Finished PKA feature
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 17:57+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:164
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
35 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
36 #: g10/gpg.c:985 g10/gpg.c:3309 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
37 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
38 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:783 g10/sign.c:937 g10/sign.c:1050
39 #: g10/sign.c:1200 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
40 #: g10/tdbio.c:605
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:392
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:397
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
54
55 #: cipher/random.c:402
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
58
59 #: cipher/random.c:408
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
63
64 #: cipher/random.c:416
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:454
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
72
73 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:984 g10/keygen.c:2753
74 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
75 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1066 g10/tdbio.c:536
76 #, c-format
77 msgid "can't create `%s': %s\n"
78 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
79
80 #: cipher/random.c:481
81 #, c-format
82 msgid "can't write `%s': %s\n"
83 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
84
85 #: cipher/random.c:484
86 #, c-format
87 msgid "can't close `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:729
91 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
92 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
93
94 #: cipher/random.c:730
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
103 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
104 "\n"
105 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:205
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114
115 #: cipher/rndlinux.c:135
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
124 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
125
126 #: g10/app-openpgp.c:596
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
129 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
130
131 #: g10/app-openpgp.c:609
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
134 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:977
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "reading public key failed: %s\n"
139 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
142 msgid "response does not contain the public key data\n"
143 msgstr ""
144
145 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
146 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
147 msgstr ""
148
149 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
150 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
154 #, c-format
155 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
159 #, c-format
160 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
164 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
167 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1310
170 msgid "access to admin commands is not configured\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
174 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
178 msgid "card is permanently locked!\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1336
182 #, c-format
183 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
187 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
188 #. to get some infos on the string.
189 #: g10/app-openpgp.c:1343
190 msgid "|A|Admin PIN"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
194 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
195 #. to get some infos on the string.
196 #: g10/app-openpgp.c:1492
197 msgid "|AN|New Admin PIN"
198 msgstr ""
199
200 #: g10/app-openpgp.c:1492
201 msgid "|N|New PIN"
202 msgstr ""
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1496
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "error getting new PIN: %s\n"
207 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
210 #, fuzzy
211 msgid "error reading application data\n"
212 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
215 #, fuzzy
216 msgid "error reading fingerprint DO\n"
217 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1562
220 #, fuzzy
221 msgid "key already exists\n"
222 msgstr "%s' já comprimido\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1566
225 msgid "existing key will be replaced\n"
226 msgstr ""
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1568
229 #, fuzzy
230 msgid "generating new key\n"
231 msgstr "gerar um novo par de chaves"
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1735
234 msgid "creation timestamp missing\n"
235 msgstr ""
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1742
238 #, c-format
239 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1749
243 #, c-format
244 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
248 #, c-format
249 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1827
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "failed to store the key: %s\n"
255 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1886
258 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
259 msgstr ""
260
261 #: g10/app-openpgp.c:1901
262 #, fuzzy
263 msgid "generating key failed\n"
264 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:1904
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
269 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1961
272 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
273 msgstr ""
274
275 #: g10/app-openpgp.c:2130
276 #, c-format
277 msgid "signatures created so far: %lu\n"
278 msgstr ""
279
280 #: g10/app-openpgp.c:2138
281 #, c-format
282 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2399
286 msgid ""
287 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
288 msgstr ""
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
293 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
294
295 #: g10/armor.c:318
296 #, c-format
297 msgid "armor: %s\n"
298 msgstr "armadura: %s\n"
299
300 #: g10/armor.c:347
301 msgid "invalid armor header: "
302 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
303
304 #: g10/armor.c:354
305 msgid "armor header: "
306 msgstr "cabeçalho de armadura: "
307
308 #: g10/armor.c:365
309 msgid "invalid clearsig header\n"
310 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
311
312 #: g10/armor.c:417
313 msgid "nested clear text signatures\n"
314 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
315
316 #: g10/armor.c:552
317 #, fuzzy
318 msgid "unexpected armor: "
319 msgstr "armadura inesperada:"
320
321 #: g10/armor.c:564
322 msgid "invalid dash escaped line: "
323 msgstr "linha com hífen inválida: "
324
325 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
328 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
329
330 #: g10/armor.c:759
331 msgid "premature eof (no CRC)\n"
332 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
333
334 #: g10/armor.c:793
335 msgid "premature eof (in CRC)\n"
336 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
337
338 #: g10/armor.c:801
339 msgid "malformed CRC\n"
340 msgstr "CRC malformado\n"
341
342 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
345 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
346
347 #: g10/armor.c:825
348 #, fuzzy
349 msgid "premature eof (in trailer)\n"
350 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
351
352 #: g10/armor.c:829
353 msgid "error in trailer line\n"
354 msgstr "erro na última linha\n"
355
356 #: g10/armor.c:1138
357 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
358 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
359
360 #: g10/armor.c:1143
361 #, c-format
362 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
363 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
364
365 #: g10/armor.c:1147
366 msgid ""
367 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
368 msgstr ""
369 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
370 "foi usado\n"
371
372 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
375 msgstr "chave secreta não disponível"
376
377 #: g10/card-util.c:68
378 #, c-format
379 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
380 msgstr ""
381
382 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
383 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
384 #, fuzzy
385 msgid "can't do this in batch mode\n"
386 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
387
388 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
389 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1290
390 #: g10/keygen.c:1357
391 msgid "Your selection? "
392 msgstr "Opção? "
393
394 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
395 msgid "[not set]"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:412
399 #, fuzzy
400 msgid "male"
401 msgstr "enable"
402
403 #: g10/card-util.c:413
404 #, fuzzy
405 msgid "female"
406 msgstr "enable"
407
408 #: g10/card-util.c:413
409 #, fuzzy
410 msgid "unspecified"
411 msgstr "Nenhum motivo especificado"
412
413 #: g10/card-util.c:440
414 #, fuzzy
415 msgid "not forced"
416 msgstr "não processado"
417
418 #: g10/card-util.c:440
419 msgid "forced"
420 msgstr ""
421
422 #: g10/card-util.c:518
423 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
424 msgstr ""
425
426 #: g10/card-util.c:520
427 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: g10/card-util.c:522
431 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: g10/card-util.c:539
435 msgid "Cardholder's surname: "
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:541
439 msgid "Cardholder's given name: "
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:559
443 #, c-format
444 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:580
448 #, fuzzy
449 msgid "URL to retrieve public key: "
450 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
451
452 #: g10/card-util.c:588
453 #, c-format
454 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
458 #, c-format
459 msgid "error reading `%s': %s\n"
460 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
461
462 #: g10/card-util.c:694
463 msgid "Login data (account name): "
464 msgstr ""
465
466 #: g10/card-util.c:704
467 #, c-format
468 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/card-util.c:763
472 msgid "Private DO data: "
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:773
476 #, c-format
477 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
478 msgstr ""
479
480 #: g10/card-util.c:793
481 #, fuzzy
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "preferências actualizadas"
484
485 #: g10/card-util.c:801
486 #, fuzzy
487 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
488 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
489
490 #: g10/card-util.c:810
491 #, fuzzy
492 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
493 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
494
495 #: g10/card-util.c:831
496 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
497 msgstr ""
498
499 #: g10/card-util.c:845
500 #, fuzzy
501 msgid "Error: invalid response.\n"
502 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
503
504 #: g10/card-util.c:866
505 #, fuzzy
506 msgid "CA fingerprint: "
507 msgstr "mostra impressão digital"
508
509 #: g10/card-util.c:889
510 #, fuzzy
511 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
512 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
513
514 #: g10/card-util.c:937
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "key operation not possible: %s\n"
517 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
518
519 #: g10/card-util.c:938
520 #, fuzzy
521 msgid "not an OpenPGP card"
522 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
523
524 #: g10/card-util.c:947
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error getting current key info: %s\n"
527 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1032
530 msgid "Replace existing key? (y/N) "
531 msgstr ""
532
533 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
534 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
535 msgstr ""
536
537 #: g10/card-util.c:1074
538 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
539 msgstr ""
540
541 #: g10/card-util.c:1083
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
545 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
546 "You should change them using the command --change-pin\n"
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1122
550 #, fuzzy
551 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
552 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
555 #, fuzzy
556 msgid "   (1) Signature key\n"
557 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
560 #, fuzzy
561 msgid "   (2) Encryption key\n"
562 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
565 msgid "   (3) Authentication key\n"
566 msgstr ""
567
568 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:945
569 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:647
570 msgid "Invalid selection.\n"
571 msgstr "Opção inválida.\n"
572
573 #: g10/card-util.c:1202
574 #, fuzzy
575 msgid "Please select where to store the key:\n"
576 msgstr "motivo da revocação: "
577
578 #: g10/card-util.c:1237
579 #, fuzzy
580 msgid "unknown key protection algorithm\n"
581 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
582
583 #: g10/card-util.c:1242
584 #, fuzzy
585 msgid "secret parts of key are not available\n"
586 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1247
589 #, fuzzy
590 msgid "secret key already stored on a card\n"
591 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
592
593 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1355
594 msgid "quit this menu"
595 msgstr "sair deste menu"
596
597 #: g10/card-util.c:1320
598 #, fuzzy
599 msgid "show admin commands"
600 msgstr "comandos em conflito\n"
601
602 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1358
603 msgid "show this help"
604 msgstr "mostra esta ajuda"
605
606 #: g10/card-util.c:1323
607 #, fuzzy
608 msgid "list all available data"
609 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
610
611 #: g10/card-util.c:1326
612 msgid "change card holder's name"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1327
616 msgid "change URL to retrieve key"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/card-util.c:1328
620 msgid "fetch the key specified in the card URL"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/card-util.c:1329
624 #, fuzzy
625 msgid "change the login name"
626 msgstr "muda a data de validade"
627
628 #: g10/card-util.c:1330
629 #, fuzzy
630 msgid "change the language preferences"
631 msgstr "muda os valores de confiança"
632
633 #: g10/card-util.c:1331
634 msgid "change card holder's sex"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1332
638 #, fuzzy
639 msgid "change a CA fingerprint"
640 msgstr "mostra impressão digital"
641
642 #: g10/card-util.c:1333
643 msgid "toggle the signature force PIN flag"
644 msgstr ""
645
646 #: g10/card-util.c:1334
647 #, fuzzy
648 msgid "generate new keys"
649 msgstr "gerar um novo par de chaves"
650
651 #: g10/card-util.c:1335
652 msgid "menu to change or unblock the PIN"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1336
656 msgid "verify the PIN and list all data"
657 msgstr ""
658
659 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
660 msgid "Command> "
661 msgstr "Comando> "
662
663 #: g10/card-util.c:1494
664 #, fuzzy
665 msgid "Admin-only command\n"
666 msgstr "comandos em conflito\n"
667
668 #: g10/card-util.c:1525
669 #, fuzzy
670 msgid "Admin commands are allowed\n"
671 msgstr "comandos em conflito\n"
672
673 #: g10/card-util.c:1527
674 #, fuzzy
675 msgid "Admin commands are not allowed\n"
676 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
677
678 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2243
679 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
680 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
681
682 #: g10/cardglue.c:435
683 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:572
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
690 "   %.*s\n"
691 msgstr ""
692
693 #: g10/cardglue.c:580
694 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
695 msgstr ""
696
697 #: g10/cardglue.c:915
698 msgid "Enter New Admin PIN: "
699 msgstr ""
700
701 #: g10/cardglue.c:916
702 msgid "Enter New PIN: "
703 msgstr ""
704
705 #: g10/cardglue.c:917
706 msgid "Enter Admin PIN: "
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:918
710 msgid "Enter PIN: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:935
714 #, fuzzy
715 msgid "Repeat this PIN: "
716 msgstr "Repita a frase secreta: "
717
718 #: g10/cardglue.c:950
719 #, fuzzy
720 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
721 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
722
723 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3659 g10/keyring.c:377
724 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
725 #, c-format
726 msgid "can't open `%s'\n"
727 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
728
729 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
730 msgid "--output doesn't work for this command\n"
731 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
732
733 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:316 g10/keyedit.c:3389 g10/keyserver.c:1584
734 #: g10/revoke.c:227
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
737 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
738
739 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:346 g10/import.c:2342 g10/keyserver.c:1598
740 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
741 #, c-format
742 msgid "error reading keyblock: %s\n"
743 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
744
745 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
746 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
747 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
748
749 #: g10/delkey.c:135
750 #, fuzzy
751 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
752 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
753
754 #: g10/delkey.c:147
755 #, fuzzy
756 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
757 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
758
759 #: g10/delkey.c:155
760 #, fuzzy
761 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
762 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
763
764 #: g10/delkey.c:165
765 #, c-format
766 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
767 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
768
769 #: g10/delkey.c:175
770 msgid "ownertrust information cleared\n"
771 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
772
773 #: g10/delkey.c:206
774 #, c-format
775 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
776 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
777
778 #: g10/delkey.c:208
779 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
780 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
781
782 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1220
783 #, c-format
784 msgid "error creating passphrase: %s\n"
785 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
786
787 #: g10/encode.c:218
788 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
789 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
790
791 #: g10/encode.c:231
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "using cipher %s\n"
794 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
795
796 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
797 #, c-format
798 msgid "`%s' already compressed\n"
799 msgstr "%s' já comprimido\n"
800
801 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:568
802 #, c-format
803 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
804 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
805
806 #: g10/encode.c:470
807 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
808 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
809
810 #: g10/encode.c:494
811 #, c-format
812 msgid "reading from `%s'\n"
813 msgstr "lendo de `%s'\n"
814
815 #: g10/encode.c:522
816 msgid ""
817 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
818 msgstr ""
819 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
820 "cifrar.\n"
821
822 #: g10/encode.c:532
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
826 msgstr ""
827 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
828
829 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:901
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
833 "preferences\n"
834 msgstr ""
835 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
836 "destinatário\n"
837
838 #: g10/encode.c:729
839 #, c-format
840 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
841 msgstr ""
842 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
843
844 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:799 g10/pkclist.c:847
845 #, c-format
846 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
847 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
848
849 #: g10/encode.c:826
850 #, c-format
851 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
852 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
855 #, c-format
856 msgid "%s encrypted data\n"
857 msgstr "dados cifrados com %s\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
860 #, c-format
861 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
862 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:93
865 msgid ""
866 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
867 msgstr ""
868 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
869
870 #: g10/encr-data.c:104
871 msgid "problem handling encrypted packet\n"
872 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
873
874 #: g10/exec.c:49
875 msgid "no remote program execution supported\n"
876 msgstr ""
877
878 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
881 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:314
884 msgid ""
885 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
886 msgstr ""
887
888 #: g10/exec.c:344
889 #, fuzzy
890 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
891 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
892
893 #: g10/exec.c:422
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
896 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:425
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
901 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
902
903 #: g10/exec.c:510
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "system error while calling external program: %s\n"
906 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
909 msgid "unnatural exit of external program\n"
910 msgstr ""
911
912 #: g10/exec.c:536
913 #, fuzzy
914 msgid "unable to execute external program\n"
915 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
916
917 #: g10/exec.c:552
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "unable to read external program response: %s\n"
920 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
921
922 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
923 #, c-format
924 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/exec.c:610
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
930 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
931
932 #: g10/export.c:62
933 #, fuzzy
934 msgid "export signatures that are marked as local-only"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
938
939 #: g10/export.c:64
940 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
941 msgstr ""
942
943 #: g10/export.c:66
944 msgid "export revocation keys that are marked as \"sensitive\""
945 msgstr ""
946
947 #: g10/export.c:68
948 msgid "remove unusable signatures during export"
949 msgstr ""
950
951 #: g10/export.c:70
952 msgid "remove unusable user IDs during export"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/export.c:72
956 #, fuzzy
957 msgid "all export-clean-* options from above"
958 msgstr "ler opções do ficheiro"
959
960 #: g10/export.c:75
961 msgid "export the smallest key possible"
962 msgstr ""
963
964 #: g10/export.c:77
965 #, fuzzy
966 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
967 msgstr "revoga uma chave secundária"
968
969 #: g10/export.c:330
970 #, fuzzy
971 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
972 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
973
974 #: g10/export.c:359
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
977 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
978
979 #: g10/export.c:367
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
982 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
983
984 #: g10/export.c:378
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
987 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
988
989 #: g10/export.c:543
990 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
991 msgstr ""
992
993 #: g10/export.c:566
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
996 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
997
998 #: g10/export.c:587
999 #, c-format
1000 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: g10/export.c:620
1004 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1005 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1006
1007 #: g10/gpg.c:367
1008 msgid ""
1009 "@Commands:\n"
1010 " "
1011 msgstr ""
1012 "@Comandos:\n"
1013 " "
1014
1015 #: g10/gpg.c:369
1016 msgid "|[file]|make a signature"
1017 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1018
1019 #: g10/gpg.c:370
1020 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1021 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1022
1023 #: g10/gpg.c:371
1024 msgid "make a detached signature"
1025 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1026
1027 #: g10/gpg.c:372
1028 msgid "encrypt data"
1029 msgstr "cifrar dados"
1030
1031 #: g10/gpg.c:374
1032 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1033 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1034
1035 #: g10/gpg.c:376
1036 msgid "decrypt data (default)"
1037 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1038
1039 #: g10/gpg.c:378
1040 msgid "verify a signature"
1041 msgstr "verificar uma assinatura"
1042
1043 #: g10/gpg.c:380
1044 msgid "list keys"
1045 msgstr "listar as chaves"
1046
1047 #: g10/gpg.c:382
1048 msgid "list keys and signatures"
1049 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1050
1051 #: g10/gpg.c:383
1052 #, fuzzy
1053 msgid "list and check key signatures"
1054 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1055
1056 #: g10/gpg.c:384
1057 msgid "list keys and fingerprints"
1058 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1059
1060 #: g10/gpg.c:385
1061 msgid "list secret keys"
1062 msgstr "listar as chaves secretas"
1063
1064 #: g10/gpg.c:386
1065 msgid "generate a new key pair"
1066 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1067
1068 #: g10/gpg.c:387
1069 msgid "remove keys from the public keyring"
1070 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1071
1072 #: g10/gpg.c:389
1073 msgid "remove keys from the secret keyring"
1074 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1075
1076 #: g10/gpg.c:390
1077 msgid "sign a key"
1078 msgstr "assinar uma chave"
1079
1080 #: g10/gpg.c:391
1081 msgid "sign a key locally"
1082 msgstr "assinar uma chave localmente"
1083
1084 #: g10/gpg.c:392
1085 msgid "sign or edit a key"
1086 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1087
1088 #: g10/gpg.c:393
1089 msgid "generate a revocation certificate"
1090 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1091
1092 #: g10/gpg.c:395
1093 msgid "export keys"
1094 msgstr "exportar chaves"
1095
1096 #: g10/gpg.c:396
1097 msgid "export keys to a key server"
1098 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1099
1100 #: g10/gpg.c:397
1101 msgid "import keys from a key server"
1102 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1103
1104 #: g10/gpg.c:399
1105 msgid "search for keys on a key server"
1106 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1107
1108 #: g10/gpg.c:401
1109 msgid "update all keys from a keyserver"
1110 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1111
1112 #: g10/gpg.c:404
1113 msgid "import/merge keys"
1114 msgstr "importar/fundir chaves"
1115
1116 #: g10/gpg.c:407
1117 msgid "print the card status"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/gpg.c:408
1121 msgid "change data on a card"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: g10/gpg.c:409
1125 msgid "change a card's PIN"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: g10/gpg.c:417
1129 msgid "update the trust database"
1130 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1131
1132 #: g10/gpg.c:424
1133 msgid "|algo [files]|print message digests"
1134 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1135
1136 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:71
1137 msgid ""
1138 "@\n"
1139 "Options:\n"
1140 " "
1141 msgstr ""
1142 "@\n"
1143 "Opções:\n"
1144 " "
1145
1146 #: g10/gpg.c:430
1147 msgid "create ascii armored output"
1148 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1149
1150 #: g10/gpg.c:432
1151 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1152 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1153
1154 #: g10/gpg.c:443
1155 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1156 msgstr ""
1157 "usar este identificador de utilizador para\n"
1158 "assinar ou decifrar"
1159
1160 #: g10/gpg.c:444
1161 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1162 msgstr ""
1163 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1164 "(0 desactiva)"
1165
1166 #: g10/gpg.c:449
1167 msgid "use canonical text mode"
1168 msgstr "usar modo de texto canônico"
1169
1170 #: g10/gpg.c:463
1171 msgid "use as output file"
1172 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1173
1174 #: g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:73
1175 msgid "verbose"
1176 msgstr "detalhado"
1177
1178 #: g10/gpg.c:476
1179 msgid "do not make any changes"
1180 msgstr "não fazer alterações"
1181
1182 #: g10/gpg.c:477
1183 msgid "prompt before overwriting"
1184 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1185
1186 #: g10/gpg.c:518
1187 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: g10/gpg.c:519
1191 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: g10/gpg.c:547
1195 msgid ""
1196 "@\n"
1197 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1198 msgstr ""
1199 "@\n"
1200 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1201
1202 #: g10/gpg.c:550
1203 msgid ""
1204 "@\n"
1205 "Examples:\n"
1206 "\n"
1207 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1208 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1209 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1210 " --list-keys [names]        show keys\n"
1211 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1212 msgstr ""
1213 "@\n"
1214 "Exemplos:\n"
1215 "\n"
1216 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1217 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1218 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1219 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1220 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1221
1222 #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:98
1223 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1224 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1225
1226 #: g10/gpg.c:756
1227 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1228 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1229
1230 #: g10/gpg.c:759
1231 msgid ""
1232 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1233 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1234 "default operation depends on the input data\n"
1235 msgstr ""
1236 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1237 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1238 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1239
1240 #: g10/gpg.c:770
1241 msgid ""
1242 "\n"
1243 "Supported algorithms:\n"
1244 msgstr ""
1245 "\n"
1246 "Algoritmos suportados:\n"
1247
1248 #: g10/gpg.c:773
1249 msgid "Pubkey: "
1250 msgstr "Chave pública: "
1251
1252 #: g10/gpg.c:779 g10/keyedit.c:2281
1253 msgid "Cipher: "
1254 msgstr "Cifra: "
1255
1256 #: g10/gpg.c:785
1257 msgid "Hash: "
1258 msgstr "Dispersão: "
1259
1260 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2327
1261 msgid "Compression: "
1262 msgstr "Compressão: "
1263
1264 #: g10/gpg.c:874
1265 msgid "usage: gpg [options] "
1266 msgstr "uso: gpg [opções] "
1267
1268 #: g10/gpg.c:1022
1269 msgid "conflicting commands\n"
1270 msgstr "comandos em conflito\n"
1271
1272 #: g10/gpg.c:1040
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1275 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1276
1277 #: g10/gpg.c:1237
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1280 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1281
1282 #: g10/gpg.c:1240
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1285 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1286
1287 #: g10/gpg.c:1243
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1290 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1291
1292 #: g10/gpg.c:1249
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1295 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1296
1297 #: g10/gpg.c:1252
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1300 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1301
1302 #: g10/gpg.c:1255
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1305 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1306
1307 #: g10/gpg.c:1261
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1310 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1311
1312 #: g10/gpg.c:1264
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid ""
1315 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1316 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1267
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1321 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1273
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1326 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1327
1328 #: g10/gpg.c:1276
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid ""
1331 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1332 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1279
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1337 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1338
1339 #: g10/gpg.c:1420
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1342 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1343
1344 #: g10/gpg.c:1513
1345 msgid "display photo IDs during key listings"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: g10/gpg.c:1515
1349 msgid "show policy URLs during signature listings"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: g10/gpg.c:1517
1353 #, fuzzy
1354 msgid "show all notations during signature listings"
1355 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1356
1357 #: g10/gpg.c:1519
1358 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: g10/gpg.c:1523
1362 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/gpg.c:1525
1366 #, fuzzy
1367 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1368 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1369
1370 #: g10/gpg.c:1527
1371 msgid "show user ID validity during key listings"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: g10/gpg.c:1529
1375 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/gpg.c:1531
1379 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/gpg.c:1533
1383 #, fuzzy
1384 msgid "show the keyring name in key listings"
1385 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1386
1387 #: g10/gpg.c:1535
1388 #, fuzzy
1389 msgid "show expiration dates during signature listings"
1390 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1391
1392 #: g10/gpg.c:1830
1393 #, c-format
1394 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1395 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1396
1397 #: g10/gpg.c:1872
1398 #, c-format
1399 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1400 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1401
1402 #: g10/gpg.c:1876
1403 #, c-format
1404 msgid "option file `%s': %s\n"
1405 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1406
1407 #: g10/gpg.c:1883
1408 #, c-format
1409 msgid "reading options from `%s'\n"
1410 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1411
1412 #: g10/gpg.c:2097 g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2684
1413 #, c-format
1414 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1415 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1416
1417 #: g10/gpg.c:2110
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1420 msgstr ""
1421 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1422 "inseguras\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2264 g10/gpg.c:2276
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1427 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2352
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1432 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2371 g10/keyedit.c:4050
1435 #, fuzzy
1436 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1437 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1438
1439 #: g10/gpg.c:2377
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1442 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1443
1444 #: g10/gpg.c:2380
1445 #, fuzzy
1446 msgid "invalid keyserver options\n"
1447 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1448
1449 #: g10/gpg.c:2387
1450 #, c-format
1451 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1452 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1453
1454 #: g10/gpg.c:2390
1455 msgid "invalid import options\n"
1456 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2397
1459 #, c-format
1460 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1461 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1462
1463 #: g10/gpg.c:2400
1464 msgid "invalid export options\n"
1465 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2407
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1470 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:2410
1473 #, fuzzy
1474 msgid "invalid list options\n"
1475 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1476
1477 #: g10/gpg.c:2418
1478 msgid "display photo IDs during signature verification"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: g10/gpg.c:2420
1482 msgid "show policy URLs during signature verification"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: g10/gpg.c:2422
1486 #, fuzzy
1487 msgid "show all notations during signature verification"
1488 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2424
1491 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/gpg.c:2428
1495 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2430
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1501 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1502
1503 #: g10/gpg.c:2432
1504 #, fuzzy
1505 msgid "show user ID validity during signature verification"
1506 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1507
1508 #: g10/gpg.c:2434
1509 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: g10/gpg.c:2441
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1515 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2444
1518 #, fuzzy
1519 msgid "invalid verify options\n"
1520 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1521
1522 #: g10/gpg.c:2451
1523 #, c-format
1524 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1525 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1526
1527 #: g10/gpg.c:2654
1528 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1529 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1530
1531 #: g10/gpg.c:2658
1532 #, c-format
1533 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1534 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1535
1536 #: g10/gpg.c:2667
1537 #, c-format
1538 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1539 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1540
1541 #: g10/gpg.c:2670
1542 #, c-format
1543 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1544 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2677
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1549 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1550
1551 #: g10/gpg.c:2692
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1554 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1555
1556 #: g10/gpg.c:2706
1557 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1558 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:2712
1561 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1562 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1563
1564 #: g10/gpg.c:2718
1565 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1566 msgstr ""
1567 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2731
1570 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1571 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1572
1573 #: g10/gpg.c:2798 g10/gpg.c:2822
1574 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1575 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1576
1577 #: g10/gpg.c:2804 g10/gpg.c:2828
1578 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1579 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2810
1582 #, fuzzy
1583 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1584 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2816
1587 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1588 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2831
1591 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1592 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2833
1595 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1596 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:2835
1599 #, fuzzy
1600 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1601 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2837
1604 #, fuzzy
1605 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1606 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2839
1609 #, fuzzy
1610 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1611 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:2842
1614 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1615 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2846
1618 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1619 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2853
1622 msgid "invalid default preferences\n"
1623 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2862
1626 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1627 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2866
1630 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1631 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2870
1634 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1635 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2903
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1640 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1641
1642 #: g10/gpg.c:2950
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1645 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:2955
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1650 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:2960
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1655 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3056
1658 #, c-format
1659 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1660 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3067
1663 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1664 msgstr ""
1665 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:3078
1668 msgid "--store [filename]"
1669 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3085
1672 msgid "--symmetric [filename]"
1673 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1674
1675 #: g10/gpg.c:3087
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1678 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:3097
1681 msgid "--encrypt [filename]"
1682 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1683
1684 #: g10/gpg.c:3110
1685 #, fuzzy
1686 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1687 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1688
1689 #: g10/gpg.c:3112
1690 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: g10/gpg.c:3115
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1696 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3133
1699 msgid "--sign [filename]"
1700 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3146
1703 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1704 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3161
1707 #, fuzzy
1708 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1709 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3163
1712 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: g10/gpg.c:3166
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1718 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3186
1721 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1722 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3195
1725 msgid "--clearsign [filename]"
1726 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1727
1728 #: g10/gpg.c:3220
1729 msgid "--decrypt [filename]"
1730 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1731
1732 #: g10/gpg.c:3228
1733 msgid "--sign-key user-id"
1734 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3232
1737 msgid "--lsign-key user-id"
1738 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3253
1741 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1742 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3324
1745 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1746 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1747
1748 #: g10/gpg.c:3361
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1751 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:3363
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1756 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:3365
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "key export failed: %s\n"
1761 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3376
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1766 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3386
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1771 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:3427
1774 #, c-format
1775 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1776 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:3435
1779 #, c-format
1780 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1781 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3522
1784 #, c-format
1785 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1786 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:3645
1789 msgid "[filename]"
1790 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1791
1792 #: g10/gpg.c:3649
1793 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1794 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:3939
1797 msgid ""
1798 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1799 "an '='\n"
1800 msgstr ""
1801 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1802 "terminar com um '='\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3947
1805 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1806 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3952
1809 #, fuzzy
1810 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1811 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:3963
1814 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1815 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:3997
1818 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1819 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:3999
1822 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1823 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:4032
1826 #, fuzzy
1827 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1828 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1829
1830 #: g10/getkey.c:152
1831 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1832 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1833
1834 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2805
1835 #, fuzzy
1836 msgid "[User ID not found]"
1837 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1838
1839 #: g10/getkey.c:1731
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1842 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1843
1844 #: g10/getkey.c:2283
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1847 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1848
1849 #: g10/getkey.c:2514
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1852 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1853
1854 #: g10/getkey.c:2561
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1857 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1858
1859 #: g10/gpgv.c:74
1860 msgid "be somewhat more quiet"
1861 msgstr "ser mais silencioso"
1862
1863 #: g10/gpgv.c:75
1864 #, fuzzy
1865 msgid "take the keys from this keyring"
1866 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1867
1868 #: g10/gpgv.c:77
1869 #, fuzzy
1870 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1871 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1872
1873 #: g10/gpgv.c:78
1874 msgid "|FD|write status info to this FD"
1875 msgstr ""
1876 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1877 "descritor de ficheiro DF"
1878
1879 #: g10/gpgv.c:102
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1882 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1883
1884 #: g10/gpgv.c:105
1885 msgid ""
1886 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1887 "Check signatures against known trusted keys\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: g10/helptext.c:49
1891 msgid ""
1892 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1893 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1894 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1895 msgstr ""
1896 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1897 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1898 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1899
1900 #: g10/helptext.c:55
1901 msgid ""
1902 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1903 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1904 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1905 "ultimately trusted\n"
1906 msgstr ""
1907 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1908 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1909 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1910 "para\n"
1911 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1912
1913 #: g10/helptext.c:62
1914 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1915 msgstr ""
1916 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1917 "\"."
1918
1919 #: g10/helptext.c:66
1920 msgid ""
1921 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1922 msgstr ""
1923 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1924 "mensagem."
1925
1926 #: g10/helptext.c:70
1927 msgid ""
1928 "Select the algorithm to use.\n"
1929 "\n"
1930 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1931 "for signatures.\n"
1932 "\n"
1933 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1934 "\n"
1935 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1936 "\n"
1937 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: g10/helptext.c:84
1941 msgid ""
1942 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1943 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1944 "Please consult your security expert first."
1945 msgstr ""
1946 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1947 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1948 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1949
1950 #: g10/helptext.c:91
1951 msgid "Enter the size of the key"
1952 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1953
1954 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1955 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1956 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1957 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1958
1959 #: g10/helptext.c:105
1960 msgid ""
1961 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1962 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1963 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1964 "the given value as an interval."
1965 msgstr ""
1966 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1967 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1968 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1969 "intervalo."
1970
1971 #: g10/helptext.c:117
1972 msgid "Enter the name of the key holder"
1973 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1974
1975 #: g10/helptext.c:122
1976 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1977 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1978
1979 #: g10/helptext.c:126
1980 msgid "Please enter an optional comment"
1981 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1982
1983 #: g10/helptext.c:131
1984 msgid ""
1985 "N  to change the name.\n"
1986 "C  to change the comment.\n"
1987 "E  to change the email address.\n"
1988 "O  to continue with key generation.\n"
1989 "Q  to to quit the key generation."
1990 msgstr ""
1991 "N  para mudar o nome.\n"
1992 "C  para mudar o comentário.\n"
1993 "E  para mudar o endereço de email\n"
1994 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1995 "S  para interromper a geração da chave."
1996
1997 #: g10/helptext.c:140
1998 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1999 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2000
2001 #: g10/helptext.c:148
2002 msgid ""
2003 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2004 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2005 "know how carefully you verified this.\n"
2006 "\n"
2007 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2008 "the\n"
2009 "    key.\n"
2010 "\n"
2011 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2012 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2013 "for\n"
2014 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2015 "user.\n"
2016 "\n"
2017 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2018 "could\n"
2019 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2020 "the\n"
2021 "    key against a photo ID.\n"
2022 "\n"
2023 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2024 "could\n"
2025 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2026 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2027 "a\n"
2028 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2029 "the\n"
2030 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2031 "exchange\n"
2032 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2033 "\n"
2034 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2035 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2036 "\"\n"
2037 "mean to you when you sign other keys.\n"
2038 "\n"
2039 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2040 msgstr ""
2041 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2042 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2043 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2044 "\n"
2045 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2046 "\n"
2047 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2048 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2049 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2050 "\n"
2051 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2052 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2053 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2054 "identificação\n"
2055 "    fotográfica.\n"
2056 "\n"
2057 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2058 "exemplo,\n"
2059 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2060 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2061 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2062 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2063 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2064 "    ao done da chave.\n"
2065 "\n"
2066 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2067 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2068 "verificação\n"
2069 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2070 "\n"
2071 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2072
2073 #: g10/helptext.c:186
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2076 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2077
2078 #: g10/helptext.c:190
2079 msgid ""
2080 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2081 "All certificates are then also lost!"
2082 msgstr ""
2083 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2084 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2085
2086 #: g10/helptext.c:195
2087 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2088 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2089
2090 #: g10/helptext.c:200
2091 msgid ""
2092 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2093 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2094 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2095 msgstr ""
2096 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2097 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2098 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2099
2100 #: g10/helptext.c:205
2101 msgid ""
2102 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2103 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2104 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2105 "a trust connection through another already certified key."
2106 msgstr ""
2107 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2108 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2109 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2110 "através de outra chave já certificada."
2111
2112 #: g10/helptext.c:211
2113 msgid ""
2114 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2115 "your keyring."
2116 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2117
2118 #: g10/helptext.c:215
2119 msgid ""
2120 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2121 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2122 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2123 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2124 "a second one is available."
2125 msgstr ""
2126 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2127 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2128 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2129 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2130
2131 #: g10/helptext.c:223
2132 msgid ""
2133 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2134 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2135 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2136 msgstr ""
2137 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2138 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2139 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2140 "em um segundo.\n"
2141
2142 #: g10/helptext.c:230
2143 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2144 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2145
2146 #: g10/helptext.c:236
2147 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2148 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2149
2150 #: g10/helptext.c:240
2151 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2152 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2153
2154 #: g10/helptext.c:245
2155 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2156 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2157
2158 #: g10/helptext.c:250
2159 msgid ""
2160 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2161 "file (which is shown in brackets) will be used."
2162 msgstr ""
2163 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2164 "RETURN\n"
2165 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2166
2167 #: g10/helptext.c:256
2168 msgid ""
2169 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2170 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2171 "  \"Key has been compromised\"\n"
2172 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2173 "      got access to your secret key.\n"
2174 "  \"Key is superseded\"\n"
2175 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2176 "  \"Key is no longer used\"\n"
2177 "      Use this if you have retired this key.\n"
2178 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2179 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2180 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2181 msgstr ""
2182 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2183 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2184 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2185 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2186 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2187 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2188 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2189 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2190 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2191 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2192 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2193 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2194 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2195
2196 #: g10/helptext.c:272
2197 msgid ""
2198 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2199 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2200 "An empty line ends the text.\n"
2201 msgstr ""
2202 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2203 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2204 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2205
2206 #: g10/helptext.c:287
2207 msgid "No help available"
2208 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2209
2210 #: g10/helptext.c:295
2211 #, c-format
2212 msgid "No help available for `%s'"
2213 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2214
2215 #: g10/import.c:95
2216 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: g10/import.c:97
2220 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: g10/import.c:99
2224 #, fuzzy
2225 msgid "do not update the trustdb after import"
2226 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2227
2228 #: g10/import.c:101
2229 msgid "create a public key when importing a secret key"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/import.c:103
2233 msgid "only accept updates to existing keys"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: g10/import.c:105
2237 msgid "remove unusable signatures after import"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: g10/import.c:107
2241 msgid "remove unusable user IDs after import"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/import.c:109
2245 #, fuzzy
2246 msgid "all import-clean-* options from above"
2247 msgstr "ler opções do ficheiro"
2248
2249 #: g10/import.c:262
2250 #, c-format
2251 msgid "skipping block of type %d\n"
2252 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2253
2254 #: g10/import.c:271
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%lu keys processed so far\n"
2257 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2258
2259 #: g10/import.c:288
2260 #, c-format
2261 msgid "Total number processed: %lu\n"
2262 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2263
2264 #: g10/import.c:290
2265 #, c-format
2266 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2267 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2268
2269 #: g10/import.c:293
2270 #, c-format
2271 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2272 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2273
2274 #: g10/import.c:295
2275 #, c-format
2276 msgid "              imported: %lu"
2277 msgstr "              importados: %lu"
2278
2279 #: g10/import.c:301
2280 #, c-format
2281 msgid "             unchanged: %lu\n"
2282 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2283
2284 #: g10/import.c:303
2285 #, c-format
2286 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2287 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2288
2289 #: g10/import.c:305
2290 #, c-format
2291 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2292 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2293
2294 #: g10/import.c:307
2295 #, c-format
2296 msgid "        new signatures: %lu\n"
2297 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:309
2300 #, c-format
2301 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2302 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:311
2305 #, c-format
2306 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2307 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:313
2310 #, c-format
2311 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2312 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:315
2315 #, c-format
2316 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2317 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:317
2320 #, c-format
2321 msgid "          not imported: %lu\n"
2322 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:319
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2327 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:321
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2332 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:562
2335 #, c-format
2336 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: g10/import.c:564
2340 #, fuzzy
2341 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2342 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2343
2344 #: g10/import.c:601
2345 #, c-format
2346 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: g10/import.c:613
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2352 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2353
2354 #: g10/import.c:625
2355 #, c-format
2356 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: g10/import.c:638
2360 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/import.c:640
2364 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: g10/import.c:664
2368 #, c-format
2369 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1112
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: no user ID\n"
2375 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2376
2377 #: g10/import.c:756
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2380 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2381
2382 #: g10/import.c:771
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2385 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2386
2387 #: g10/import.c:777
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2390 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2391
2392 #: g10/import.c:779
2393 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2394 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2395
2396 #: g10/import.c:789 g10/import.c:1233
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2399 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2400
2401 #: g10/import.c:795
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2404 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2405
2406 #: g10/import.c:804
2407 #, c-format
2408 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2409 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2410
2411 #: g10/import.c:809 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:806 g10/sign.c:1071
2412 #, c-format
2413 msgid "writing to `%s'\n"
2414 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2415
2416 #: g10/import.c:815 g10/import.c:913 g10/import.c:1152 g10/import.c:1294
2417 #: g10/import.c:2356 g10/import.c:2378
2418 #, c-format
2419 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2420 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2421
2422 #: g10/import.c:834
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2425 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2426
2427 #: g10/import.c:858
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2430 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2431
2432 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1251
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2435 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2436
2437 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1258
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2440 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2441
2442 #: g10/import.c:923
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2445 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2446
2447 #: g10/import.c:926
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2450 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2451
2452 #: g10/import.c:929
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2455 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2456
2457 #: g10/import.c:932
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2460 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2461
2462 #: g10/import.c:935
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2465 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2466
2467 #: g10/import.c:938
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2470 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2471
2472 #: g10/import.c:941
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2475 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2476
2477 #: g10/import.c:944
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2480 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2481
2482 #: g10/import.c:947
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2485 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2486
2487 #: g10/import.c:950
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2490 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2491
2492 #: g10/import.c:973
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2495 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1118
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2500 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1129
2503 #, fuzzy
2504 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2505 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1146 g10/import.c:2371
2508 #, c-format
2509 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2510 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1157
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "key %s: secret key imported\n"
2515 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1186
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2520 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1196
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2525 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1226
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2530 msgstr ""
2531 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2532 "de revogação\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1269
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2537 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1301
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2542 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1367
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2547 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1382
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2552 msgstr ""
2553 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2554
2555 #: g10/import.c:1384
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2558 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2559
2560 #: g10/import.c:1402
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2563 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2564
2565 #: g10/import.c:1413 g10/import.c:1463
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2568 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2569
2570 #: g10/import.c:1415
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2573 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1430
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2578 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2579
2580 #: g10/import.c:1452
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2583 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1465
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2588 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1480
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2593 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1522
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2598 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2599
2600 #: g10/import.c:1543
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2603 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2604
2605 #: g10/import.c:1570
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2608 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1580
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2613 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1597
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2618 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2619
2620 #: g10/import.c:1611
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2623 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2624
2625 #: g10/import.c:1619
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2628 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2629
2630 #: g10/import.c:1719
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2633 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2634
2635 #: g10/import.c:1781
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2638 msgstr ""
2639 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2640 "08lX\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1795
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2645 msgstr ""
2646 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2647 "presente.\n"
2648
2649 #: g10/import.c:1854
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2652 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2653
2654 #: g10/import.c:1888
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2657 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2658
2659 #: g10/import.c:2277
2660 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/import.c:2285
2664 #, fuzzy
2665 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2666 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2667
2668 #: g10/import.c:2287
2669 #, fuzzy
2670 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2671 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2672
2673 #: g10/keydb.c:168
2674 #, c-format
2675 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2676 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2677
2678 #: g10/keydb.c:175
2679 #, c-format
2680 msgid "keyring `%s' created\n"
2681 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2682
2683 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2686 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2687
2688 #: g10/keydb.c:698
2689 #, c-format
2690 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2691 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:265
2694 msgid "[revocation]"
2695 msgstr "[revogação]"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:266
2698 msgid "[self-signature]"
2699 msgstr "[auto-assinatura]"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:406
2702 msgid "1 bad signature\n"
2703 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:408
2706 #, c-format
2707 msgid "%d bad signatures\n"
2708 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:410
2711 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2712 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:412
2715 #, c-format
2716 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2717 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:414
2720 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2721 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:416
2724 #, c-format
2725 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2726 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:356
2729 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2730 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:358
2733 #, c-format
2734 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2735 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:263
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2741 "keys\n"
2742 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2743 "etc.)\n"
2744 msgstr ""
2745 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2746 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2747 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2748 "\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:275
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2753 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:277
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "  %d = I trust fully\n"
2758 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:438
2761 msgid ""
2762 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2763 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2764 "trust signatures on your behalf.\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/keyedit.c:454
2768 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/keyedit.c:598
2772 #, c-format
2773 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2774 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2775
2776 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2777 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1736
2778 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2779 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2780
2781 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2782 #: g10/keyedit.c:1742
2783 msgid "  Unable to sign.\n"
2784 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:626
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2789 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2790
2791 #: g10/keyedit.c:654
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2794 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:682
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2799 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:684
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Sign it? (y/N) "
2804 msgstr "Realmente assinar? "
2805
2806 #: g10/keyedit.c:706
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "The self-signature on \"%s\"\n"
2810 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2811 msgstr ""
2812 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2813 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:715
2816 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2817 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2818
2819 #: g10/keyedit.c:729
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid ""
2822 "Your current signature on \"%s\"\n"
2823 "has expired.\n"
2824 msgstr ""
2825 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2826 "é uma assinatura local.\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:733
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2831 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2832
2833 #: g10/keyedit.c:754
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Your current signature on \"%s\"\n"
2837 "is a local signature.\n"
2838 msgstr ""
2839 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2840 "é uma assinatura local.\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:758
2843 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2844 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:779
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2849 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:782
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2854 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:787
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2859 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2860
2861 #: g10/keyedit.c:809
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2864 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:824
2867 msgid "This key has expired!"
2868 msgstr "Esta chave expirou!"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:842
2871 #, c-format
2872 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2873 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:848
2876 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2877 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2878
2879 #: g10/keyedit.c:888
2880 msgid ""
2881 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2882 "mode.\n"
2883 msgstr ""
2884 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:890
2887 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2888 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:915
2891 msgid ""
2892 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2893 "belongs\n"
2894 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2895 msgstr ""
2896 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2897 "pertence\n"
2898 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:920
2901 #, c-format
2902 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2903 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:922
2906 #, c-format
2907 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2908 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:924
2911 #, c-format
2912 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2913 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:926
2916 #, c-format
2917 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2918 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:932
2921 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2922 msgstr ""
2923
2924 #: g10/keyedit.c:956
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid ""
2927 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2928 "key \"%s\" (%s)\n"
2929 msgstr ""
2930 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2931 "a sua chave: \""
2932
2933 #: g10/keyedit.c:963
2934 #, fuzzy
2935 msgid "This will be a self-signature.\n"
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:969
2941 #, fuzzy
2942 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:977
2948 #, fuzzy
2949 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2950 msgstr ""
2951 "\n"
2952 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:987
2955 #, fuzzy
2956 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2957 msgstr ""
2958 "\n"
2959 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:994
2962 #, fuzzy
2963 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2964 msgstr ""
2965 "\n"
2966 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1001
2969 #, fuzzy
2970 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2971 msgstr ""
2972 "\n"
2973 "Não verifiquei esta chave.\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1006
2976 #, fuzzy
2977 msgid "I have checked this key casually.\n"
2978 msgstr ""
2979 "\n"
2980 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1011
2983 #, fuzzy
2984 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2985 msgstr ""
2986 "\n"
2987 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1021
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Really sign? (y/N) "
2992 msgstr "Realmente assinar? "
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4556 g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711
2995 #: g10/keyedit.c:4772 g10/sign.c:370
2996 #, c-format
2997 msgid "signing failed: %s\n"
2998 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1131
3001 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3087
3005 msgid "This key is not protected.\n"
3006 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:501
3009 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3010 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3090
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3015 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3094
3018 msgid "Key is protected.\n"
3019 msgstr "A chave é protegida.\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1178
3022 #, c-format
3023 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3024 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1184
3027 msgid ""
3028 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3029 "\n"
3030 msgstr ""
3031 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3032 "\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1193 g10/keygen.c:1806
3035 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3036 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1198
3039 msgid ""
3040 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3041 "\n"
3042 msgstr ""
3043 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3044 "\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1201
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3049 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1272
3052 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3053 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1357
3056 msgid "save and quit"
3057 msgstr "gravar e sair"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1360
3060 #, fuzzy
3061 msgid "show key fingerprint"
3062 msgstr "mostra impressão digital"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1361
3065 msgid "list key and user IDs"
3066 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1363
3069 msgid "select user ID N"
3070 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1364
3073 #, fuzzy
3074 msgid "select subkey N"
3075 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1365
3078 #, fuzzy
3079 msgid "check signatures"
3080 msgstr "revoga assinaturas"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1369
3083 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1374
3087 #, fuzzy
3088 msgid "sign selected user IDs locally"
3089 msgstr "assina a chave localmente"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1376
3092 #, fuzzy
3093 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3094 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1378
3097 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1382
3101 msgid "add a user ID"
3102 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1384
3105 msgid "add a photo ID"
3106 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1386
3109 #, fuzzy
3110 msgid "delete selected user IDs"
3111 msgstr "remove ID de utilizador"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1391
3114 #, fuzzy
3115 msgid "add a subkey"
3116 msgstr "addkey"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1395
3119 msgid "add a key to a smartcard"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1397
3123 msgid "move a key to a smartcard"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1399
3127 msgid "move a backup key to a smartcard"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1403
3131 #, fuzzy
3132 msgid "delete selected subkeys"
3133 msgstr "remove uma chave secundária"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1405
3136 msgid "add a revocation key"
3137 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1407
3140 #, fuzzy
3141 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3142 msgstr ""
3143 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1409
3146 #, fuzzy
3147 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3148 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1411
3151 #, fuzzy
3152 msgid "flag the selected user ID as primary"
3153 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1413
3156 #, fuzzy
3157 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3158 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1416
3161 msgid "list preferences (expert)"
3162 msgstr "lista preferências (perito)"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1418
3165 msgid "list preferences (verbose)"
3166 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1420
3169 #, fuzzy
3170 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3171 msgstr ""
3172 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1425
3175 #, fuzzy
3176 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3177 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1427
3180 msgid "change the passphrase"
3181 msgstr "muda a frase secreta"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1431
3184 msgid "change the ownertrust"
3185 msgstr "muda os valores de confiança"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1433
3188 #, fuzzy
3189 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3190 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1435
3193 #, fuzzy
3194 msgid "revoke selected user IDs"
3195 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1440
3198 #, fuzzy
3199 msgid "revoke key or selected subkeys"
3200 msgstr "revoga uma chave secundária"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1441
3203 #, fuzzy
3204 msgid "enable key"
3205 msgstr "activa uma chave"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1442
3208 #, fuzzy
3209 msgid "disable key"
3210 msgstr "desactiva uma chave"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1443
3213 #, fuzzy
3214 msgid "show selected photo IDs"
3215 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1445
3218 #, fuzzy
3219 msgid "clean unusable parts from key"
3220 msgstr "chave secreta não utilizável"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1564
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3225 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1582
3228 msgid "Secret key is available.\n"
3229 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1663
3232 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3233 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1671
3236 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3237 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1690
3240 msgid ""
3241 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3242 "(lsign),\n"
3243 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3244 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1730
3248 msgid "Key is revoked."
3249 msgstr "A chave está revogada."
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1749
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3254 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1756
3257 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3258 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1765
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3263 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1788
3266 #, c-format
3267 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3268 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3271 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3272 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1812
3275 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3276 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1814
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3281 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1815
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3286 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1865
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3291 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1877
3294 #, fuzzy
3295 msgid "You must select exactly one key.\n"
3296 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1905
3299 msgid "Command expects a filename argument\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1919
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3305 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1936
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3310 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1960
3313 msgid "You must select at least one key.\n"
3314 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1963
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3319 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1964
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3324 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1999
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3329 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3330
3331 #: g10/keyedit.c:2000
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3334 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2018
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3339 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2029
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3344 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2031
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3349 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2081
3352 msgid ""
3353 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2123
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Set preference list to:\n"
3359 msgstr "configurar lista de preferências"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2129
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3364 msgstr ""
3365 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2131
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3370 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2204
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Save changes? (y/N) "
3375 msgstr "Gravar alterações? "
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2207
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3380 msgstr "Sair sem gravar? "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2217
3383 #, c-format
3384 msgid "update failed: %s\n"
3385 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2224
3388 #, c-format
3389 msgid "update secret failed: %s\n"
3390 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2231
3393 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3394 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2304
3397 msgid "Digest: "
3398 msgstr "'Digest': "
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2356
3401 msgid "Features: "
3402 msgstr "Características: "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2367
3405 msgid "Keyserver no-modify"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keylist.c:308
3409 msgid "Preferred keyserver: "
3410 msgstr ""
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2611
3413 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3414 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2670
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3419 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2691
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3424 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2697
3427 #, fuzzy
3428 msgid "(sensitive)"
3429 msgstr " (sensível)"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2713 g10/keyedit.c:2769 g10/keyedit.c:2830 g10/keyedit.c:2845
3432 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:450
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "created: %s"
3435 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2716 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:963
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "revoked: %s"
3440 msgstr "revkey"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2718 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "expired: %s"
3445 msgstr "[expira: %s]"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:2847
3448 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3449 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:456 g10/mainproc.c:969
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "expires: %s"
3452 msgstr "[expira: %s]"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:2722
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "usage: %s"
3457 msgstr " confiança: %c/%c"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:2737
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "trust: %s"
3462 msgstr " confiança: %c/%c"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2741
3465 #, c-format
3466 msgid "validity: %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2748
3470 msgid "This key has been disabled"
3471 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2776 g10/keylist.c:200
3474 msgid "card-no: "
3475 msgstr ""
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2800
3478 msgid ""
3479 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3480 "unless you restart the program.\n"
3481 msgstr ""
3482 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3483 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2864 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:460
3486 #: g10/mainproc.c:1718 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3487 #, fuzzy
3488 msgid "revoked"
3489 msgstr "revkey"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2866 g10/keyedit.c:3244 g10/keyserver.c:464
3492 #: g10/mainproc.c:1720 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3493 #, fuzzy
3494 msgid "expired"
3495 msgstr "expire"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2931
3498 msgid ""
3499 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3500 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2992
3504 msgid ""
3505 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3506 "versions\n"
3507 "         of PGP to reject this key.\n"
3508 msgstr ""
3509 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3510 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2997 g10/keyedit.c:3350
3513 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3514 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3003
3517 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3518 msgstr ""
3519 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3143
3522 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3523 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3153
3526 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3527 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3157
3530 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3531 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3163
3534 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3535 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3177
3538 #, c-format
3539 msgid "Deleted %d signature.\n"
3540 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3178
3543 #, c-format
3544 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3545 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3181
3548 msgid "Nothing deleted.\n"
3549 msgstr "Nada removido.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3212
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3554 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3246 g10/trustdb.c:1698
3557 #, fuzzy
3558 msgid "invalid"
3559 msgstr "armadura inválida"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3345
3562 msgid ""
3563 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3564 "cause\n"
3565 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3566 msgstr ""
3567 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3568 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3356
3571 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3572 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:3376
3575 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3576 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3399
3579 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3580 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3414
3583 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3584 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:3436
3587 #, fuzzy
3588 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3589 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3455
3592 #, fuzzy
3593 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3594 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3461
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3600 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3522
3603 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3604 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:3528
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3609 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3532
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3614 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3535
3617 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3618 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:3581
3621 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3622 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3597
3625 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3626 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3822
3629 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3630 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3861 g10/keyedit.c:3971 g10/keyedit.c:4091
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3635 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:4032
3638 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3639 msgstr ""
3640
3641 #: g10/keyedit.c:4112
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3644 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:4113
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3649 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3650
3651 #: g10/keyedit.c:4175
3652 #, c-format
3653 msgid "No user ID with index %d\n"
3654 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:4233
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "No user ID with hash %s\n"
3659 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:4260
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "No subkey with index %d\n"
3664 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:4395
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3669 msgstr "ID de utilizador: \""
3670
3671 #: g10/keyedit.c:4398 g10/keyedit.c:4462 g10/keyedit.c:4505
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3674 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:4400 g10/keyedit.c:4464 g10/keyedit.c:4507
3677 msgid " (non-exportable)"
3678 msgstr "  (não-exportável)"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:4404
3681 #, c-format
3682 msgid "This signature expired on %s.\n"
3683 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:4408
3686 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3687 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:4412
3690 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3691 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:4439
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3696 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:4465
3699 #, fuzzy
3700 msgid " (non-revocable)"
3701 msgstr "  (não-exportável)"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:4472
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3706 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:4494
3709 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3710 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4514
3713 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3714 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:4544
3717 msgid "no secret key\n"
3718 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:4614
3721 #, c-format
3722 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3723 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:4631
3726 #, c-format
3727 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3728 msgstr ""
3729 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:4695
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3734 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4757
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3739 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4852
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3744 msgstr ""
3745 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3746
3747 #: g10/keygen.c:259
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3750 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3751
3752 #: g10/keygen.c:266
3753 #, fuzzy
3754 msgid "too many cipher preferences\n"
3755 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3756
3757 #: g10/keygen.c:268
3758 #, fuzzy
3759 msgid "too many digest preferences\n"
3760 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:270
3763 #, fuzzy
3764 msgid "too many compression preferences\n"
3765 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:395
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3770 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:815
3773 msgid "writing direct signature\n"
3774 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:854
3777 msgid "writing self signature\n"
3778 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3779
3780 #: g10/keygen.c:905
3781 msgid "writing key binding signature\n"
3782 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3785 #, c-format
3786 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3787 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3790 #, c-format
3791 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3792 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:1232
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Sign"
3797 msgstr "sign"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1235
3800 msgid "Certify"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: g10/keygen.c:1238
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Encrypt"
3806 msgstr "cifrar dados"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1241
3809 msgid "Authenticate"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: g10/keygen.c:1249
3813 msgid "SsEeAaQq"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: g10/keygen.c:1268
3817 #, c-format
3818 msgid "Possible actions for a %s key: "
3819 msgstr ""
3820
3821 #: g10/keygen.c:1272
3822 msgid "Current allowed actions: "
3823 msgstr ""
3824
3825 #: g10/keygen.c:1277
3826 #, c-format
3827 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: g10/keygen.c:1280
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3833 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1283
3836 #, c-format
3837 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: g10/keygen.c:1286
3841 #, c-format
3842 msgid "   (%c) Finished\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: g10/keygen.c:1342
3846 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3847 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:1344
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3852 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1345
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3857 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1347
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3862 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1349
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3867 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3868
3869 #: g10/keygen.c:1350
3870 #, c-format
3871 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3872 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1352
3875 #, c-format
3876 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3877 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3878
3879 #: g10/keygen.c:1354
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3882 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3887 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1433
3890 #, c-format
3891 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: g10/keygen.c:1440
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3897 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3898
3899 #: g10/keygen.c:1454
3900 #, c-format
3901 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: g10/keygen.c:1460
3905 #, c-format
3906 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3907 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3910 #, c-format
3911 msgid "rounded up to %u bits\n"
3912 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1519
3915 msgid ""
3916 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3917 "         0 = key does not expire\n"
3918 "      <n>  = key expires in n days\n"
3919 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3920 "      <n>m = key expires in n months\n"
3921 "      <n>y = key expires in n years\n"
3922 msgstr ""
3923 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3924 "         0 = chave não expira\n"
3925 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3926 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3927 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3928 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1530
3931 msgid ""
3932 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3933 "         0 = signature does not expire\n"
3934 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3935 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3936 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3937 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3938 msgstr ""
3939 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3940 "         0 = assinatura não expira\n"
3941 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3942 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3943 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3944 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:1553
3947 msgid "Key is valid for? (0) "
3948 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3949
3950 #: g10/keygen.c:1558
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3953 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3954
3955 #: g10/keygen.c:1576
3956 msgid "invalid value\n"
3957 msgstr "valor inválido\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1583
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Key does not expire at all\n"
3962 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:1584
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Signature does not expire at all\n"
3967 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:1589
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Key expires at %s\n"
3972 msgstr "%s expira em %s\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:1590
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "Signature expires at %s\n"
3977 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:1596
3980 msgid ""
3981 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3982 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3983 msgstr ""
3984 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3985 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3986
3987 #: g10/keygen.c:1601
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Is this correct? (y/N) "
3990 msgstr "Está correto (s/n)? "
3991
3992 #: g10/keygen.c:1624
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "\n"
3996 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3997 "ID\n"
3998 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3999 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4000 "\n"
4001 msgstr ""
4002 "\n"
4003 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4004 "o\n"
4005 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4006 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4007 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4008 "\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:1637
4011 msgid "Real name: "
4012 msgstr "Nome completo: "
4013
4014 #: g10/keygen.c:1645
4015 msgid "Invalid character in name\n"
4016 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:1647
4019 msgid "Name may not start with a digit\n"
4020 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:1649
4023 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4024 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:1657
4027 msgid "Email address: "
4028 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4029
4030 #: g10/keygen.c:1663
4031 msgid "Not a valid email address\n"
4032 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4033
4034 #: g10/keygen.c:1671
4035 msgid "Comment: "
4036 msgstr "Comentário: "
4037
4038 #: g10/keygen.c:1677
4039 msgid "Invalid character in comment\n"
4040 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4041
4042 #: g10/keygen.c:1700
4043 #, c-format
4044 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4045 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4046
4047 #: g10/keygen.c:1706
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "You selected this USER-ID:\n"
4051 "    \"%s\"\n"
4052 "\n"
4053 msgstr ""
4054 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4055 "    \"%s\"\n"
4056 "\n"
4057
4058 #: g10/keygen.c:1711
4059 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4060 msgstr ""
4061 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4062 "comentário\n"
4063
4064 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4065 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4066 #. string which should be translated accordingly and the
4067 #. letter changed to match the one in the answer string.
4068 #.
4069 #. n = Change name
4070 #. c = Change comment
4071 #. e = Change email
4072 #. o = Okay (ready, continue)
4073 #. q = Quit
4074 #.
4075 #: g10/keygen.c:1727
4076 msgid "NnCcEeOoQq"
4077 msgstr "NnCcEeOoSs"
4078
4079 #: g10/keygen.c:1737
4080 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4081 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4082
4083 #: g10/keygen.c:1738
4084 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4085 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4086
4087 #: g10/keygen.c:1757
4088 msgid "Please correct the error first\n"
4089 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:1797
4092 msgid ""
4093 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4094 "\n"
4095 msgstr ""
4096 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4097 "\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:817
4100 #, c-format
4101 msgid "%s.\n"
4102 msgstr "%s.\n"
4103
4104 #: g10/keygen.c:1813
4105 msgid ""
4106 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4107 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4108 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4109 "\n"
4110 msgstr ""
4111 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4112 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4113 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4114 "\n"
4115
4116 #: g10/keygen.c:1835
4117 msgid ""
4118 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4119 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4120 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4121 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4122 msgstr ""
4123 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4124 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4125 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4126 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4127
4128 #: g10/keygen.c:2597
4129 msgid "Key generation canceled.\n"
4130 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4131
4132 #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940
4133 #, c-format
4134 msgid "writing public key to `%s'\n"
4135 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4140 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4141
4142 #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946
4143 #, c-format
4144 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4145 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4146
4147 #: g10/keygen.c:2929
4148 #, c-format
4149 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4150 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4151
4152 #: g10/keygen.c:2935
4153 #, c-format
4154 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4155 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:2953
4158 #, c-format
4159 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4160 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:2960
4163 #, c-format
4164 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4165 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:2983
4168 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4169 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:2994
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4175 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4176 msgstr ""
4177 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4178 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250
4181 #, c-format
4182 msgid "Key generation failed: %s\n"
4183 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4189 msgstr ""
4190 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4191 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4197 msgstr ""
4198 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4199 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199
4202 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4203 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Really create? (y/N) "
4208 msgstr "Realmente criar? "
4209
4210 #: g10/keygen.c:3391
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4213 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:3438
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4218 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:3464
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4223 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4224
4225 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4226 msgid "never     "
4227 msgstr ""
4228
4229 #: g10/keylist.c:265
4230 msgid "Critical signature policy: "
4231 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4232
4233 #: g10/keylist.c:267
4234 msgid "Signature policy: "
4235 msgstr "Politica de assinatura: "
4236
4237 #: g10/keylist.c:306
4238 msgid "Critical preferred keyserver: "
4239 msgstr ""
4240
4241 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4242 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4243 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
4244
4245 #: g10/keylist.c:373
4246 msgid "Critical signature notation: "
4247 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4248
4249 #: g10/keylist.c:375
4250 msgid "Signature notation: "
4251 msgstr "Notação de assinatura: "
4252
4253 #: g10/keylist.c:386
4254 msgid "not human readable"
4255 msgstr "não legível por humanos"
4256
4257 #: g10/keylist.c:487
4258 msgid "Keyring"
4259 msgstr "Porta-chaves"
4260
4261 #: g10/keylist.c:1497
4262 msgid "Primary key fingerprint:"
4263 msgstr "Impressão da chave primária:"
4264
4265 #: g10/keylist.c:1499
4266 msgid "     Subkey fingerprint:"
4267 msgstr "      Impressão da subchave:"
4268
4269 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4270 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4271 #: g10/keylist.c:1506
4272 msgid " Primary key fingerprint:"
4273 msgstr "Impressão da chave primária:"
4274
4275 #: g10/keylist.c:1508
4276 msgid "      Subkey fingerprint:"
4277 msgstr "      Impressão da subchave:"
4278
4279 #: g10/keylist.c:1512 g10/keylist.c:1516
4280 #, fuzzy
4281 msgid "      Key fingerprint ="
4282 msgstr "  Impressão da chave ="
4283
4284 #: g10/keylist.c:1583
4285 msgid "      Card serial no. ="
4286 msgstr ""
4287
4288 #: g10/keyring.c:1246
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4291 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4292
4293 #: g10/keyring.c:1252
4294 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4295 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4296
4297 #: g10/keyring.c:1254
4298 #, c-format
4299 msgid "%s is the unchanged one\n"
4300 msgstr "%s é o não modificado\n"
4301
4302 #: g10/keyring.c:1255
4303 #, c-format
4304 msgid "%s is the new one\n"
4305 msgstr "%s é o novo\n"
4306
4307 #: g10/keyring.c:1256
4308 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4309 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4310
4311 #: g10/keyring.c:1376
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "caching keyring `%s'\n"
4314 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4315
4316 #: g10/keyring.c:1422
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4319 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4320
4321 #: g10/keyring.c:1434
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4324 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4325
4326 #: g10/keyring.c:1505
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: keyring created\n"
4329 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4330
4331 #: g10/keyserver.c:78
4332 msgid "include revoked keys in search results"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: g10/keyserver.c:80
4336 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: g10/keyserver.c:83
4340 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: g10/keyserver.c:85
4344 msgid "do not delete temporary files after using them"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: g10/keyserver.c:89
4348 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: g10/keyserver.c:95
4352 #, fuzzy
4353 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4354 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4355
4356 #: g10/keyserver.c:130
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4359 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4360
4361 #: g10/keyserver.c:462
4362 #, fuzzy
4363 msgid "disabled"
4364 msgstr "disable"
4365
4366 #: g10/keyserver.c:663
4367 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4368 msgstr ""
4369
4370 #: g10/keyserver.c:746 g10/keyserver.c:1309
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4373 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4374
4375 #: g10/keyserver.c:844
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4378 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4379
4380 #: g10/keyserver.c:846
4381 #, fuzzy
4382 msgid "key not found on keyserver\n"
4383 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4384
4385 #: g10/keyserver.c:1056
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4388 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4389
4390 #: g10/keyserver.c:1060
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "requesting key %s from %s\n"
4393 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4394
4395 #: g10/keyserver.c:1212
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4398 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4399
4400 #: g10/keyserver.c:1216
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "sending key %s to %s\n"
4403 msgstr ""
4404 "\"\n"
4405 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4406
4407 #: g10/keyserver.c:1259
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4410 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4411
4412 #: g10/keyserver.c:1262
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4415 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4416
4417 #: g10/keyserver.c:1269 g10/keyserver.c:1364
4418 #, fuzzy
4419 msgid "no keyserver action!\n"
4420 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4421
4422 #: g10/keyserver.c:1317
4423 #, c-format
4424 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: g10/keyserver.c:1326
4428 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: g10/keyserver.c:1386
4432 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: g10/keyserver.c:1392
4436 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: g10/keyserver.c:1404
4440 #, c-format
4441 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: g10/keyserver.c:1409
4445 #, c-format
4446 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: g10/keyserver.c:1417
4450 #, c-format
4451 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: g10/keyserver.c:1424
4455 #, fuzzy
4456 msgid "keyserver timed out\n"
4457 msgstr "erro do servidor de chaves"
4458
4459 #: g10/keyserver.c:1429
4460 #, fuzzy
4461 msgid "keyserver internal error\n"
4462 msgstr "erro do servidor de chaves"
4463
4464 #: g10/keyserver.c:1438
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4467 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4468
4469 #: g10/keyserver.c:1463 g10/keyserver.c:1497
4470 #, c-format
4471 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: g10/keyserver.c:1754
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4477 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4478
4479 #: g10/keyserver.c:1776
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4482 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4483
4484 #: g10/keyserver.c:1778
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4487 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4488
4489 #: g10/mainproc.c:249
4490 #, c-format
4491 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4492 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4493
4494 #: g10/mainproc.c:300
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "%s encrypted session key\n"
4497 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4498
4499 #: g10/mainproc.c:310
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4502 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4503
4504 #: g10/mainproc.c:391
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "public key is %s\n"
4507 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:446
4510 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4511 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4512
4513 #: g10/mainproc.c:479
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4516 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4517
4518 #: g10/mainproc.c:483 g10/pkclist.c:219
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "      \"%s\"\n"
4521 msgstr "                   ou \""
4522
4523 #: g10/mainproc.c:487
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4526 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4527
4528 #: g10/mainproc.c:501
4529 #, c-format
4530 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4531 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4532
4533 #: g10/mainproc.c:515
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4536 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4537
4538 #: g10/mainproc.c:517
4539 #, fuzzy
4540 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4541 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4542
4543 #: g10/mainproc.c:545 g10/mainproc.c:567
4544 #, c-format
4545 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4546 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4547
4548 #: g10/mainproc.c:553
4549 #, c-format
4550 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4551 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4552
4553 #: g10/mainproc.c:585
4554 msgid "decryption okay\n"
4555 msgstr "decifragem correcta\n"
4556
4557 #: g10/mainproc.c:589
4558 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4559 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4560
4561 #: g10/mainproc.c:602
4562 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4563 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4564
4565 #: g10/mainproc.c:608
4566 #, c-format
4567 msgid "decryption failed: %s\n"
4568 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4569
4570 #: g10/mainproc.c:627
4571 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4572 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4573
4574 #: g10/mainproc.c:629
4575 #, c-format
4576 msgid "original file name='%.*s'\n"
4577 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4578
4579 #: g10/mainproc.c:818
4580 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4581 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4582
4583 #: g10/mainproc.c:1402
4584 msgid "signature verification suppressed\n"
4585 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4586
4587 #: g10/mainproc.c:1444 g10/mainproc.c:1454
4588 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4589 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4590
4591 #: g10/mainproc.c:1464
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Signature made %s\n"
4594 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4595
4596 #: g10/mainproc.c:1465
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "               using %s key %s\n"
4599 msgstr "                   ou \""
4600
4601 #: g10/mainproc.c:1469
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4604 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:1489
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Key available at: "
4609 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4610
4611 #: g10/mainproc.c:1623 g10/mainproc.c:1671
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "BAD signature from \"%s\""
4614 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4615
4616 #: g10/mainproc.c:1625 g10/mainproc.c:1673
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Expired signature from \"%s\""
4619 msgstr "Assinatura expirada de \""
4620
4621 #: g10/mainproc.c:1627 g10/mainproc.c:1675
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Good signature from \"%s\""
4624 msgstr "Assinatura correcta de \""
4625
4626 #: g10/mainproc.c:1679
4627 msgid "[uncertain]"
4628 msgstr "[incerto]"
4629
4630 #: g10/mainproc.c:1711
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "                aka \"%s\""
4633 msgstr "                   ou \""
4634
4635 #: g10/mainproc.c:1808
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Signature expired %s\n"
4638 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4639
4640 #: g10/mainproc.c:1813
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Signature expires %s\n"
4643 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4644
4645 #: g10/mainproc.c:1816
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4648 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4649
4650 #: g10/mainproc.c:1817
4651 #, fuzzy
4652 msgid "binary"
4653 msgstr "primary"
4654
4655 #: g10/mainproc.c:1818
4656 msgid "textmode"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:531
4660 #, fuzzy
4661 msgid "unknown"
4662 msgstr "versão desconhecida"
4663
4664 #: g10/mainproc.c:1838
4665 #, c-format
4666 msgid "Can't check signature: %s\n"
4667 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4668
4669 #: g10/mainproc.c:1906 g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:2008
4670 msgid "not a detached signature\n"
4671 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4672
4673 #: g10/mainproc.c:1949
4674 msgid ""
4675 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4676 msgstr ""
4677 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4678
4679 #: g10/mainproc.c:1957
4680 #, c-format
4681 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4682 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4683
4684 #: g10/mainproc.c:2014
4685 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4686 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4687
4688 #: g10/mainproc.c:2024
4689 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4690 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4691
4692 #: g10/misc.c:122
4693 #, c-format
4694 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4695 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4696
4697 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4700 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4701
4702 #: g10/misc.c:207
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4705 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4706
4707 #: g10/misc.c:316
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4710 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4711
4712 #: g10/misc.c:331
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4715 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4716
4717 #: g10/misc.c:346
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4720 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4721
4722 #: g10/misc.c:351
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4725 msgstr ""
4726 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4727 "destinatário\n"
4728
4729 #: g10/misc.c:447
4730 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4731 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4732
4733 #: g10/misc.c:448
4734 msgid ""
4735 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4736 msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
4737
4738 #: g10/misc.c:681
4739 #, c-format
4740 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4741 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4742
4743 #: g10/misc.c:685
4744 #, c-format
4745 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4746 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4747
4748 #: g10/misc.c:687
4749 #, c-format
4750 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4751 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4752
4753 #: g10/misc.c:694
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4756 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4757
4758 #: g10/misc.c:707
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Uncompressed"
4761 msgstr "não processado"
4762
4763 #: g10/misc.c:732
4764 #, fuzzy
4765 msgid "uncompressed|none"
4766 msgstr "não processado"
4767
4768 #: g10/misc.c:842
4769 #, c-format
4770 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4771 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4772
4773 #: g10/misc.c:1017
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4776 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
4777
4778 #: g10/misc.c:1042
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "unknown option `%s'\n"
4781 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
4782
4783 #: g10/openfile.c:86
4784 #, c-format
4785 msgid "File `%s' exists. "
4786 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4787
4788 #: g10/openfile.c:88
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Overwrite? (y/N) "
4791 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4792
4793 #: g10/openfile.c:121
4794 #, c-format
4795 msgid "%s: unknown suffix\n"
4796 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4797
4798 #: g10/openfile.c:143
4799 msgid "Enter new filename"
4800 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
4801
4802 #: g10/openfile.c:188
4803 msgid "writing to stdout\n"
4804 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
4805
4806 #: g10/openfile.c:303
4807 #, c-format
4808 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4809 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
4810
4811 #: g10/openfile.c:382
4812 #, c-format
4813 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4814 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
4815
4816 #: g10/openfile.c:384
4817 #, c-format
4818 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4819 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4820
4821 #: g10/openfile.c:416
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "directory `%s' created\n"
4824 msgstr "%s: directoria criada\n"
4825
4826 #: g10/parse-packet.c:138
4827 #, c-format