Preparing 2.0.4
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 08:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:194
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:424
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:427
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:474
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:495
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:503
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:508
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:520
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "MPI incorreto"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:557
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "frase secreta incorrecta"
76
77 #: agent/command-ssh.c:531
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
83 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
84 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
90 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
91 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
92 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
93 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
94 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
95 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1780
96 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1621
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1626
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1646
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1696
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1711
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2016
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2351
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2852
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr ""
151
152 #: agent/divert-scd.c:277
153 #, fuzzy
154 msgid "Repeat this PIN"
155 msgstr "Repita a frase secreta: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:280
158 #, fuzzy
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/genkey.c:90
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:100
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
182
183 #: agent/genkey.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Insira a frase secreta\n"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "muda a frase secreta"
199
200 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
201 #: tools/symcryptrun.c:468
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:265
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "muda a frase secreta"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
211 #: scd/scdaemon.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "Opções:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
230 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
231 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
232 msgid "verbose"
233 msgstr "detalhado"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
236 #: sm/gpgsm.c:339
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "ser mais silencioso"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:127
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
262 #: tools/symcryptrun.c:168
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:130
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr ""
271 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:134
274 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:137
278 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/gpg-agent.c:138
282 #, fuzzy
283 msgid "do not use the SCdaemon"
284 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:145
287 msgid "ignore requests to change the TTY"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:147
291 msgid "ignore requests to change the X display"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:150
295 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:156
299 msgid "do not use the PIN cache when signing"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:158
303 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:160
307 #, fuzzy
308 msgid "allow presetting passphrase"
309 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:161
312 msgid "enable ssh-agent emulation"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:163
316 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
320 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
321 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
322 #, fuzzy
323 msgid "Please report bugs to <"
324 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:250
327 #, fuzzy
328 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
329 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:252
332 msgid ""
333 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
334 "Secret key management for GnuPG\n"
335 msgstr ""
336
337 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
338 #, c-format
339 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
343 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
344 #, c-format
345 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
349 #, c-format
350 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
351 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
354 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
355 #, c-format
356 msgid "option file `%s': %s\n"
357 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
360 #, c-format
361 msgid "reading options from `%s'\n"
362 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
363
364 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
365 #: g10/plaintext.c:164
366 #, c-format
367 msgid "error creating `%s': %s\n"
368 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
371 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
372 #: g10/openfile.c:428 scd/scdaemon.c:914
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
375 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
378 msgid "name of socket too long\n"
379 msgstr ""
380
381 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "can't create socket: %s\n"
384 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
389 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "listen() failed: %s\n"
394 msgstr "actualização falhou: %s\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "listening on socket `%s'\n"
399 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:431
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "directory `%s' created\n"
404 msgstr "%s: directoria criada\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1355
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
409 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1359
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
414 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1461
417 #, c-format
418 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1466
422 #, c-format
423 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1483
427 #, c-format
428 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1488
432 #, c-format
433 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
439 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "%s %s stopped\n"
444 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1711
447 #, fuzzy
448 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
449 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
452 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
453 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
454 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
457 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
458 #, c-format
459 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
460 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
461
462 #: agent/preset-passphrase.c:100
463 #, fuzzy
464 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
465 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
466
467 #: agent/preset-passphrase.c:103
468 msgid ""
469 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
470 "Password cache maintenance\n"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/protect-tool.c:151
474 #, fuzzy
475 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
476 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
477
478 #: agent/protect-tool.c:153
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
481 "Secret key maintenance tool\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/protect-tool.c:1193
485 #, fuzzy
486 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
487 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
488
489 #: agent/protect-tool.c:1196
490 #, fuzzy
491 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
492 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
493
494 #: agent/protect-tool.c:1199
495 msgid ""
496 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
497 "system."
498 msgstr ""
499
500 #: agent/protect-tool.c:1204
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
504 "needed to complete this operation."
505 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
508 #, fuzzy
509 msgid "Passphrase:"
510 msgstr "frase secreta incorrecta"
511
512 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
515 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
516
517 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
518 #, fuzzy
519 msgid "cancelled\n"
520 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
521
522 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "error opening `%s': %s\n"
525 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
526
527 #: agent/trustlist.c:130
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
530 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
531
532 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
533 #, c-format
534 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/trustlist.c:164
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
540 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
541
542 #: agent/trustlist.c:199
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
545 msgstr "armadura: %s\n"
546
547 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
548 #, c-format
549 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
550 msgstr ""
551
552 #: agent/trustlist.c:264
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
555 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
556
557 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
558 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
559 msgstr ""
560
561 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
562 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
563 #. Pinentry to insert a line break.  The double
564 #. percent sign is actually needed because it is also
565 #. a printf format string.  If you need to insert a
566 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
567 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
568 #. fingerprint string whereas the first one receives
569 #. the name as store in the certificate.
570 #: agent/trustlist.c:480
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
574 "fingerprint:%%0A  %s"
575 msgstr ""
576
577 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
578 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
579 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
580 #: agent/trustlist.c:489
581 msgid "Correct"
582 msgstr ""
583
584 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
585 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
586 #. Pinentry to insert a line break.  The double
587 #. percent sign is actually needed because it is also
588 #. a printf format string.  If you need to insert a
589 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
590 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
591 #. certificate.
592 #: agent/trustlist.c:509
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
596 "certificates?"
597 msgstr ""
598
599 #: agent/trustlist.c:515
600 #, fuzzy
601 msgid "Yes"
602 msgstr "sim"
603
604 #: agent/trustlist.c:515
605 msgid "No"
606 msgstr ""
607
608 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error creating a pipe: %s\n"
611 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
612
613 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
616 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
617
618 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error forking process: %s\n"
621 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
624 #, c-format
625 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
626 msgstr ""
627
628 #: common/exechelp.c:452
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
631 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
632
633 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
636 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
637
638 #: common/exechelp.c:493
639 #, c-format
640 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
641 msgstr ""
642
643 #: common/exechelp.c:504
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "error running `%s': terminated\n"
646 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
647
648 #: common/http.c:1621
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "error creating socket: %s\n"
651 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
652
653 #: common/http.c:1665
654 #, fuzzy
655 msgid "host not found"
656 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:310
659 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
660 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:368
663 #, c-format
664 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
665 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:379
668 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
669 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:389
672 #, fuzzy
673 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
674 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
677 #, fuzzy
678 msgid "canceled by user\n"
679 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
682 #, fuzzy
683 msgid "problem with the agent\n"
684 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
685
686 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
687 #, c-format
688 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
689 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
690
691 #: common/sysutils.c:183
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
694 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
695
696 #: common/sysutils.c:215
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
699 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
700
701 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
702 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
703 #, fuzzy
704 msgid "yes"
705 msgstr "sim"
706
707 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
708 msgid "yY"
709 msgstr "sS"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
713 msgid "no"
714 msgstr "não"
715
716 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
717 msgid "nN"
718 msgstr "nN"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:74
722 msgid "quit"
723 msgstr "sair"
724
725 #: common/yesno.c:77
726 msgid "qQ"
727 msgstr "qQ"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:111
731 msgid "okay|okay"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:113
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr ""
738
739 #: common/yesno.c:114
740 msgid "oO"
741 msgstr ""
742
743 #: common/yesno.c:115
744 #, fuzzy
745 msgid "cC"
746 msgstr "c"
747
748 #: common/miscellaneous.c:73
749 #, c-format
750 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 #: common/miscellaneous.c:76
754 #, c-format
755 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:368
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "armadura: %s\n"
762
763 #: g10/armor.c:407
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
766
767 #: g10/armor.c:418
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "cabeçalho de armadura: "
770
771 #: g10/armor.c:429
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
774
775 #: g10/armor.c:481
776 msgid "nested clear text signatures\n"
777 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
778
779 #: g10/armor.c:616
780 #, fuzzy
781 msgid "unexpected armor: "
782 msgstr "armadura inesperada:"
783
784 #: g10/armor.c:628
785 msgid "invalid dash escaped line: "
786 msgstr "linha com hífen inválida: "
787
788 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
791 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
792
793 #: g10/armor.c:825
794 msgid "premature eof (no CRC)\n"
795 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
796
797 #: g10/armor.c:859
798 msgid "premature eof (in CRC)\n"
799 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
800
801 #: g10/armor.c:867
802 msgid "malformed CRC\n"
803 msgstr "CRC malformado\n"
804
805 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
808 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
809
810 #: g10/armor.c:891
811 #, fuzzy
812 msgid "premature eof (in trailer)\n"
813 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
814
815 #: g10/armor.c:895
816 msgid "error in trailer line\n"
817 msgstr "erro na última linha\n"
818
819 #: g10/armor.c:1206
820 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
821 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
822
823 #: g10/armor.c:1211
824 #, c-format
825 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
826 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
827
828 #: g10/armor.c:1215
829 msgid ""
830 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
831 msgstr ""
832 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
833 "foi usado\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:978
836 msgid ""
837 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
838 "an '='\n"
839 msgstr ""
840 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
841 "terminar com um '='\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:990
844 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
845 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:996
848 #, fuzzy
849 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
850 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:1014
853 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
854 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
857 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
858 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
861 msgid "not human readable"
862 msgstr "não legível por humanos"
863
864 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
865 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
866 msgstr ""
867
868 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
869 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
870 msgstr ""
871
872 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
875 msgstr "chave secreta não disponível"
876
877 #: g10/card-util.c:69
878 #, c-format
879 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
880 msgstr ""
881
882 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
883 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
884 #, fuzzy
885 msgid "can't do this in batch mode\n"
886 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
887
888 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
889 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
890 #: g10/keygen.c:1617
891 msgid "Your selection? "
892 msgstr "Opção? "
893
894 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
895 msgid "[not set]"
896 msgstr ""
897
898 #: g10/card-util.c:414
899 #, fuzzy
900 msgid "male"
901 msgstr "enable"
902
903 #: g10/card-util.c:415
904 #, fuzzy
905 msgid "female"
906 msgstr "enable"
907
908 #: g10/card-util.c:415
909 #, fuzzy
910 msgid "unspecified"
911 msgstr "Nenhum motivo especificado"
912
913 #: g10/card-util.c:442
914 #, fuzzy
915 msgid "not forced"
916 msgstr "não processado"
917
918 #: g10/card-util.c:442
919 msgid "forced"
920 msgstr ""
921
922 #: g10/card-util.c:520
923 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/card-util.c:522
927 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:524
931 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:541
935 msgid "Cardholder's surname: "
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:543
939 msgid "Cardholder's given name: "
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:561
943 #, c-format
944 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:582
948 #, fuzzy
949 msgid "URL to retrieve public key: "
950 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
951
952 #: g10/card-util.c:590
953 #, c-format
954 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
958 #, c-format
959 msgid "error reading `%s': %s\n"
960 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
961
962 #: g10/card-util.c:696
963 msgid "Login data (account name): "
964 msgstr ""
965
966 #: g10/card-util.c:706
967 #, c-format
968 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
969 msgstr ""
970
971 #: g10/card-util.c:765
972 msgid "Private DO data: "
973 msgstr ""
974
975 #: g10/card-util.c:775
976 #, c-format
977 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:795
981 #, fuzzy
982 msgid "Language preferences: "
983 msgstr "preferências actualizadas"
984
985 #: g10/card-util.c:803
986 #, fuzzy
987 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
988 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
989
990 #: g10/card-util.c:812
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
993 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
994
995 #: g10/card-util.c:833
996 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
997 msgstr ""
998
999 #: g10/card-util.c:847
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Error: invalid response.\n"
1002 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:868
1005 #, fuzzy
1006 msgid "CA fingerprint: "
1007 msgstr "mostra impressão digital"
1008
1009 #: g10/card-util.c:891
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1012 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1013
1014 #: g10/card-util.c:939
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "key operation not possible: %s\n"
1017 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:940
1020 #, fuzzy
1021 msgid "not an OpenPGP card"
1022 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:949
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "error getting current key info: %s\n"
1027 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1034
1030 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1034 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: g10/card-util.c:1076
1038 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/card-util.c:1085
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1045 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1046 "You should change them using the command --change-pin\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1120
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1052 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1055 #, fuzzy
1056 msgid "   (1) Signature key\n"
1057 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1060 #, fuzzy
1061 msgid "   (2) Encryption key\n"
1062 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1065 msgid "   (3) Authentication key\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1069 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1070 msgid "Invalid selection.\n"
1071 msgstr "Opção inválida.\n"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1200
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Please select where to store the key:\n"
1076 msgstr "motivo da revocação: "
1077
1078 #: g10/card-util.c:1235
1079 #, fuzzy
1080 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1081 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1240
1084 #, fuzzy
1085 msgid "secret parts of key are not available\n"
1086 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1245
1089 #, fuzzy
1090 msgid "secret key already stored on a card\n"
1091 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1094 msgid "quit this menu"
1095 msgstr "sair deste menu"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1318
1098 #, fuzzy
1099 msgid "show admin commands"
1100 msgstr "comandos em conflito\n"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1103 msgid "show this help"
1104 msgstr "mostra esta ajuda"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1321
1107 #, fuzzy
1108 msgid "list all available data"
1109 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1324
1112 msgid "change card holder's name"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: g10/card-util.c:1325
1116 msgid "change URL to retrieve key"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: g10/card-util.c:1326
1120 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: g10/card-util.c:1327
1124 #, fuzzy
1125 msgid "change the login name"
1126 msgstr "muda a data de validade"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1328
1129 #, fuzzy
1130 msgid "change the language preferences"
1131 msgstr "muda os valores de confiança"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1329
1134 msgid "change card holder's sex"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/card-util.c:1330
1138 #, fuzzy
1139 msgid "change a CA fingerprint"
1140 msgstr "mostra impressão digital"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1331
1143 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: g10/card-util.c:1332
1147 #, fuzzy
1148 msgid "generate new keys"
1149 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1333
1152 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: g10/card-util.c:1334
1156 msgid "verify the PIN and list all data"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1160 msgid "Command> "
1161 msgstr "Comando> "
1162
1163 #: g10/card-util.c:1492
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Admin-only command\n"
1166 msgstr "comandos em conflito\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1523
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Admin commands are allowed\n"
1171 msgstr "comandos em conflito\n"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1525
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1176 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1179 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1180 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1181
1182 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1183 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1184 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1185
1186 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1187 #, c-format
1188 msgid "can't open `%s'\n"
1189 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1192 #: g10/revoke.c:228
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1195 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1198 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1199 #, c-format
1200 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1201 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1204 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1205 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:135
1208 #, fuzzy
1209 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1210 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1211
1212 #: g10/delkey.c:147
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1215 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1216
1217 #: g10/delkey.c:155
1218 #, fuzzy
1219 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1220 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1221
1222 #: g10/delkey.c:165
1223 #, c-format
1224 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1225 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1226
1227 #: g10/delkey.c:175
1228 msgid "ownertrust information cleared\n"
1229 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1230
1231 #: g10/delkey.c:206
1232 #, c-format
1233 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1234 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1235
1236 #: g10/delkey.c:208
1237 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1238 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1241 #, c-format
1242 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1243 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:234
1246 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1247 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:248
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "using cipher %s\n"
1252 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1255 #, c-format
1256 msgid "`%s' already compressed\n"
1257 msgstr "%s' já comprimido\n"
1258
1259 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1260 #, c-format
1261 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1262 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:487
1265 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1266 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:512
1269 #, c-format
1270 msgid "reading from `%s'\n"
1271 msgstr "lendo de `%s'\n"
1272
1273 #: g10/encode.c:543
1274 msgid ""
1275 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1276 msgstr ""
1277 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1278 "cifrar.\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:561
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid ""
1283 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1284 msgstr ""
1285 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1291 "preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1294 "destinatário\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:767
1297 #, c-format
1298 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1299 msgstr ""
1300 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1303 #, c-format
1304 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1305 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:864
1308 #, c-format
1309 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1310 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1311
1312 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1313 #, c-format
1314 msgid "%s encrypted data\n"
1315 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1316
1317 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1318 #, c-format
1319 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1320 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1321
1322 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1323 msgid ""
1324 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1325 msgstr ""
1326 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1327
1328 #: g10/encr-data.c:146
1329 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1330 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:51
1333 msgid "no remote program execution supported\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: g10/exec.c:315
1337 msgid ""
1338 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: g10/exec.c:345
1342 #, fuzzy
1343 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1344 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:423
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1349 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:426
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1354 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:511
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1359 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1362 msgid "unnatural exit of external program\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/exec.c:537
1366 #, fuzzy
1367 msgid "unable to execute external program\n"
1368 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:554
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1373 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: g10/exec.c:611
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1383 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1384
1385 #: g10/export.c:63
1386 #, fuzzy
1387 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1391
1392 #: g10/export.c:65
1393 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/export.c:67
1397 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/export.c:69
1401 #, fuzzy
1402 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1403 msgstr "revoga uma chave secundária"
1404
1405 #: g10/export.c:71
1406 #, fuzzy
1407 msgid "remove unusable parts from key during export"
1408 msgstr "chave secreta não utilizável"
1409
1410 #: g10/export.c:73
1411 msgid "remove as much as possible from key during export"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/export.c:75
1415 msgid "export keys in an S-expression based format"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/export.c:340
1419 #, fuzzy
1420 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1421 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1422
1423 #: g10/export.c:369
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1426 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1427
1428 #: g10/export.c:377
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1431 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1432
1433 #: g10/export.c:388
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1436 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1437
1438 #: g10/export.c:539
1439 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: g10/export.c:562
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1445 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1446
1447 #: g10/export.c:586
1448 #, c-format
1449 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/export.c:635
1453 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1454 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:153
1457 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1458 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1459
1460 #: g10/getkey.c:176
1461 #, fuzzy
1462 msgid "[User ID not found]"
1463 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1464
1465 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1466 #: g10/getkey.c:1004
1467 #, c-format
1468 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: g10/getkey.c:1836
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1474 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1475
1476 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1479 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1480
1481 #: g10/getkey.c:2624
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1484 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1485
1486 #: g10/getkey.c:2671
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1489 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1490
1491 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1492 msgid ""
1493 "@Commands:\n"
1494 " "
1495 msgstr ""
1496 "@Comandos:\n"
1497 " "
1498
1499 #: g10/gpg.c:371
1500 msgid "|[file]|make a signature"
1501 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1502
1503 #: g10/gpg.c:372
1504 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1505 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1506
1507 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1508 msgid "make a detached signature"
1509 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1510
1511 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1512 msgid "encrypt data"
1513 msgstr "cifrar dados"
1514
1515 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1516 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1517 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1518
1519 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1520 msgid "decrypt data (default)"
1521 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1522
1523 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1524 msgid "verify a signature"
1525 msgstr "verificar uma assinatura"
1526
1527 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1528 msgid "list keys"
1529 msgstr "listar as chaves"
1530
1531 #: g10/gpg.c:384
1532 msgid "list keys and signatures"
1533 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1534
1535 #: g10/gpg.c:385
1536 #, fuzzy
1537 msgid "list and check key signatures"
1538 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1539
1540 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1541 msgid "list keys and fingerprints"
1542 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1543
1544 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1545 msgid "list secret keys"
1546 msgstr "listar as chaves secretas"
1547
1548 #: g10/gpg.c:388
1549 msgid "generate a new key pair"
1550 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1551
1552 #: g10/gpg.c:389
1553 msgid "remove keys from the public keyring"
1554 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1555
1556 #: g10/gpg.c:391
1557 msgid "remove keys from the secret keyring"
1558 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1559
1560 #: g10/gpg.c:392
1561 msgid "sign a key"
1562 msgstr "assinar uma chave"
1563
1564 #: g10/gpg.c:393
1565 msgid "sign a key locally"
1566 msgstr "assinar uma chave localmente"
1567
1568 #: g10/gpg.c:394
1569 msgid "sign or edit a key"
1570 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:395
1573 msgid "generate a revocation certificate"
1574 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1575
1576 #: g10/gpg.c:397
1577 msgid "export keys"
1578 msgstr "exportar chaves"
1579
1580 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1581 msgid "export keys to a key server"
1582 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1583
1584 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1585 msgid "import keys from a key server"
1586 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:401
1589 msgid "search for keys on a key server"
1590 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1591
1592 #: g10/gpg.c:403
1593 msgid "update all keys from a keyserver"
1594 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:407
1597 msgid "import/merge keys"
1598 msgstr "importar/fundir chaves"
1599
1600 #: g10/gpg.c:410
1601 msgid "print the card status"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: g10/gpg.c:411
1605 msgid "change data on a card"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/gpg.c:412
1609 msgid "change a card's PIN"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:421
1613 msgid "update the trust database"
1614 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1615
1616 #: g10/gpg.c:428
1617 msgid "|algo [files]|print message digests"
1618 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1619
1620 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1621 msgid "run in server mode"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1625 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1626 msgid ""
1627 "@\n"
1628 "Options:\n"
1629 " "
1630 msgstr ""
1631 "@\n"
1632 "Opções:\n"
1633 " "
1634
1635 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1636 msgid "create ascii armored output"
1637 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1638
1639 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1640 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1641 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1642
1643 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1644 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1645 msgstr ""
1646 "usar este identificador de utilizador para\n"
1647 "assinar ou decifrar"
1648
1649 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1650 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1651 msgstr ""
1652 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1653 "(0 desactiva)"
1654
1655 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1656 msgid "use canonical text mode"
1657 msgstr "usar modo de texto canônico"
1658
1659 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1660 msgid "use as output file"
1661 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1662
1663 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1664 msgid "do not make any changes"
1665 msgstr "não fazer alterações"
1666
1667 #: g10/gpg.c:482
1668 msgid "prompt before overwriting"
1669 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1670
1671 #: g10/gpg.c:524
1672 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: g10/gpg.c:525
1676 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1680 msgid ""
1681 "@\n"
1682 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1683 msgstr ""
1684 "@\n"
1685 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "Examples:\n"
1691 "\n"
1692 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1693 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1694 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1695 " --list-keys [names]        show keys\n"
1696 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1697 msgstr ""
1698 "@\n"
1699 "Exemplos:\n"
1700 "\n"
1701 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1702 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1703 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1704 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1705 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1708 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1709 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:768
1712 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:771
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1719 "default operation depends on the input data\n"
1720 msgstr ""
1721 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1722 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1723 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "Supported algorithms:\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Algoritmos suportados:\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:785
1734 msgid "Pubkey: "
1735 msgstr "Chave pública: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1738 msgid "Cipher: "
1739 msgstr "Cifra: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:799
1742 msgid "Hash: "
1743 msgstr "Dispersão: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1746 msgid "Compression: "
1747 msgstr "Compressão: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:890
1750 msgid "usage: gpg [options] "
1751 msgstr "uso: gpg [opções] "
1752
1753 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1754 msgid "conflicting commands\n"
1755 msgstr "comandos em conflito\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1078
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1760 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1275
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1765 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1278
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:1281
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1775 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1287
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1780 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1781
1782 #: g10/gpg.c:1290
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1785 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1293
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1790 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1299
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1795 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1302
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1801 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1305
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1806 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1311
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1811 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1314
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid ""
1816 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1817 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1317
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1822 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1460
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1827 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1553
1830 msgid "display photo IDs during key listings"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/gpg.c:1555
1834 msgid "show policy URLs during signature listings"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/gpg.c:1557
1838 #, fuzzy
1839 msgid "show all notations during signature listings"
1840 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:1559
1843 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/gpg.c:1563
1847 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/gpg.c:1565
1851 #, fuzzy
1852 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1853 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:1567
1856 msgid "show user ID validity during key listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: g10/gpg.c:1569
1860 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: g10/gpg.c:1571
1864 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/gpg.c:1573
1868 #, fuzzy
1869 msgid "show the keyring name in key listings"
1870 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1575
1873 #, fuzzy
1874 msgid "show expiration dates during signature listings"
1875 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1835
1878 #, c-format
1879 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: g10/gpg.c:1993
1883 #, c-format
1884 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1885 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1888 #, c-format
1889 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1890 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2266
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1895 msgstr ""
1896 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1897 "inseguras\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2515
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1910 #, fuzzy
1911 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1912 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2550
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1917 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2553
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2560
1925 #, c-format
1926 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1927 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2563
1930 msgid "invalid import options\n"
1931 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2570
1934 #, c-format
1935 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1936 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2573
1939 msgid "invalid export options\n"
1940 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2580
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1945 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2583
1948 #, fuzzy
1949 msgid "invalid list options\n"
1950 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2591
1953 msgid "display photo IDs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2593
1957 msgid "show policy URLs during signature verification"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/gpg.c:2595
1961 #, fuzzy
1962 msgid "show all notations during signature verification"
1963 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2597
1966 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2601
1970 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2603
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1976 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2605
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show user ID validity during signature verification"
1981 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2607
1984 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/gpg.c:2609
1988 #, fuzzy
1989 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1990 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2611
1993 msgid "validate signatures with PKA data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/gpg.c:2613
1997 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/gpg.c:2620
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2003 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2623
2006 #, fuzzy
2007 msgid "invalid verify options\n"
2008 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2630
2011 #, c-format
2012 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2013 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2804
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2018 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2807
2021 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
2025 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2026 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2897
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2031 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2906
2034 #, c-format
2035 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2036 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2909
2039 #, c-format
2040 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2041 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2924
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2046 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2938
2049 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2050 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2944
2053 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2054 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2950
2057 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2058 msgstr ""
2059 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:2963
2062 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2063 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2066 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2070 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3041
2074 #, fuzzy
2075 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3047
2079 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2080 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3062
2083 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2084 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3064
2087 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2088 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3066
2091 #, fuzzy
2092 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2093 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3068
2096 #, fuzzy
2097 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2098 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3070
2101 #, fuzzy
2102 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2103 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3073
2106 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2107 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3077
2110 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2111 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3084
2114 msgid "invalid default preferences\n"
2115 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3093
2118 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2119 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3097
2122 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2123 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3101
2126 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2127 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3134
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2132 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3181
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2137 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3186
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2142 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3191
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2147 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3283
2150 #, c-format
2151 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2152 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3294
2155 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2156 msgstr ""
2157 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3315
2160 msgid "--store [filename]"
2161 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3322
2164 msgid "--symmetric [filename]"
2165 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3324
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2170 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3334
2173 msgid "--encrypt [filename]"
2174 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2175
2176 #: g10/gpg.c:3347
2177 #, fuzzy
2178 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2179 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3349
2182 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/gpg.c:3352
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2188 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3370
2191 msgid "--sign [filename]"
2192 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3383
2195 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2196 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3398
2199 #, fuzzy
2200 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2201 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3400
2204 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/gpg.c:3403
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2210 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3423
2213 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2214 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3432
2217 msgid "--clearsign [filename]"
2218 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3457
2221 msgid "--decrypt [filename]"
2222 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3465
2225 msgid "--sign-key user-id"
2226 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3469
2229 msgid "--lsign-key user-id"
2230 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3490
2233 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2234 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3575
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2239 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3577
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2244 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3579
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key export failed: %s\n"
2249 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3590
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2254 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3600
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2259 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3651
2262 #, c-format
2263 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2264 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3659
2267 #, c-format
2268 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2269 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3749
2272 #, c-format
2273 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2274 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3866
2277 msgid "[filename]"
2278 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3870
2281 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2282 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:4182
2285 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2286 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:4184
2289 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2290 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:4217
2293 #, fuzzy
2294 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2295 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2296
2297 #: g10/gpgv.c:73
2298 #, fuzzy
2299 msgid "take the keys from this keyring"
2300 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2301
2302 #: g10/gpgv.c:75
2303 #, fuzzy
2304 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2305 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2306
2307 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2308 msgid "|FD|write status info to this FD"
2309 msgstr ""
2310 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2311 "descritor de ficheiro DF"
2312
2313 #: g10/gpgv.c:100
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2316 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2317
2318 #: g10/gpgv.c:103
2319 msgid ""
2320 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2321 "Check signatures against known trusted keys\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: g10/helptext.c:51
2325 msgid ""
2326 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2327 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2328 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2329 msgstr ""
2330 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2331 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2332 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2333
2334 #: g10/helptext.c:57
2335 msgid ""
2336 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2337 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2338 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2339 "ultimately trusted\n"
2340 msgstr ""
2341 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2342 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2343 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2344 "para\n"
2345 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2346
2347 #: g10/helptext.c:64
2348 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2349 msgstr ""
2350 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2351 "\"."
2352
2353 #: g10/helptext.c:68
2354 msgid ""
2355 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2356 msgstr ""
2357 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2358 "mensagem."
2359
2360 #: g10/helptext.c:72
2361 msgid ""
2362 "Select the algorithm to use.\n"
2363 "\n"
2364 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2365 "for signatures.\n"
2366 "\n"
2367 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2368 "\n"
2369 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2370 "\n"
2371 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/helptext.c:86
2375 msgid ""
2376 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2377 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2378 "Please consult your security expert first."
2379 msgstr ""
2380 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2381 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2382 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2383
2384 #: g10/helptext.c:93
2385 msgid "Enter the size of the key"
2386 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2387
2388 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2389 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2390 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2391 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2392
2393 #: g10/helptext.c:107
2394 msgid ""
2395 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2396 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2397 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2398 "the given value as an interval."
2399 msgstr ""
2400 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2401 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2402 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2403 "intervalo."
2404
2405 #: g10/helptext.c:119
2406 msgid "Enter the name of the key holder"
2407 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2408
2409 #: g10/helptext.c:124
2410 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2411 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2412
2413 #: g10/helptext.c:128
2414 msgid "Please enter an optional comment"
2415 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2416
2417 #: g10/helptext.c:133
2418 msgid ""
2419 "N  to change the name.\n"
2420 "C  to change the comment.\n"
2421 "E  to change the email address.\n"
2422 "O  to continue with key generation.\n"
2423 "Q  to to quit the key generation."
2424 msgstr ""
2425 "N  para mudar o nome.\n"
2426 "C  para mudar o comentário.\n"
2427 "E  para mudar o endereço de email\n"
2428 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2429 "S  para interromper a geração da chave."
2430
2431 #: g10/helptext.c:142
2432 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2433 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2434
2435 #: g10/helptext.c:150
2436 msgid ""
2437 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2438 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2439 "know how carefully you verified this.\n"
2440 "\n"
2441 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2442 "the\n"
2443 "    key.\n"
2444 "\n"
2445 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2446 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2447 "for\n"
2448 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2449 "user.\n"
2450 "\n"
2451 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2452 "could\n"
2453 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2454 "the\n"
2455 "    key against a photo ID.\n"
2456 "\n"
2457 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2458 "could\n"
2459 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2460 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2461 "a\n"
2462 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2463 "the\n"
2464 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2465 "exchange\n"
2466 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2467 "\n"
2468 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2469 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2470 "\"\n"
2471 "mean to you when you sign other keys.\n"
2472 "\n"
2473 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2474 msgstr ""
2475 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2476 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2477 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2478 "\n"
2479 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2480 "\n"
2481 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2482 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2483 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2484 "\n"
2485 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2486 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2487 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2488 "identificação\n"
2489 "    fotográfica.\n"
2490 "\n"
2491 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2492 "exemplo,\n"
2493 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2494 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2495 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2496 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2497 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2498 "    ao done da chave.\n"
2499 "\n"
2500 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2501 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2502 "verificação\n"
2503 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2504 "\n"
2505 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2506
2507 #: g10/helptext.c:188
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2510 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2511
2512 #: g10/helptext.c:192
2513 msgid ""
2514 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2515 "All certificates are then also lost!"
2516 msgstr ""
2517 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2518 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2519
2520 #: g10/helptext.c:197
2521 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2522 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2523
2524 #: g10/helptext.c:202
2525 msgid ""
2526 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2527 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2528 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2529 msgstr ""
2530 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2531 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2532 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2533
2534 #: g10/helptext.c:207
2535 msgid ""
2536 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2537 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2538 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2539 "a trust connection through another already certified key."
2540 msgstr ""
2541 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2542 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2543 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2544 "através de outra chave já certificada."
2545
2546 #: g10/helptext.c:213
2547 msgid ""
2548 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2549 "your keyring."
2550 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2551
2552 #: g10/helptext.c:217
2553 msgid ""
2554 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2555 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2556 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2557 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2558 "a second one is available."
2559 msgstr ""
2560 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2561 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2562 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2563 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2564
2565 #: g10/helptext.c:225
2566 msgid ""
2567 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2568 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2569 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2570 msgstr ""
2571 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2572 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2573 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2574 "em um segundo.\n"
2575
2576 #: g10/helptext.c:232
2577 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2578 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2579
2580 #: g10/helptext.c:238
2581 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2582 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2583
2584 #: g10/helptext.c:242
2585 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2586 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2587
2588 #: g10/helptext.c:247
2589 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2590 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2591
2592 #: g10/helptext.c:252
2593 msgid ""
2594 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2595 "file (which is shown in brackets) will be used."
2596 msgstr ""
2597 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2598 "RETURN\n"
2599 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2600
2601 #: g10/helptext.c:258
2602 msgid ""
2603 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2604 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2605 "  \"Key has been compromised\"\n"
2606 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2607 "      got access to your secret key.\n"
2608 "  \"Key is superseded\"\n"
2609 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2610 "  \"Key is no longer used\"\n"
2611 "      Use this if you have retired this key.\n"
2612 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2613 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2614 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2615 msgstr ""
2616 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2617 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2618 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2619 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2620 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2621 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2622 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2623 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2624 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2625 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2626 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2627 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2628 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2629
2630 #: g10/helptext.c:274
2631 msgid ""
2632 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2633 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2634 "An empty line ends the text.\n"
2635 msgstr ""
2636 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2637 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2638 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2639
2640 #: g10/helptext.c:289
2641 msgid "No help available"
2642 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2643
2644 #: g10/helptext.c:297
2645 #, c-format
2646 msgid "No help available for `%s'"
2647 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2648
2649 #: g10/import.c:96
2650 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: g10/import.c:98
2654 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: g10/import.c:100
2658 #, fuzzy
2659 msgid "do not update the trustdb after import"
2660 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2661
2662 #: g10/import.c:102
2663 msgid "create a public key when importing a secret key"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: g10/import.c:104
2667 msgid "only accept updates to existing keys"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: g10/import.c:106
2671 #, fuzzy
2672 msgid "remove unusable parts from key after import"
2673 msgstr "chave secreta não utilizável"
2674
2675 #: g10/import.c:108
2676 msgid "remove as much as possible from key after import"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: g10/import.c:271
2680 #, c-format
2681 msgid "skipping block of type %d\n"
2682 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2683
2684 #: g10/import.c:280
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "%lu keys processed so far\n"
2687 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2688
2689 #: g10/import.c:297
2690 #, c-format
2691 msgid "Total number processed: %lu\n"
2692 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2693
2694 #: g10/import.c:299
2695 #, c-format
2696 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2697 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:302
2700 #, c-format
2701 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2702 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2705 #, c-format
2706 msgid "              imported: %lu"
2707 msgstr "              importados: %lu"
2708
2709 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2710 #, c-format
2711 msgid "             unchanged: %lu\n"
2712 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2713
2714 #: g10/import.c:312
2715 #, c-format
2716 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2717 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:314
2720 #, c-format
2721 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2722 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:316
2725 #, c-format
2726 msgid "        new signatures: %lu\n"
2727 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2728
2729 #: g10/import.c:318
2730 #, c-format
2731 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2732 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2733
2734 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2735 #, c-format
2736 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2737 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2738
2739 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2740 #, c-format
2741 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2742 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2743
2744 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2745 #, c-format
2746 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2747 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2748
2749 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2750 #, c-format
2751 msgid "          not imported: %lu\n"
2752 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2753
2754 #: g10/import.c:328
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2757 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2758
2759 #: g10/import.c:330
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2762 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2763
2764 #: g10/import.c:571
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2768 "algorithms on these user IDs:\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/import.c:612
2772 #, c-format
2773 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/import.c:627
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2779 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2780
2781 #: g10/import.c:639
2782 #, c-format
2783 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: g10/import.c:652
2787 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/import.c:654
2791 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/import.c:678
2795 #, c-format
2796 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: no user ID\n"
2802 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2803
2804 #: g10/import.c:757
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2807 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2808
2809 #: g10/import.c:772
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2812 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2813
2814 #: g10/import.c:778
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2817 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2818
2819 #: g10/import.c:780
2820 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2821 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2822
2823 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2826 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2827
2828 #: g10/import.c:796
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2831 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2832
2833 #: g10/import.c:805
2834 #, c-format
2835 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2836 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2837
2838 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2839 #, c-format
2840 msgid "writing to `%s'\n"
2841 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2842
2843 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2844 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2845 #, c-format
2846 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2847 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2848
2849 #: g10/import.c:833
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2852 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2853
2854 #: g10/import.c:857
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2857 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2858
2859 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2862 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2867 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2868
2869 #: g10/import.c:919
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2872 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2873
2874 #: g10/import.c:922
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2877 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2878
2879 #: g10/import.c:925
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2882 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2883
2884 #: g10/import.c:928
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2887 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2888
2889 #: g10/import.c:931
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2892 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2893
2894 #: g10/import.c:934
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2897 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2898
2899 #: g10/import.c:937
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2902 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2903
2904 #: g10/import.c:940
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2907 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2908
2909 #: g10/import.c:943
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2912 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2913
2914 #: g10/import.c:946
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2917 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2918
2919 #: g10/import.c:969
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2922 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1132
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2927 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1143
2930 #, fuzzy
2931 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2932 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2935 #, c-format
2936 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2937 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1171
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: secret key imported\n"
2942 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1201
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2947 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1211
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2952 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1241
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2957 msgstr ""
2958 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2959 "de revogação\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1284
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2964 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1316
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2969 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1382
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2974 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1397
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2979 msgstr ""
2980 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1399
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2985 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1417
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2990 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2995 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1430
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3000 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1445
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3005 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3006
3007 #: g10/import.c:1467
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3010 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1480
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3015 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1495
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3020 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1537
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3025 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3026
3027 #: g10/import.c:1558
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3030 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1585
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3035 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1595
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3040 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1612
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3045 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1626
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3050 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1634
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3055 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1734
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3060 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1796
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3065 msgstr ""
3066 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3067 "08lX\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1810
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3072 msgstr ""
3073 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3074 "presente.\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1869
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3079 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1903
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3084 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3085
3086 #: g10/import.c:2292
3087 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: g10/import.c:2300
3091 #, fuzzy
3092 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3093 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3094
3095 #: g10/import.c:2302
3096 #, fuzzy
3097 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3098 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3099
3100 #: g10/keydb.c:170
3101 #, c-format
3102 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3103 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3104
3105 #: g10/keydb.c:176
3106 #, c-format
3107 msgid "keyring `%s' created\n"
3108 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3109
3110 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3113 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3114
3115 #: g10/keydb.c:699
3116 #, c-format
3117 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3118 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:267
3121 msgid "[revocation]"
3122 msgstr "[revogação]"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:268
3125 msgid "[self-signature]"
3126 msgstr "[auto-assinatura]"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3129 msgid "1 bad signature\n"
3130 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3133 #, c-format
3134 msgid "%d bad signatures\n"
3135 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3138 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3139 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3142 #, c-format
3143 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3144 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3147 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3148 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3151 #, c-format
3152 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3153 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:358
3156 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3157 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:360
3160 #, c-format
3161 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3162 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3168 "keys\n"
3169 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3170 "etc.)\n"
3171 msgstr ""
3172 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3173 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3174 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3175 "\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3180 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "  %d = I trust fully\n"
3185 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:440
3188 msgid ""
3189 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3190 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3191 "trust signatures on your behalf.\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/keyedit.c:456
3195 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: g10/keyedit.c:600
3199 #, c-format
3200 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3201 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3202
3203 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3204 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3205 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3206 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3209 #: g10/keyedit.c:1761
3210 msgid "  Unable to sign.\n"
3211 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:628
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3216 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3217
3218 #: g10/keyedit.c:656
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3221 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:684
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3226 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:686
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Sign it? (y/N) "
3231 msgstr "Realmente assinar? "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:708
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "The self-signature on \"%s\"\n"
3237 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3238 msgstr ""
3239 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3240 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:717
3243 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3244 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3245
3246 #: g10/keyedit.c:731
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid ""
3249 "Your current signature on \"%s\"\n"
3250 "has expired.\n"
3251 msgstr ""
3252 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3253 "é uma assinatura local.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:735
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3258 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:756
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Your current signature on \"%s\"\n"
3264 "is a local signature.\n"
3265 msgstr ""
3266 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3267 "é uma assinatura local.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:760
3270 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3271 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:781
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3276 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:784
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3281 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:789
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3286 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:811
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3291 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:826
3294 msgid "This key has expired!"
3295 msgstr "Esta chave expirou!"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:844
3298 #, c-format
3299 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3300 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:850
3303 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3304 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:890
3307 msgid ""
3308 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3309 "mode.\n"
3310 msgstr ""
3311 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:892
3314 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3315 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:917
3318 msgid ""
3319 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3320 "belongs\n"
3321 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3322 msgstr ""
3323 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3324 "pertence\n"
3325 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:922
3328 #, c-format
3329 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3330 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:924
3333 #, c-format
3334 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3335 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:926
3338 #, c-format
3339 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3340 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:928
3343 #, c-format
3344 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3345 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:934
3348 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3349 msgstr ""
3350
3351 #: g10/keyedit.c:958
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid ""
3354 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3355 "key \"%s\" (%s)\n"
3356 msgstr ""
3357 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3358 "a sua chave: \""
3359
3360 #: g10/keyedit.c:965
3361 #, fuzzy
3362 msgid "This will be a self-signature.\n"
3363 msgstr ""
3364 "\n"
3365 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:971
3368 #, fuzzy
3369 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3370 msgstr ""
3371 "\n"
3372 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:979
3375 #, fuzzy
3376 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:989
3382 #, fuzzy
3383 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3384 msgstr ""
3385 "\n"
3386 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:996
3389 #, fuzzy
3390 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr ""
3392 "\n"
3393 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1003
3396 #, fuzzy
3397 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3398 msgstr ""
3399 "\n"
3400 "Não verifiquei esta chave.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1008
3403 #, fuzzy
3404 msgid "I have checked this key casually.\n"
3405 msgstr ""
3406 "\n"
3407 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1013
3410 #, fuzzy
3411 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3412 msgstr ""
3413 "\n"
3414 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1023
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Really sign? (y/N) "
3419 msgstr "Realmente assinar? "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3422 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3423 #, c-format
3424 msgid "signing failed: %s\n"
3425 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1133
3428 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3432 msgid "This key is not protected.\n"
3433 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3436 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3437 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3442 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3445 msgid "Key is protected.\n"
3446 msgstr "A chave é protegida.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1180
3449 #, c-format
3450 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3451 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1186
3454 msgid ""
3455 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3456 "\n"
3457 msgstr ""
3458 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3459 "\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3462 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3463 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1206
3466 msgid ""
3467 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3470 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3471 "\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1209
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3476 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1280
3479 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3480 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1366
3483 msgid "save and quit"
3484 msgstr "gravar e sair"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1369
3487 #, fuzzy
3488 msgid "show key fingerprint"
3489 msgstr "mostra impressão digital"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1370
3492 msgid "list key and user IDs"
3493 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1372
3496 msgid "select user ID N"
3497 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1373
3500 #, fuzzy
3501 msgid "select subkey N"
3502 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1374
3505 #, fuzzy
3506 msgid "check signatures"
3507 msgstr "revoga assinaturas"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1379
3510 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1384
3514 #, fuzzy
3515 msgid "sign selected user IDs locally"
3516 msgstr "assina a chave localmente"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1386
3519 #, fuzzy
3520 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3521 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1388
3524 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1392
3528 msgid "add a user ID"
3529 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1394
3532 msgid "add a photo ID"
3533 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1396
3536 #, fuzzy
3537 msgid "delete selected user IDs"
3538 msgstr "remove ID de utilizador"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1401
3541 #, fuzzy
3542 msgid "add a subkey"
3543 msgstr "addkey"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1405
3546 msgid "add a key to a smartcard"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1407
3550 msgid "move a key to a smartcard"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1409
3554 msgid "move a backup key to a smartcard"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1413
3558 #, fuzzy
3559 msgid "delete selected subkeys"
3560 msgstr "remove uma chave secundária"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1415
3563 msgid "add a revocation key"
3564 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1417
3567 #, fuzzy
3568 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3569 msgstr ""
3570 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1419
3573 #, fuzzy
3574 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3575 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1421
3578 #, fuzzy
3579 msgid "flag the selected user ID as primary"
3580 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1423
3583 #, fuzzy
3584 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3585 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1426
3588 msgid "list preferences (expert)"
3589 msgstr "lista preferências (perito)"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1428
3592 msgid "list preferences (verbose)"
3593 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1430
3596 #, fuzzy
3597 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3598 msgstr ""
3599 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1435
3602 #, fuzzy
3603 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3604 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1437
3607 #, fuzzy
3608 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3609 msgstr ""
3610 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1439
3613 msgid "change the passphrase"
3614 msgstr "muda a frase secreta"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1443
3617 msgid "change the ownertrust"
3618 msgstr "muda os valores de confiança"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1445
3621 #, fuzzy
3622 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3623 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1447
3626 #, fuzzy
3627 msgid "revoke selected user IDs"
3628 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1452
3631 #, fuzzy
3632 msgid "revoke key or selected subkeys"
3633 msgstr "revoga uma chave secundária"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1453
3636 #, fuzzy
3637 msgid "enable key"
3638 msgstr "activa uma chave"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1454
3641 #, fuzzy
3642 msgid "disable key"
3643 msgstr "desactiva uma chave"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1455
3646 #, fuzzy
3647 msgid "show selected photo IDs"
3648 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1457
3651 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1459
3655 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1581
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3661 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1599
3664 msgid "Secret key is available.\n"
3665 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1682
3668 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3669 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1690
3672 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3673 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1709
3676 msgid ""
3677 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3678 "(lsign),\n"
3679 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3680 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1749
3684 msgid "Key is revoked."
3685 msgstr "A chave está revogada."
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1768
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3690 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1775
3693 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3694 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1784
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3699 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1807
3702 #, c-format
3703 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3704 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3707 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3708 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1831
3711 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3712 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1833
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3717 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1834
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3722 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1884
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3727 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1896
3730 #, fuzzy
3731 msgid "You must select exactly one key.\n"
3732 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1924
3735 msgid "Command expects a filename argument\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1938
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3741 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1955
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3746 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1979
3749 msgid "You must select at least one key.\n"
3750 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1982
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3755 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1983
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3760 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2018
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3765 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2019
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3770 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2037
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3775 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2048
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3780 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2050
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3785 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2100
3788 msgid ""
3789 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2142
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Set preference list to:\n"
3795 msgstr "configurar lista de preferências"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2148
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3800 msgstr ""
3801 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2150
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3806 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2218
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Save changes? (y/N) "
3811 msgstr "Gravar alterações? "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2221
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3816 msgstr "Sair sem gravar? "
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2231
3819 #, c-format
3820 msgid "update failed: %s\n"
3821 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2238
3824 #, c-format
3825 msgid "update secret failed: %s\n"
3826 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2245
3829 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3830 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2345
3833 msgid "Digest: "
3834 msgstr "'Digest': "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2396
3837 msgid "Features: "
3838 msgstr "Características: "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2407
3841 msgid "Keyserver no-modify"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3845 msgid "Preferred keyserver: "
3846 msgstr ""
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Notations: "
3851 msgstr "Notação: "
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2641
3854 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3855 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2700
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3860 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2721
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3865 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2727
3868 #, fuzzy
3869 msgid "(sensitive)"
3870 msgstr " (sensível)"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3873 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "created: %s"
3876 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "revoked: %s"
3881 msgstr "revkey"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "expired: %s"
3886 msgstr "[expira: %s]"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3889 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3890 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "expires: %s"
3893 msgstr "[expira: %s]"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2752
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "usage: %s"
3898 msgstr " confiança: %c/%c"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2767
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "trust: %s"
3903 msgstr " confiança: %c/%c"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2771
3906 #, c-format
3907 msgid "validity: %s"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: g10/keyedit.c:2778
3911 msgid "This key has been disabled"
3912 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3915 msgid "card-no: "
3916 msgstr ""
3917
3918 #: g10/keyedit.c:2830
3919 msgid ""
3920 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3921 "unless you restart the program.\n"
3922 msgstr ""
3923 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3924 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3927 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3928 #, fuzzy
3929 msgid "revoked"
3930 msgstr "revkey"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3933 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3934 #, fuzzy
3935 msgid "expired"
3936 msgstr "expire"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2961
3939 msgid ""
3940 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3941 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3022
3945 msgid ""
3946 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3947 "versions\n"
3948 "         of PGP to reject this key.\n"
3949 msgstr ""
3950 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3951 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3954 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3955 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3033
3958 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3959 msgstr ""
3960 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3173
3963 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3964 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3183
3967 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3968 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3187
3971 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3972 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3193
3975 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3976 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3207
3979 #, c-format
3980 msgid "Deleted %d signature.\n"
3981 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3208
3984 #, c-format
3985 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3986 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3211
3989 msgid "Nothing deleted.\n"
3990 msgstr "Nada removido.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3993 #, fuzzy
3994 msgid "invalid"
3995 msgstr "armadura inválida"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3246
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4000 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3253
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4005 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4006
4007 #: g10/keyedit.c:3254
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4010 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3262
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4015 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3263
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4020 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:3357
4023 msgid ""
4024 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4025 "cause\n"
4026 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4027 msgstr ""
4028 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4029 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3368
4032 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4033 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3388
4036 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4037 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3413
4040 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4041 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3428
4044 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4045 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3450
4048 #, fuzzy
4049 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4050 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3469
4053 #, fuzzy
4054 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4055 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3475
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4061 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3536
4064 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4065 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3542
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4070 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3546
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4075 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3549
4078 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4079 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:3595
4082 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4083 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:3611
4086 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4087 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:3684
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4092 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3690
4095 #, c-format
4096 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: g10/keyedit.c:3852
4100 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4101 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4106 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4062
4109 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4110 msgstr ""
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4142
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4115 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4143
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4120 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4121
4122 #: g10/keyedit.c:4205
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Enter the notation: "
4125 msgstr "Notação de assinatura: "
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4354
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Proceed? (y/N) "
4130 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4418
4133 #, c-format
4134 msgid "No user ID with index %d\n"
4135 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:4476
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "No user ID with hash %s\n"
4140 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4503
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "No subkey with index %d\n"
4145 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:4638
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4150 msgstr "ID de utilizador: \""
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4155 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4158 msgid " (non-exportable)"
4159 msgstr "  (não-exportável)"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4647
4162 #, c-format
4163 msgid "This signature expired on %s.\n"
4164 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4651
4167 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4168 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4169
4170 #: g10/keyedit.c:4655
4171 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4172 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4682
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4177 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:4708
4180 #, fuzzy
4181 msgid " (non-revocable)"
4182 msgstr "  (não-exportável)"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:4715
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4187 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4737
4190 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4191 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4757
4194 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4195 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4787
4198 msgid "no secret key\n"
4199 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4857
4202 #, c-format
4203 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4204 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:4874
4207 #, c-format
4208 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4209 msgstr ""
4210 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4938
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4215 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:5000
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4220 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:5095
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4225 msgstr ""
4226 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:265
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4231 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:272
4234 #, fuzzy
4235 msgid "too many cipher preferences\n"
4236 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:274
4239 #, fuzzy
4240 msgid "too many digest preferences\n"
4241 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:276
4244 #, fuzzy
4245 msgid "too many compression preferences\n"
4246 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:401
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4251 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:875
4254 msgid "writing direct signature\n"
4255 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:914
4258 msgid "writing self signature\n"
4259 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:964
4262 msgid "writing key binding signature\n"
4263 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4266 #: g10/keygen.c:2948
4267 #, c-format
4268 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4269 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4272 #, c-format
4273 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4274 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1276
4277 msgid ""
4278 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keygen.c:1492
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Sign"
4284 msgstr "sign"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1495
4287 msgid "Certify"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: g10/keygen.c:1498
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Encrypt"
4293 msgstr "cifrar dados"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1501
4296 msgid "Authenticate"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: g10/keygen.c:1509
4300 msgid "SsEeAaQq"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: g10/keygen.c:1528
4304 #, c-format
4305 msgid "Possible actions for a %s key: "
4306 msgstr ""
4307
4308 #: g10/keygen.c:1532
4309 msgid "Current allowed actions: "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: g10/keygen.c:1537
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: g10/keygen.c:1540
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4320 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1543
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: g10/keygen.c:1546
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%c) Finished\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: g10/keygen.c:1602
4333 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4334 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4335
4336 #: g10/keygen.c:1604
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4339 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4340
4341 #: g10/keygen.c:1605
4342 #, c-format
4343 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4344 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1607
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4349 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1609
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4354 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1610
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4359 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1612
4362 #, c-format
4363 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4364 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1614
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4369 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1683
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4374 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1693
4377 #, c-format
4378 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: g10/keygen.c:1700
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4384 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4385
4386 #: g10/keygen.c:1714
4387 #, c-format
4388 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: g10/keygen.c:1720
4392 #, c-format
4393 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4394 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4397 #, c-format
4398 msgid "rounded up to %u bits\n"
4399 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1779
4402 msgid ""
4403 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4404 "         0 = key does not expire\n"
4405 "      <n>  = key expires in n days\n"
4406 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4407 "      <n>m = key expires in n months\n"
4408 "      <n>y = key expires in n years\n"
4409 msgstr ""
4410 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4411 "         0 = chave não expira\n"
4412 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4413 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4414 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4415 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1790
4418 msgid ""
4419 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4420 "         0 = signature does not expire\n"
4421 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4422 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4423 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4424 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4425 msgstr ""
4426 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4427 "         0 = assinatura não expira\n"
4428 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4429 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4430 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4431 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1813
4434 msgid "Key is valid for? (0) "
4435 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4436
4437 #: g10/keygen.c:1818
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4440 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4441
4442 #: g10/keygen.c:1836
4443 msgid "invalid value\n"
4444 msgstr "valor inválido\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1843
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Key does not expire at all\n"
4449 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1844
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Signature does not expire at all\n"
4454 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1849
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Key expires at %s\n"
4459 msgstr "%s expira em %s\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1850
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Signature expires at %s\n"
4464 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1854
4467 msgid ""
4468 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4469 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4470 msgstr ""
4471 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4472 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1861
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Is this correct? (y/N) "
4477 msgstr "Está correto (s/n)? "
4478
4479 #: g10/keygen.c:1884
4480 #, fuzzy
4481 msgid ""
4482 "\n"
4483 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4484 "ID\n"
4485 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4486 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "\n"
4490 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4491 "o\n"
4492 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4493 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4494 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4495 "\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1897
4498 msgid "Real name: "
4499 msgstr "Nome completo: "
4500
4501 #: g10/keygen.c:1905
4502 msgid "Invalid character in name\n"
4503 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:1907
4506 msgid "Name may not start with a digit\n"
4507 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4508
4509 #: g10/keygen.c:1909
4510 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4511 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:1917
4514 msgid "Email address: "
4515 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4516
4517 #: g10/keygen.c:1923
4518 msgid "Not a valid email address\n"
4519 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:1931
4522 msgid "Comment: "
4523 msgstr "Comentário: "
4524
4525 #: g10/keygen.c:1937
4526 msgid "Invalid character in comment\n"
4527 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:1959
4530 #, c-format
4531 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4532 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:1965
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "You selected this USER-ID:\n"
4538 "    \"%s\"\n"
4539 "\n"
4540 msgstr ""
4541 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4542 "    \"%s\"\n"
4543 "\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:1970
4546 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4547 msgstr ""
4548 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4549 "comentário\n"
4550
4551 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4552 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4553 #. string which should be translated accordingly and the
4554 #. letter changed to match the one in the answer string.
4555 #.
4556 #. n = Change name
4557 #. c = Change comment
4558 #. e = Change email
4559 #. o = Okay (ready, continue)
4560 #. q = Quit
4561 #.
4562 #: g10/keygen.c:1986
4563 msgid "NnCcEeOoQq"
4564 msgstr "NnCcEeOoSs"
4565
4566 #: g10/keygen.c:1996
4567 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4568 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4569
4570 #: g10/keygen.c:1997
4571 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4572 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4573
4574 #: g10/keygen.c:2016
4575 msgid "Please correct the error first\n"
4576 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:2055
4579 msgid ""
4580 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4581 "\n"
4582 msgstr ""
4583 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4584 "\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:2070
4587 #, c-format
4588 msgid "%s.\n"
4589 msgstr "%s.\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:2076
4592 msgid ""
4593 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4594 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4595 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4596 "\n"
4597 msgstr ""
4598 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4599 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4600 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4601 "\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:2098
4604 msgid ""
4605 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4606 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4607 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4608 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4609 msgstr ""
4610 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4611 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4612 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4613 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4614
4615 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4616 msgid "Key generation canceled.\n"
4617 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4620 #, c-format
4621 msgid "writing public key to `%s'\n"
4622 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4627 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4630 #, c-format
4631 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4632 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:3242
4635 #, c-format
4636 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4637 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3248
4640 #, c-format
4641 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4642 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:3266
4645 #, c-format
4646 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4647 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3273
4650 #, c-format
4651 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4652 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3296
4655 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4656 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3307
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4662 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4663 msgstr ""
4664 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4665 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4666
4667 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4668 #, c-format
4669 msgid "Key generation failed: %s\n"
4670 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4676 msgstr ""
4677 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4678 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4679
4680 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4684 msgstr ""
4685 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4686 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4687
4688 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4689 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4690 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4691
4692 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Really create? (y/N) "
4695 msgstr "Realmente criar? "
4696
4697 #: g10/keygen.c:3714
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4700 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:3762
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4705 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4706
4707 #: g10/keygen.c:3788
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4710 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4711
4712 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4713 msgid "never     "
4714 msgstr ""
4715
4716 #: g10/keylist.c:265
4717 msgid "Critical signature policy: "
4718 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4719
4720 #: g10/keylist.c:267
4721 msgid "Signature policy: "
4722 msgstr "Politica de assinatura: "
4723
4724 #: g10/keylist.c:306
4725 msgid "Critical preferred keyserver: "
4726 msgstr ""
4727
4728 #: g10/keylist.c:359
4729 msgid "Critical signature notation: "
4730 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4731
4732 #: g10/keylist.c:361
4733 msgid "Signature notation: "
4734 msgstr "Notação de assinatura: "
4735
4736 #: g10/keylist.c:471
4737 msgid "Keyring"
4738 msgstr "Porta-chaves"
4739
4740 #: g10/keylist.c:1506
4741 msgid "Primary key fingerprint:"
4742 msgstr "Impressão da chave primária:"
4743
4744 #: g10/keylist.c:1508
4745 msgid "     Subkey fingerprint:"
4746 msgstr "      Impressão da subchave:"
4747
4748 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4749 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4750 #: g10/keylist.c:1515
4751 msgid " Primary key fingerprint:"
4752 msgstr "Impressão da chave primária:"
4753
4754 #: g10/keylist.c:1517
4755 msgid "      Subkey fingerprint:"
4756 msgstr "      Impressão da subchave:"
4757
4758 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4759 #, fuzzy
4760 msgid "      Key fingerprint ="
4761 msgstr "  Impressão da chave ="
4762
4763 #: g10/keylist.c:1592
4764 msgid "      Card serial no. ="
4765 msgstr ""
4766
4767 #: g10/keyring.c:1251
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4770 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4771
4772 #: g10/keyring.c:1256
4773 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4774 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4775
4776 #: g10/keyring.c:1258
4777 #, c-format
4778 msgid "%s is the unchanged one\n"
4779 msgstr "%s é o não modificado\n"
4780
4781 #: g10/keyring.c:1259
4782 #, c-format
4783 msgid "%s is the new one\n"
4784 msgstr "%s é o novo\n"
4785
4786 #: g10/keyring.c:1260
4787 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4788 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4789
4790 #: g10/keyring.c:1382
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "caching keyring `%s'\n"
4793 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4794
4795 #: g10/keyring.c:1428
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4798 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4799
4800 #: g10/keyring.c:1440
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4803 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4804
4805 #: g10/keyring.c:1512
4806 #, c-format
4807 msgid "%s: keyring created\n"
4808 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4809
4810 #: g10/keyserver.c:73
4811 msgid "include revoked keys in search results"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: g10/keyserver.c:74
4815 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: g10/keyserver.c:76
4819 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: g10/keyserver.c:78
4823 msgid "do not delete temporary files after using them"