
1005 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1006 msgstr ""
1007
1008 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1009 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1010 msgstr ""
1011
1012 #: g10/card-util.c:1076
1013 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1014 msgstr ""
1015
1016 #: g10/card-util.c:1085
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1020 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1021 "You should change them using the command --change-pin\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: g10/card-util.c:1120
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1027 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1030 #, fuzzy
1031 msgid "   (1) Signature key\n"
1032 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1035 #, fuzzy
1036 msgid "   (2) Encryption key\n"
1037 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1040 msgid "   (3) Authentication key\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1044 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1045 msgid "Invalid selection.\n"
1046 msgstr "Opção inválida.\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:1200
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Please select where to store the key:\n"
1051 msgstr "motivo da revocação: "
1052
1053 #: g10/card-util.c:1235
1054 #, fuzzy
1055 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1056 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1240
1059 #, fuzzy
1060 msgid "secret parts of key are not available\n"
1061 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1245
1064 #, fuzzy
1065 msgid "secret key already stored on a card\n"
1066 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1069 msgid "quit this menu"
1070 msgstr "sair deste menu"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1318
1073 #, fuzzy
1074 msgid "show admin commands"
1075 msgstr "comandos em conflito\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1078 msgid "show this help"
1079 msgstr "mostra esta ajuda"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1321
1082 #, fuzzy
1083 msgid "list all available data"
1084 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1324
1087 msgid "change card holder's name"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: g10/card-util.c:1325
1091 msgid "change URL to retrieve key"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: g10/card-util.c:1326
1095 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: g10/card-util.c:1327
1099 #, fuzzy
1100 msgid "change the login name"
1101 msgstr "muda a data de validade"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1328
1104 #, fuzzy
1105 msgid "change the language preferences"
1106 msgstr "muda os valores de confiança"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1329
1109 msgid "change card holder's sex"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/card-util.c:1330
1113 #, fuzzy
1114 msgid "change a CA fingerprint"
1115 msgstr "mostra impressão digital"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1331
1118 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/card-util.c:1332
1122 #, fuzzy
1123 msgid "generate new keys"
1124 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1333
1127 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: g10/card-util.c:1334
1131 msgid "verify the PIN and list all data"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1135 msgid "Command> "
1136 msgstr "Comando> "
1137
1138 #: g10/card-util.c:1492
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Admin-only command\n"
1141 msgstr "comandos em conflito\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1523
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Admin commands are allowed\n"
1146 msgstr "comandos em conflito\n"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1525
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1151 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1154 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1155 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1156
1157 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1158 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1159 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1160
1161 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1162 #, c-format
1163 msgid "can't open `%s'\n"
1164 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1167 #: g10/revoke.c:228
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1170 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1173 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1174 #, c-format
1175 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1176 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1179 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1180 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:135
1183 #, fuzzy
1184 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1185 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:147
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1190 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1191
1192 #: g10/delkey.c:155
1193 #, fuzzy
1194 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1195 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1196
1197 #: g10/delkey.c:165
1198 #, c-format
1199 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1200 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1201
1202 #: g10/delkey.c:175
1203 msgid "ownertrust information cleared\n"
1204 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1205
1206 #: g10/delkey.c:206
1207 #, c-format
1208 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1209 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1210
1211 #: g10/delkey.c:208
1212 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1213 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1214
1215 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1216 #, c-format
1217 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1218 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1219
1220 #: g10/encode.c:230
1221 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1222 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:244
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "using cipher %s\n"
1227 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1230 #, c-format
1231 msgid "`%s' already compressed\n"
1232 msgstr "%s' já comprimido\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1235 #, c-format
1236 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1237 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:469
1240 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1241 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:494
1244 #, c-format
1245 msgid "reading from `%s'\n"
1246 msgstr "lendo de `%s'\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:522
1249 msgid ""
1250 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1251 msgstr ""
1252 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1253 "cifrar.\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:540
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid ""
1258 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1259 msgstr ""
1260 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1266 "preferences\n"
1267 msgstr ""
1268 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1269 "destinatário\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:744
1272 #, c-format
1273 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1274 msgstr ""
1275 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1278 #, c-format
1279 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1280 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1281
1282 #: g10/encode.c:841
1283 #, c-format
1284 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1285 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1286
1287 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1288 #, c-format
1289 msgid "%s encrypted data\n"
1290 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1291
1292 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1293 #, c-format
1294 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1295 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1296
1297 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1298 msgid ""
1299 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1300 msgstr ""
1301 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1302
1303 #: g10/encr-data.c:122
1304 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1305 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1306
1307 #: g10/exec.c:51
1308 msgid "no remote program execution supported\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: g10/exec.c:315
1312 msgid ""
1313 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: g10/exec.c:345
1317 #, fuzzy
1318 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1319 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1320
1321 #: g10/exec.c:423
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1324 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:426
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1329 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:511
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1334 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1335
1336 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1337 msgid "unnatural exit of external program\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: g10/exec.c:537
1341 #, fuzzy
1342 msgid "unable to execute external program\n"
1343 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1344
1345 #: g10/exec.c:554
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1348 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1349
1350 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1351 #, c-format
1352 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: g10/exec.c:611
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1358 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1359
1360 #: g10/export.c:63
1361 #, fuzzy
1362 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1366
1367 #: g10/export.c:65
1368 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: g10/export.c:67
1372 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/export.c:69
1376 #, fuzzy
1377 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1378 msgstr "revoga uma chave secundária"
1379
1380 #: g10/export.c:71
1381 #, fuzzy
1382 msgid "remove unusable parts from key during export"
1383 msgstr "chave secreta não utilizável"
1384
1385 #: g10/export.c:73
1386 msgid "remove as much as possible from key during export"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/export.c:75
1390 msgid "export keys in an S-expression based format"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: g10/export.c:339
1394 #, fuzzy
1395 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1396 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1397
1398 #: g10/export.c:368
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1401 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1402
1403 #: g10/export.c:376
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1406 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1407
1408 #: g10/export.c:387
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1411 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1412
1413 #: g10/export.c:538
1414 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/export.c:561
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1420 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1421
1422 #: g10/export.c:582
1423 #, c-format
1424 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: g10/export.c:631
1428 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1429 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1430
1431 #: g10/getkey.c:153
1432 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1433 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1434
1435 #: g10/getkey.c:176
1436 #, fuzzy
1437 msgid "[User ID not found]"
1438 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1439
1440 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1441 #: g10/getkey.c:1004
1442 #, c-format
1443 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: g10/getkey.c:1831
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1449 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1450
1451 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1454 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:2616
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1459 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:2663
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1464 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1467 msgid ""
1468 "@Commands:\n"
1469 " "
1470 msgstr ""
1471 "@Comandos:\n"
1472 " "
1473
1474 #: g10/gpg.c:367
1475 msgid "|[file]|make a signature"
1476 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1477
1478 #: g10/gpg.c:368
1479 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1480 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1481
1482 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1483 msgid "make a detached signature"
1484 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1485
1486 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1487 msgid "encrypt data"
1488 msgstr "cifrar dados"
1489
1490 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1491 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1492 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1493
1494 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1495 msgid "decrypt data (default)"
1496 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1497
1498 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1499 msgid "verify a signature"
1500 msgstr "verificar uma assinatura"
1501
1502 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1503 msgid "list keys"
1504 msgstr "listar as chaves"
1505
1506 #: g10/gpg.c:380
1507 msgid "list keys and signatures"
1508 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1509
1510 #: g10/gpg.c:381
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list and check key signatures"
1513 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1514
1515 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1516 msgid "list keys and fingerprints"
1517 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1518
1519 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1520 msgid "list secret keys"
1521 msgstr "listar as chaves secretas"
1522
1523 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1524 msgid "generate a new key pair"
1525 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1526
1527 #: g10/gpg.c:385
1528 msgid "remove keys from the public keyring"
1529 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1530
1531 #: g10/gpg.c:387
1532 msgid "remove keys from the secret keyring"
1533 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1534
1535 #: g10/gpg.c:388
1536 msgid "sign a key"
1537 msgstr "assinar uma chave"
1538
1539 #: g10/gpg.c:389
1540 msgid "sign a key locally"
1541 msgstr "assinar uma chave localmente"
1542
1543 #: g10/gpg.c:390
1544 msgid "sign or edit a key"
1545 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1546
1547 #: g10/gpg.c:391
1548 msgid "generate a revocation certificate"
1549 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1550
1551 #: g10/gpg.c:393
1552 msgid "export keys"
1553 msgstr "exportar chaves"
1554
1555 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1556 msgid "export keys to a key server"
1557 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1558
1559 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1560 msgid "import keys from a key server"
1561 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1562
1563 #: g10/gpg.c:397
1564 msgid "search for keys on a key server"
1565 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1566
1567 #: g10/gpg.c:399
1568 msgid "update all keys from a keyserver"
1569 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1570
1571 #: g10/gpg.c:403
1572 msgid "import/merge keys"
1573 msgstr "importar/fundir chaves"
1574
1575 #: g10/gpg.c:406
1576 msgid "print the card status"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: g10/gpg.c:407
1580 msgid "change data on a card"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: g10/gpg.c:408
1584 msgid "change a card's PIN"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: g10/gpg.c:417
1588 msgid "update the trust database"
1589 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1590
1591 #: g10/gpg.c:424
1592 msgid "|algo [files]|print message digests"
1593 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1594
1595 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1596 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1597 msgid ""
1598 "@\n"
1599 "Options:\n"
1600 " "
1601 msgstr ""
1602 "@\n"
1603 "Opções:\n"
1604 " "
1605
1606 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1607 msgid "create ascii armored output"
1608 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1609
1610 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1611 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1612 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1613
1614 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1615 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1616 msgstr ""
1617 "usar este identificador de utilizador para\n"
1618 "assinar ou decifrar"
1619
1620 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1621 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1622 msgstr ""
1623 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1624 "(0 desactiva)"
1625
1626 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1627 msgid "use canonical text mode"
1628 msgstr "usar modo de texto canônico"
1629
1630 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1631 msgid "use as output file"
1632 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1633
1634 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1635 msgid "do not make any changes"
1636 msgstr "não fazer alterações"
1637
1638 #: g10/gpg.c:477
1639 msgid "prompt before overwriting"
1640 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1641
1642 #: g10/gpg.c:519
1643 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: g10/gpg.c:520
1647 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1651 msgid ""
1652 "@\n"
1653 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1654 msgstr ""
1655 "@\n"
1656 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1659 msgid ""
1660 "@\n"
1661 "Examples:\n"
1662 "\n"
1663 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1664 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1665 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1666 " --list-keys [names]        show keys\n"
1667 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1668 msgstr ""
1669 "@\n"
1670 "Exemplos:\n"
1671 "\n"
1672 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1673 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1674 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1675 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1676 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1679 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1680 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:760
1683 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1684 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1685
1686 #: g10/gpg.c:763
1687 msgid ""
1688 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1689 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1690 "default operation depends on the input data\n"
1691 msgstr ""
1692 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1693 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1694 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "Supported algorithms:\n"
1700 msgstr ""
1701 "\n"
1702 "Algoritmos suportados:\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:777
1705 msgid "Pubkey: "
1706 msgstr "Chave pública: "
1707
1708 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1709 msgid "Cipher: "
1710 msgstr "Cifra: "
1711
1712 #: g10/gpg.c:791
1713 msgid "Hash: "
1714 msgstr "Dispersão: "
1715
1716 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1717 msgid "Compression: "
1718 msgstr "Compressão: "
1719
1720 #: g10/gpg.c:882
1721 msgid "usage: gpg [options] "
1722 msgstr "uso: gpg [opções] "
1723
1724 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1725 msgid "conflicting commands\n"
1726 msgstr "comandos em conflito\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:1070
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1731 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:1267
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1736 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1737
1738 #: g10/gpg.c:1270
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1741 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:1273
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1746 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:1279
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1751 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1282
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1756 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1285
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1761 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1291
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1766 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1294
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid ""
1771 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1772 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1297
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1777 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1303
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1782 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1306
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid ""
1787 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1788 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1309
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1793 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1452
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1798 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1545
1801 msgid "display photo IDs during key listings"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: g10/gpg.c:1547
1805 msgid "show policy URLs during signature listings"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: g10/gpg.c:1549
1809 #, fuzzy
1810 msgid "show all notations during signature listings"
1811 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1551
1814 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: g10/gpg.c:1555
1818 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: g10/gpg.c:1557
1822 #, fuzzy
1823 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1824 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1559
1827 msgid "show user ID validity during key listings"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: g10/gpg.c:1561
1831 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/gpg.c:1563
1835 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/gpg.c:1565
1839 #, fuzzy
1840 msgid "show the keyring name in key listings"
1841 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1567
1844 #, fuzzy
1845 msgid "show expiration dates during signature listings"
1846 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1965
1849 #, c-format
1850 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1851 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1854 #, c-format
1855 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1856 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1857
1858 #: g10/gpg.c:2224
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1861 msgstr ""
1862 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1863 "inseguras\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1868 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1869
1870 #: g10/gpg.c:2472
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1873 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1876 #, fuzzy
1877 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1878 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2507
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1883 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1884
1885 #: g10/gpg.c:2510
1886 #, fuzzy
1887 msgid "invalid keyserver options\n"
1888 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1889
1890 #: g10/gpg.c:2517
1891 #, c-format
1892 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1893 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2520
1896 msgid "invalid import options\n"
1897 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2527
1900 #, c-format
1901 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1902 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2530
1905 msgid "invalid export options\n"
1906 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:2537
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1911 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2540
1914 #, fuzzy
1915 msgid "invalid list options\n"
1916 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2548
1919 msgid "display photo IDs during signature verification"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: g10/gpg.c:2550
1923 msgid "show policy URLs during signature verification"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/gpg.c:2552
1927 #, fuzzy
1928 msgid "show all notations during signature verification"
1929 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2554
1932 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/gpg.c:2558
1936 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: g10/gpg.c:2560
1940 #, fuzzy
1941 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1942 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2562
1945 #, fuzzy
1946 msgid "show user ID validity during signature verification"
1947 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2564
1950 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/gpg.c:2566
1954 msgid "validate signatures with PKA data"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:2568
1958 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/gpg.c:2575
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1964 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2578
1967 #, fuzzy
1968 msgid "invalid verify options\n"
1969 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2585
1972 #, c-format
1973 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1974 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2759
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1979 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2762
1982 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1986 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1987 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2847
1990 #, c-format
1991 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1992 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2856
1995 #, c-format
1996 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1997 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2859
2000 #, c-format
2001 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2002 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2874
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2007 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2888
2010 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2011 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2894
2014 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2015 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2900
2018 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2019 msgstr ""
2020 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2913
2023 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2024 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2027 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2028 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2031 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2032 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2991
2035 #, fuzzy
2036 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2037 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2997
2040 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2041 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:3012
2044 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2045 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:3014
2048 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2049 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:3016
2052 #, fuzzy
2053 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2054 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:3018
2057 #, fuzzy
2058 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2059 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3020
2062 #, fuzzy
2063 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2064 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3023
2067 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2068 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3027
2071 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2072 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3034
2075 msgid "invalid default preferences\n"
2076 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3043
2079 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2080 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3047
2083 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2084 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3051
2087 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2088 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3084
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2093 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3131
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2098 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3136
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2103 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3141
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2108 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3233
2111 #, c-format
2112 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2113 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3244
2116 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2117 msgstr ""
2118 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3255
2121 msgid "--store [filename]"
2122 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3262
2125 msgid "--symmetric [filename]"
2126 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3264
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2131 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3274
2134 msgid "--encrypt [filename]"
2135 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3287
2138 #, fuzzy
2139 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2140 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3289
2143 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/gpg.c:3292
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2149 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3310
2152 msgid "--sign [filename]"
2153 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3323
2156 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2157 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3338
2160 #, fuzzy
2161 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2162 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3340
2165 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/gpg.c:3343
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2171 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3363
2174 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2175 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3372
2178 msgid "--clearsign [filename]"
2179 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3397
2182 msgid "--decrypt [filename]"
2183 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3405
2186 msgid "--sign-key user-id"
2187 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3409
2190 msgid "--lsign-key user-id"
2191 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3430
2194 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2195 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3515
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2200 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3517
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2205 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3519
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "key export failed: %s\n"
2210 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3530
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2215 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3540
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2220 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3591
2223 #, c-format
2224 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2225 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3599
2228 #, c-format
2229 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2230 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3689
2233 #, c-format
2234 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2235 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3806
2238 msgid "[filename]"
2239 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3810
2242 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2243 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2244
2245 #: g10/gpg.c:4121
2246 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2247 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:4123
2250 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2251 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:4156
2254 #, fuzzy
2255 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2256 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2257
2258 #: g10/gpgv.c:73
2259 #, fuzzy
2260 msgid "take the keys from this keyring"
2261 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2262
2263 #: g10/gpgv.c:75
2264 #, fuzzy
2265 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2266 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2267
2268 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2269 msgid "|FD|write status info to this FD"
2270 msgstr ""
2271 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2272 "descritor de ficheiro DF"
2273
2274 #: g10/gpgv.c:100
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2277 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2278
2279 #: g10/gpgv.c:103
2280 msgid ""
2281 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2282 "Check signatures against known trusted keys\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: g10/helptext.c:51
2286 msgid ""
2287 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2288 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2289 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2290 msgstr ""
2291 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2292 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2293 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2294
2295 #: g10/helptext.c:57
2296 msgid ""
2297 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2298 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2299 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2300 "ultimately trusted\n"
2301 msgstr ""
2302 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2303 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2304 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2305 "para\n"
2306 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2307
2308 #: g10/helptext.c:64
2309 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2310 msgstr ""
2311 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2312 "\"."
2313
2314 #: g10/helptext.c:68
2315 msgid ""
2316 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2317 msgstr ""
2318 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2319 "mensagem."
2320
2321 #: g10/helptext.c:72
2322 msgid ""
2323 "Select the algorithm to use.\n"
2324 "\n"
2325 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2326 "for signatures.\n"
2327 "\n"
2328 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2329 "\n"
2330 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2331 "\n"
2332 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: g10/helptext.c:86
2336 msgid ""
2337 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2338 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2339 "Please consult your security expert first."
2340 msgstr ""
2341 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2342 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2343 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2344
2345 #: g10/helptext.c:93
2346 msgid "Enter the size of the key"
2347 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2348
2349 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2350 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2351 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2352 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2353
2354 #: g10/helptext.c:107
2355 msgid ""
2356 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2357 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2358 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2359 "the given value as an interval."
2360 msgstr ""
2361 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2362 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2363 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2364 "intervalo."
2365
2366 #: g10/helptext.c:119
2367 msgid "Enter the name of the key holder"
2368 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2369
2370 #: g10/helptext.c:124
2371 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2372 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2373
2374 #: g10/helptext.c:128
2375 msgid "Please enter an optional comment"
2376 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2377
2378 #: g10/helptext.c:133
2379 msgid ""
2380 "N  to change the name.\n"
2381 "C  to change the comment.\n"
2382 "E  to change the email address.\n"
2383 "O  to continue with key generation.\n"
2384 "Q  to to quit the key generation."
2385 msgstr ""
2386 "N  para mudar o nome.\n"
2387 "C  para mudar o comentário.\n"
2388 "E  para mudar o endereço de email\n"
2389 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2390 "S  para interromper a geração da chave."
2391
2392 #: g10/helptext.c:142
2393 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2394 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2395
2396 #: g10/helptext.c:150
2397 msgid ""
2398 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2399 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2400 "know how carefully you verified this.\n"
2401 "\n"
2402 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2403 "the\n"
2404 "    key.\n"
2405 "\n"
2406 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2407 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2408 "for\n"
2409 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2410 "user.\n"
2411 "\n"
2412 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2413 "could\n"
2414 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2415 "the\n"
2416 "    key against a photo ID.\n"
2417 "\n"
2418 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2419 "could\n"
2420 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2421 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2422 "a\n"
2423 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2424 "the\n"
2425 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2426 "exchange\n"
2427 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2428 "\n"
2429 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2430 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2431 "\"\n"
2432 "mean to you when you sign other keys.\n"
2433 "\n"
2434 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2435 msgstr ""
2436 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2437 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2438 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2439 "\n"
2440 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2441 "\n"
2442 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2443 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2444 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2445 "\n"
2446 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2447 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2448 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2449 "identificação\n"
2450 "    fotográfica.\n"
2451 "\n"
2452 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2453 "exemplo,\n"
2454 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2455 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2456 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2457 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2458 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2459 "    ao done da chave.\n"
2460 "\n"
2461 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2462 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2463 "verificação\n"
2464 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2465 "\n"
2466 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2467
2468 #: g10/helptext.c:188
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2471 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2472
2473 #: g10/helptext.c:192
2474 msgid ""
2475 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2476 "All certificates are then also lost!"
2477 msgstr ""
2478 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2479 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2480
2481 #: g10/helptext.c:197
2482 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2483 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2484
2485 #: g10/helptext.c:202
2486 msgid ""
2487 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2488 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2489 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2490 msgstr ""
2491 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2492 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2493 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2494
2495 #: g10/helptext.c:207
2496 msgid ""
2497 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2498 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2499 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2500 "a trust connection through another already certified key."
2501 msgstr ""
2502 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2503 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2504 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2505 "através de outra chave já certificada."
2506
2507 #: g10/helptext.c:213
2508 msgid ""
2509 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2510 "your keyring."
2511 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2512
2513 #: g10/helptext.c:217
2514 msgid ""
2515 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2516 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2517 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2518 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2519 "a second one is available."
2520 msgstr ""
2521 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2522 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2523 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2524 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2525
2526 #: g10/helptext.c:225
2527 msgid ""
2528 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2529 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2530 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2531 msgstr ""
2532 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2533 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2534 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2535 "em um segundo.\n"
2536
2537 #: g10/helptext.c:232
2538 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2539 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2540
2541 #: g10/helptext.c:238
2542 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2543 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2544
2545 #: g10/helptext.c:242
2546 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2547 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2548
2549 #: g10/helptext.c:247
2550 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2551 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2552
2553 #: g10/helptext.c:252
2554 msgid ""
2555 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2556 "file (which is shown in brackets) will be used."
2557 msgstr ""
2558 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2559 "RETURN\n"
2560 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2561
2562 #: g10/helptext.c:258
2563 msgid ""
2564 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2565 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2566 "  \"Key has been compromised\"\n"
2567 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2568 "      got access to your secret key.\n"
2569 "  \"Key is superseded\"\n"
2570 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2571 "  \"Key is no longer used\"\n"
2572 "      Use this if you have retired this key.\n"
2573 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2574 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2575 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2576 msgstr ""
2577 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2578 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2579 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2580 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2581 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2582 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2583 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2584 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2585 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2586 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2587 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2588 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2589 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2590
2591 #: g10/helptext.c:274
2592 msgid ""
2593 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2594 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2595 "An empty line ends the text.\n"
2596 msgstr ""
2597 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2598 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2599 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2600
2601 #: g10/helptext.c:289
2602 msgid "No help available"
2603 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2604
2605 #: g10/helptext.c:297
2606 #, c-format
2607 msgid "No help available for `%s'"
2608 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2609
2610 #: g10/import.c:96
2611 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: g10/import.c:98
2615 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: g10/import.c:100
2619 #, fuzzy
2620 msgid "do not update the trustdb after import"
2621 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2622
2623 #: g10/import.c:102
2624 msgid "create a public key when importing a secret key"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: g10/import.c:104
2628 msgid "only accept updates to existing keys"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: g10/import.c:106
2632 #, fuzzy
2633 msgid "remove unusable parts from key after import"
2634 msgstr "chave secreta não utilizável"
2635
2636 #: g10/import.c:108
2637 msgid "remove as much as possible from key after import"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: g10/import.c:268
2641 #, c-format
2642 msgid "skipping block of type %d\n"
2643 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2644
2645 #: g10/import.c:277
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "%lu keys processed so far\n"
2648 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2649
2650 #: g10/import.c:294
2651 #, c-format
2652 msgid "Total number processed: %lu\n"
2653 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:296
2656 #, c-format
2657 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2658 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:299
2661 #, c-format
2662 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2663 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2666 #, c-format
2667 msgid "              imported: %lu"
2668 msgstr "              importados: %lu"
2669
2670 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2671 #, c-format
2672 msgid "             unchanged: %lu\n"
2673 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:309
2676 #, c-format
2677 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2678 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:311
2681 #, c-format
2682 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2683 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:313
2686 #, c-format
2687 msgid "        new signatures: %lu\n"
2688 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:315
2691 #, c-format
2692 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2693 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2696 #, c-format
2697 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2698 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2701 #, c-format
2702 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2703 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2706 #, c-format
2707 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2708 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2711 #, c-format
2712 msgid "          not imported: %lu\n"
2713 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:325
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2718 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:327
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2723 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:568
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2729 "algorithms on these user IDs:\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: g10/import.c:606
2733 #, c-format
2734 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: g10/import.c:618
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2740 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2741
2742 #: g10/import.c:630
2743 #, c-format
2744 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: g10/import.c:643
2748 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: g10/import.c:645
2752 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: g10/import.c:669
2756 #, c-format
2757 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: no user ID\n"
2763 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2764
2765 #: g10/import.c:748
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2768 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2769
2770 #: g10/import.c:763
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2773 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2774
2775 #: g10/import.c:769
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2778 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2779
2780 #: g10/import.c:771
2781 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2782 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2783
2784 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2787 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2788
2789 #: g10/import.c:787
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2792 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2793
2794 #: g10/import.c:796
2795 #, c-format
2796 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2797 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2798
2799 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2800 #, c-format
2801 msgid "writing to `%s'\n"
2802 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2803
2804 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2805 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2806 #, c-format
2807 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2808 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2809
2810 #: g10/import.c:824
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2813 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2814
2815 #: g10/import.c:848
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2818 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2819
2820 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2823 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2824
2825 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2828 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2829
2830 #: g10/import.c:910
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2833 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2834
2835 #: g10/import.c:913
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2838 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2839
2840 #: g10/import.c:916
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2843 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2844
2845 #: g10/import.c:919
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2848 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2849
2850 #: g10/import.c:922
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2853 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2854
2855 #: g10/import.c:925
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2858 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2859
2860 #: g10/import.c:928
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2863 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2864
2865 #: g10/import.c:931
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2868 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2869
2870 #: g10/import.c:934
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2873 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2874
2875 #: g10/import.c:937
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2878 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2879
2880 #: g10/import.c:960
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2883 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1123
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2888 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1134
2891 #, fuzzy
2892 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2893 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2896 #, c-format
2897 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2898 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1162
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: secret key imported\n"
2903 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1192
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2908 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1202
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2913 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1232
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2918 msgstr ""
2919 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2920 "de revogação\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1275
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2925 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1307
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2930 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1373
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2935 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1388
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2940 msgstr ""
2941 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1390
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2946 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2947
2948 #: g10/import.c:1408
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2951 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2956 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1421
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2961 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1436
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2966 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2967
2968 #: g10/import.c:1458
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2971 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1471
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2976 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1486
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2981 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1528
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2986 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2987
2988 #: g10/import.c:1549
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2991 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1576
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2996 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1586
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3001 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1603
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3006 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1617
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3011 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1625
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3016 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1725
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3021 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1787
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3026 msgstr ""
3027 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3028 "08lX\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1801
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3033 msgstr ""
3034 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3035 "presente.\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1860
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3040 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1894
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3045 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3046
3047 #: g10/import.c:2283
3048 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/import.c:2291
3052 #, fuzzy
3053 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3054 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3055
3056 #: g10/import.c:2293
3057 #, fuzzy
3058 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3059 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3060
3061 #: g10/keydb.c:170
3062 #, c-format
3063 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3064 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3065
3066 #: g10/keydb.c:176
3067 #, c-format
3068 msgid "keyring `%s' created\n"
3069 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3070
3071 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3074 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3075
3076 #: g10/keydb.c:699
3077 #, c-format
3078 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3079 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:267
3082 msgid "[revocation]"
3083 msgstr "[revogação]"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:268
3086 msgid "[self-signature]"
3087 msgstr "[auto-assinatura]"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3090 msgid "1 bad signature\n"
3091 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3094 #, c-format
3095 msgid "%d bad signatures\n"
3096 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3099 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3100 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3103 #, c-format
3104 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3105 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3108 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3109 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3112 #, c-format
3113 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3114 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:358
3117 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3118 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:360
3121 #, c-format
3122 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3123 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3129 "keys\n"
3130 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3131 "etc.)\n"
3132 msgstr ""
3133 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3134 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3135 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3136 "\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3141 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "  %d = I trust fully\n"
3146 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:440
3149 msgid ""
3150 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3151 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3152 "trust signatures on your behalf.\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: g10/keyedit.c:456
3156 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: g10/keyedit.c:600
3160 #, c-format
3161 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3162 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3163
3164 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3165 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3166 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3167 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3168
3169 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3170 #: g10/keyedit.c:1751
3171 msgid "  Unable to sign.\n"
3172 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:628
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3177 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3178
3179 #: g10/keyedit.c:656
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3182 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:684
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3187 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:686
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Sign it? (y/N) "
3192 msgstr "Realmente assinar? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:708
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "The self-signature on \"%s\"\n"
3198 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3199 msgstr ""
3200 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3201 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:717
3204 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3205 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:731
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid ""
3210 "Your current signature on \"%s\"\n"
3211 "has expired.\n"
3212 msgstr ""
3213 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3214 "é uma assinatura local.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:735
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3219 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:756
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Your current signature on \"%s\"\n"
3225 "is a local signature.\n"
3226 msgstr ""
3227 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3228 "é uma assinatura local.\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:760
3231 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3232 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:781
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3237 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:784
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3242 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:789
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3247 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:811
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3252 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:826
3255 msgid "This key has expired!"
3256 msgstr "Esta chave expirou!"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:844
3259 #, c-format
3260 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3261 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:850
3264 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3265 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:890
3268 msgid ""
3269 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3270 "mode.\n"
3271 msgstr ""
3272 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:892
3275 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3276 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:917
3279 msgid ""
3280 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3281 "belongs\n"
3282 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3283 msgstr ""
3284 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3285 "pertence\n"
3286 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:922
3289 #, c-format
3290 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3291 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:924
3294 #, c-format
3295 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3296 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:926
3299 #, c-format
3300 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3301 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:928
3304 #, c-format
3305 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3306 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:934
3309 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3310 msgstr ""
3311
3312 #: g10/keyedit.c:958
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid ""
3315 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3316 "key \"%s\" (%s)\n"
3317 msgstr ""
3318 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3319 "a sua chave: \""
3320
3321 #: g10/keyedit.c:965
3322 #, fuzzy
3323 msgid "This will be a self-signature.\n"
3324 msgstr ""
3325 "\n"
3326 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:971
3329 #, fuzzy
3330 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3331 msgstr ""
3332 "\n"
3333 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:979
3336 #, fuzzy
3337 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3338 msgstr ""
3339 "\n"
3340 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:989
3343 #, fuzzy
3344 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:996
3350 #, fuzzy
3351 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3352 msgstr ""
3353 "\n"
3354 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1003
3357 #, fuzzy
3358 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3359 msgstr ""
3360 "\n"
3361 "Não verifiquei esta chave.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1008
3364 #, fuzzy
3365 msgid "I have checked this key casually.\n"
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1013
3371 #, fuzzy
3372 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1023
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Really sign? (y/N) "
3380 msgstr "Realmente assinar? "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3383 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3384 #, c-format
3385 msgid "signing failed: %s\n"
3386 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1133
3389 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3383
3393 msgid "This key is not protected.\n"
3394 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3371 g10/revoke.c:539
3397 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3398 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3386
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3403 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3390
3406 msgid "Key is protected.\n"
3407 msgstr "A chave é protegida.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1180
3410 #, c-format
3411 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3412 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1186
3415 msgid ""
3416 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3417 "\n"
3418 msgstr ""
3419 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3420 "\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3423 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3424 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1200
3427 msgid ""
3428 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3432 "\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1203
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3437 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1274
3440 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3441 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1360
3444 msgid "save and quit"
3445 msgstr "gravar e sair"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1363
3448 #, fuzzy
3449 msgid "show key fingerprint"
3450 msgstr "mostra impressão digital"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1364
3453 msgid "list key and user IDs"
3454 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1366
3457 msgid "select user ID N"
3458 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1367
3461 #, fuzzy
3462 msgid "select subkey N"
3463 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1368
3466 #, fuzzy
3467 msgid "check signatures"
3468 msgstr "revoga assinaturas"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1373
3471 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1378
3475 #, fuzzy
3476 msgid "sign selected user IDs locally"
3477 msgstr "assina a chave localmente"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1380
3480 #, fuzzy
3481 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3482 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1382
3485 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1386
3489 msgid "add a user ID"
3490 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1388
3493 msgid "add a photo ID"
3494 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1390
3497 #, fuzzy
3498 msgid "delete selected user IDs"
3499 msgstr "remove ID de utilizador"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1395
3502 #, fuzzy
3503 msgid "add a subkey"
3504 msgstr "addkey"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1399
3507 msgid "add a key to a smartcard"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1401
3511 msgid "move a key to a smartcard"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1403
3515 msgid "move a backup key to a smartcard"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1407
3519 #, fuzzy
3520 msgid "delete selected subkeys"
3521 msgstr "remove uma chave secundária"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1409
3524 msgid "add a revocation key"
3525 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1411
3528 #, fuzzy
3529 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3530 msgstr ""
3531 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1413
3534 #, fuzzy
3535 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3536 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1415
3539 #, fuzzy
3540 msgid "flag the selected user ID as primary"
3541 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1417
3544 #, fuzzy
3545 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3546 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1420
3549 msgid "list preferences (expert)"
3550 msgstr "lista preferências (perito)"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1422
3553 msgid "list preferences (verbose)"
3554 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1424
3557 #, fuzzy
3558 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3559 msgstr ""
3560 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1429
3563 #, fuzzy
3564 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3565 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1431
3568 #, fuzzy
3569 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3570 msgstr ""
3571 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1433
3574 msgid "change the passphrase"
3575 msgstr "muda a frase secreta"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1437
3578 msgid "change the ownertrust"
3579 msgstr "muda os valores de confiança"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1439
3582 #, fuzzy
3583 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3584 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1441
3587 #, fuzzy
3588 msgid "revoke selected user IDs"
3589 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1446
3592 #, fuzzy
3593 msgid "revoke key or selected subkeys"
3594 msgstr "revoga uma chave secundária"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1447
3597 #, fuzzy
3598 msgid "enable key"
3599 msgstr "activa uma chave"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1448
3602 #, fuzzy
3603 msgid "disable key"
3604 msgstr "desactiva uma chave"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1449
3607 #, fuzzy
3608 msgid "show selected photo IDs"
3609 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1451
3612 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1453
3616 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1571
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3622 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1589
3625 msgid "Secret key is available.\n"
3626 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1672
3629 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3630 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1680
3633 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3634 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1699
3637 msgid ""
3638 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3639 "(lsign),\n"
3640 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3641 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1739
3645 msgid "Key is revoked."
3646 msgstr "A chave está revogada."
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1758
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3651 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1765
3654 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3655 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1774
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3660 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1797
3663 #, c-format
3664 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3665 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3668 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3669 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1821
3672 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3673 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1823
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3678 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1824
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3683 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1874
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3688 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1886
3691 #, fuzzy
3692 msgid "You must select exactly one key.\n"
3693 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1914
3696 msgid "Command expects a filename argument\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1928
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3702 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1945
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3707 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1969
3710 msgid "You must select at least one key.\n"
3711 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1972
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3716 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1973
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3721 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2008
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2009
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3731 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2027
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3736 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2038
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3741 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2040
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3746 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2090
3749 msgid ""
3750 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2132
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Set preference list to:\n"
3756 msgstr "configurar lista de preferências"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2138
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3761 msgstr ""
3762 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2140
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3767 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2208
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Save changes? (y/N) "
3772 msgstr "Gravar alterações? "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2211
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3777 msgstr "Sair sem gravar? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2221
3780 #, c-format
3781 msgid "update failed: %s\n"
3782 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2228
3785 #, c-format
3786 msgid "update secret failed: %s\n"
3787 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2235
3790 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3791 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2336
3794 msgid "Digest: "
3795 msgstr "'Digest': "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2388
3798 msgid "Features: "
3799 msgstr "Características: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2399
3802 msgid "Keyserver no-modify"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3806 msgid "Preferred keyserver: "
3807 msgstr ""
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Notations: "
3812 msgstr "Notação: "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2633
3815 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3816 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2692
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3821 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2713
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3826 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2719
3829 #, fuzzy
3830 msgid "(sensitive)"
3831 msgstr " (sensível)"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3834 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "created: %s"
3837 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "revoked: %s"
3842 msgstr "revkey"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "expired: %s"
3847 msgstr "[expira: %s]"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3850 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3851 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "expires: %s"
3854 msgstr "[expira: %s]"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2744
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "usage: %s"
3859 msgstr " confiança: %c/%c"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2759
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "trust: %s"
3864 msgstr " confiança: %c/%c"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2763
3867 #, c-format
3868 msgid "validity: %s"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2770
3872 msgid "This key has been disabled"
3873 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3876 msgid "card-no: "
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2822
3880 msgid ""
3881 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3882 "unless you restart the program.\n"
3883 msgstr ""
3884 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3885 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3888 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3889 #, fuzzy
3890 msgid "revoked"
3891 msgstr "revkey"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3894 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3895 #, fuzzy
3896 msgid "expired"
3897 msgstr "expire"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2953
3900 msgid ""
3901 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3902 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3014
3906 msgid ""
3907 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3908 "versions\n"
3909 "         of PGP to reject this key.\n"
3910 msgstr ""
3911 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3912 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3915 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3916 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3025
3919 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3920 msgstr ""
3921 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3165
3924 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3925 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3175
3928 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3929 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3179
3932 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3933 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3185
3936 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3937 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3199
3940 #, c-format
3941 msgid "Deleted %d signature.\n"
3942 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3200
3945 #, c-format
3946 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3947 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3203
3950 msgid "Nothing deleted.\n"
3951 msgstr "Nada removido.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3954 #, fuzzy
3955 msgid "invalid"
3956 msgstr "armadura inválida"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3252
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3961 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3344
3964 msgid ""
3965 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3966 "cause\n"
3967 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3968 msgstr ""
3969 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3970 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3355
3973 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3974 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3375
3977 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3978 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3400
3981 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3982 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3415
3985 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3986 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3437
3989 #, fuzzy
3990 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3991 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3456
3994 #, fuzzy
3995 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3996 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3462
3999 #, fuzzy
4000 msgid ""
4001 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4002 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3523
4005 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4006 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3529
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4011 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3533
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4016 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3536
4019 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4020 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3582
4023 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4024 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3598
4027 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4028 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3671
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4033 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3677
4036 #, c-format
4037 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3839
4041 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4042 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4047 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4049
4050 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4051 msgstr ""
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4129
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4056 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4057
4058 #: g10/keyedit.c:4130
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4061 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4192
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Enter the notation: "
4066 msgstr "Notação de assinatura: "
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4341
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Proceed? (y/N) "
4071 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4405
4074 #, c-format
4075 msgid "No user ID with index %d\n"
4076 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4463
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "No user ID with hash %s\n"
4081 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4490
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "No subkey with index %d\n"
4086 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4625
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4091 msgstr "ID de utilizador: \""
4092
4093 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4096 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
4099 msgid " (non-exportable)"
4100 msgstr "  (não-exportável)"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:4634
4103 #, c-format
4104 msgid "This signature expired on %s.\n"
4105 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:4638
4108 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4109 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4110
4111 #: g10/keyedit.c:4642
4112 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4113 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4669
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4118 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4695
4121 #, fuzzy
4122 msgid " (non-revocable)"
4123 msgstr "  (não-exportável)"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4702
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4128 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4724
4131 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4132 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4744
4135 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4136 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4774
4139 msgid "no secret key\n"
4140 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4844
4143 #, c-format
4144 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4145 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4861
4148 #, c-format
4149 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4150 msgstr ""
4151 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4925
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4156 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4987
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4161 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:5082
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4166 msgstr ""
4167 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4168
4169 #: g10/keygen.c:265
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4172 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:272
4175 #, fuzzy
4176 msgid "too many cipher preferences\n"
4177 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:274
4180 #, fuzzy
4181 msgid "too many digest preferences\n"
4182 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:276
4185 #, fuzzy
4186 msgid "too many compression preferences\n"
4187 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:401
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4192 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:875
4195 msgid "writing direct signature\n"
4196 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:914
4199 msgid "writing self signature\n"
4200 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4201
4202 #: g10/keygen.c:964
4203 msgid "writing key binding signature\n"
4204 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4207 #: g10/keygen.c:2934
4208 #, c-format
4209 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4210 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2940
4213 #, c-format
4214 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4215 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1276
4218 msgid ""
4219 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: g10/keygen.c:1492
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Sign"
4225 msgstr "sign"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1495
4228 msgid "Certify"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: g10/keygen.c:1498
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Encrypt"
4234 msgstr "cifrar dados"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1501
4237 msgid "Authenticate"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: g10/keygen.c:1509
4241 msgid "SsEeAaQq"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keygen.c:1528
4245 #, c-format
4246 msgid "Possible actions for a %s key: "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keygen.c:1532
4250 msgid "Current allowed actions: "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: g10/keygen.c:1537
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keygen.c:1540
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4261 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4262
4263 #: g10/keygen.c:1543
4264 #, c-format
4265 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: g10/keygen.c:1546
4269 #, c-format
4270 msgid "   (%c) Finished\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: g10/keygen.c:1602
4274 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4275 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4276
4277 #: g10/keygen.c:1604
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4280 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1605
4283 #, c-format
4284 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4285 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1607
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4290 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1609
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4295 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1610
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4300 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1612
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4305 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1614
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4310 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1683
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4315 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1693
4318 #, c-format
4319 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: g10/keygen.c:1700
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4325 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4326
4327 #: g10/keygen.c:1714
4328 #, c-format
4329 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: g10/keygen.c:1720
4333 #, c-format
4334 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4335 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4338 #, c-format
4339 msgid "rounded up to %u bits\n"
4340 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1779
4343 msgid ""
4344 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4345 "         0 = key does not expire\n"
4346 "      <n>  = key expires in n days\n"
4347 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4348 "      <n>m = key expires in n months\n"
4349 "      <n>y = key expires in n years\n"
4350 msgstr ""
4351 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4352 "         0 = chave não expira\n"
4353 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4354 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4355 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4356 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1790
4359 msgid ""
4360 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4361 "         0 = signature does not expire\n"
4362 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4363 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4364 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4365 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4366 msgstr ""
4367 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4368 "         0 = assinatura não expira\n"
4369 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4370 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4371 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4372 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1813
4375 msgid "Key is valid for? (0) "
4376 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4377
4378 #: g10/keygen.c:1818
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4381 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4382
4383 #: g10/keygen.c:1836
4384 msgid "invalid value\n"
4385 msgstr "valor inválido\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1843
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Key does not expire at all\n"
4390 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1844
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Signature does not expire at all\n"
4395 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1849
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Key expires at %s\n"
4400 msgstr "%s expira em %s\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1850
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Signature expires at %s\n"
4405 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1854
4408 msgid ""
4409 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4410 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4411 msgstr ""
4412 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4413 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1861
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Is this correct? (y/N) "
4418 msgstr "Está correto (s/n)? "
4419
4420 #: g10/keygen.c:1884
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "\n"
4424 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4425 "ID\n"
4426 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4427 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4428 "\n"
4429 msgstr ""
4430 "\n"
4431 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4432 "o\n"
4433 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4434 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4435 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4436 "\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1897
4439 msgid "Real name: "
4440 msgstr "Nome completo: "
4441
4442 #: g10/keygen.c:1905
4443 msgid "Invalid character in name\n"
4444 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1907
4447 msgid "Name may not start with a digit\n"
4448 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4449
4450 #: g10/keygen.c:1909
4451 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4452 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1917
4455 msgid "Email address: "
4456 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4457
4458 #: g10/keygen.c:1923
4459 msgid "Not a valid email address\n"
4460 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1931
4463 msgid "Comment: "
4464 msgstr "Comentário: "
4465
4466 #: g10/keygen.c:1937
4467 msgid "Invalid character in comment\n"
4468 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1959
4471 #, c-format
4472 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4473 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1965
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "You selected this USER-ID:\n"
4479 "    \"%s\"\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4483 "    \"%s\"\n"
4484 "\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1970
4487 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4488 msgstr ""
4489 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4490 "comentário\n"
4491
4492 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4493 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4494 #. string which should be translated accordingly and the
4495 #. letter changed to match the one in the answer string.
4496 #.
4497 #. n = Change name
4498 #. c = Change comment
4499 #. e = Change email
4500 #. o = Okay (ready, continue)
4501 #. q = Quit
4502 #.
4503 #: g10/keygen.c:1986
4504 msgid "NnCcEeOoQq"
4505 msgstr "NnCcEeOoSs"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1996
4508 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4509 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4510
4511 #: g10/keygen.c:1997
4512 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4513 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4514
4515 #: g10/keygen.c:2016
4516 msgid "Please correct the error first\n"
4517 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:2056
4520 msgid ""
4521 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4522 "\n"
4523 msgstr ""
4524 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4525 "\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:2066
4528 #, c-format
4529 msgid "%s.\n"
4530 msgstr "%s.\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2072
4533 msgid ""
4534 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4535 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4536 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4537 "\n"
4538 msgstr ""
4539 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4540 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4541 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:2094
4545 msgid ""
4546 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4547 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4548 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4549 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4550 msgstr ""
4551 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4552 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4553 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4554 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:2879
4557 msgid "Key generation canceled.\n"
4558 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3091 g10/keygen.c:3236
4561 #, c-format
4562 msgid "writing public key to `%s'\n"
4563 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4568 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3096 g10/keygen.c:3242
4571 #, c-format
4572 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4573 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3225
4576 #, c-format
4577 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4578 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3231
4581 #, c-format
4582 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4583 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3249
4586 #, c-format
4587 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4588 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3256
4591 #, c-format
4592 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4593 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3279
4596 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4597 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3290
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4603 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4604 msgstr ""
4605 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4606 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3302 g10/keygen.c:3431 g10/keygen.c:3547
4609 #, c-format
4610 msgid "Key generation failed: %s\n"
4611 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:3354 g10/keygen.c:3482 g10/sign.c:277
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4617 msgstr ""
4618 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4619 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:3356 g10/keygen.c:3484 g10/sign.c:279
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4625 msgstr ""
4626 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4627 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:3365 g10/keygen.c:3495
4630 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4631 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3404 g10/keygen.c:3528
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Really create? (y/N) "
4636 msgstr "Realmente criar? "
4637
4638 #: g10/keygen.c:3691
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4641 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3739
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4646 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:3765
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4651 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4652
4653 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4654 msgid "never     "
4655 msgstr ""
4656
4657 #: g10/keylist.c:265
4658 msgid "Critical signature policy: "
4659 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4660
4661 #: g10/keylist.c:267
4662 msgid "Signature policy: "
4663 msgstr "Politica de assinatura: "
4664
4665 #: g10/keylist.c:306
4666 msgid "Critical preferred keyserver: "
4667 msgstr ""
4668
4669 #: g10/keylist.c:359
4670 msgid "Critical signature notation: "
4671 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4672
4673 #: g10/keylist.c:361
4674 msgid "Signature notation: "
4675 msgstr "Notação de assinatura: "
4676
4677 #: g10/keylist.c:471
4678 msgid "Keyring"
4679 msgstr "Porta-chaves"
4680
4681 #: g10/keylist.c:1506
4682 msgid "Primary key fingerprint:"
4683 msgstr "Impressão da chave primária:"
4684
4685 #: g10/keylist.c:1508
4686 msgid "     Subkey fingerprint:"
4687 msgstr "      Impressão da subchave:"
4688
4689 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4690 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4691 #: g10/keylist.c:1515
4692 msgid " Primary key fingerprint:"
4693 msgstr "Impressão da chave primária:"
4694
4695 #: g10/keylist.c:1517
4696 msgid "      Subkey fingerprint:"
4697 msgstr "      Impressão da subchave:"
4698
4699 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4700 #, fuzzy
4701 msgid "      Key fingerprint ="
4702 msgstr "  Impressão da chave ="
4703
4704 #: g10/keylist.c:1592
4705 msgid "      Card serial no. ="
4706 msgstr ""
4707
4708 #: g10/keyring.c:1251
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4711 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4712
4713 #: g10/keyring.c:1256
4714 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4715 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4716
4717 #: g10/keyring.c:1258
4718 #, c-format
4719 msgid "%s is the unchanged one\n"
4720 msgstr "%s é o não modificado\n"
4721
4722 #: g10/keyring.c:1259
4723 #, c-format
4724 msgid "%s is the new one\n"
4725 msgstr "%s é o novo\n"
4726
4727 #: g10/keyring.c:1260
4728 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4729 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4730
4731 #: g10/keyring.c:1382
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "caching keyring `%s'\n"
4734 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4735
4736 #: g10/keyring.c:1428
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4739 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4740
4741 #: g10/keyring.c:1440
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4744 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4745
4746 #: g10/keyring.c:1512
4747 #, c-format
4748 msgid "%s: keyring created\n"
4749 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4750
4751 #: g10/keyserver.c:66
4752 msgid "include revoked keys in search results"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: g10/keyserver.c:67
4756 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: g10/keyserver.c:69
4760 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: g10/keyserver.c:71
4764 msgid "do not delete temporary files after using them"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: g10/keyserver.c:75
4768 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: g10/keyserver.c:77
4772 #, fuzzy
4773 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4774 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4775
4776 #: g10/keyserver.c:79
4777 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: g10/keyserver.c:145
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4783 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4784
4785 #: g10/keyserver.c:528
4786 #, fuzzy
4787 msgid "disabled"
4788 msgstr "disable"
4789
4790 #: g10/keyserver.c:729
4791 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4792 msgstr ""
4793
4794 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4797 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4798
4799 #: g10/keyserver.c:911
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4802 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4803
4804 #: g10/keyserver.c:913
4805 #, fuzzy
4806 msgid "key not found on keyserver\n"
4807 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4808
4809 #: g10/keyserver.c:1154
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4812 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4813
4814 #: g10/keyserver.c:1158
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "requesting key %s from %s\n"
4817 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4818
4819 #: g10/keyserver.c:1182
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4822 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4823