keep on walking towards rc3
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 13:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
46 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3363 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2323
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
48 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:772 g10/sign.c:932 g10/sign.c:1045
49 #: g10/sign.c:1195 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr ""
72 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
73
74 #: cipher/random.c:482
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:520
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
82
83 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
84 #: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
85 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:790 g10/sign.c:1061 g10/tdbio.c:536
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:569
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:814
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
103
104 #: cipher/random.c:815
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
113 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
114 "\n"
115 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:202
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
134 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:596
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:609
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:977
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "reading public key failed: %s\n"
149 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
152 msgid "response does not contain the public key data\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
156 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
160 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
164 #, c-format
165 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
169 #, c-format
170 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
174 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
177 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1310
180 msgid "access to admin commands is not configured\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
184 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
188 msgid "card is permanently locked!\n"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1336
192 #, c-format
193 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
197 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
198 #. to get some infos on the string.
199 #: g10/app-openpgp.c:1343
200 msgid "|A|Admin PIN"
201 msgstr ""
202
203 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
204 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
205 #. to get some infos on the string.
206 #: g10/app-openpgp.c:1492
207 msgid "|AN|New Admin PIN"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1492
211 msgid "|N|New PIN"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1496
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error getting new PIN: %s\n"
217 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
220 #, fuzzy
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 #, fuzzy
226 msgid "error reading fingerprint DO\n"
227 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1562
230 #, fuzzy
231 msgid "key already exists\n"
232 msgstr "%s' já comprimido\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1566
235 msgid "existing key will be replaced\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1568
239 #, fuzzy
240 msgid "generating new key\n"
241 msgstr "gerar um novo par de chaves"
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1735
244 msgid "creation timestamp missing\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1742
248 #, c-format
249 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1749
253 #, c-format
254 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
258 #, c-format
259 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1827
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1886
268 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
269 msgstr ""
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1901
272 #, fuzzy
273 msgid "generating key failed\n"
274 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1904
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
279 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1961
282 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2087
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
288 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2134
291 #, c-format
292 msgid "signatures created so far: %lu\n"
293 msgstr ""
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2142
296 #, c-format
297 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
298 msgstr ""
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2403
301 msgid ""
302 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
303 msgstr ""
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
308 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
309
310 #: g10/armor.c:318
311 #, c-format
312 msgid "armor: %s\n"
313 msgstr "armadura: %s\n"
314
315 #: g10/armor.c:357
316 msgid "invalid armor header: "
317 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
318
319 #: g10/armor.c:368
320 msgid "armor header: "
321 msgstr "cabeçalho de armadura: "
322
323 #: g10/armor.c:379
324 msgid "invalid clearsig header\n"
325 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
326
327 #: g10/armor.c:431
328 msgid "nested clear text signatures\n"
329 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
330
331 #: g10/armor.c:566
332 #, fuzzy
333 msgid "unexpected armor: "
334 msgstr "armadura inesperada:"
335
336 #: g10/armor.c:578
337 msgid "invalid dash escaped line: "
338 msgstr "linha com hífen inválida: "
339
340 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
343 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
344
345 #: g10/armor.c:773
346 msgid "premature eof (no CRC)\n"
347 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
348
349 #: g10/armor.c:807
350 msgid "premature eof (in CRC)\n"
351 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
352
353 #: g10/armor.c:815
354 msgid "malformed CRC\n"
355 msgstr "CRC malformado\n"
356
357 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
360 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
361
362 #: g10/armor.c:839
363 #, fuzzy
364 msgid "premature eof (in trailer)\n"
365 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
366
367 #: g10/armor.c:843
368 msgid "error in trailer line\n"
369 msgstr "erro na última linha\n"
370
371 #: g10/armor.c:1152
372 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
373 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
374
375 #: g10/armor.c:1157
376 #, c-format
377 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
378 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
379
380 #: g10/armor.c:1161
381 msgid ""
382 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
383 msgstr ""
384 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
385 "foi usado\n"
386
387 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
390 msgstr "chave secreta não disponível"
391
392 #: g10/card-util.c:68
393 #, c-format
394 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
398 #: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
399 #, fuzzy
400 msgid "can't do this in batch mode\n"
401 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
402
403 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
404 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
405 #: g10/keygen.c:1406
406 msgid "Your selection? "
407 msgstr "Opção? "
408
409 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
410 msgid "[not set]"
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:412
414 #, fuzzy
415 msgid "male"
416 msgstr "enable"
417
418 #: g10/card-util.c:413
419 #, fuzzy
420 msgid "female"
421 msgstr "enable"
422
423 #: g10/card-util.c:413
424 #, fuzzy
425 msgid "unspecified"
426 msgstr "Nenhum motivo especificado"
427
428 #: g10/card-util.c:440
429 #, fuzzy
430 msgid "not forced"
431 msgstr "não processado"
432
433 #: g10/card-util.c:440
434 msgid "forced"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:518
438 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:520
442 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:522
446 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:539
450 msgid "Cardholder's surname: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:541
454 msgid "Cardholder's given name: "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:559
458 #, c-format
459 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:580
463 #, fuzzy
464 msgid "URL to retrieve public key: "
465 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
466
467 #: g10/card-util.c:588
468 #, c-format
469 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
473 #, c-format
474 msgid "error reading `%s': %s\n"
475 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
476
477 #: g10/card-util.c:694
478 msgid "Login data (account name): "
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:704
482 #, c-format
483 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
484 msgstr ""
485
486 #: g10/card-util.c:763
487 msgid "Private DO data: "
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:773
491 #, c-format
492 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
493 msgstr ""
494
495 #: g10/card-util.c:793
496 #, fuzzy
497 msgid "Language preferences: "
498 msgstr "preferências actualizadas"
499
500 #: g10/card-util.c:801
501 #, fuzzy
502 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
503 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
504
505 #: g10/card-util.c:810
506 #, fuzzy
507 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
508 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
509
510 #: g10/card-util.c:831
511 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/card-util.c:845
515 #, fuzzy
516 msgid "Error: invalid response.\n"
517 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
518
519 #: g10/card-util.c:866
520 #, fuzzy
521 msgid "CA fingerprint: "
522 msgstr "mostra impressão digital"
523
524 #: g10/card-util.c:889
525 #, fuzzy
526 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
527 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
528
529 #: g10/card-util.c:937
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "key operation not possible: %s\n"
532 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
533
534 #: g10/card-util.c:938
535 #, fuzzy
536 msgid "not an OpenPGP card"
537 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
538
539 #: g10/card-util.c:947
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error getting current key info: %s\n"
542 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1032
545 msgid "Replace existing key? (y/N) "
546 msgstr ""
547
548 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
549 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1074
553 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
554 msgstr ""
555
556 #: g10/card-util.c:1083
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
560 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
561 "You should change them using the command --change-pin\n"
562 msgstr ""
563
564 #: g10/card-util.c:1122
565 #, fuzzy
566 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
567 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
570 #, fuzzy
571 msgid "   (1) Signature key\n"
572 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
575 #, fuzzy
576 msgid "   (2) Encryption key\n"
577 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
580 msgid "   (3) Authentication key\n"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:946
584 #: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
585 msgid "Invalid selection.\n"
586 msgstr "Opção inválida.\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1202
589 #, fuzzy
590 msgid "Please select where to store the key:\n"
591 msgstr "motivo da revocação: "
592
593 #: g10/card-util.c:1237
594 #, fuzzy
595 msgid "unknown key protection algorithm\n"
596 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
597
598 #: g10/card-util.c:1242
599 #, fuzzy
600 msgid "secret parts of key are not available\n"
601 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
602
603 #: g10/card-util.c:1247
604 #, fuzzy
605 msgid "secret key already stored on a card\n"
606 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
607
608 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1357
609 msgid "quit this menu"
610 msgstr "sair deste menu"
611
612 #: g10/card-util.c:1320
613 #, fuzzy
614 msgid "show admin commands"
615 msgstr "comandos em conflito\n"
616
617 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1360
618 msgid "show this help"
619 msgstr "mostra esta ajuda"
620
621 #: g10/card-util.c:1323
622 #, fuzzy
623 msgid "list all available data"
624 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
625
626 #: g10/card-util.c:1326
627 msgid "change card holder's name"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1327
631 msgid "change URL to retrieve key"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1328
635 msgid "fetch the key specified in the card URL"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1329
639 #, fuzzy
640 msgid "change the login name"
641 msgstr "muda a data de validade"
642
643 #: g10/card-util.c:1330
644 #, fuzzy
645 msgid "change the language preferences"
646 msgstr "muda os valores de confiança"
647
648 #: g10/card-util.c:1331
649 msgid "change card holder's sex"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1332
653 #, fuzzy
654 msgid "change a CA fingerprint"
655 msgstr "mostra impressão digital"
656
657 #: g10/card-util.c:1333
658 msgid "toggle the signature force PIN flag"
659 msgstr ""
660
661 #: g10/card-util.c:1334
662 #, fuzzy
663 msgid "generate new keys"
664 msgstr "gerar um novo par de chaves"
665
666 #: g10/card-util.c:1335
667 msgid "menu to change or unblock the PIN"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/card-util.c:1336
671 msgid "verify the PIN and list all data"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1623
675 msgid "Command> "
676 msgstr "Comando> "
677
678 #: g10/card-util.c:1494
679 #, fuzzy
680 msgid "Admin-only command\n"
681 msgstr "comandos em conflito\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1525
684 #, fuzzy
685 msgid "Admin commands are allowed\n"
686 msgstr "comandos em conflito\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1527
689 #, fuzzy
690 msgid "Admin commands are not allowed\n"
691 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2244
694 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
695 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
696
697 #: g10/cardglue.c:434
698 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
699 msgstr ""
700
701 #: g10/cardglue.c:573
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
705 "   %.*s\n"
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:582
709 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:917
713 msgid "Enter New Admin PIN: "
714 msgstr ""
715
716 #: g10/cardglue.c:918
717 msgid "Enter New PIN: "
718 msgstr ""
719
720 #: g10/cardglue.c:919
721 msgid "Enter Admin PIN: "
722 msgstr ""
723
724 #: g10/cardglue.c:920
725 msgid "Enter PIN: "
726 msgstr ""
727
728 #: g10/cardglue.c:937
729 #, fuzzy
730 msgid "Repeat this PIN: "
731 msgstr "Repita a frase secreta: "
732
733 #: g10/cardglue.c:952
734 #, fuzzy
735 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
736 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
737
738 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3723 g10/keyring.c:377
739 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
740 #, c-format
741 msgid "can't open `%s'\n"
742 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
743
744 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
745 msgid "--output doesn't work for this command\n"
746 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
747
748 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1698
749 #: g10/revoke.c:228
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
752 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
753
754 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
755 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
756 #, c-format
757 msgid "error reading keyblock: %s\n"
758 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
759
760 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
761 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
762 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
763
764 #: g10/delkey.c:135
765 #, fuzzy
766 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
767 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
768
769 #: g10/delkey.c:147
770 #, fuzzy
771 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
772 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
773
774 #: g10/delkey.c:155
775 #, fuzzy
776 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
777 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
778
779 #: g10/delkey.c:165
780 #, c-format
781 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
782 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
783
784 #: g10/delkey.c:175
785 msgid "ownertrust information cleared\n"
786 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
787
788 #: g10/delkey.c:206
789 #, c-format
790 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
791 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
792
793 #: g10/delkey.c:208
794 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
795 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
796
797 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1215
798 #, c-format
799 msgid "error creating passphrase: %s\n"
800 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
801
802 #: g10/encode.c:218
803 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
804 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
805
806 #: g10/encode.c:231
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "using cipher %s\n"
809 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
810
811 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
812 #, c-format
813 msgid "`%s' already compressed\n"
814 msgstr "%s' já comprimido\n"
815
816 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:557
817 #, c-format
818 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
819 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
820
821 #: g10/encode.c:470
822 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
823 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
824
825 #: g10/encode.c:494
826 #, c-format
827 msgid "reading from `%s'\n"
828 msgstr "lendo de `%s'\n"
829
830 #: g10/encode.c:522
831 msgid ""
832 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
833 msgstr ""
834 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
835 "cifrar.\n"
836
837 #: g10/encode.c:532
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid ""
840 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
841 msgstr ""
842 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
843
844 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:896
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid ""
847 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
848 "preferences\n"
849 msgstr ""
850 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
851 "destinatário\n"
852
853 #: g10/encode.c:729
854 #, c-format
855 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
856 msgstr ""
857 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
858
859 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
860 #, c-format
861 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
862 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
863
864 #: g10/encode.c:826
865 #, c-format
866 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
867 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
870 #, c-format
871 msgid "%s encrypted data\n"
872 msgstr "dados cifrados com %s\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
875 #, c-format
876 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
877 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:93
880 msgid ""
881 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
882 msgstr ""
883 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
884
885 #: g10/encr-data.c:104
886 msgid "problem handling encrypted packet\n"
887 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
888
889 #: g10/exec.c:49
890 msgid "no remote program execution supported\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
896 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:314
899 msgid ""
900 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/exec.c:344
904 #, fuzzy
905 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
906 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:422
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
911 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
912
913 #: g10/exec.c:425
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
916 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
917
918 #: g10/exec.c:510
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "system error while calling external program: %s\n"
921 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
922
923 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
924 msgid "unnatural exit of external program\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/exec.c:536
928 #, fuzzy
929 msgid "unable to execute external program\n"
930 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
931
932 #: g10/exec.c:552
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unable to read external program response: %s\n"
935 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
936
937 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
938 #, c-format
939 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/exec.c:610
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
945 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
946
947 #: g10/export.c:61
948 #, fuzzy
949 msgid "export signatures that are marked as local-only"
950 msgstr ""
951 "\n"
952 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
953
954 #: g10/export.c:63
955 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/export.c:65
959 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
960 msgstr ""
961
962 #: g10/export.c:67
963 #, fuzzy
964 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
965 msgstr "revoga uma chave secundária"
966
967 #: g10/export.c:69
968 #, fuzzy
969 msgid "remove unusable parts from key during export"
970 msgstr "chave secreta não utilizável"
971
972 #: g10/export.c:71
973 msgid "remove as much as possible from key during export"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/export.c:325
977 #, fuzzy
978 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
979 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
980
981 #: g10/export.c:354
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
984 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
985
986 #: g10/export.c:362
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
989 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
990
991 #: g10/export.c:373
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
994 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
995
996 #: g10/export.c:521
997 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/export.c:544
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1003 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1004
1005 #: g10/export.c:565
1006 #, c-format
1007 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/export.c:598
1011 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1012 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1013
1014 #: g10/gpg.c:372
1015 msgid ""
1016 "@Commands:\n"
1017 " "
1018 msgstr ""
1019 "@Comandos:\n"
1020 " "
1021
1022 #: g10/gpg.c:374
1023 msgid "|[file]|make a signature"
1024 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1025
1026 #: g10/gpg.c:375
1027 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1028 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1029
1030 #: g10/gpg.c:376
1031 msgid "make a detached signature"
1032 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1033
1034 #: g10/gpg.c:377
1035 msgid "encrypt data"
1036 msgstr "cifrar dados"
1037
1038 #: g10/gpg.c:379
1039 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1040 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1041
1042 #: g10/gpg.c:381
1043 msgid "decrypt data (default)"
1044 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1045
1046 #: g10/gpg.c:383
1047 msgid "verify a signature"
1048 msgstr "verificar uma assinatura"
1049
1050 #: g10/gpg.c:385
1051 msgid "list keys"
1052 msgstr "listar as chaves"
1053
1054 #: g10/gpg.c:387
1055 msgid "list keys and signatures"
1056 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1057
1058 #: g10/gpg.c:388
1059 #, fuzzy
1060 msgid "list and check key signatures"
1061 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1062
1063 #: g10/gpg.c:389
1064 msgid "list keys and fingerprints"
1065 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1066
1067 #: g10/gpg.c:390
1068 msgid "list secret keys"
1069 msgstr "listar as chaves secretas"
1070
1071 #: g10/gpg.c:391
1072 msgid "generate a new key pair"
1073 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1074
1075 #: g10/gpg.c:392
1076 msgid "remove keys from the public keyring"
1077 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1078
1079 #: g10/gpg.c:394
1080 msgid "remove keys from the secret keyring"
1081 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1082
1083 #: g10/gpg.c:395
1084 msgid "sign a key"
1085 msgstr "assinar uma chave"
1086
1087 #: g10/gpg.c:396
1088 msgid "sign a key locally"
1089 msgstr "assinar uma chave localmente"
1090
1091 #: g10/gpg.c:397
1092 msgid "sign or edit a key"
1093 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1094
1095 #: g10/gpg.c:398
1096 msgid "generate a revocation certificate"
1097 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1098
1099 #: g10/gpg.c:400
1100 msgid "export keys"
1101 msgstr "exportar chaves"
1102
1103 #: g10/gpg.c:401
1104 msgid "export keys to a key server"
1105 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1106
1107 #: g10/gpg.c:402
1108 msgid "import keys from a key server"
1109 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1110
1111 #: g10/gpg.c:404
1112 msgid "search for keys on a key server"
1113 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1114
1115 #: g10/gpg.c:406
1116 msgid "update all keys from a keyserver"
1117 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1118
1119 #: g10/gpg.c:410
1120 msgid "import/merge keys"
1121 msgstr "importar/fundir chaves"
1122
1123 #: g10/gpg.c:413
1124 msgid "print the card status"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/gpg.c:414
1128 msgid "change data on a card"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/gpg.c:415
1132 msgid "change a card's PIN"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/gpg.c:423
1136 msgid "update the trust database"
1137 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1138
1139 #: g10/gpg.c:430
1140 msgid "|algo [files]|print message digests"
1141 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1142
1143 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1144 msgid ""
1145 "@\n"
1146 "Options:\n"
1147 " "
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "Opções:\n"
1151 " "
1152
1153 #: g10/gpg.c:436
1154 msgid "create ascii armored output"
1155 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1156
1157 #: g10/gpg.c:438
1158 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1159 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1160
1161 #: g10/gpg.c:449
1162 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1163 msgstr ""
1164 "usar este identificador de utilizador para\n"
1165 "assinar ou decifrar"
1166
1167 #: g10/gpg.c:450
1168 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1169 msgstr ""
1170 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1171 "(0 desactiva)"
1172
1173 #: g10/gpg.c:455
1174 msgid "use canonical text mode"
1175 msgstr "usar modo de texto canônico"
1176
1177 #: g10/gpg.c:469
1178 msgid "use as output file"
1179 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1180
1181 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1182 msgid "verbose"
1183 msgstr "detalhado"
1184
1185 #: g10/gpg.c:482
1186 msgid "do not make any changes"
1187 msgstr "não fazer alterações"
1188
1189 #: g10/gpg.c:483
1190 msgid "prompt before overwriting"
1191 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1192
1193 #: g10/gpg.c:524
1194 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/gpg.c:525
1198 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: g10/gpg.c:553
1202 msgid ""
1203 "@\n"
1204 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1205 msgstr ""
1206 "@\n"
1207 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1208
1209 #: g10/gpg.c:556
1210 msgid ""
1211 "@\n"
1212 "Examples:\n"
1213 "\n"
1214 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1215 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1216 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1217 " --list-keys [names]        show keys\n"
1218 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1219 msgstr ""
1220 "@\n"
1221 "Exemplos:\n"
1222 "\n"
1223 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1224 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1225 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1226 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1227 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1228
1229 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1230 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1231 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1232
1233 #: g10/gpg.c:768
1234 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1235 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1236
1237 #: g10/gpg.c:771
1238 msgid ""
1239 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1240 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1241 "default operation depends on the input data\n"
1242 msgstr ""
1243 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1244 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1245 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:782
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Supported algorithms:\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "Algoritmos suportados:\n"
1254
1255 #: g10/gpg.c:785
1256 msgid "Pubkey: "
1257 msgstr "Chave pública: "
1258
1259 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
1260 msgid "Cipher: "
1261 msgstr "Cifra: "
1262
1263 #: g10/gpg.c:797
1264 msgid "Hash: "
1265 msgstr "Dispersão: "
1266
1267 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
1268 msgid "Compression: "
1269 msgstr "Compressão: "
1270
1271 #: g10/gpg.c:886
1272 msgid "usage: gpg [options] "
1273 msgstr "uso: gpg [opções] "
1274
1275 #: g10/gpg.c:1034
1276 msgid "conflicting commands\n"
1277 msgstr "comandos em conflito\n"
1278
1279 #: g10/gpg.c:1052
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1282 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1283
1284 #: g10/gpg.c:1249
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1287 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1252
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1292 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1255
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1297 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1261
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1302 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1264
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1307 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1267
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1312 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/gpg.c:1273
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1317 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1318
1319 #: g10/gpg.c:1276
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid ""
1322 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1323 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1279
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1328 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1329
1330 #: g10/gpg.c:1285
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1333 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1288
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid ""
1338 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1339 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:1291
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1344 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1345
1346 #: g10/gpg.c:1432
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1349 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:1525
1352 msgid "display photo IDs during key listings"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: g10/gpg.c:1527
1356 msgid "show policy URLs during signature listings"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/gpg.c:1529
1360 #, fuzzy
1361 msgid "show all notations during signature listings"
1362 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1363
1364 #: g10/gpg.c:1531
1365 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1535
1369 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/gpg.c:1537
1373 #, fuzzy
1374 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1375 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:1539
1378 msgid "show user ID validity during key listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1541
1382 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1543
1386 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/gpg.c:1545
1390 #, fuzzy
1391 msgid "show the keyring name in key listings"
1392 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1547
1395 #, fuzzy
1396 msgid "show expiration dates during signature listings"
1397 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1398
1399 #: g10/gpg.c:1850
1400 #, c-format
1401 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1402 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1403
1404 #: g10/gpg.c:1892
1405 #, c-format
1406 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1407 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:1896
1410 #, c-format
1411 msgid "option file `%s': %s\n"
1412 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1903
1415 #, c-format
1416 msgid "reading options from `%s'\n"
1417 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:2118 g10/gpg.c:2719 g10/gpg.c:2738
1420 #, c-format
1421 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1422 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2131
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1427 msgstr ""
1428 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1429 "inseguras\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2285 g10/gpg.c:2297
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1434 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1435
1436 #: g10/gpg.c:2373
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1439 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2397 g10/keyedit.c:4048
1442 #, fuzzy
1443 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1444 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2409
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1449 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2412
1452 #, fuzzy
1453 msgid "invalid keyserver options\n"
1454 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2419
1457 #, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2422
1462 msgid "invalid import options\n"
1463 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:2429
1466 #, c-format
1467 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1468 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1469
1470 #: g10/gpg.c:2432
1471 msgid "invalid export options\n"
1472 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1473
1474 #: g10/gpg.c:2439
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1477 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2442
1480 #, fuzzy
1481 msgid "invalid list options\n"
1482 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2450
1485 msgid "display photo IDs during signature verification"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: g10/gpg.c:2452
1489 msgid "show policy URLs during signature verification"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: g10/gpg.c:2454
1493 #, fuzzy
1494 msgid "show all notations during signature verification"
1495 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2456
1498 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: g10/gpg.c:2460
1502 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: g10/gpg.c:2462
1506 #, fuzzy
1507 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1508 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2464
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show user ID validity during signature verification"
1513 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1514
1515 #: g10/gpg.c:2466
1516 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/gpg.c:2468
1520 msgid "validate signatures with PKA data"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/gpg.c:2470
1524 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: g10/gpg.c:2477
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1530 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1531
1532 #: g10/gpg.c:2480
1533 #, fuzzy
1534 msgid "invalid verify options\n"
1535 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1536
1537 #: g10/gpg.c:2487
1538 #, c-format
1539 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1540 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2637
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1545 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2640
1548 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: g10/gpg.c:2708
1552 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1553 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1554
1555 #: g10/gpg.c:2712
1556 #, c-format
1557 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1558 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:2721
1561 #, c-format
1562 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1563 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2724
1566 #, c-format
1567 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1568 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2731
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1573 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2746
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1578 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2760
1581 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1582 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1583
1584 #: g10/gpg.c:2766
1585 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1586 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1587
1588 #: g10/gpg.c:2772
1589 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1590 msgstr ""
1591 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:2785
1594 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1595 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:2852 g10/gpg.c:2876
1598 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1599 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2858 g10/gpg.c:2882
1602 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1603 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2864
1606 #, fuzzy
1607 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1608 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2870
1611 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1612 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2885
1615 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1616 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1617
1618 #: g10/gpg.c:2887
1619 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1620 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2889
1623 #, fuzzy
1624 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1625 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1626
1627 #: g10/gpg.c:2891
1628 #, fuzzy
1629 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1630 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:2893
1633 #, fuzzy
1634 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1635 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2896
1638 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1639 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2900
1642 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1643 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:2907
1646 msgid "invalid default preferences\n"
1647 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:2916
1650 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1651 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:2920
1654 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1655 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:2924
1658 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1659 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:2957
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1664 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3004
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1669 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3009
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1674 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3014
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1679 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3110
1682 #, c-format
1683 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1684 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3121
1687 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1688 msgstr ""
1689 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3132
1692 msgid "--store [filename]"
1693 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1694
1695 #: g10/gpg.c:3139
1696 msgid "--symmetric [filename]"
1697 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1698
1699 #: g10/gpg.c:3141
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1702 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:3151
1705 msgid "--encrypt [filename]"
1706 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1707
1708 #: g10/gpg.c:3164
1709 #, fuzzy
1710 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1711 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1712
1713 #: g10/gpg.c:3166
1714 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: g10/gpg.c:3169
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1720 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3187
1723 msgid "--sign [filename]"
1724 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1725
1726 #: g10/gpg.c:3200
1727 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1728 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1729
1730 #: g10/gpg.c:3215
1731 #, fuzzy
1732 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1733 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3217
1736 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: g10/gpg.c:3220
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1742 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3240
1745 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1746 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1747
1748 #: g10/gpg.c:3249
1749 msgid "--clearsign [filename]"
1750 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3274
1753 msgid "--decrypt [filename]"
1754 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3282
1757 msgid "--sign-key user-id"
1758 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3286
1761 msgid "--lsign-key user-id"
1762 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3307
1765 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1766 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3378
1769 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1770 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1771
1772 #: g10/gpg.c:3415
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1775 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3417
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1780 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:3419
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key export failed: %s\n"
1785 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3430
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1790 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:3440
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1795 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3491
1798 #, c-format
1799 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1800 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3499
1803 #, c-format
1804 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1805 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3586
1808 #, c-format
1809 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1810 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:3709
1813 msgid "[filename]"
1814 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1815
1816 #: g10/gpg.c:3713
1817 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1818 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:4014
1821 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1822 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:4016
1825 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1826 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:4049
1829 #, fuzzy
1830 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1831 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1832
1833 #: g10/getkey.c:152
1834 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1835 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1836
1837 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
1838 #, fuzzy
1839 msgid "[User ID not found]"
1840 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1841
1842 #: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
1843 #: g10/getkey.c:1001
1844 #, c-format
1845 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/getkey.c:1800
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1851 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1852
1853 #: g10/getkey.c:2354
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1856 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1857
1858 #: g10/getkey.c:2585
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1861 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1862
1863 #: g10/getkey.c:2632
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1866 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1867
1868 #: g10/gpgv.c:74
1869 msgid "be somewhat more quiet"
1870 msgstr "ser mais silencioso"
1871
1872 #: g10/gpgv.c:75
1873 #, fuzzy
1874 msgid "take the keys from this keyring"
1875 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1876
1877 #: g10/gpgv.c:77
1878 #, fuzzy
1879 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1880 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1881
1882 #: g10/gpgv.c:78
1883 msgid "|FD|write status info to this FD"
1884 msgstr ""
1885 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1886 "descritor de ficheiro DF"
1887
1888 #: g10/gpgv.c:102
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1891 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1892
1893 #: g10/gpgv.c:105
1894 msgid ""
1895 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1896 "Check signatures against known trusted keys\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/helptext.c:49
1900 msgid ""
1901 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1902 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1903 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1904 msgstr ""
1905 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1906 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1907 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1908
1909 #: g10/helptext.c:55
1910 msgid ""
1911 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1912 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1913 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1914 "ultimately trusted\n"
1915 msgstr ""
1916 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1917 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1918 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1919 "para\n"
1920 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1921
1922 #: g10/helptext.c:62
1923 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1924 msgstr ""
1925 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1926 "\"."
1927
1928 #: g10/helptext.c:66
1929 msgid ""
1930 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1931 msgstr ""
1932 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1933 "mensagem."
1934
1935 #: g10/helptext.c:70
1936 msgid ""
1937 "Select the algorithm to use.\n"
1938 "\n"
1939 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1940 "for signatures.\n"
1941 "\n"
1942 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1943 "\n"
1944 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1945 "\n"
1946 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/helptext.c:84
1950 msgid ""
1951 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1952 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1953 "Please consult your security expert first."
1954 msgstr ""
1955 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1956 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1957 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1958
1959 #: g10/helptext.c:91
1960 msgid "Enter the size of the key"
1961 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1962
1963 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1964 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1965 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1966 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1967
1968 #: g10/helptext.c:105
1969 msgid ""
1970 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1971 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1972 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1973 "the given value as an interval."
1974 msgstr ""
1975 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1976 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1977 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1978 "intervalo."
1979
1980 #: g10/helptext.c:117
1981 msgid "Enter the name of the key holder"
1982 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1983
1984 #: g10/helptext.c:122
1985 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1986 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1987
1988 #: g10/helptext.c:126
1989 msgid "Please enter an optional comment"
1990 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1991
1992 #: g10/helptext.c:131
1993 msgid ""
1994 "N  to change the name.\n"
1995 "C  to change the comment.\n"
1996 "E  to change the email address.\n"
1997 "O  to continue with key generation.\n"
1998 "Q  to to quit the key generation."
1999 msgstr ""
2000 "N  para mudar o nome.\n"
2001 "C  para mudar o comentário.\n"
2002 "E  para mudar o endereço de email\n"
2003 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2004 "S  para interromper a geração da chave."
2005
2006 #: g10/helptext.c:140
2007 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2008 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2009
2010 #: g10/helptext.c:148
2011 msgid ""
2012 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2013 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2014 "know how carefully you verified this.\n"
2015 "\n"
2016 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2017 "the\n"
2018 "    key.\n"
2019 "\n"
2020 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2021 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2022 "for\n"
2023 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2024 "user.\n"
2025 "\n"
2026 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2027 "could\n"
2028 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2029 "the\n"
2030 "    key against a photo ID.\n"
2031 "\n"
2032 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2033 "could\n"
2034 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2035 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2036 "a\n"
2037 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2038 "the\n"
2039 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2040 "exchange\n"
2041 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2042 "\n"
2043 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2044 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2045 "\"\n"
2046 "mean to you when you sign other keys.\n"
2047 "\n"
2048 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2049 msgstr ""
2050 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2051 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2052 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2053 "\n"
2054 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2055 "\n"
2056 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2057 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2058 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2059 "\n"
2060 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2061 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2062 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2063 "identificação\n"
2064 "    fotográfica.\n"
2065 "\n"
2066 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2067 "exemplo,\n"
2068 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2069 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2070 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2071 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2072 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2073 "    ao done da chave.\n"
2074 "\n"
2075 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2076 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2077 "verificação\n"
2078 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2079 "\n"
2080 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2081
2082 #: g10/helptext.c:186
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2085 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2086
2087 #: g10/helptext.c:190
2088 msgid ""
2089 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2090 "All certificates are then also lost!"
2091 msgstr ""
2092 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2093 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2094
2095 #: g10/helptext.c:195
2096 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2097 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2098
2099 #: g10/helptext.c:200
2100 msgid ""
2101 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2102 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2103 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2104 msgstr ""
2105 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2106 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2107 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2108
2109 #: g10/helptext.c:205
2110 msgid ""
2111 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2112 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2113 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2114 "a trust connection through another already certified key."
2115 msgstr ""
2116 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2117 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2118 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2119 "através de outra chave já certificada."
2120
2121 #: g10/helptext.c:211
2122 msgid ""
2123 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2124 "your keyring."
2125 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2126
2127 #: g10/helptext.c:215
2128 msgid ""
2129 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2130 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2131 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2132 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2133 "a second one is available."
2134 msgstr ""
2135 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2136 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2137 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2138 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2139
2140 #: g10/helptext.c:223
2141 msgid ""
2142 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2143 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2144 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2145 msgstr ""
2146 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2147 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2148 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2149 "em um segundo.\n"
2150
2151 #: g10/helptext.c:230
2152 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2153 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2154
2155 #: g10/helptext.c:236
2156 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2157 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2158
2159 #: g10/helptext.c:240
2160 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2161 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2162
2163 #: g10/helptext.c:245
2164 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2165 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2166
2167 #: g10/helptext.c:250
2168 msgid ""
2169 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2170 "file (which is shown in brackets) will be used."
2171 msgstr ""
2172 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2173 "RETURN\n"
2174 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2175
2176 #: g10/helptext.c:256
2177 msgid ""
2178 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2179 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2180 "  \"Key has been compromised\"\n"
2181 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2182 "      got access to your secret key.\n"
2183 "  \"Key is superseded\"\n"
2184 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2185 "  \"Key is no longer used\"\n"
2186 "      Use this if you have retired this key.\n"
2187 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2188 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2189 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2190 msgstr ""
2191 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2192 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2193 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2194 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2195 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2196 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2197 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2198 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2199 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2200 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2201 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2202 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2203 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2204
2205 #: g10/helptext.c:272
2206 msgid ""
2207 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2208 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2209 "An empty line ends the text.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2212 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2213 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2214
2215 #: g10/helptext.c:287
2216 msgid "No help available"
2217 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2218
2219 #: g10/helptext.c:295
2220 #, c-format
2221 msgid "No help available for `%s'"
2222 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2223
2224 #: g10/import.c:95
2225 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: g10/import.c:97
2229 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/import.c:99
2233 #, fuzzy
2234 msgid "do not update the trustdb after import"
2235 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2236
2237 #: g10/import.c:101
2238 msgid "create a public key when importing a secret key"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: g10/import.c:103
2242 msgid "only accept updates to existing keys"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:105
2246 #, fuzzy
2247 msgid "remove unusable parts from key after import"
2248 msgstr "chave secreta não utilizável"
2249
2250 #: g10/import.c:107
2251 msgid "remove as much as possible from key after import"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/import.c:262
2255 #, c-format
2256 msgid "skipping block of type %d\n"
2257 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2258
2259 #: g10/import.c:271
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%lu keys processed so far\n"
2262 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2263
2264 #: g10/import.c:288
2265 #, c-format
2266 msgid "Total number processed: %lu\n"
2267 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2268
2269 #: g10/import.c:290
2270 #, c-format
2271 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2272 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2273
2274 #: g10/import.c:293
2275 #, c-format
2276 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2277 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2278
2279 #: g10/import.c:295
2280 #, c-format
2281 msgid "              imported: %lu"
2282 msgstr "              importados: %lu"
2283
2284 #: g10/import.c:301
2285 #, c-format
2286 msgid "             unchanged: %lu\n"
2287 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2288
2289 #: g10/import.c:303
2290 #, c-format
2291 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2292 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:305
2295 #, c-format
2296 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2297 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:307
2300 #, c-format
2301 msgid "        new signatures: %lu\n"
2302 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:309
2305 #, c-format
2306 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2307 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:311
2310 #, c-format
2311 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2312 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:313
2315 #, c-format
2316 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2317 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:315
2320 #, c-format
2321 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2322 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:317
2325 #, c-format
2326 msgid "          not imported: %lu\n"
2327 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:319
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2332 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:321
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2337 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:562
2340 #, c-format
2341 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: g10/import.c:564
2345 #, fuzzy
2346 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2347 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2348
2349 #: g10/import.c:601
2350 #, c-format
2351 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: g10/import.c:613
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2357 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2358
2359 #: g10/import.c:625
2360 #, c-format
2361 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/import.c:638
2365 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: g10/import.c:640
2369 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/import.c:664
2373 #, c-format
2374 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: no user ID\n"
2380 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2381
2382 #: g10/import.c:741
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2385 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2386
2387 #: g10/import.c:756
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2390 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2391
2392 #: g10/import.c:762
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2395 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2396
2397 #: g10/import.c:764
2398 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2399 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2400
2401 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2404 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2405
2406 #: g10/import.c:780
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2409 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2410
2411 #: g10/import.c:789
2412 #, c-format
2413 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2414 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2415
2416 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:795 g10/sign.c:1066
2417 #, c-format
2418 msgid "writing to `%s'\n"
2419 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2420
2421 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2422 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2423 #, c-format
2424 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2425 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2426
2427 #: g10/import.c:817
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2430 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2431
2432 #: g10/import.c:841
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2435 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2436
2437 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2440 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2441
2442 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2445 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2446
2447 #: g10/import.c:903
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2450 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2451
2452 #: g10/import.c:906
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2455 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2456
2457 #: g10/import.c:909
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2460 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2461
2462 #: g10/import.c:912
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2465 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2466
2467 #: g10/import.c:915
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2470 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2471
2472 #: g10/import.c:918
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2475 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2476
2477 #: g10/import.c:921
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2480 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2481
2482 #: g10/import.c:924
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2485 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2486
2487 #: g10/import.c:927
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2490 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2491
2492 #: g10/import.c:930
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2495 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2496
2497 #: g10/import.c:953
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2500 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1098
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2505 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1109
2508 #, fuzzy
2509 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2510 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2513 #, c-format
2514 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2515 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1137
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: secret key imported\n"
2520 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1166
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2525 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1176
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2530 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1206
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2535 msgstr ""
2536 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2537 "de revogação\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1249
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2542 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1281
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2547 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1347
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2552 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1362
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2557 msgstr ""
2558 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2559
2560 #: g10/import.c:1364
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2563 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2564
2565 #: g10/import.c:1382
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2568 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2569
2570 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2573 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1395
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2578 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1410
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2583 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2584
2585 #: g10/import.c:1432
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2588 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1445
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2593 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1460
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2598 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2599
2600 #: g10/import.c:1502
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2603 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2604
2605 #: g10/import.c:1523
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2608 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1550
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2613 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1560
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2618 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2619
2620 #: g10/import.c:1577
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2623 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2624
2625 #: g10/import.c:1591
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2628 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1599
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2633 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2634
2635 #: g10/import.c:1699
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2638 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2639
2640 #: g10/import.c:1761
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2643 msgstr ""
2644 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2645 "08lX\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1775
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2650 msgstr ""
2651 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2652 "presente.\n"
2653
2654 #: g10/import.c:1834
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2657 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2658
2659 #: g10/import.c:1868
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2662 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2663
2664 #: g10/import.c:2257
2665 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: g10/import.c:2265
2669 #, fuzzy
2670 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2671 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2672
2673 #: g10/import.c:2267
2674 #, fuzzy
2675 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2676 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2677
2678 #: g10/keydb.c:168
2679 #, c-format
2680 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2681 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2682
2683 #: g10/keydb.c:175
2684 #, c-format
2685 msgid "keyring `%s' created\n"
2686 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2687
2688 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2691 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2692
2693 #: g10/keydb.c:698
2694 #, c-format
2695 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2696 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:266
2699 msgid "[revocation]"
2700 msgstr "[revogação]"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:267
2703 msgid "[self-signature]"
2704 msgstr "[auto-assinatura]"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2707 msgid "1 bad signature\n"
2708 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2711 #, c-format
2712 msgid "%d bad signatures\n"
2713 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2716 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2717 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2720 #, c-format
2721 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2722 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2725 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2726 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2729 #, c-format
2730 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2731 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:357
2734 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2735 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:359
2738 #, c-format
2739 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2740 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2746 "keys\n"
2747 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2748 "etc.)\n"
2749 msgstr ""
2750 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2751 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2752 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2753 "\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2758 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "  %d = I trust fully\n"
2763 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:439
2766 msgid ""
2767 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2768 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2769 "trust signatures on your behalf.\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/keyedit.c:455
2773 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/keyedit.c:599
2777 #, c-format
2778 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2779 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2780
2781 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2782 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2783 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2784 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2785
2786 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2787 #: g10/keyedit.c:1748
2788 msgid "  Unable to sign.\n"
2789 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:627
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2794 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2795
2796 #: g10/keyedit.c:655
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2799 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:683
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2804 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:685
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Sign it? (y/N) "
2809 msgstr "Realmente assinar? "
2810
2811 #: g10/keyedit.c:707
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "The self-signature on \"%s\"\n"
2815 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2816 msgstr ""
2817 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2818 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:716
2821 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2822 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2823
2824 #: g10/keyedit.c:730
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid ""
2827 "Your current signature on \"%s\"\n"
2828 "has expired.\n"
2829 msgstr ""
2830 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2831 "é uma assinatura local.\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:734
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2836 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2837
2838 #: g10/keyedit.c:755
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Your current signature on \"%s\"\n"
2842 "is a local signature.\n"
2843 msgstr ""
2844 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2845 "é uma assinatura local.\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:759
2848 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2849 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:780
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2854 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:783
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2859 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:788
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2864 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2865
2866 #: g10/keyedit.c:810
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2869 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:825
2872 msgid "This key has expired!"
2873 msgstr "Esta chave expirou!"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:843
2876 #, c-format
2877 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2878 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:849
2881 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2882 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2883
2884 #: g10/keyedit.c:889
2885 msgid ""
2886 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2887 "mode.\n"
2888 msgstr ""
2889 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:891
2892 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2893 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:916
2896 msgid ""
2897 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2898 "belongs\n"
2899 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2900 msgstr ""
2901 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2902 "pertence\n"
2903 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:921
2906 #, c-format
2907 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2908 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:923
2911 #, c-format
2912 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2913 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:925
2916 #, c-format
2917 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2918 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:927
2921 #, c-format
2922 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2923 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:933
2926 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/keyedit.c:957
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid ""
2932 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2933 "key \"%s\" (%s)\n"
2934 msgstr ""
2935 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2936 "a sua chave: \""
2937
2938 #: g10/keyedit.c:964
2939 #, fuzzy
2940 msgid "This will be a self-signature.\n"
2941 msgstr ""
2942 "\n"
2943 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:970
2946 #, fuzzy
2947 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2948 msgstr ""
2949 "\n"
2950 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:978
2953 #, fuzzy
2954 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2955 msgstr ""
2956 "\n"
2957 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:988
2960 #, fuzzy
2961 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2962 msgstr ""
2963 "\n"
2964 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:995
2967 #, fuzzy
2968 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2969 msgstr ""
2970 "\n"
2971 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1002
2974 #, fuzzy
2975 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2976 msgstr ""
2977 "\n"
2978 "Não verifiquei esta chave.\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1007
2981 #, fuzzy
2982 msgid "I have checked this key casually.\n"
2983 msgstr ""
2984 "\n"
2985 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1012
2988 #, fuzzy
2989 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2990 msgstr ""
2991 "\n"
2992 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1022
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Really sign? (y/N) "
2997 msgstr "Realmente assinar? "
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4744 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4899
3000 #: g10/keyedit.c:4960 g10/sign.c:355
3001 #, c-format
3002 msgid "signing failed: %s\n"
3003 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1132
3006 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
3010 msgid "This key is not protected.\n"
3011 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
3014 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3015 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3020 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
3023 msgid "Key is protected.\n"
3024 msgstr "A chave é protegida.\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1179
3027 #, c-format
3028 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3029 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1185
3032 msgid ""
3033 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3034 "\n"
3035 msgstr ""
3036 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3037 "\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
3040 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3041 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1199
3044 msgid ""
3045 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3046 "\n"
3047 msgstr ""
3048 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3049 "\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1202
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3054 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1273
3057 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3058 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1359
3061 msgid "save and quit"
3062 msgstr "gravar e sair"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1362
3065 #, fuzzy
3066 msgid "show key fingerprint"
3067 msgstr "mostra impressão digital"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1363
3070 msgid "list key and user IDs"
3071 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1365
3074 msgid "select user ID N"
3075 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1366
3078 #, fuzzy
3079 msgid "select subkey N"
3080 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1367
3083 #, fuzzy
3084 msgid "check signatures"
3085 msgstr "revoga assinaturas"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1372
3088 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1377
3092 #, fuzzy
3093 msgid "sign selected user IDs locally"
3094 msgstr "assina a chave localmente"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1379
3097 #, fuzzy
3098 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3099 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1381
3102 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1385
3106 msgid "add a user ID"
3107 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1387
3110 msgid "add a photo ID"
3111 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1389
3114 #, fuzzy
3115 msgid "delete selected user IDs"
3116 msgstr "remove ID de utilizador"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1394
3119 #, fuzzy
3120 msgid "add a subkey"
3121 msgstr "addkey"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1398
3124 msgid "add a key to a smartcard"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1400
3128 msgid "move a key to a smartcard"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1402
3132 msgid "move a backup key to a smartcard"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1406
3136 #, fuzzy
3137 msgid "delete selected subkeys"
3138 msgstr "remove uma chave secundária"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1408
3141 msgid "add a revocation key"
3142 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1410
3145 #, fuzzy
3146 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3147 msgstr ""
3148 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1412
3151 #, fuzzy
3152 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3153 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1414
3156 #, fuzzy
3157 msgid "flag the selected user ID as primary"
3158 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1416
3161 #, fuzzy
3162 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3163 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1419
3166 msgid "list preferences (expert)"
3167 msgstr "lista preferências (perito)"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1421
3170 msgid "list preferences (verbose)"
3171 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1423
3174 #, fuzzy
3175 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3176 msgstr ""
3177 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1428
3180 #, fuzzy
3181 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3182 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1430
3185 #, fuzzy
3186 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3187 msgstr ""
3188 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1432
3191 msgid "change the passphrase"
3192 msgstr "muda a frase secreta"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1436
3195 msgid "change the ownertrust"
3196 msgstr "muda os valores de confiança"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1438
3199 #, fuzzy
3200 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3201 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1440
3204 #, fuzzy
3205 msgid "revoke selected user IDs"
3206 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1445
3209 #, fuzzy
3210 msgid "revoke key or selected subkeys"
3211 msgstr "revoga uma chave secundária"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1446
3214 #, fuzzy
3215 msgid "enable key"
3216 msgstr "activa uma chave"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1447
3219 #, fuzzy
3220 msgid "disable key"
3221 msgstr "desactiva uma chave"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1448
3224 #, fuzzy
3225 msgid "show selected photo IDs"
3226 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1450
3229 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1452
3233 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1570
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3239 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1588
3242 msgid "Secret key is available.\n"
3243 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1669
3246 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3247 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1677
3250 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3251 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1696
3254 msgid ""
3255 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3256 "(lsign),\n"
3257 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3258 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1736
3262 msgid "Key is revoked."
3263 msgstr "A chave está revogada."
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1755
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3268 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1762
3271 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3272 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1771
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3277 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:1794
3280 #, c-format
3281 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3282 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3285 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3286 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1818
3289 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3290 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:1820
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3295 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1821
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3300 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1871
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3305 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1883
3308 #, fuzzy
3309 msgid "You must select exactly one key.\n"
3310 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1911
3313 msgid "Command expects a filename argument\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1925
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3319 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1942
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3324 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1966
3327 msgid "You must select at least one key.\n"
3328 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1969
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3333 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1970
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3338 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2005
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3343 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2006
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3348 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2024
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3353 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2035
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3358 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2037
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3363 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2087
3366 msgid ""
3367 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2129
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Set preference list to:\n"
3373 msgstr "configurar lista de preferências"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2135
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3378 msgstr ""
3379 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2137
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3384 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2205
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Save changes? (y/N) "
3389 msgstr "Gravar alterações? "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2208
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3394 msgstr "Sair sem gravar? "
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2218
3397 #, c-format
3398 msgid "update failed: %s\n"
3399 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2225
3402 #, c-format
3403 msgid "update secret failed: %s\n"
3404 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2232
3407 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3408 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2333
3411 msgid "Digest: "
3412 msgstr "'Digest': "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2385
3415 msgid "Features: "
3416 msgstr "Características: "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2396
3419 msgid "Keyserver no-modify"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3423 msgid "Preferred keyserver: "
3424 msgstr ""
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Notations: "
3429 msgstr "Notação: "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2630
3432 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3433 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2689
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3438 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2710
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3443 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2716
3446 #, fuzzy
3447 msgid "(sensitive)"
3448 msgstr " (sensível)"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3451 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "created: %s"
3454 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "revoked: %s"
3459 msgstr "revkey"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "expired: %s"
3464 msgstr "[expira: %s]"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3467 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3468 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:968
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "expires: %s"
3471 msgstr "[expira: %s]"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2741
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "usage: %s"
3476 msgstr " confiança: %c/%c"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2756
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "trust: %s"
3481 msgstr " confiança: %c/%c"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2760
3484 #, c-format
3485 msgid "validity: %s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: g10/keyedit.c:2767
3489 msgid "This key has been disabled"
3490 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3493 msgid "card-no: "
3494 msgstr ""
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2819
3497 msgid ""
3498 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3499 "unless you restart the program.\n"
3500 msgstr ""
3501 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3502 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:535
3505 #: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3506 #, fuzzy
3507 msgid "revoked"
3508 msgstr "revkey"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:539
3511 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3512 #, fuzzy
3513 msgid "expired"
3514 msgstr "expire"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:2950
3517 msgid ""
3518 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3519 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/keyedit.c:3011
3523 msgid ""
3524 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3525 "versions\n"
3526 "         of PGP to reject this key.\n"
3527 msgstr ""
3528 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3529 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3532 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3533 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3022
3536 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3537 msgstr ""
3538 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3162
3541 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3542 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3172
3545 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3546 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3176
3549 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3550 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3182
3553 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3554 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3196
3557 #, c-format
3558 msgid "Deleted %d signature.\n"
3559 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3197
3562 #, c-format
3563 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3564 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3200
3567 msgid "Nothing deleted.\n"
3568 msgstr "Nada removido.\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3571 #, fuzzy
3572 msgid "invalid"
3573 msgstr "armadura inválida"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3249
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3578 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3341
3581 msgid ""
3582 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3583 "cause\n"
3584 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3585 msgstr ""
3586 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3587 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3352
3590 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3591 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3372
3594 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3595 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3397
3598 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3599 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3412
3602 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3603 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3434
3606 #, fuzzy
3607 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3608 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3453
3611 #, fuzzy
3612 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3613 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3459
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3619 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3520
3622 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3623 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:3526
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3628 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3530
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3633 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3533
3636 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3637 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3579
3640 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3641 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:3595
3644 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3645 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:3820
3648 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3649 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3969 g10/keyedit.c:4089 g10/keyedit.c:4229
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3654 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:4030
3657 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:4110
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3663 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:4111
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3668 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:4173
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Enter the notation: "
3673 msgstr "Notação de assinatura: "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:4299
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Proceed? (y/N) "
3678 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4363
3681 #, c-format
3682 msgid "No user ID with index %d\n"
3683 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4421
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "No user ID with hash %s\n"
3688 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:4448
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "No subkey with index %d\n"
3693 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:4583
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3698 msgstr "ID de utilizador: \""
3699
3700 #: g10/keyedit.c:4586 g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4693
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3703 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:4588 g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4695
3706 msgid " (non-exportable)"
3707 msgstr "  (não-exportável)"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4592
3710 #, c-format
3711 msgid "This signature expired on %s.\n"
3712 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:4596
3715 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3716 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:4600
3719 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3720 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4627
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3725 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4653
3728 #, fuzzy
3729 msgid " (non-revocable)"
3730 msgstr "  (não-exportável)"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4660
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3735 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4682
3738 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3739 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4702
3742 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3743 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:4732
3746 msgid "no secret key\n"
3747 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:4802
3750 #, c-format
3751 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3752 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:4819
3755 #, c-format
3756 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3757 msgstr ""
3758 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:4883
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3763 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:4945
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3768 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:5040
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3773 msgstr ""
3774 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:259
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3779 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:266
3782 #, fuzzy
3783 msgid "too many cipher preferences\n"
3784 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:268
3787 #, fuzzy
3788 msgid "too many digest preferences\n"
3789 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:270
3792 #, fuzzy
3793 msgid "too many compression preferences\n"
3794 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:395
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3799 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:864
3802 msgid "writing direct signature\n"
3803 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:903
3806 msgid "writing self signature\n"
3807 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:954
3810 msgid "writing key binding signature\n"
3811 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
3814 #, c-format
3815 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3816 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
3819 #, c-format
3820 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3821 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1281
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sign"
3826 msgstr "sign"
3827
3828 #: g10/keygen.c:1284
3829 msgid "Certify"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: g10/keygen.c:1287
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Encrypt"
3835 msgstr "cifrar dados"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1290
3838 msgid "Authenticate"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keygen.c:1298
3842 msgid "SsEeAaQq"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keygen.c:1317
3846 #, c-format
3847 msgid "Possible actions for a %s key: "
3848 msgstr ""
3849
3850 #: g10/keygen.c:1321
3851 msgid "Current allowed actions: "
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keygen.c:1326
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: g10/keygen.c:1329
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3862 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1332
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1335
3870 #, c-format
3871 msgid "   (%c) Finished\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: g10/keygen.c:1391
3875 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3876 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:1393
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3881 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1394
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3886 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1396
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3891 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:1398
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3896 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1399
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3901 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3902
3903 #: g10/keygen.c:1401
3904 #, c-format
3905 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3906 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1403
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3911 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3916 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1482
3919 #, c-format
3920 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: g10/keygen.c:1489
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3926 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3927
3928 #: g10/keygen.c:1503
3929 #, c-format
3930 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: g10/keygen.c:1509
3934 #, c-format
3935 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3936 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
3939 #, c-format
3940 msgid "rounded up to %u bits\n"
3941 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1568
3944 msgid ""
3945 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3946 "         0 = key does not expire\n"
3947 "      <n>  = key expires in n days\n"
3948 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3949 "      <n>m = key expires in n months\n"
3950 "      <n>y = key expires in n years\n"
3951 msgstr ""
3952 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3953 "         0 = chave não expira\n"
3954 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3955 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3956 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3957 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1579
3960 msgid ""
3961 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3962 "         0 = signature does not expire\n"
3963 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3964 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3965 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3966 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3967 msgstr ""
3968 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3969 "         0 = assinatura não expira\n"
3970 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3971 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3972 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3973 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:1602
3976 msgid "Key is valid for? (0) "
3977 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3978
3979 #: g10/keygen.c:1607
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3982 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3983
3984 #: g10/keygen.c:1625
3985 msgid "invalid value\n"
3986 msgstr "valor inválido\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:1632
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Key does not expire at all\n"
3991 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:1633
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Signature does not expire at all\n"
3996 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1638
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Key expires at %s\n"
4001 msgstr "%s expira em %s\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:1639
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Signature expires at %s\n"
4006 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1645
4009 msgid ""
4010 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4011 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4012 msgstr ""
4013 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4014 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:1650
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Is this correct? (y/N) "
4019 msgstr "Está correto (s/n)? "
4020
4021 #: g10/keygen.c:1673
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "\n"
4025 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4026 "ID\n"
4027 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4028 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4029 "\n"
4030 msgstr ""
4031 "\n"
4032 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4033 "o\n"
4034 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4035 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4036 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4037 "\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:1686
4040 msgid "Real name: "
4041 msgstr "Nome completo: "
4042
4043 #: g10/keygen.c:1694
4044 msgid "Invalid character in name\n"
4045 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4046
4047 #: g10/keygen.c:1696
4048 msgid "Name may not start with a digit\n"
4049 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4050
4051 #: g10/keygen.c:1698
4052 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4053 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:1706
4056 msgid "Email address: "
4057 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4058
4059 #: g10/keygen.c:1712
4060 msgid "Not a valid email address\n"
4061 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4062
4063 #: g10/keygen.c:1720
4064 msgid "Comment: "
4065 msgstr "Comentário: "
4066
4067 #: g10/keygen.c:1726
4068 msgid "Invalid character in comment\n"
4069 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4070
4071 #: g10/keygen.c:1749
4072 #, c-format
4073 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4074 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:1755
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "You selected this USER-ID:\n"
4080 "    \"%s\"\n"
4081 "\n"
4082 msgstr ""
4083 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4084 "    \"%s\"\n"
4085 "\n"
4086
4087 #: g10/keygen.c:1760
4088 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4089 msgstr ""
4090 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4091 "comentário\n"
4092
4093 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4094 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4095 #. string which should be translated accordingly and the
4096 #. letter changed to match the one in the answer string.
4097 #.
4098 #. n = Change name
4099 #. c = Change comment
4100 #. e = Change email
4101 #. o = Okay (ready, continue)
4102 #. q = Quit
4103 #.
4104 #: g10/keygen.c:1776
4105 msgid "NnCcEeOoQq"
4106 msgstr "NnCcEeOoSs"
4107
4108 #: g10/keygen.c:1786
4109 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4110 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4111
4112 #: g10/keygen.c:1787
4113 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4114 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4115
4116 #: g10/keygen.c:1806
4117 msgid "Please correct the error first\n"
4118 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:1846
4121 msgid ""
4122 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4123 "\n"
4124 msgstr ""
4125 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4126 "\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
4129 #, c-format
4130 msgid "%s.\n"
4131 msgstr "%s.\n"
4132
4133 #: g10/keygen.c:1862
4134 msgid ""
4135 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4136 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4137 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4138 "\n"
4139 msgstr ""
4140 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4141 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4142 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4143 "\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1884
4146 msgid ""
4147 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4148 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4149 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4150 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4151 msgstr ""
4152 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4153 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4154 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4155 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:2646
4158 msgid "Key generation canceled.\n"
4159 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
4162 #, c-format
4163 msgid "writing public key to `%s'\n"
4164 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4165
4166 #: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4169 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
4172 #, c-format
4173 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4174 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:2978
4177 #, c-format
4178 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4179 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:2984
4182 #, c-format
4183 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4184 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4185
4186 #: g10/keygen.c:3002
4187 #, c-format
4188 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4189 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4190
4191 #: g10/keygen.c:3009
4192 #, c-format
4193 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4194 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4195
4196 #: g10/keygen.c:3032
4197 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4198 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:3043
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4204 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4205 msgstr ""
4206 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4207 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
4210 #, c-format
4211 msgid "Key generation failed: %s\n"
4212 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4218 msgstr ""
4219 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4220 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4226 msgstr ""
4227 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4228 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4229
4230 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
4231 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4232 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4233
4234 #: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Really create? (y/N) "
4237 msgstr "Realmente criar? "
4238
4239 #: g10/keygen.c:3440
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4242 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:3487
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4247 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:3513
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4252 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4253
4254 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4255 msgid "never     "
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keylist.c:265
4259 msgid "Critical signature policy: "
4260 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4261
4262 #: g10/keylist.c:267
4263 msgid "Signature policy: "
4264 msgstr "Politica de assinatura: "
4265
4266 #: g10/keylist.c:306
4267 msgid "Critical preferred keyserver: "
4268 msgstr ""
4269
4270 #: g10/keylist.c:359
4271 msgid "Critical signature notation: "
4272 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4273
4274 #: g10/keylist.c:361
4275 msgid "Signature notation: "
4276 msgstr "Notação de assinatura: "
4277
4278 #: g10/keylist.c:471
4279 msgid "Keyring"
4280 msgstr "Porta-chaves"
4281
4282 #: g10/keylist.c:1505
4283 msgid "Primary key fingerprint:"
4284 msgstr "Impressão da chave primária:"
4285
4286 #: g10/keylist.c:1507
4287 msgid "     Subkey fingerprint:"
4288 msgstr "      Impressão da subchave:"
4289
4290 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4291 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4292 #: g10/keylist.c:1514
4293 msgid " Primary key fingerprint:"
4294 msgstr "Impressão da chave primária:"
4295
4296 #: g10/keylist.c:1516
4297 msgid "      Subkey fingerprint:"
4298 msgstr "      Impressão da subchave:"
4299
4300 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4301 #, fuzzy
4302 msgid "      Key fingerprint ="
4303 msgstr "  Impressão da chave ="
4304
4305 #: g10/keylist.c:1591
4306 msgid "      Card serial no. ="
4307 msgstr ""
4308
4309 #: g10/keyring.c:1246
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4312 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4313
4314 #: g10/keyring.c:1252
4315 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4316 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4317
4318 #: g10/keyring.c:1254
4319 #, c-format
4320 msgid "%s is the unchanged one\n"
4321 msgstr "%s é o não modificado\n"
4322
4323 #: g10/keyring.c:1255
4324 #, c-format
4325 msgid "%s is the new one\n"
4326 msgstr "%s é o novo\n"
4327
4328 #: g10/keyring.c:1256
4329 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4330 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4331
4332 #: g10/keyring.c:1376
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "caching keyring `%s'\n"
4335 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4336
4337 #: g10/keyring.c:1422
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4340 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4341
4342 #: g10/keyring.c:1434
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4345 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4346
4347 #: g10/keyring.c:1505
4348 #, c-format
4349 msgid "%s: keyring created\n"
4350 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4351
4352 #: g10/keyserver.c:76
4353 msgid "include revoked keys in search results"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: g10/keyserver.c:77
4357 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: g10/keyserver.c:79
4361 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: g10/keyserver.c:81
4365 msgid "do not delete temporary files after using them"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: g10/keyserver.c:85
4369 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: g10/keyserver.c:87
4373 #, fuzzy
4374 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4375 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4376
4377 #: g10/keyserver.c:89
4378 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: g10/keyserver.c:154
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4384 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4385
4386 #: g10/keyserver.c:537
4387 #, fuzzy
4388 msgid "disabled"
4389 msgstr "disable"
4390
4391 #: g10/keyserver.c:738
4392 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4393 msgstr ""
4394
4395 #: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4398 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4399
4400 #: g10/keyserver.c:919
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4403 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4404
4405 #: g10/keyserver.c:921
4406 #, fuzzy
4407 msgid "key not found on keyserver\n"
4408 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4409
4410 #: g10/keyserver.c:1146
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4413 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4414
4415 #: g10/keyserver.c:1150
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "requesting key %s from %s\n"
4418 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4419
4420 #: g10/keyserver.c:1174
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4423 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4424
4425 #: g10/keyserver.c:1177
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "searching for names from %s\n"
4428 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4429
4430 #: g10/keyserver.c:1325
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4433 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4434
4435 #: g10/keyserver.c:1329
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "sending key %s to %s\n"
4438 msgstr ""
4439 "\"\n"
4440 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4441
4442 #: g10/keyserver.c:1372
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4445 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4446
4447 #: g10/keyserver.c:1375
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4450 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4451
4452 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
4453 #, fuzzy
4454 msgid "no keyserver action!\n"
4455 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4456
4457 #: g10/keyserver.c:1430
4458 #, c-format
4459 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: g10/keyserver.c:1439
4463 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: g10/keyserver.c:1500
4467 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: g10/keyserver.c:1506
4471 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: g10/keyserver.c:1518
4475 #, c-format
4476 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: g10/keyserver.c:1523
4480 #, c-format
4481 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: g10/keyserver.c:1531
4485 #, c-format
4486 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: g10/keyserver.c:1538
4490 #, fuzzy
4491 msgid "keyserver timed out\n"
4492 msgstr "erro do servidor de chaves"
4493
4494 #: g10/keyserver.c:1543
4495 #, fuzzy
4496 msgid "keyserver internal error\n"
4497 msgstr "erro do servidor de chaves"
4498
4499 #: g10/keyserver.c:1552
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4502 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4503
4504 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4505 #, c-format
4506 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: g10/keyserver.c:1868
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4512 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4513
4514 #: g10/keyserver.c:1890
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4517 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4518
4519 #: g10/keyserver.c:1892
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4522 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4523
4524 #: g10/keyserver.c:1957
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4527 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4528
4529 #: g10/keyserver.c:1963
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4532 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4533
4534 #: g10/mainproc.c:240
4535 #, c-format
4536 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4537 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4538
4539 #: g10/mainproc.c:291
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "%s encrypted session key\n"
4542 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4543
4544 #: g10/mainproc.c:301
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4547 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4548
4549 #: g10/mainproc.c:382
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "public key is %s\n"
4552 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4553
4554 #: g10/mainproc.c:439
4555 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4556 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4557
4558 #: g10/mainproc.c:472
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4561 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4562
4563 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "      \"%s\"\n"
4566 msgstr "                   ou \""
4567
4568 #: g10/mainproc.c:480
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4571 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4572
4573 #: g10/mainproc.c:494
4574 #, c-format
4575 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4576 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4577
4578 #: g10/mainproc.c:508
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4581 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4582
4583 #: g10/mainproc.c:510
4584 #, fuzzy
4585 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4586 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4589 #, c-format
4590 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4591 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4592
4593 #: g10/mainproc.c:549
4594 #, c-format
4595 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4596 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4597
4598 #: g10/mainproc.c:581
4599 msgid "decryption okay\n"
4600 msgstr "decifragem correcta\n"
4601
4602 #: g10/mainproc.c:585
4603 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4604 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:598
4607 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4608 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4609
4610 #: g10/mainproc.c:604
4611 #, c-format
4612 msgid "decryption failed: %s\n"
4613 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4614
4615 #: g10/mainproc.c:623
4616 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4617 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4618
4619 #: g10/mainproc.c:625
4620 #, c-format
4621 msgid "original file name='%.*s'\n"
4622 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4623
4624 #: g10/mainproc.c:817
4625 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4626 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4627
4628 #: g10/mainproc.c:1163
4629 #, fuzzy
4630 msgid "no signature found\n"
4631 msgstr "Assinatura correcta de \""
4632
4633 #: g10/mainproc.c:1406
4634 msgid "signature verification suppressed\n"
4635 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4636
4637 #: g10/mainproc.c:1506
4638 #, fuzzy
4639 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4640 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4641
4642 #: g10/mainproc.c:1517
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Signature made %s\n"
4645 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4646
4647 #: g10/mainproc.c:1518
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "               using %s key %s\n"
4650 msgstr "                   ou \""
4651
4652 #: g10/mainproc.c:1522
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4655 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4656
4657 #: g10/mainproc.c:1542
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Key available at: "
4660 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4661
4662 #: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "BAD signature from \"%s\""
4665 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4666
4667 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Expired signature from \"%s\""
4670 msgstr "Assinatura expirada de \""
4671
4672 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Good signature from \"%s\""
4675 msgstr "Assinatura correcta de \""
4676
4677 #: g10/mainproc.c:1731
4678 msgid "[uncertain]"
4679 msgstr "[incerto]"
4680
4681 #: g10/mainproc.c:1763
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "                aka \"%s\""
4684 msgstr "                   ou \""
4685
4686 #: g10/mainproc.c:1861
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "Signature expired %s\n"
4689 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4690
4691 #: g10/mainproc.c:1866
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Signature expires %s\n"
4694 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4695
4696 #: g10/mainproc.c:1869
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4699 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4700
4701 #: g10/mainproc.c:1870
4702 #, fuzzy
4703 msgid "binary"
4704 msgstr "primary"
4705
4706 #: g10/mainproc.c:1871
4707 msgid "textmode"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
4711 #, fuzzy
4712 msgid "unknown"
4713 msgstr "versão desconhecida"
4714
4715 #: g10/mainproc.c:1891
4716 #, c-format
4717 msgid "Can't check signature: %s\n"
4718 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4719
4720 #: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
4721 msgid "not a detached signature\n"
4722 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4723
4724 #: g10/mainproc.c:2003
4725 msgid ""
4726 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4727 msgstr ""
4728 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4729
4730 #: g10/mainproc.c:2011
4731 #, c-format
4732 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4733 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4734
4735 #: g10/mainproc.c:2068
4736 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4737 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4738
4739 #: g10/mainproc.c:2078
4740 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4741 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4742
4743 #: g10/misc.c:122
4744 #, c-format
4745 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4746 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4747
4748 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4751 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4752
4753 #: g10/misc.c:207
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4756 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4757
4758 #: g10/misc.c:316
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4761 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4762
4763 #: g10/misc.c:331
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4766 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4767
4768 #: g10/misc.c:346
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4771 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4772
4773 #: g10/misc.c:351
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4776 msgstr ""
4777 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4778 "destinatário\n"
4779
4780 #: g10/misc.c:447
4781 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4782 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4783
4784 #: g10/misc.c:448
4785 msgid ""
4786 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4787 msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
4788
4789 #: g10/misc.c:681
4790 #, c-format
4791 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4792 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4793
4794 #: g10/misc.c:685
4795 #, c-format
4796 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4797 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4798
4799 #: g10/misc.c:687
4800 #, c-format
4801 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4802 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4803
4804 #: g10/misc.c:694
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4807 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4808
4809 #: g10/misc.c:707
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Uncompressed"
4812 msgstr "não processado"
4813
4814 #: g10/misc.c:732
4815 #, fuzzy
4816 msgid "uncompressed|none"
4817 msgstr "não processado"
4818
4819 #: g10/misc.c:842
4820 #, c-format
4821 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4822 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4823
4824 #: g10/misc.c:1017
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4827 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
4828