Build fixes for W32
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:198
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:428
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:431
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:478
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:499
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:507
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:512
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:524
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "MPI incorreto"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:525
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:561
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "frase secreta incorrecta"
76
77 #: agent/command-ssh.c:531
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
83 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
84 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
90 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
91 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
92 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
93 #: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
94 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
95 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
96 #: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1621
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1626
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1646
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1696
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1711
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2016
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2351
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2852
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/divert-scd.c:277
153 #, fuzzy
154 msgid "Repeat this PIN"
155 msgstr "Repita a frase secreta: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:280
158 #, fuzzy
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/genkey.c:90
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:100
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
182
183 #: agent/genkey.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Insira a frase secreta\n"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "muda a frase secreta"
199
200 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
201 #: tools/symcryptrun.c:458
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:265
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "muda a frase secreta"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
211 #: scd/scdaemon.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "Opções:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
230 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
231 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
232 msgid "verbose"
233 msgstr "detalhado"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
236 #: sm/gpgsm.c:339
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "ser mais silencioso"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:128
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
262 #: tools/symcryptrun.c:168
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:131
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr ""
271 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:135
274 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:138
278 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/gpg-agent.c:139
282 #, fuzzy
283 msgid "do not use the SCdaemon"
284 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:146
287 msgid "ignore requests to change the TTY"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:148
291 msgid "ignore requests to change the X display"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:151
295 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:157
299 msgid "do not use the PIN cache when signing"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:159
303 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:161
307 #, fuzzy
308 msgid "allow presetting passphrase"
309 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:162
312 msgid "enable ssh-agent emulation"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:164
316 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
320 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
321 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
322 #, fuzzy
323 msgid "Please report bugs to <"
324 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:251
327 #, fuzzy
328 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
329 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:253
332 msgid ""
333 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
334 "Secret key management for GnuPG\n"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
338 #, c-format
339 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
343 #: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
344 #, c-format
345 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
349 #, c-format
350 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
351 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
354 #: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
355 #, c-format
356 msgid "option file `%s': %s\n"
357 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
360 #, c-format
361 msgid "reading options from `%s'\n"
362 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
365 #: g10/plaintext.c:164
366 #, c-format
367 msgid "error creating `%s': %s\n"
368 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
371 #: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
372 #: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
375 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
378 msgid "name of socket too long\n"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "can't create socket: %s\n"
384 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
389 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "listen() failed: %s\n"
394 msgstr "actualização falhou: %s\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "listening on socket `%s'\n"
399 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "directory `%s' created\n"
404 msgstr "%s: directoria criada\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1354
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
409 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1358
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
414 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1460
417 #, c-format
418 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1465
422 #, c-format
423 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1482
427 #, c-format
428 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1487
432 #, c-format
433 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
439 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "%s %s stopped\n"
444 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1715
447 #, fuzzy
448 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
449 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
452 #: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
453 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
454 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
457 #: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
458 #, c-format
459 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
460 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
461
462 #: agent/preset-passphrase.c:100
463 #, fuzzy
464 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
465 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
466
467 #: agent/preset-passphrase.c:103
468 msgid ""
469 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
470 "Password cache maintenance\n"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/protect-tool.c:151
474 #, fuzzy
475 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
476 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
477
478 #: agent/protect-tool.c:153
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
481 "Secret key maintenance tool\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/protect-tool.c:1189
485 #, fuzzy
486 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
487 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
488
489 #: agent/protect-tool.c:1192
490 #, fuzzy
491 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
492 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
493
494 #: agent/protect-tool.c:1195
495 msgid ""
496 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
497 "system."
498 msgstr ""
499
500 #: agent/protect-tool.c:1200
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
504 "needed to complete this operation."
505 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
508 #, fuzzy
509 msgid "Passphrase:"
510 msgstr "frase secreta incorrecta"
511
512 #: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
515 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
516
517 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
518 #, fuzzy
519 msgid "cancelled\n"
520 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
521
522 #: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "error opening `%s': %s\n"
525 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
526
527 #: agent/trustlist.c:148
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
530 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
533 #, c-format
534 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/trustlist.c:182
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
540 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
541
542 #: agent/trustlist.c:217
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
545 msgstr "armadura: %s\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
548 #, c-format
549 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
550 msgstr ""
551
552 #: agent/trustlist.c:282
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
555 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
556
557 #: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
558 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
559 msgstr ""
560
561 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
562 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
563 #. Pinentry to insert a line break.  The double
564 #. percent sign is actually needed because it is also
565 #. a printf format string.  If you need to insert a
566 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
567 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
568 #. fingerprint string whereas the first one receives
569 #. the name as store in the certificate.
570 #: agent/trustlist.c:498
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
574 "fingerprint:%%0A  %s"
575 msgstr ""
576
577 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
578 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
579 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
580 #: agent/trustlist.c:507
581 msgid "Correct"
582 msgstr ""
583
584 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
585 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
586 #. Pinentry to insert a line break.  The double
587 #. percent sign is actually needed because it is also
588 #. a printf format string.  If you need to insert a
589 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
590 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
591 #. certificate.
592 #: agent/trustlist.c:527
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
596 "certificates?"
597 msgstr ""
598
599 #: agent/trustlist.c:533
600 #, fuzzy
601 msgid "Yes"
602 msgstr "sim"
603
604 #: agent/trustlist.c:533
605 msgid "No"
606 msgstr ""
607
608 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error creating a pipe: %s\n"
611 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
612
613 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
616 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
617
618 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error forking process: %s\n"
621 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
624 #, c-format
625 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
626 msgstr ""
627
628 #: common/exechelp.c:452
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
631 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
632
633 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
636 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
637
638 #: common/exechelp.c:493
639 #, c-format
640 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
641 msgstr ""
642
643 #: common/exechelp.c:504
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "error running `%s': terminated\n"
646 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
647
648 #: common/http.c:1627
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error creating socket: %s\n"
651 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
652
653 #: common/http.c:1671
654 #, fuzzy
655 msgid "host not found"
656 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:317
659 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
660 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:378
663 #, c-format
664 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
665 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:389
668 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
669 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:399
672 #, fuzzy
673 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
674 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
677 #, fuzzy
678 msgid "canceled by user\n"
679 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
682 #, fuzzy
683 msgid "problem with the agent\n"
684 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
685
686 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
687 #, c-format
688 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
689 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
690
691 #: common/sysutils.c:183
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
694 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
695
696 #: common/sysutils.c:215
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
699 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
700
701 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
702 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
703 #, fuzzy
704 msgid "yes"
705 msgstr "sim"
706
707 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
708 msgid "yY"
709 msgstr "sS"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
713 msgid "no"
714 msgstr "não"
715
716 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
717 msgid "nN"
718 msgstr "nN"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:74
722 msgid "quit"
723 msgstr "sair"
724
725 #: common/yesno.c:77
726 msgid "qQ"
727 msgstr "qQ"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:111
731 msgid "okay|okay"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:113
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr ""
738
739 #: common/yesno.c:114
740 msgid "oO"
741 msgstr ""
742
743 #: common/yesno.c:115
744 #, fuzzy
745 msgid "cC"
746 msgstr "c"
747
748 #: common/miscellaneous.c:73
749 #, c-format
750 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: common/miscellaneous.c:76
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:368
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "armadura: %s\n"
762
763 #: g10/armor.c:407
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
766
767 #: g10/armor.c:418
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "cabeçalho de armadura: "
770
771 #: g10/armor.c:429
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
774
775 #: g10/armor.c:481
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
778
779 #: g10/armor.c:616
780 #, fuzzy
781 msgid "unexpected armor: "
782 msgstr "armadura inesperada:"
783
784 #: g10/armor.c:628
785 msgid "invalid dash escaped line: "
786 msgstr "linha com hífen inválida: "
787
788 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
791 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
792
793 #: g10/armor.c:825
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:859
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
800
801 #: g10/armor.c:867
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "CRC malformado\n"
804
805 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
808 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:891
811 #, fuzzy
812 msgid "premature eof (in trailer)\n"
813 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
814
815 #: g10/armor.c:895
816 msgid "error in trailer line\n"
817 msgstr "erro na última linha\n"
818
819 #: g10/armor.c:1206
820 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
821 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
822
823 #: g10/armor.c:1211
824 #, c-format
825 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
826 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
827
828 #: g10/armor.c:1215
829 msgid ""
830 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
831 msgstr ""
832 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
833 "foi usado\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:978
836 msgid ""
837 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
838 "an '='\n"
839 msgstr ""
840 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
841 "terminar com um '='\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:990
844 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
845 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:996
848 #, fuzzy
849 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
850 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1014
853 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
854 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
857 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
858 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
861 msgid "not human readable"
862 msgstr "não legível por humanos"
863
864 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
865 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
869 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
870 msgstr ""
871
872 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
875 msgstr "chave secreta não disponível"
876
877 #: g10/card-util.c:69
878 #, c-format
879 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
880 msgstr ""
881
882 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
883 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
884 #, fuzzy
885 msgid "can't do this in batch mode\n"
886 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
887
888 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
889 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
890 #: g10/keygen.c:1617
891 msgid "Your selection? "
892 msgstr "Opção? "
893
894 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
895 msgid "[not set]"
896 msgstr ""
897
898 #: g10/card-util.c:414
899 #, fuzzy
900 msgid "male"
901 msgstr "enable"
902
903 #: g10/card-util.c:415
904 #, fuzzy
905 msgid "female"
906 msgstr "enable"
907
908 #: g10/card-util.c:415
909 #, fuzzy
910 msgid "unspecified"
911 msgstr "Nenhum motivo especificado"
912
913 #: g10/card-util.c:442
914 #, fuzzy
915 msgid "not forced"
916 msgstr "não processado"
917
918 #: g10/card-util.c:442
919 msgid "forced"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/card-util.c:520
923 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/card-util.c:522
927 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:524
931 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:541
935 msgid "Cardholder's surname: "
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:543
939 msgid "Cardholder's given name: "
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:561
943 #, c-format
944 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:582
948 #, fuzzy
949 msgid "URL to retrieve public key: "
950 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
951
952 #: g10/card-util.c:590
953 #, c-format
954 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
958 #, c-format
959 msgid "error reading `%s': %s\n"
960 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
961
962 #: g10/card-util.c:696
963 msgid "Login data (account name): "
964 msgstr ""
965
966 #: g10/card-util.c:706
967 #, c-format
968 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
969 msgstr ""
970
971 #: g10/card-util.c:765
972 msgid "Private DO data: "
973 msgstr ""
974
975 #: g10/card-util.c:775
976 #, c-format
977 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:795
981 #, fuzzy
982 msgid "Language preferences: "
983 msgstr "preferências actualizadas"
984
985 #: g10/card-util.c:803
986 #, fuzzy
987 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
988 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
989
990 #: g10/card-util.c:812
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
993 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
994
995 #: g10/card-util.c:833
996 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
997 msgstr ""
998
999 #: g10/card-util.c:847
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Error: invalid response.\n"
1002 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:868
1005 #, fuzzy
1006 msgid "CA fingerprint: "
1007 msgstr "mostra impressão digital"
1008
1009 #: g10/card-util.c:891
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1012 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1013
1014 #: g10/card-util.c:939
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "key operation not possible: %s\n"
1017 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:940
1020 #, fuzzy
1021 msgid "not an OpenPGP card"
1022 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:949
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "error getting current key info: %s\n"
1027 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1034
1030 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1034 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:1076
1038 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/card-util.c:1085
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1045 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1046 "You should change them using the command --change-pin\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1120
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1052 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1055 #, fuzzy
1056 msgid "   (1) Signature key\n"
1057 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1060 #, fuzzy
1061 msgid "   (2) Encryption key\n"
1062 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1065 msgid "   (3) Authentication key\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1069 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1070 msgid "Invalid selection.\n"
1071 msgstr "Opção inválida.\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1200
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Please select where to store the key:\n"
1076 msgstr "motivo da revocação: "
1077
1078 #: g10/card-util.c:1235
1079 #, fuzzy
1080 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1081 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1240
1084 #, fuzzy
1085 msgid "secret parts of key are not available\n"
1086 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1245
1089 #, fuzzy
1090 msgid "secret key already stored on a card\n"
1091 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1094 msgid "quit this menu"
1095 msgstr "sair deste menu"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1318
1098 #, fuzzy
1099 msgid "show admin commands"
1100 msgstr "comandos em conflito\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1103 msgid "show this help"
1104 msgstr "mostra esta ajuda"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1321
1107 #, fuzzy
1108 msgid "list all available data"
1109 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1324
1112 msgid "change card holder's name"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/card-util.c:1325
1116 msgid "change URL to retrieve key"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/card-util.c:1326
1120 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1327
1124 #, fuzzy
1125 msgid "change the login name"
1126 msgstr "muda a data de validade"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1328
1129 #, fuzzy
1130 msgid "change the language preferences"
1131 msgstr "muda os valores de confiança"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1329
1134 msgid "change card holder's sex"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/card-util.c:1330
1138 #, fuzzy
1139 msgid "change a CA fingerprint"
1140 msgstr "mostra impressão digital"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1331
1143 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/card-util.c:1332
1147 #, fuzzy
1148 msgid "generate new keys"
1149 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1333
1152 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/card-util.c:1334
1156 msgid "verify the PIN and list all data"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1160 msgid "Command> "
1161 msgstr "Comando> "
1162
1163 #: g10/card-util.c:1492
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Admin-only command\n"
1166 msgstr "comandos em conflito\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1523
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Admin commands are allowed\n"
1171 msgstr "comandos em conflito\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1525
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1176 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1179 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1180 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1183 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1184 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1185
1186 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1187 #, c-format
1188 msgid "can't open `%s'\n"
1189 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1192 #: g10/revoke.c:228
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1195 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1198 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1199 #, c-format
1200 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1201 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1204 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1205 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:135
1208 #, fuzzy
1209 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1210 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1211
1212 #: g10/delkey.c:147
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1215 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1216
1217 #: g10/delkey.c:155
1218 #, fuzzy
1219 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1220 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1221
1222 #: g10/delkey.c:165
1223 #, c-format
1224 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1225 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1226
1227 #: g10/delkey.c:175
1228 msgid "ownertrust information cleared\n"
1229 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1230
1231 #: g10/delkey.c:206
1232 #, c-format
1233 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1234 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1235
1236 #: g10/delkey.c:208
1237 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1238 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1241 #, c-format
1242 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1243 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:234
1246 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1247 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:248
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "using cipher %s\n"
1252 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1255 #, c-format
1256 msgid "`%s' already compressed\n"
1257 msgstr "%s' já comprimido\n"
1258
1259 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1260 #, c-format
1261 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1262 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:487
1265 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1266 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:512
1269 #, c-format
1270 msgid "reading from `%s'\n"
1271 msgstr "lendo de `%s'\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:543
1274 msgid ""
1275 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1276 msgstr ""
1277 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1278 "cifrar.\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:561
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid ""
1283 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1284 msgstr ""
1285 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1291 "preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1294 "destinatário\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:767
1297 #, c-format
1298 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1299 msgstr ""
1300 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1303 #, c-format
1304 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1305 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:864
1308 #, c-format
1309 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1310 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1311
1312 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1313 #, c-format
1314 msgid "%s encrypted data\n"
1315 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1316
1317 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1318 #, c-format
1319 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1320 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1321
1322 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1323 msgid ""
1324 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1325 msgstr ""
1326 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1327
1328 #: g10/encr-data.c:146
1329 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1330 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:51
1333 msgid "no remote program execution supported\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: g10/exec.c:315
1337 msgid ""
1338 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: g10/exec.c:345
1342 #, fuzzy
1343 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1344 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:423
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1349 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:426
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1354 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:511
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1359 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1362 msgid "unnatural exit of external program\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/exec.c:537
1366 #, fuzzy
1367 msgid "unable to execute external program\n"
1368 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:554
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1373 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: g10/exec.c:611
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1383 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1384
1385 #: g10/export.c:63
1386 #, fuzzy
1387 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1391
1392 #: g10/export.c:65
1393 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/export.c:67
1397 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/export.c:69
1401 #, fuzzy
1402 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1403 msgstr "revoga uma chave secundária"
1404
1405 #: g10/export.c:71
1406 #, fuzzy
1407 msgid "remove unusable parts from key during export"
1408 msgstr "chave secreta não utilizável"
1409
1410 #: g10/export.c:73
1411 msgid "remove as much as possible from key during export"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/export.c:75
1415 msgid "export keys in an S-expression based format"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/export.c:340
1419 #, fuzzy
1420 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1421 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1422
1423 #: g10/export.c:369
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1426 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1427
1428 #: g10/export.c:377
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1431 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1432
1433 #: g10/export.c:388
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1436 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1437
1438 #: g10/export.c:539
1439 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: g10/export.c:562
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1445 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1446
1447 #: g10/export.c:586
1448 #, c-format
1449 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/export.c:635
1453 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1454 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:153
1457 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1458 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1459
1460 #: g10/getkey.c:176
1461 #, fuzzy
1462 msgid "[User ID not found]"
1463 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1464
1465 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1466 #: g10/getkey.c:1004
1467 #, c-format
1468 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: g10/getkey.c:1836
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1474 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1475
1476 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1479 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1480
1481 #: g10/getkey.c:2624
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1484 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1485
1486 #: g10/getkey.c:2671
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1489 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1492 msgid ""
1493 "@Commands:\n"
1494 " "
1495 msgstr ""
1496 "@Comandos:\n"
1497 " "
1498
1499 #: g10/gpg.c:371
1500 msgid "|[file]|make a signature"
1501 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1502
1503 #: g10/gpg.c:372
1504 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1505 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1506
1507 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1508 msgid "make a detached signature"
1509 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1510
1511 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1512 msgid "encrypt data"
1513 msgstr "cifrar dados"
1514
1515 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1516 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1517 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1518
1519 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1520 msgid "decrypt data (default)"
1521 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1522
1523 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1524 msgid "verify a signature"
1525 msgstr "verificar uma assinatura"
1526
1527 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1528 msgid "list keys"
1529 msgstr "listar as chaves"
1530
1531 #: g10/gpg.c:384
1532 msgid "list keys and signatures"
1533 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1534
1535 #: g10/gpg.c:385
1536 #, fuzzy
1537 msgid "list and check key signatures"
1538 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1539
1540 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1541 msgid "list keys and fingerprints"
1542 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1543
1544 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1545 msgid "list secret keys"
1546 msgstr "listar as chaves secretas"
1547
1548 #: g10/gpg.c:388
1549 msgid "generate a new key pair"
1550 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1551
1552 #: g10/gpg.c:389
1553 msgid "remove keys from the public keyring"
1554 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1555
1556 #: g10/gpg.c:391
1557 msgid "remove keys from the secret keyring"
1558 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1559
1560 #: g10/gpg.c:392
1561 msgid "sign a key"
1562 msgstr "assinar uma chave"
1563
1564 #: g10/gpg.c:393
1565 msgid "sign a key locally"
1566 msgstr "assinar uma chave localmente"
1567
1568 #: g10/gpg.c:394
1569 msgid "sign or edit a key"
1570 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:395
1573 msgid "generate a revocation certificate"
1574 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1575
1576 #: g10/gpg.c:397
1577 msgid "export keys"
1578 msgstr "exportar chaves"
1579
1580 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1581 msgid "export keys to a key server"
1582 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1583
1584 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1585 msgid "import keys from a key server"
1586 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:401
1589 msgid "search for keys on a key server"
1590 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1591
1592 #: g10/gpg.c:403
1593 msgid "update all keys from a keyserver"
1594 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:407
1597 msgid "import/merge keys"
1598 msgstr "importar/fundir chaves"
1599
1600 #: g10/gpg.c:410
1601 msgid "print the card status"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: g10/gpg.c:411
1605 msgid "change data on a card"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/gpg.c:412
1609 msgid "change a card's PIN"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:421
1613 msgid "update the trust database"
1614 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1615
1616 #: g10/gpg.c:428
1617 msgid "|algo [files]|print message digests"
1618 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1619
1620 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1621 msgid "run in server mode"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1625 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1626 msgid ""
1627 "@\n"
1628 "Options:\n"
1629 " "
1630 msgstr ""
1631 "@\n"
1632 "Opções:\n"
1633 " "
1634
1635 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1636 msgid "create ascii armored output"
1637 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1638
1639 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1640 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1641 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1642
1643 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1644 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1645 msgstr ""
1646 "usar este identificador de utilizador para\n"
1647 "assinar ou decifrar"
1648
1649 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1650 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1651 msgstr ""
1652 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1653 "(0 desactiva)"
1654
1655 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1656 msgid "use canonical text mode"
1657 msgstr "usar modo de texto canônico"
1658
1659 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1660 msgid "use as output file"
1661 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1662
1663 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1664 msgid "do not make any changes"
1665 msgstr "não fazer alterações"
1666
1667 #: g10/gpg.c:482
1668 msgid "prompt before overwriting"
1669 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1670
1671 #: g10/gpg.c:524
1672 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: g10/gpg.c:525
1676 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1680 msgid ""
1681 "@\n"
1682 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1683 msgstr ""
1684 "@\n"
1685 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "Examples:\n"
1691 "\n"
1692 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1693 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1694 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1695 " --list-keys [names]        show keys\n"
1696 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1697 msgstr ""
1698 "@\n"
1699 "Exemplos:\n"
1700 "\n"
1701 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1702 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1703 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1704 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1705 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1708 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1709 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:768
1712 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:771
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1719 "default operation depends on the input data\n"
1720 msgstr ""
1721 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1722 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1723 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "Supported algorithms:\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Algoritmos suportados:\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:785
1734 msgid "Pubkey: "
1735 msgstr "Chave pública: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1738 msgid "Cipher: "
1739 msgstr "Cifra: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:799
1742 msgid "Hash: "
1743 msgstr "Dispersão: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1746 msgid "Compression: "
1747 msgstr "Compressão: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:876
1750 msgid "usage: gpg [options] "
1751 msgstr "uso: gpg [opções] "
1752
1753 #: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
1754 msgid "conflicting commands\n"
1755 msgstr "comandos em conflito\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1064
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1760 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1261
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1765 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1264
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1267
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1775 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1273
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1780 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1276
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1785 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1279
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1790 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1285
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1795 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1288
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1801 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1291
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1806 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1297
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1811 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1300
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid ""
1816 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1817 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1303
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1822 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1446
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1827 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1539
1830 msgid "display photo IDs during key listings"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/gpg.c:1541
1834 msgid "show policy URLs during signature listings"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/gpg.c:1543
1838 #, fuzzy
1839 msgid "show all notations during signature listings"
1840 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:1545
1843 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/gpg.c:1549
1847 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/gpg.c:1551
1851 #, fuzzy
1852 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1853 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:1553
1856 msgid "show user ID validity during key listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/gpg.c:1555
1860 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/gpg.c:1557
1864 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:1559
1868 #, fuzzy
1869 msgid "show the keyring name in key listings"
1870 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1561
1873 #, fuzzy
1874 msgid "show expiration dates during signature listings"
1875 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1824
1878 #, c-format
1879 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: g10/gpg.c:1980
1883 #, c-format
1884 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1885 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
1888 #, c-format
1889 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1890 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1895 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2492
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1900 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
1903 #, fuzzy
1904 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1905 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2527
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1910 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2530
1913 #, fuzzy
1914 msgid "invalid keyserver options\n"
1915 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2537
1918 #, c-format
1919 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1920 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2540
1923 msgid "invalid import options\n"
1924 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2547
1927 #, c-format
1928 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1929 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2550
1932 msgid "invalid export options\n"
1933 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2557
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1938 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2560
1941 #, fuzzy
1942 msgid "invalid list options\n"
1943 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1944
1945 #: g10/gpg.c:2568
1946 msgid "display photo IDs during signature verification"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/gpg.c:2570
1950 msgid "show policy URLs during signature verification"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/gpg.c:2572
1954 #, fuzzy
1955 msgid "show all notations during signature verification"
1956 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2574
1959 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/gpg.c:2578
1963 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/gpg.c:2580
1967 #, fuzzy
1968 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1969 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2582
1972 #, fuzzy
1973 msgid "show user ID validity during signature verification"
1974 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2584
1977 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/gpg.c:2586
1981 #, fuzzy
1982 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1983 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2588
1986 msgid "validate signatures with PKA data"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: g10/gpg.c:2590
1990 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/gpg.c:2597
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1996 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2600
1999 #, fuzzy
2000 msgid "invalid verify options\n"
2001 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2607
2004 #, c-format
2005 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2006 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2781
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2011 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2784
2014 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
2018 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2019 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2874
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2024 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:2883
2027 #, c-format
2028 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2029 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2886
2032 #, c-format
2033 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2034 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2901
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2039 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2915
2042 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2043 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2921
2046 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2047 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2927
2050 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2051 msgstr ""
2052 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2940
2055 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2056 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
2059 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2060 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
2063 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2064 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3018
2067 #, fuzzy
2068 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2069 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:3024
2072 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2073 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3039
2076 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2077 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3041
2080 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2081 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3043
2084 #, fuzzy
2085 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2086 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3045
2089 #, fuzzy
2090 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2091 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3047
2094 #, fuzzy
2095 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2096 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3050
2099 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2100 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3054
2103 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2104 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3061
2107 msgid "invalid default preferences\n"
2108 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3070
2111 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2112 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3074
2115 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2116 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3078
2119 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2120 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3111
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2125 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3158
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2130 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3163
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2135 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3168
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2140 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3260
2143 #, c-format
2144 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2145 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3271
2148 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2149 msgstr ""
2150 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3292
2153 msgid "--store [filename]"
2154 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3299
2157 msgid "--symmetric [filename]"
2158 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3301
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2163 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3311
2166 msgid "--encrypt [filename]"
2167 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3324
2170 #, fuzzy
2171 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2172 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3326
2175 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/gpg.c:3329
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2181 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3347
2184 msgid "--sign [filename]"
2185 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3360
2188 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2189 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3375
2192 #, fuzzy
2193 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2194 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3377
2197 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/gpg.c:3380
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2203 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3400
2206 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2207 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3409
2210 msgid "--clearsign [filename]"
2211 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3434
2214 msgid "--decrypt [filename]"
2215 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3442
2218 msgid "--sign-key user-id"
2219 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3446
2222 msgid "--lsign-key user-id"
2223 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3467
2226 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2227 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3552
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2232 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3554
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2237 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3556
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key export failed: %s\n"
2242 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3567
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2247 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3577
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2252 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3628
2255 #, c-format
2256 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2257 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3636
2260 #, c-format
2261 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2262 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3726
2265 #, c-format
2266 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2267 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3843
2270 msgid "[filename]"
2271 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3847
2274 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2275 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:4159
2278 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2279 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:4161
2282 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2283 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:4194
2286 #, fuzzy
2287 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2288 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2289
2290 #: g10/gpgv.c:73
2291 #, fuzzy
2292 msgid "take the keys from this keyring"
2293 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2294
2295 #: g10/gpgv.c:75
2296 #, fuzzy
2297 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2298 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2299
2300 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2301 msgid "|FD|write status info to this FD"
2302 msgstr ""
2303 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2304 "descritor de ficheiro DF"
2305
2306 #: g10/gpgv.c:100
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2309 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2310
2311 #: g10/gpgv.c:103
2312 msgid ""
2313 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2314 "Check signatures against known trusted keys\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: g10/helptext.c:51
2318 msgid ""
2319 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2320 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2321 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2322 msgstr ""
2323 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2324 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2325 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2326
2327 #: g10/helptext.c:57
2328 msgid ""
2329 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2330 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2331 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2332 "ultimately trusted\n"
2333 msgstr ""
2334 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2335 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2336 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2337 "para\n"
2338 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2339
2340 #: g10/helptext.c:64
2341 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2342 msgstr ""
2343 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2344 "\"."
2345
2346 #: g10/helptext.c:68
2347 msgid ""
2348 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2349 msgstr ""
2350 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2351 "mensagem."
2352
2353 #: g10/helptext.c:72
2354 msgid ""
2355 "Select the algorithm to use.\n"
2356 "\n"
2357 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2358 "for signatures.\n"
2359 "\n"
2360 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2361 "\n"
2362 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2363 "\n"
2364 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: g10/helptext.c:86
2368 msgid ""
2369 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2370 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2371 "Please consult your security expert first."
2372 msgstr ""
2373 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2374 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2375 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2376
2377 #: g10/helptext.c:93
2378 msgid "Enter the size of the key"
2379 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2380
2381 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2382 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2383 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2384 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2385
2386 #: g10/helptext.c:107
2387 msgid ""
2388 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2389 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2390 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2391 "the given value as an interval."
2392 msgstr ""
2393 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2394 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2395 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2396 "intervalo."
2397
2398 #: g10/helptext.c:119
2399 msgid "Enter the name of the key holder"
2400 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2401
2402 #: g10/helptext.c:124
2403 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2404 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2405
2406 #: g10/helptext.c:128
2407 msgid "Please enter an optional comment"
2408 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2409
2410 #: g10/helptext.c:133
2411 msgid ""
2412 "N  to change the name.\n"
2413 "C  to change the comment.\n"
2414 "E  to change the email address.\n"
2415 "O  to continue with key generation.\n"
2416 "Q  to to quit the key generation."
2417 msgstr ""
2418 "N  para mudar o nome.\n"
2419 "C  para mudar o comentário.\n"
2420 "E  para mudar o endereço de email\n"
2421 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2422 "S  para interromper a geração da chave."
2423
2424 #: g10/helptext.c:142
2425 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2426 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2427
2428 #: g10/helptext.c:150
2429 msgid ""
2430 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2431 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2432 "know how carefully you verified this.\n"
2433 "\n"
2434 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2435 "the\n"
2436 "    key.\n"
2437 "\n"
2438 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2439 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2440 "for\n"
2441 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2442 "user.\n"
2443 "\n"
2444 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2445 "could\n"
2446 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2447 "the\n"
2448 "    key against a photo ID.\n"
2449 "\n"
2450 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2451 "could\n"
2452 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2453 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2454 "a\n"
2455 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2456 "the\n"
2457 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2458 "exchange\n"
2459 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2460 "\n"
2461 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2462 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2463 "\"\n"
2464 "mean to you when you sign other keys.\n"
2465 "\n"
2466 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2467 msgstr ""
2468 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2469 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2470 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2471 "\n"
2472 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2473 "\n"
2474 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2475 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2476 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2477 "\n"
2478 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2479 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2480 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2481 "identificação\n"
2482 "    fotográfica.\n"
2483 "\n"
2484 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2485 "exemplo,\n"
2486 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2487 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2488 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2489 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2490 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2491 "    ao done da chave.\n"
2492 "\n"
2493 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2494 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2495 "verificação\n"
2496 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2497 "\n"
2498 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2499
2500 #: g10/helptext.c:188
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2503 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2504
2505 #: g10/helptext.c:192
2506 msgid ""
2507 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2508 "All certificates are then also lost!"
2509 msgstr ""
2510 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2511 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2512
2513 #: g10/helptext.c:197
2514 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2515 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2516
2517 #: g10/helptext.c:202
2518 msgid ""
2519 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2520 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2521 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2522 msgstr ""
2523 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2524 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2525 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2526
2527 #: g10/helptext.c:207
2528 msgid ""
2529 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2530 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2531 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2532 "a trust connection through another already certified key."
2533 msgstr ""
2534 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2535 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2536 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2537 "através de outra chave já certificada."
2538
2539 #: g10/helptext.c:213
2540 msgid ""
2541 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2542 "your keyring."
2543 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2544
2545 #: g10/helptext.c:217
2546 msgid ""
2547 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2548 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2549 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2550 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2551 "a second one is available."
2552 msgstr ""
2553 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2554 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2555 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2556 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2557
2558 #: g10/helptext.c:225
2559 msgid ""
2560 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2561 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2562 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2563 msgstr ""
2564 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2565 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2566 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2567 "em um segundo.\n"
2568
2569 #: g10/helptext.c:232
2570 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2571 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2572
2573 #: g10/helptext.c:238
2574 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2575 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2576
2577 #: g10/helptext.c:242
2578 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2579 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2580
2581 #: g10/helptext.c:247
2582 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2583 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2584
2585 #: g10/helptext.c:252
2586 msgid ""
2587 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2588 "file (which is shown in brackets) will be used."
2589 msgstr ""
2590 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2591 "RETURN\n"
2592 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2593
2594 #: g10/helptext.c:258
2595 msgid ""
2596 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2597 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2598 "  \"Key has been compromised\"\n"
2599 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2600 "      got access to your secret key.\n"
2601 "  \"Key is superseded\"\n"
2602 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2603 "  \"Key is no longer used\"\n"
2604 "      Use this if you have retired this key.\n"
2605 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2606 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2607 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2608 msgstr ""
2609 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2610 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2611 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2612 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2613 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2614 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2615 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2616 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2617 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2618 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2619 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2620 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2621 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2622
2623 #: g10/helptext.c:274
2624 msgid ""
2625 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2626 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2627 "An empty line ends the text.\n"
2628 msgstr ""
2629 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2630 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2631 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2632
2633 #: g10/helptext.c:289
2634 msgid "No help available"
2635 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2636
2637 #: g10/helptext.c:297
2638 #, c-format
2639 msgid "No help available for `%s'"
2640 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2641
2642 #: g10/import.c:96
2643 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: g10/import.c:98
2647 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: g10/import.c:100
2651 #, fuzzy
2652 msgid "do not update the trustdb after import"
2653 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2654
2655 #: g10/import.c:102
2656 msgid "create a public key when importing a secret key"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: g10/import.c:104
2660 msgid "only accept updates to existing keys"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/import.c:106
2664 #, fuzzy
2665 msgid "remove unusable parts from key after import"
2666 msgstr "chave secreta não utilizável"
2667
2668 #: g10/import.c:108
2669 msgid "remove as much as possible from key after import"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: g10/import.c:271
2673 #, c-format
2674 msgid "skipping block of type %d\n"
2675 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2676
2677 #: g10/import.c:280
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "%lu keys processed so far\n"
2680 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2681
2682 #: g10/import.c:297
2683 #, c-format
2684 msgid "Total number processed: %lu\n"
2685 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:299
2688 #, c-format
2689 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2690 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:302
2693 #, c-format
2694 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2695 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2698 #, c-format
2699 msgid "              imported: %lu"
2700 msgstr "              importados: %lu"
2701
2702 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2703 #, c-format
2704 msgid "             unchanged: %lu\n"
2705 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:312
2708 #, c-format
2709 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2710 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:314
2713 #, c-format
2714 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2715 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:316
2718 #, c-format
2719 msgid "        new signatures: %lu\n"
2720 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:318
2723 #, c-format
2724 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2725 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2728 #, c-format
2729 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2730 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2733 #, c-format
2734 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2735 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2738 #, c-format
2739 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2740 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2743 #, c-format
2744 msgid "          not imported: %lu\n"
2745 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:328
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2750 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:330
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2755 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:571
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2761 "algorithms on these user IDs:\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/import.c:612
2765 #, c-format
2766 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: g10/import.c:627
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2772 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2773
2774 #: g10/import.c:639
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/import.c:652
2780 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/import.c:654
2784 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/import.c:678
2788 #, c-format
2789 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: no user ID\n"
2795 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2796
2797 #: g10/import.c:757
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2800 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2801
2802 #: g10/import.c:772
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2805 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2806
2807 #: g10/import.c:778
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2810 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2811
2812 #: g10/import.c:780
2813 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2814 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2815
2816 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2819 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2820
2821 #: g10/import.c:796
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2824 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2825
2826 #: g10/import.c:805
2827 #, c-format
2828 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2829 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2832 #, c-format
2833 msgid "writing to `%s'\n"
2834 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2835
2836 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2837 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2838 #, c-format
2839 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2840 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:833
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2845 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2846
2847 #: g10/import.c:857
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2850 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2851
2852 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2855 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2856
2857 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2860 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2861
2862 #: g10/import.c:919
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2865 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2866
2867 #: g10/import.c:922
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2870 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2871
2872 #: g10/import.c:925
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2875 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2876
2877 #: g10/import.c:928
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2880 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2881
2882 #: g10/import.c:931
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2885 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2886
2887 #: g10/import.c:934
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2890 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2891
2892 #: g10/import.c:937
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2895 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2896
2897 #: g10/import.c:940
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2900 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2901
2902 #: g10/import.c:943
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2905 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2906
2907 #: g10/import.c:946
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2910 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2911
2912 #: g10/import.c:969
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2915 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2916
2917 #: g10/import.c:1132
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2920 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2921
2922 #: g10/import.c:1143
2923 #, fuzzy
2924 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2925 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2926
2927 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2928 #, c-format
2929 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2930 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1171
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: secret key imported\n"
2935 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1201
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2940 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1211
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2945 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1241
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2950 msgstr ""
2951 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2952 "de revogação\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1284
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2957 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1316
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2962 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1382
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2967 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1397
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2972 msgstr ""
2973 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1399
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2978 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1417
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2983 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2988 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1430
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2993 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1445
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2998 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2999
3000 #: g10/import.c:1467
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3003 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1480
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3008 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1495
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3013 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1537
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3018 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3019
3020 #: g10/import.c:1558
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3023 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1585
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3028 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1595
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3033 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1612
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3038 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1626
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3043 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1634
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3048 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1734
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3053 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1796
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3058 msgstr ""
3059 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3060 "08lX\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1810
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3065 msgstr ""
3066 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3067 "presente.\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1869
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3072 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1903
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3077 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3078
3079 #: g10/import.c:2292
3080 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: g10/import.c:2300
3084 #, fuzzy
3085 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3086 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3087
3088 #: g10/import.c:2302
3089 #, fuzzy
3090 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3091 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3092
3093 #: g10/keydb.c:170
3094 #, c-format
3095 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3096 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3097
3098 #: g10/keydb.c:176
3099 #, c-format
3100 msgid "keyring `%s' created\n"
3101 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3102
3103 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3106 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:699
3109 #, c-format
3110 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3111 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:267
3114 msgid "[revocation]"
3115 msgstr "[revogação]"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:268
3118 msgid "[self-signature]"
3119 msgstr "[auto-assinatura]"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3122 msgid "1 bad signature\n"
3123 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3126 #, c-format
3127 msgid "%d bad signatures\n"
3128 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3131 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3132 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3135 #, c-format
3136 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3137 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3140 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3141 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3144 #, c-format
3145 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3146 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:358
3149 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3150 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:360
3153 #, c-format
3154 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3155 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3158 #, fuzzy
3159 msgid ""
3160 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3161 "keys\n"
3162 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3163 "etc.)\n"
3164 msgstr ""
3165 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3166 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3167 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3168 "\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3173 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "  %d = I trust fully\n"
3178 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:440
3181 msgid ""
3182 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3183 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3184 "trust signatures on your behalf.\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: g10/keyedit.c:456
3188 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: g10/keyedit.c:600
3192 #, c-format
3193 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3194 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3195
3196 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3197 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3198 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3199 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3200
3201 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3202 #: g10/keyedit.c:1761
3203 msgid "  Unable to sign.\n"
3204 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:628
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3209 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3210
3211 #: g10/keyedit.c:656
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3214 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:684
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3219 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:686
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Sign it? (y/N) "
3224 msgstr "Realmente assinar? "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:708
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The self-signature on \"%s\"\n"
3230 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3231 msgstr ""
3232 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3233 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:717
3236 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3237 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:731
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid ""
3242 "Your current signature on \"%s\"\n"
3243 "has expired.\n"
3244 msgstr ""
3245 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3246 "é uma assinatura local.\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:735
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3251 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:756
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Your current signature on \"%s\"\n"
3257 "is a local signature.\n"
3258 msgstr ""
3259 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3260 "é uma assinatura local.\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:760
3263 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3264 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:781
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3269 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:784
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3274 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:789
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3279 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:811
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3284 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:826
3287 msgid "This key has expired!"
3288 msgstr "Esta chave expirou!"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:844
3291 #, c-format
3292 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3293 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:850
3296 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3297 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:890
3300 msgid ""
3301 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3302 "mode.\n"
3303 msgstr ""
3304 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:892
3307 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3308 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:917
3311 msgid ""
3312 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3313 "belongs\n"
3314 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3315 msgstr ""
3316 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3317 "pertence\n"
3318 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:922
3321 #, c-format
3322 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3323 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:924
3326 #, c-format
3327 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3328 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:926
3331 #, c-format
3332 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3333 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:928
3336 #, c-format
3337 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3338 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:934
3341 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3342 msgstr ""
3343
3344 #: g10/keyedit.c:958
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid ""
3347 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3348 "key \"%s\" (%s)\n"
3349 msgstr ""
3350 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3351 "a sua chave: \""
3352
3353 #: g10/keyedit.c:965
3354 #, fuzzy
3355 msgid "This will be a self-signature.\n"
3356 msgstr ""
3357 "\n"
3358 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:971
3361 #, fuzzy
3362 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3363 msgstr ""
3364 "\n"
3365 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:979
3368 #, fuzzy
3369 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:989
3375 #, fuzzy
3376 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:996
3382 #, fuzzy
3383 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3384 msgstr ""
3385 "\n"
3386 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1003
3389 #, fuzzy
3390 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3391 msgstr ""
3392 "\n"
3393 "Não verifiquei esta chave.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1008
3396 #, fuzzy
3397 msgid "I have checked this key casually.\n"
3398 msgstr ""
3399 "\n"
3400 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1013
3403 #, fuzzy
3404 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3405 msgstr ""
3406 "\n"
3407 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1023
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really sign? (y/N) "
3412 msgstr "Realmente assinar? "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3415 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3416 #, c-format
3417 msgid "signing failed: %s\n"
3418 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1133
3421 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3425 msgid "This key is not protected.\n"
3426 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3429 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3430 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3435 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3438 msgid "Key is protected.\n"
3439 msgstr "A chave é protegida.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1180
3442 #, c-format
3443 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3444 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1186
3447 msgid ""
3448 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3449 "\n"
3450 msgstr ""
3451 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3452 "\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3455 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3456 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1206
3459 msgid ""
3460 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3461 "\n"
3462 msgstr ""
3463 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3464 "\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1209
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3469 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1280
3472 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3473 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1366
3476 msgid "save and quit"
3477 msgstr "gravar e sair"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1369
3480 #, fuzzy
3481 msgid "show key fingerprint"
3482 msgstr "mostra impressão digital"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1370
3485 msgid "list key and user IDs"
3486 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1372
3489 msgid "select user ID N"
3490 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1373
3493 #, fuzzy
3494 msgid "select subkey N"
3495 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1374
3498 #, fuzzy
3499 msgid "check signatures"
3500 msgstr "revoga assinaturas"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1379
3503 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1384
3507 #, fuzzy
3508 msgid "sign selected user IDs locally"
3509 msgstr "assina a chave localmente"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1386
3512 #, fuzzy
3513 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3514 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1388
3517 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1392
3521 msgid "add a user ID"
3522 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1394
3525 msgid "add a photo ID"
3526 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1396
3529 #, fuzzy
3530 msgid "delete selected user IDs"
3531 msgstr "remove ID de utilizador"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1401
3534 #, fuzzy
3535 msgid "add a subkey"
3536 msgstr "addkey"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1405
3539 msgid "add a key to a smartcard"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1407
3543 msgid "move a key to a smartcard"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1409
3547 msgid "move a backup key to a smartcard"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1413
3551 #, fuzzy
3552 msgid "delete selected subkeys"
3553 msgstr "remove uma chave secundária"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1415
3556 msgid "add a revocation key"
3557 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1417
3560 #, fuzzy
3561 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3562 msgstr ""
3563 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1419
3566 #, fuzzy
3567 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3568 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1421
3571 #, fuzzy
3572 msgid "flag the selected user ID as primary"
3573 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1423
3576 #, fuzzy
3577 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3578 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1426
3581 msgid "list preferences (expert)"
3582 msgstr "lista preferências (perito)"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1428
3585 msgid "list preferences (verbose)"
3586 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1430
3589 #, fuzzy
3590 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3591 msgstr ""
3592 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1435
3595 #, fuzzy
3596 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3597 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1437
3600 #, fuzzy
3601 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3602 msgstr ""
3603 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1439
3606 msgid "change the passphrase"
3607 msgstr "muda a frase secreta"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1443
3610 msgid "change the ownertrust"
3611 msgstr "muda os valores de confiança"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1445
3614 #, fuzzy
3615 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3616 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1447
3619 #, fuzzy
3620 msgid "revoke selected user IDs"
3621 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1452
3624 #, fuzzy
3625 msgid "revoke key or selected subkeys"
3626 msgstr "revoga uma chave secundária"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1453
3629 #, fuzzy
3630 msgid "enable key"
3631 msgstr "activa uma chave"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1454
3634 #, fuzzy
3635 msgid "disable key"
3636 msgstr "desactiva uma chave"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1455
3639 #, fuzzy
3640 msgid "show selected photo IDs"
3641 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1457
3644 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1459
3648 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1581
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3654 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1599
3657 msgid "Secret key is available.\n"
3658 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1682
3661 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3662 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1690
3665 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3666 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1709
3669 msgid ""
3670 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3671 "(lsign),\n"
3672 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3673 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1749
3677 msgid "Key is revoked."
3678 msgstr "A chave está revogada."
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1768
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3683 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1775
3686 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3687 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1784
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3692 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1807
3695 #, c-format
3696 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3697 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3700 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3701 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1831
3704 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3705 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1833
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3710 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1834
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3715 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1884
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3720 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1896
3723 #, fuzzy
3724 msgid "You must select exactly one key.\n"
3725 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1924
3728 msgid "Command expects a filename argument\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1938
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3734 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1955
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3739 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1979
3742 msgid "You must select at least one key.\n"
3743 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1982
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3748 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1983
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3753 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3754
3755 #: g10/keyedit.c:2018
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3758 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2019
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3763 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2037
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3768 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2048
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3773 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2050
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3778 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2100
3781 msgid ""
3782 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2142
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Set preference list to:\n"
3788 msgstr "configurar lista de preferências"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2148
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3793 msgstr ""
3794 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2150
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3799 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2218
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Save changes? (y/N) "
3804 msgstr "Gravar alterações? "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2221
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3809 msgstr "Sair sem gravar? "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2231
3812 #, c-format
3813 msgid "update failed: %s\n"
3814 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2238
3817 #, c-format
3818 msgid "update secret failed: %s\n"
3819 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2245
3822 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3823 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2345
3826 msgid "Digest: "
3827 msgstr "'Digest': "
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2396
3830 msgid "Features: "
3831 msgstr "Características: "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2407
3834 msgid "Keyserver no-modify"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3838 msgid "Preferred keyserver: "
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Notations: "
3844 msgstr "Notação: "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2641
3847 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3848 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2700
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3853 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2721
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3858 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2727
3861 #, fuzzy
3862 msgid "(sensitive)"
3863 msgstr " (sensível)"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3866 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "created: %s"
3869 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "revoked: %s"
3874 msgstr "revkey"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "expired: %s"
3879 msgstr "[expira: %s]"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3882 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3883 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "expires: %s"
3886 msgstr "[expira: %s]"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2752
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "usage: %s"
3891 msgstr " confiança: %c/%c"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2767
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "trust: %s"
3896 msgstr " confiança: %c/%c"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2771
3899 #, c-format
3900 msgid "validity: %s"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2778
3904 msgid "This key has been disabled"
3905 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3908 msgid "card-no: "
3909 msgstr ""
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2830
3912 msgid ""
3913 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3914 "unless you restart the program.\n"
3915 msgstr ""
3916 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3917 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3920 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3921 #, fuzzy
3922 msgid "revoked"
3923 msgstr "revkey"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3926 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3927 #, fuzzy
3928 msgid "expired"
3929 msgstr "expire"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:2961
3932 msgid ""
3933 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3934 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3022
3938 msgid ""
3939 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3940 "versions\n"
3941 "         of PGP to reject this key.\n"
3942 msgstr ""
3943 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3944 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3947 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3948 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3033
3951 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3952 msgstr ""
3953 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3173
3956 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3957 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3183
3960 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3961 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3187
3964 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3965 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3193
3968 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3969 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3207
3972 #, c-format
3973 msgid "Deleted %d signature.\n"
3974 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3208
3977 #, c-format
3978 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3979 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3211
3982 msgid "Nothing deleted.\n"
3983 msgstr "Nada removido.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3986 #, fuzzy
3987 msgid "invalid"
3988 msgstr "armadura inválida"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3246
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3993 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3253
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3998 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3254
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4003 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3262
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4008 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3263
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4013 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3357
4016 msgid ""
4017 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4018 "cause\n"
4019 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4020 msgstr ""
4021 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4022 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3368
4025 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4026 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3388
4029 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4030 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3413
4033 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4034 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3428
4037 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4038 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3450
4041 #, fuzzy
4042 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4043 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3469
4046 #, fuzzy
4047 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4048 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3475
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4054 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3536
4057 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4058 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3542
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4063 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3546
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4068 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:3549
4071 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4072 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:3595
4075 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4076 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3611
4079 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4080 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3684
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4085 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3690
4088 #, c-format
4089 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3852
4093 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4094 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4099 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4062
4102 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4142
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4108 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4143
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4113 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4114
4115 #: g10/keyedit.c:4205
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Enter the notation: "
4118 msgstr "Notação de assinatura: "
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4354
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Proceed? (y/N) "
4123 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4418
4126 #, c-format
4127 msgid "No user ID with index %d\n"
4128 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4476
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "No user ID with hash %s\n"
4133 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4503
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "No subkey with index %d\n"
4138 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4638
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4143 msgstr "ID de utilizador: \""
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4148 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4151 msgid " (non-exportable)"
4152 msgstr "  (não-exportável)"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4647
4155 #, c-format
4156 msgid "This signature expired on %s.\n"
4157 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4651
4160 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4161 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4655
4164 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4165 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4682
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4170 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:4708
4173 #, fuzzy
4174 msgid " (non-revocable)"
4175 msgstr "  (não-exportável)"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4715
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4180 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4737
4183 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4184 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4757
4187 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4188 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4787
4191 msgid "no secret key\n"
4192 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:4857
4195 #, c-format
4196 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4197 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:4874
4200 #, c-format
4201 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4202 msgstr ""
4203 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4938
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4208 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:5000
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4213 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:5095
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4218 msgstr ""
4219 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:265
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4224 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:272
4227 #, fuzzy
4228 msgid "too many cipher preferences\n"
4229 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:274
4232 #, fuzzy
4233 msgid "too many digest preferences\n"
4234 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:276
4237 #, fuzzy
4238 msgid "too many compression preferences\n"
4239 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:401
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4244 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:875
4247 msgid "writing direct signature\n"
4248 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:914
4251 msgid "writing self signature\n"
4252 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4253
4254 #: g10/keygen.c:964
4255 msgid "writing key binding signature\n"
4256 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4257
4258 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4259 #: g10/keygen.c:2948
4260 #, c-format
4261 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4262 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4265 #, c-format
4266 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4267 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1276
4270 msgid ""
4271 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: g10/keygen.c:1492
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Sign"
4277 msgstr "sign"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1495
4280 msgid "Certify"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: g10/keygen.c:1498
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Encrypt"
4286 msgstr "cifrar dados"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1501
4289 msgid "Authenticate"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: g10/keygen.c:1509
4293 msgid "SsEeAaQq"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: g10/keygen.c:1528
4297 #, c-format
4298 msgid "Possible actions for a %s key: "
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keygen.c:1532
4302 msgid "Current allowed actions: "
4303 msgstr ""
4304
4305 #: g10/keygen.c:1537
4306 #, c-format
4307 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: g10/keygen.c:1540
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4313 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:1543
4316 #, c-format
4317 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: g10/keygen.c:1546
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%c) Finished\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: g10/keygen.c:1602
4326 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4327 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4328
4329 #: g10/keygen.c:1604
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4332 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:1605
4335 #, c-format
4336 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4337 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1607
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4342 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1609
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4347 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1610
4350 #, c-format
4351 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4352 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1612
4355 #, c-format
4356 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4357 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1614
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4362 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1683
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4367 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1693
4370 #, c-format
4371 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: g10/keygen.c:1700
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4377 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4378
4379 #: g10/keygen.c:1714
4380 #, c-format
4381 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: g10/keygen.c:1720
4385 #, c-format
4386 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4387 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4390 #, c-format
4391 msgid "rounded up to %u bits\n"
4392 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1779
4395 msgid ""
4396 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4397 "         0 = key does not expire\n"
4398 "      <n>  = key expires in n days\n"
4399 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4400 "      <n>m = key expires in n months\n"
4401 "      <n>y = key expires in n years\n"
4402 msgstr ""
4403 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4404 "         0 = chave não expira\n"
4405 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4406 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4407 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4408 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:1790
4411 msgid ""
4412 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4413 "         0 = signature does not expire\n"
4414 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4415 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4416 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4417 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4418 msgstr ""
4419 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4420 "         0 = assinatura não expira\n"
4421 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4422 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4423 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4424 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1813
4427 msgid "Key is valid for? (0) "
4428 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4429
4430 #: g10/keygen.c:1818
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4433 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4434
4435 #: g10/keygen.c:1836
4436 msgid "invalid value\n"
4437 msgstr "valor inválido\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1843
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Key does not expire at all\n"
4442 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1844
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Signature does not expire at all\n"
4447 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1849
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Key expires at %s\n"
4452 msgstr "%s expira em %s\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1850
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Signature expires at %s\n"
4457 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1854
4460 msgid ""
4461 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4462 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4463 msgstr ""
4464 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4465 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1861
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Is this correct? (y/N) "
4470 msgstr "Está correto (s/n)? "
4471
4472 #: g10/keygen.c:1884
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "\n"
4476 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4477 "ID\n"
4478 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4479 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "\n"
4483 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4484 "o\n"
4485 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4486 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4487 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4488 "\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:1897
4491 msgid "Real name: "
4492 msgstr "Nome completo: "
4493
4494 #: g10/keygen.c:1905
4495 msgid "Invalid character in name\n"
4496 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:1907
4499 msgid "Name may not start with a digit\n"
4500 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:1909
4503 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4504 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1917
4507 msgid "Email address: "
4508 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4509
4510 #: g10/keygen.c:1923
4511 msgid "Not a valid email address\n"
4512 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:1931
4515 msgid "Comment: "
4516 msgstr "Comentário: "
4517
4518 #: g10/keygen.c:1937
4519 msgid "Invalid character in comment\n"
4520 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:1959
4523 #, c-format
4524 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4525 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:1965
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "You selected this USER-ID:\n"
4531 "    \"%s\"\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4535 "    \"%s\"\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:1970
4539 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4540 msgstr ""
4541 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4542 "comentário\n"
4543
4544 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4545 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4546 #. string which should be translated accordingly and the
4547 #. letter changed to match the one in the answer string.
4548 #.
4549 #. n = Change name
4550 #. c = Change comment
4551 #. e = Change email
4552 #. o = Okay (ready, continue)
4553 #. q = Quit
4554 #.
4555 #: g10/keygen.c:1986
4556 msgid "NnCcEeOoQq"
4557 msgstr "NnCcEeOoSs"
4558
4559 #: g10/keygen.c:1996
4560 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4561 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4562
4563 #: g10/keygen.c:1997
4564 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4565 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4566
4567 #: g10/keygen.c:2016
4568 msgid "Please correct the error first\n"
4569 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:2055
4572 msgid ""
4573 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4574 "\n"
4575 msgstr ""
4576 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4577 "\n"
4578
4579 #: g10/keygen.c:2070
4580 #, c-format
4581 msgid "%s.\n"
4582 msgstr "%s.\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:2076
4585 msgid ""
4586 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4587 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4588 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4589 "\n"
4590 msgstr ""
4591 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4592 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4593 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4594 "\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:2098
4597 msgid ""
4598 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4599 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4600 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4601 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4602 msgstr ""
4603 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4604 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4605 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4606 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4609 msgid "Key generation canceled.\n"
4610 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4613 #, c-format
4614 msgid "writing public key to `%s'\n"
4615 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4616
4617 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4620 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4623 #, c-format
4624 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4625 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3242
4628 #, c-format
4629 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4630 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:3248
4633 #, c-format
4634 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4635 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:3266
4638 #, c-format
4639 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4640 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3273
4643 #, c-format
4644 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4645 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4646
4647 #: g10/keygen.c:3296
4648 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4649 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3307
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4655 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4656 msgstr ""
4657 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4658 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4661 #, c-format
4662 msgid "Key generation failed: %s\n"
4663 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4669 msgstr ""
4670 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4671 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4677 msgstr ""
4678 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4679 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4682 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4683 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Really create? (y/N) "
4688 msgstr "Realmente criar? "
4689
4690 #: g10/keygen.c:3714
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4693 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:3762
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4698 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4699
4700 #: g10/keygen.c:3788
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4703 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4704
4705 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4706 msgid "never     "
4707 msgstr ""
4708
4709 #: g10/keylist.c:265
4710 msgid "Critical signature policy: "
4711 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4712
4713 #: g10/keylist.c:267
4714 msgid "Signature policy: "
4715 msgstr "Politica de assinatura: "
4716
4717 #: g10/keylist.c:306
4718 msgid "Critical preferred keyserver: "
4719 msgstr ""
4720
4721 #: g10/keylist.c:359
4722 msgid "Critical signature notation: "
4723 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4724
4725 #: g10/keylist.c:361
4726 msgid "Signature notation: "
4727 msgstr "Notação de assinatura: "
4728
4729 #: g10/keylist.c:471
4730 msgid "Keyring"
4731 msgstr "Porta-chaves"
4732
4733 #: g10/keylist.c:1506
4734 msgid "Primary key fingerprint:"
4735 msgstr "Impressão da chave primária:"
4736
4737 #: g10/keylist.c:1508
4738 msgid "     Subkey fingerprint:"
4739 msgstr "      Impressão da subchave:"
4740
4741 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4742 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4743 #: g10/keylist.c:1515
4744 msgid " Primary key fingerprint:"
4745 msgstr "Impressão da chave primária:"
4746
4747 #: g10/keylist.c:1517
4748 msgid "      Subkey fingerprint:"
4749 msgstr "      Impressão da subchave:"
4750
4751 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4752 #, fuzzy
4753 msgid "      Key fingerprint ="
4754 msgstr "  Impressão da chave ="
4755
4756 #: g10/keylist.c:1592
4757 msgid "      Card serial no. ="
4758 msgstr ""
4759
4760 #: g10/keyring.c:1251
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4763 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4764
4765 #: g10/keyring.c:1256
4766 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4767 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4768
4769 #: g10/keyring.c:1258
4770 #, c-format
4771 msgid "%s is the unchanged one\n"
4772 msgstr "%s é o não modificado\n"
4773
4774 #: g10/keyring.c:1259
4775 #, c-format
4776 msgid "%s is the new one\n"
4777 msgstr "%s é o novo\n"
4778
4779 #: g10/keyring.c:1260
4780 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4781 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4782
4783 #: g10/keyring.c:1382
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "caching keyring `%s'\n"
4786 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4787
4788 #: g10/keyring.c:1428
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4791 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4792
4793 #: g10/keyring.c:1440
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4796 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4797
4798 #: g10/keyring.c:1512
4799 #, c-format
4800 msgid "%s: keyring created\n"
4801 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4802
4803 #: g10/keyserver.c:73
4804 msgid "include revoked keys in search results"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: g10/keyserver.c:74
4808 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: g10/keyserver.c:76
4812 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: g10/keyserver.c:78
4816 msgid "do not delete temporary files after using them"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: g10/keyserver.c:82
4820 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: g10/keyserver.c:84
4824 #, fuzzy