Preparing a new release
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:356
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:359
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
39 #, fuzzy
40 msgid "PIN too long"
41 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:418
44 #, fuzzy
45 msgid "Passphrase too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:426
49 #, fuzzy
50 msgid "Invalid characters in PIN"
51 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:431
54 msgid "PIN too short"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:443
58 #, fuzzy
59 msgid "Bad PIN"
60 msgstr "MPI incorreto"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:444
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad Passphrase"
65 msgstr "frase secreta incorrecta"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:484
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/command-ssh.c:533
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
75 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
76
77 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045
78 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
79 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
85 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
86 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195
87 #: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
88 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
89 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
90 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
91 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
92 #, c-format
93 msgid "can't open `%s': %s\n"
94 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
95
96 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
99 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1623
102 #, c-format
103 msgid "detected card with S/N: %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #: agent/command-ssh.c:1628
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
109 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
110
111 #: agent/command-ssh.c:1648
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1698
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
119 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1713
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:2018
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
129 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2353
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
135 "0Awithin gpg-agent's key storage"
136 msgstr ""
137
138 #: agent/command-ssh.c:2857
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
141 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
142
143 #: agent/divert-scd.c:217
144 msgid "Admin PIN"
145 msgstr ""
146
147 #: agent/divert-scd.c:275
148 #, fuzzy
149 msgid "Repeat this PIN"
150 msgstr "Repita a frase secreta: "
151
152 #: agent/divert-scd.c:278
153 #, fuzzy
154 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
155 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
156
157 #: agent/divert-scd.c:290
158 #, c-format
159 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/genkey.c:109
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
165 msgstr ""
166 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
167 "\n"
168
169 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
170 #, fuzzy
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "muda a frase secreta"
173
174 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
175 #: tools/symcryptrun.c:484
176 msgid "does not match - try again"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/genkey.c:218
180 #, fuzzy
181 msgid "Please enter the new passphrase"
182 msgstr "muda a frase secreta"
183
184 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
185 #: scd/scdaemon.c:101
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "@Options:\n"
189 " "
190 msgstr ""
191 "@\n"
192 "Opções:\n"
193 " "
194
195 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
196 msgid "run in server mode (foreground)"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
200 msgid "run in daemon mode (background)"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
204 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
205 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
206 msgid "verbose"
207 msgstr "detalhado"
208
209 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
210 #: sm/gpgsm.c:336
211 msgid "be somewhat more quiet"
212 msgstr "ser mais silencioso"
213
214 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
215 msgid "sh-style command output"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
219 msgid "csh-style command output"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
223 #, fuzzy
224 msgid "|FILE|read options from FILE"
225 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
226
227 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
228 msgid "do not detach from the console"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:123
232 msgid "do not grab keyboard and mouse"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
236 #: tools/symcryptrun.c:184
237 #, fuzzy
238 msgid "use a log file for the server"
239 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:126
242 #, fuzzy
243 msgid "use a standard location for the socket"
244 msgstr ""
245 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
246
247 #: agent/gpg-agent.c:130
248 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:132
252 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:133
256 #, fuzzy
257 msgid "do not use the SCdaemon"
258 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
259
260 #: agent/gpg-agent.c:140
261 msgid "ignore requests to change the TTY"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:142
265 msgid "ignore requests to change the X display"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:145
269 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:150
273 msgid "do not use the PIN cache when signing"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:152
277 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:154
281 #, fuzzy
282 msgid "allow presetting passphrase"
283 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:155
286 msgid "enable ssh-agent emulation"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:157
290 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
294 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
295 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
296 #, fuzzy
297 msgid "Please report bugs to <"
298 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
301 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
302 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
303 msgid ">.\n"
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:239
307 #, fuzzy
308 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
309 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:241
312 msgid ""
313 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
314 "Secret key management for GnuPG\n"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:300
318 #, c-format
319 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:303
323 #, c-format
324 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
328 #, c-format
329 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787
333 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
334 #: tools/symcryptrun.c:1053
335 #, c-format
336 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
340 #, c-format
341 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
342 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990
345 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
346 #, c-format
347 msgid "option file `%s': %s\n"
348 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
351 #, c-format
352 msgid "reading options from `%s'\n"
353 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
356 #: g10/plaintext.c:158
357 #, c-format
358 msgid "error creating `%s': %s\n"
359 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
362 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
363 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
366 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
369 msgid "name of socket too long\n"
370 msgstr ""
371
372 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "can't create socket: %s\n"
375 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
380 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "listen() failed: %s\n"
385 msgstr "actualização falhou: %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "listening on socket `%s'\n"
390 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "directory `%s' created\n"
395 msgstr "%s: directoria criada\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1324
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
400 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1328
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
405 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1427
408 #, c-format
409 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1432
413 #, c-format
414 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1446
418 #, c-format
419 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1451
423 #, c-format
424 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
430 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "%s %s stopped\n"
435 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1650
438 #, fuzzy
439 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
440 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
443 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
444 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
445 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
448 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
449 #, c-format
450 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
451 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
452
453 #: agent/preset-passphrase.c:100
454 #, fuzzy
455 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
456 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
457
458 #: agent/preset-passphrase.c:103
459 msgid ""
460 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
461 "Password cache maintenance\n"
462 msgstr ""
463
464 #: agent/protect-tool.c:146
465 #, fuzzy
466 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
467 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
468
469 #: agent/protect-tool.c:148
470 msgid ""
471 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
472 "Secret key maintenance tool\n"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/protect-tool.c:1206
476 #, fuzzy
477 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
478 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
479
480 #: agent/protect-tool.c:1209
481 #, fuzzy
482 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
483 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
484
485 #: agent/protect-tool.c:1212
486 msgid ""
487 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
488 "system."
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:1217
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
495 "needed to complete this operation."
496 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
497
498 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
499 #, fuzzy
500 msgid "Passphrase:"
501 msgstr "frase secreta incorrecta"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
506 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
509 #, fuzzy
510 msgid "cancelled\n"
511 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
512
513 #: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error opening `%s': %s\n"
516 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
517
518 #: agent/trustlist.c:124
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
521 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152
524 #, c-format
525 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/trustlist.c:158
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
531 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:193
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
536 msgstr "armadura: %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218
539 #, c-format
540 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/trustlist.c:228
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
546 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349
549 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
550 msgstr ""
551
552 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
553 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
554 #. Pinentry to insert a line break.  The double
555 #. percent sign is actually needed because it is also
556 #. a printf format string.  If you need to insert a
557 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
558 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
559 #. fingerprint string whereas the first one receives
560 #. the name as store in the certificate.
561 #: agent/trustlist.c:424
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
565 "fingerprint:%%0A  %s"
566 msgstr ""
567
568 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
569 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
570 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
571 #: agent/trustlist.c:433
572 msgid "Correct"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
576 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
577 #. Pinentry to insert a line break.  The double
578 #. percent sign is actually needed because it is also
579 #. a printf format string.  If you need to insert a
580 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
581 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
582 #. certificate.
583 #: agent/trustlist.c:447
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
587 "certificates?"
588 msgstr ""
589
590 #: agent/trustlist.c:453
591 #, fuzzy
592 msgid "Yes"
593 msgstr "sim"
594
595 #: agent/trustlist.c:453
596 msgid "No"
597 msgstr ""
598
599 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "error creating a pipe: %s\n"
602 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
603
604 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
607 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
608
609 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error forking process: %s\n"
612 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
615 #, c-format
616 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
617 msgstr ""
618
619 #: common/exechelp.c:446
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
622 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
627 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:487
630 #, c-format
631 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
632 msgstr ""
633
634 #: common/exechelp.c:498
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error running `%s': terminated\n"
637 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
638
639 #: common/http.c:1622
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error creating socket: %s\n"
642 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
643
644 #: common/http.c:1666
645 #, fuzzy
646 msgid "host not found"
647 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
648
649 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
650 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
651 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
652
653 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
654 #, c-format
655 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
656 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:379
659 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
660 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:389
663 #, fuzzy
664 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
665 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
668 #, fuzzy
669 msgid "canceled by user\n"
670 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
673 #, fuzzy
674 msgid "problem with the agent\n"
675 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
676
677 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
678 #, c-format
679 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
680 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
681
682 #: common/sysutils.c:183
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
685 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
686
687 #: common/sysutils.c:215
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
690 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
691
692 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
693 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
694 #, fuzzy
695 msgid "yes"
696 msgstr "sim"
697
698 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
699 msgid "yY"
700 msgstr "sS"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
704 msgid "no"
705 msgstr "não"
706
707 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
708 msgid "nN"
709 msgstr "nN"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:74
713 msgid "quit"
714 msgstr "sair"
715
716 #: common/yesno.c:77
717 msgid "qQ"
718 msgstr "qQ"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:111
722 msgid "okay|okay"
723 msgstr ""
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:113
727 msgid "cancel|cancel"
728 msgstr ""
729
730 #: common/yesno.c:114
731 msgid "oO"
732 msgstr ""
733
734 #: common/yesno.c:115
735 #, fuzzy
736 msgid "cC"
737 msgstr "c"
738
739 #: g10/armor.c:320
740 #, c-format
741 msgid "armor: %s\n"
742 msgstr "armadura: %s\n"
743
744 #: g10/armor.c:359
745 msgid "invalid armor header: "
746 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
747
748 #: g10/armor.c:370
749 msgid "armor header: "
750 msgstr "cabeçalho de armadura: "
751
752 #: g10/armor.c:381
753 msgid "invalid clearsig header\n"
754 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
755
756 #: g10/armor.c:433
757 msgid "nested clear text signatures\n"
758 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
759
760 #: g10/armor.c:568
761 #, fuzzy
762 msgid "unexpected armor: "
763 msgstr "armadura inesperada:"
764
765 #: g10/armor.c:580
766 msgid "invalid dash escaped line: "
767 msgstr "linha com hífen inválida: "
768
769 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
772 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
773
774 #: g10/armor.c:777
775 msgid "premature eof (no CRC)\n"
776 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
777
778 #: g10/armor.c:811
779 msgid "premature eof (in CRC)\n"
780 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
781
782 #: g10/armor.c:819
783 msgid "malformed CRC\n"
784 msgstr "CRC malformado\n"
785
786 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
789 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
790
791 #: g10/armor.c:843
792 #, fuzzy
793 msgid "premature eof (in trailer)\n"
794 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
795
796 #: g10/armor.c:847
797 msgid "error in trailer line\n"
798 msgstr "erro na última linha\n"
799
800 #: g10/armor.c:1158
801 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
802 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
803
804 #: g10/armor.c:1163
805 #, c-format
806 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
807 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
808
809 #: g10/armor.c:1167
810 msgid ""
811 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
812 msgstr ""
813 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
814 "foi usado\n"
815
816 #: g10/build-packet.c:944
817 msgid ""
818 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
819 "an '='\n"
820 msgstr ""
821 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
822 "terminar com um '='\n"
823
824 #: g10/build-packet.c:956
825 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
826 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:962
829 #, fuzzy
830 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
831 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
832
833 #: g10/build-packet.c:980
834 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
835 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
838 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
839 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
842 msgid "not human readable"
843 msgstr "não legível por humanos"
844
845 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
846 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
850 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
856 msgstr "chave secreta não disponível"
857
858 #: g10/card-util.c:69
859 #, c-format
860 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
864 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
865 #, fuzzy
866 msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
868
869 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
870 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
871 #: g10/keygen.c:1617
872 msgid "Your selection? "
873 msgstr "Opção? "
874
875 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
876 msgid "[not set]"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/card-util.c:414
880 #, fuzzy
881 msgid "male"
882 msgstr "enable"
883
884 #: g10/card-util.c:415
885 #, fuzzy
886 msgid "female"
887 msgstr "enable"
888
889 #: g10/card-util.c:415
890 #, fuzzy
891 msgid "unspecified"
892 msgstr "Nenhum motivo especificado"
893
894 #: g10/card-util.c:442
895 #, fuzzy
896 msgid "not forced"
897 msgstr "não processado"
898
899 #: g10/card-util.c:442
900 msgid "forced"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/card-util.c:520
904 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/card-util.c:522
908 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/card-util.c:524
912 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: g10/card-util.c:541
916 msgid "Cardholder's surname: "
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:543
920 msgid "Cardholder's given name: "
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:561
924 #, c-format
925 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/card-util.c:582
929 #, fuzzy
930 msgid "URL to retrieve public key: "
931 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
932
933 #: g10/card-util.c:590
934 #, c-format
935 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
939 #, c-format
940 msgid "error reading `%s': %s\n"
941 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
942
943 #: g10/card-util.c:696
944 msgid "Login data (account name): "
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:706
948 #, c-format
949 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/card-util.c:765
953 msgid "Private DO data: "
954 msgstr ""
955
956 #: g10/card-util.c:775
957 #, c-format
958 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/card-util.c:795
962 #, fuzzy
963 msgid "Language preferences: "
964 msgstr "preferências actualizadas"
965
966 #: g10/card-util.c:803
967 #, fuzzy
968 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
969 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
970
971 #: g10/card-util.c:812
972 #, fuzzy
973 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
974 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
975
976 #: g10/card-util.c:833
977 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:847
981 #, fuzzy
982 msgid "Error: invalid response.\n"
983 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
984
985 #: g10/card-util.c:868
986 #, fuzzy
987 msgid "CA fingerprint: "
988 msgstr "mostra impressão digital"
989
990 #: g10/card-util.c:891
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
993 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
994
995 #: g10/card-util.c:939
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "key operation not possible: %s\n"
998 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:940
1001 #, fuzzy
1002 msgid "not an OpenPGP card"
1003 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:949
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "error getting current key info: %s\n"
1008 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:1034
1011 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1015 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/card-util.c:1076
1019 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1020 msgstr ""
1021
1022 #: g10/card-util.c:1085
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1026 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1027 "You should change them using the command --change-pin\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1120
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1033 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1036 #, fuzzy
1037 msgid "   (1) Signature key\n"
1038 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1041 #, fuzzy
1042 msgid "   (2) Encryption key\n"
1043 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1046 msgid "   (3) Authentication key\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1050 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1051 msgid "Invalid selection.\n"
1052 msgstr "Opção inválida.\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1200
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Please select where to store the key:\n"
1057 msgstr "motivo da revocação: "
1058
1059 #: g10/card-util.c:1235
1060 #, fuzzy
1061 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1062 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1240
1065 #, fuzzy
1066 msgid "secret parts of key are not available\n"
1067 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1245
1070 #, fuzzy
1071 msgid "secret key already stored on a card\n"
1072 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1075 msgid "quit this menu"
1076 msgstr "sair deste menu"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1318
1079 #, fuzzy
1080 msgid "show admin commands"
1081 msgstr "comandos em conflito\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1084 msgid "show this help"
1085 msgstr "mostra esta ajuda"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1321
1088 #, fuzzy
1089 msgid "list all available data"
1090 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1324
1093 msgid "change card holder's name"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: g10/card-util.c:1325
1097 msgid "change URL to retrieve key"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/card-util.c:1326
1101 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: g10/card-util.c:1327
1105 #, fuzzy
1106 msgid "change the login name"
1107 msgstr "muda a data de validade"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1328
1110 #, fuzzy
1111 msgid "change the language preferences"
1112 msgstr "muda os valores de confiança"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1329
1115 msgid "change card holder's sex"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/card-util.c:1330
1119 #, fuzzy
1120 msgid "change a CA fingerprint"
1121 msgstr "mostra impressão digital"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1331
1124 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1332
1128 #, fuzzy
1129 msgid "generate new keys"
1130 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1333
1133 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/card-util.c:1334
1137 msgid "verify the PIN and list all data"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1141 msgid "Command> "
1142 msgstr "Comando> "
1143
1144 #: g10/card-util.c:1492
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Admin-only command\n"
1147 msgstr "comandos em conflito\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1523
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Admin commands are allowed\n"
1152 msgstr "comandos em conflito\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1525
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1157 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1160 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1161 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1162
1163 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1164 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1165 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1166
1167 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1168 #, c-format
1169 msgid "can't open `%s'\n"
1170 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1173 #: g10/revoke.c:228
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1176 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1179 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1180 #, c-format
1181 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1182 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1185 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1186 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:135
1189 #, fuzzy
1190 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1191 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:147
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1196 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1197
1198 #: g10/delkey.c:155
1199 #, fuzzy
1200 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1201 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1202
1203 #: g10/delkey.c:165
1204 #, c-format
1205 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1206 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:175
1209 msgid "ownertrust information cleared\n"
1210 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1211
1212 #: g10/delkey.c:206
1213 #, c-format
1214 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1215 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1216
1217 #: g10/delkey.c:208
1218 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1219 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1222 #, c-format
1223 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1224 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:227
1227 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1228 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1229
1230 #: g10/encode.c:241
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "using cipher %s\n"
1233 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1236 #, c-format
1237 msgid "`%s' already compressed\n"
1238 msgstr "%s' já comprimido\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1241 #, c-format
1242 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1243 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:466
1246 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1247 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:491
1250 #, c-format
1251 msgid "reading from `%s'\n"
1252 msgstr "lendo de `%s'\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:519
1255 msgid ""
1256 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1257 msgstr ""
1258 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1259 "cifrar.\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:529
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1265 msgstr ""
1266 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid ""
1271 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1272 "preferences\n"
1273 msgstr ""
1274 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1275 "destinatário\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:725
1278 #, c-format
1279 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1280 msgstr ""
1281 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1284 #, c-format
1285 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1286 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:822
1289 #, c-format
1290 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1291 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1292
1293 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265
1294 #, c-format
1295 msgid "%s encrypted data\n"
1296 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1297
1298 #: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269
1299 #, c-format
1300 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1301 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1302
1303 #: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128
1304 msgid ""
1305 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1306 msgstr ""
1307 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1308
1309 #: g10/encr-data.c:119
1310 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1311 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:51
1314 msgid "no remote program execution supported\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: g10/exec.c:315
1318 msgid ""
1319 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: g10/exec.c:345
1323 #, fuzzy
1324 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1325 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:423
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1330 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:426
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1335 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:511
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1340 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1343 msgid "unnatural exit of external program\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: g10/exec.c:537
1347 #, fuzzy
1348 msgid "unable to execute external program\n"
1349 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:554
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1354 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1357 #, c-format
1358 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: g10/exec.c:611
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1364 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1365
1366 #: g10/export.c:63
1367 #, fuzzy
1368 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1372
1373 #: g10/export.c:65
1374 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/export.c:67
1378 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/export.c:69
1382 #, fuzzy
1383 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1384 msgstr "revoga uma chave secundária"
1385
1386 #: g10/export.c:71
1387 #, fuzzy
1388 msgid "remove unusable parts from key during export"
1389 msgstr "chave secreta não utilizável"
1390
1391 #: g10/export.c:73
1392 msgid "remove as much as possible from key during export"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/export.c:75
1396 msgid "export keys in an S-expression based format"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/export.c:339
1400 #, fuzzy
1401 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1402 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1403
1404 #: g10/export.c:368
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1407 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1408
1409 #: g10/export.c:376
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1412 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1413
1414 #: g10/export.c:387
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1417 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1418
1419 #: g10/export.c:538
1420 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/export.c:561
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1426 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1427
1428 #: g10/export.c:582
1429 #, c-format
1430 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/export.c:631
1434 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1435 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:153
1438 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1439 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1440
1441 #: g10/getkey.c:176
1442 #, fuzzy
1443 msgid "[User ID not found]"
1444 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1445
1446 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1447 #: g10/getkey.c:1000
1448 #, c-format
1449 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/getkey.c:1827
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1455 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1460 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1461
1462 #: g10/getkey.c:2612
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1465 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1466
1467 #: g10/getkey.c:2659
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1470 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1473 msgid ""
1474 "@Commands:\n"
1475 " "
1476 msgstr ""
1477 "@Comandos:\n"
1478 " "
1479
1480 #: g10/gpg.c:369
1481 msgid "|[file]|make a signature"
1482 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1483
1484 #: g10/gpg.c:370
1485 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1486 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1487
1488 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
1489 msgid "make a detached signature"
1490 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1491
1492 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1493 msgid "encrypt data"
1494 msgstr "cifrar dados"
1495
1496 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1497 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1498 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1499
1500 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1501 msgid "decrypt data (default)"
1502 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1503
1504 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250
1505 msgid "verify a signature"
1506 msgstr "verificar uma assinatura"
1507
1508 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252
1509 msgid "list keys"
1510 msgstr "listar as chaves"
1511
1512 #: g10/gpg.c:382
1513 msgid "list keys and signatures"
1514 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1515
1516 #: g10/gpg.c:383
1517 #, fuzzy
1518 msgid "list and check key signatures"
1519 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1520
1521 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1522 msgid "list keys and fingerprints"
1523 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1524
1525 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1526 msgid "list secret keys"
1527 msgstr "listar as chaves secretas"
1528
1529 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257
1530 msgid "generate a new key pair"
1531 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1532
1533 #: g10/gpg.c:387
1534 msgid "remove keys from the public keyring"
1535 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1536
1537 #: g10/gpg.c:389
1538 msgid "remove keys from the secret keyring"
1539 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1540
1541 #: g10/gpg.c:390
1542 msgid "sign a key"
1543 msgstr "assinar uma chave"
1544
1545 #: g10/gpg.c:391
1546 msgid "sign a key locally"
1547 msgstr "assinar uma chave localmente"
1548
1549 #: g10/gpg.c:392
1550 msgid "sign or edit a key"
1551 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1552
1553 #: g10/gpg.c:393
1554 msgid "generate a revocation certificate"
1555 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1556
1557 #: g10/gpg.c:395
1558 msgid "export keys"
1559 msgstr "exportar chaves"
1560
1561 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259
1562 msgid "export keys to a key server"
1563 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1564
1565 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260
1566 msgid "import keys from a key server"
1567 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1568
1569 #: g10/gpg.c:399
1570 msgid "search for keys on a key server"
1571 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1572
1573 #: g10/gpg.c:401
1574 msgid "update all keys from a keyserver"
1575 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1576
1577 #: g10/gpg.c:405
1578 msgid "import/merge keys"
1579 msgstr "importar/fundir chaves"
1580
1581 #: g10/gpg.c:408
1582 msgid "print the card status"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: g10/gpg.c:409
1586 msgid "change data on a card"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: g10/gpg.c:410
1590 msgid "change a card's PIN"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: g10/gpg.c:418
1594 msgid "update the trust database"
1595 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1596
1597 #: g10/gpg.c:425
1598 msgid "|algo [files]|print message digests"
1599 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1600
1601 #: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1602 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1603 msgid ""
1604 "@\n"
1605 "Options:\n"
1606 " "
1607 msgstr ""
1608 "@\n"
1609 "Opções:\n"
1610 " "
1611
1612 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280
1613 msgid "create ascii armored output"
1614 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1615
1616 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290
1617 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1618 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1619
1620 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326
1621 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1622 msgstr ""
1623 "usar este identificador de utilizador para\n"
1624 "assinar ou decifrar"
1625
1626 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329
1627 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1628 msgstr ""
1629 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1630 "(0 desactiva)"
1631
1632 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331
1633 msgid "use canonical text mode"
1634 msgstr "usar modo de texto canônico"
1635
1636 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1637 msgid "use as output file"
1638 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1639
1640 #: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1641 msgid "do not make any changes"
1642 msgstr "não fazer alterações"
1643
1644 #: g10/gpg.c:478
1645 msgid "prompt before overwriting"
1646 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1647
1648 #: g10/gpg.c:520
1649 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: g10/gpg.c:521
1653 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1657 msgid ""
1658 "@\n"
1659 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1660 msgstr ""
1661 "@\n"
1662 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1665 msgid ""
1666 "@\n"
1667 "Examples:\n"
1668 "\n"
1669 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1670 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1671 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1672 " --list-keys [names]        show keys\n"
1673 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1674 msgstr ""
1675 "@\n"
1676 "Exemplos:\n"
1677 "\n"
1678 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1679 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1680 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1681 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1682 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1683
1684 #: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96
1685 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1686 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:762
1689 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1690 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1691
1692 #: g10/gpg.c:765
1693 msgid ""
1694 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1695 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1696 "default operation depends on the input data\n"
1697 msgstr ""
1698 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1699 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1700 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "Supported algorithms:\n"
1706 msgstr ""
1707 "\n"
1708 "Algoritmos suportados:\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:779
1711 msgid "Pubkey: "
1712 msgstr "Chave pública: "
1713
1714 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311
1715 msgid "Cipher: "
1716 msgstr "Cifra: "
1717
1718 #: g10/gpg.c:793
1719 msgid "Hash: "
1720 msgstr "Dispersão: "
1721
1722 #: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357
1723 msgid "Compression: "
1724 msgstr "Compressão: "
1725
1726 #: g10/gpg.c:884
1727 msgid "usage: gpg [options] "
1728 msgstr "uso: gpg [opções] "
1729
1730 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1731 msgid "conflicting commands\n"
1732 msgstr "comandos em conflito\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1074
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1737 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1271
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1742 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1274
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1747 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1277
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1752 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1283
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1757 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1286
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1762 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1289
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1767 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1295
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1772 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1298
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid ""
1777 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1778 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1301
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1783 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1307
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1310
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid ""
1793 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1794 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1313
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1799 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1456
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1804 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1549
1807 msgid "display photo IDs during key listings"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: g10/gpg.c:1551
1811 msgid "show policy URLs during signature listings"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/gpg.c:1553
1815 #, fuzzy
1816 msgid "show all notations during signature listings"
1817 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1555
1820 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/gpg.c:1559
1824 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/gpg.c:1561
1828 #, fuzzy
1829 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1830 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1563
1833 msgid "show user ID validity during key listings"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/gpg.c:1565
1837 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/gpg.c:1567
1841 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/gpg.c:1569
1845 #, fuzzy
1846 msgid "show the keyring name in key listings"
1847 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1571
1850 #, fuzzy
1851 msgid "show expiration dates during signature listings"
1852 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1944
1855 #, c-format
1856 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1857 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858
1860 #, c-format
1861 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1862 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2216
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1867 msgstr ""
1868 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1869 "inseguras\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1874 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2462
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1879 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065
1882 #, fuzzy
1883 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1884 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:2497
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1889 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2500
1892 #, fuzzy
1893 msgid "invalid keyserver options\n"
1894 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2507
1897 #, c-format
1898 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1899 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2510
1902 msgid "invalid import options\n"
1903 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2517
1906 #, c-format
1907 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1908 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2520
1911 msgid "invalid export options\n"
1912 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2527
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1917 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2530
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid list options\n"
1922 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2538
1925 msgid "display photo IDs during signature verification"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/gpg.c:2540
1929 msgid "show policy URLs during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:2542
1933 #, fuzzy
1934 msgid "show all notations during signature verification"
1935 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2544
1938 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: g10/gpg.c:2548
1942 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2550
1946 #, fuzzy
1947 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1948 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2552
1951 #, fuzzy
1952 msgid "show user ID validity during signature verification"
1953 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2554
1956 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/gpg.c:2556
1960 msgid "validate signatures with PKA data"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2558
1964 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2565
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1970 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2568
1973 #, fuzzy
1974 msgid "invalid verify options\n"
1975 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2575
1978 #, c-format
1979 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1980 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2749
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1985 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2752
1988 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235
1992 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1993 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2839
1996 #, c-format
1997 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1998 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2848
2001 #, c-format
2002 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2003 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2851
2006 #, c-format
2007 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2008 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2866
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2013 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2880
2016 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2017 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2886
2020 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2021 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2892
2024 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2025 msgstr ""
2026 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2905
2029 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2030 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278
2033 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2034 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286
2037 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2038 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2983
2041 #, fuzzy
2042 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2989
2046 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2047 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3004
2050 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2051 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3006
2054 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2055 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3008
2058 #, fuzzy
2059 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2060 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3010
2063 #, fuzzy
2064 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2065 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:3012
2068 #, fuzzy
2069 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2070 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:3015
2073 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2074 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:3019
2077 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2078 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3026
2081 msgid "invalid default preferences\n"
2082 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3035
2085 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2086 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3039
2089 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2090 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3043
2093 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2094 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3076
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2099 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3123
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2104 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3128
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2109 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3133
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2114 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3231
2117 #, c-format
2118 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2119 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3242
2122 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2123 msgstr ""
2124 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3253
2127 msgid "--store [filename]"
2128 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3260
2131 msgid "--symmetric [filename]"
2132 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3262
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2137 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3272
2140 msgid "--encrypt [filename]"
2141 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3285
2144 #, fuzzy
2145 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2146 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3287
2149 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/gpg.c:3290
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2155 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3308
2158 msgid "--sign [filename]"
2159 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3321
2162 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2163 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3336
2166 #, fuzzy
2167 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3338
2171 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: g10/gpg.c:3341
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2177 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3361
2180 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2181 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3370
2184 msgid "--clearsign [filename]"
2185 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3395
2188 msgid "--decrypt [filename]"
2189 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3403
2192 msgid "--sign-key user-id"
2193 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3407
2196 msgid "--lsign-key user-id"
2197 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3428
2200 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2201 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3499
2204 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2205 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3541
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2210 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3543
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2215 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3545
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "key export failed: %s\n"
2220 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3556
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2225 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3566
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2230 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3617
2233 #, c-format
2234 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2235 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3625
2238 #, c-format
2239 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2240 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3715
2243 #, c-format
2244 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2245 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3832
2248 msgid "[filename]"
2249 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3836
2252 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2253 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:4147
2256 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2257 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:4149
2260 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2261 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:4182
2264 #, fuzzy
2265 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2266 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2267
2268 #: g10/gpgv.c:73
2269 #, fuzzy
2270 msgid "take the keys from this keyring"
2271 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2272
2273 #: g10/gpgv.c:75
2274 #, fuzzy
2275 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2276 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2277
2278 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2279 msgid "|FD|write status info to this FD"
2280 msgstr ""
2281 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2282 "descritor de ficheiro DF"
2283
2284 #: g10/gpgv.c:100
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2287 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2288
2289 #: g10/gpgv.c:103
2290 msgid ""
2291 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2292 "Check signatures against known trusted keys\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: g10/helptext.c:51
2296 msgid ""
2297 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2298 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2299 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2300 msgstr ""
2301 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2302 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2303 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2304
2305 #: g10/helptext.c:57
2306 msgid ""
2307 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2308 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2309 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2310 "ultimately trusted\n"
2311 msgstr ""
2312 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2313 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2314 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2315 "para\n"
2316 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2317
2318 #: g10/helptext.c:64
2319 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2320 msgstr ""
2321 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2322 "\"."
2323
2324 #: g10/helptext.c:68
2325 msgid ""
2326 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2327 msgstr ""
2328 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2329 "mensagem."
2330
2331 #: g10/helptext.c:72
2332 msgid ""
2333 "Select the algorithm to use.\n"
2334 "\n"
2335 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2336 "for signatures.\n"
2337 "\n"
2338 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2339 "\n"
2340 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2341 "\n"
2342 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/helptext.c:86
2346 msgid ""
2347 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2348 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2349 "Please consult your security expert first."
2350 msgstr ""
2351 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2352 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2353 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2354
2355 #: g10/helptext.c:93
2356 msgid "Enter the size of the key"
2357 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2358
2359 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2360 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2361 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2362 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2363
2364 #: g10/helptext.c:107
2365 msgid ""
2366 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2367 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2368 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2369 "the given value as an interval."
2370 msgstr ""
2371 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2372 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2373 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2374 "intervalo."
2375
2376 #: g10/helptext.c:119
2377 msgid "Enter the name of the key holder"
2378 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2379
2380 #: g10/helptext.c:124
2381 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2382 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2383
2384 #: g10/helptext.c:128
2385 msgid "Please enter an optional comment"
2386 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2387
2388 #: g10/helptext.c:133
2389 msgid ""
2390 "N  to change the name.\n"
2391 "C  to change the comment.\n"
2392 "E  to change the email address.\n"
2393 "O  to continue with key generation.\n"
2394 "Q  to to quit the key generation."
2395 msgstr ""
2396 "N  para mudar o nome.\n"
2397 "C  para mudar o comentário.\n"
2398 "E  para mudar o endereço de email\n"
2399 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2400 "S  para interromper a geração da chave."
2401
2402 #: g10/helptext.c:142
2403 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2404 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2405
2406 #: g10/helptext.c:150
2407 msgid ""
2408 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2409 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2410 "know how carefully you verified this.\n"
2411 "\n"
2412 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2413 "the\n"
2414 "    key.\n"
2415 "\n"
2416 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2417 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2418 "for\n"
2419 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2420 "user.\n"
2421 "\n"
2422 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2423 "could\n"
2424 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2425 "the\n"
2426 "    key against a photo ID.\n"
2427 "\n"
2428 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2429 "could\n"
2430 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2431 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2432 "a\n"
2433 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2434 "the\n"
2435 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2436 "exchange\n"
2437 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2438 "\n"
2439 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2440 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2441 "\"\n"
2442 "mean to you when you sign other keys.\n"
2443 "\n"
2444 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2445 msgstr ""
2446 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2447 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2448 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2449 "\n"
2450 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2451 "\n"
2452 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2453 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2454 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2455 "\n"
2456 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2457 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2458 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2459 "identificação\n"
2460 "    fotográfica.\n"
2461 "\n"
2462 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2463 "exemplo,\n"
2464 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2465 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2466 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2467 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2468 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2469 "    ao done da chave.\n"
2470 "\n"
2471 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2472 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2473 "verificação\n"
2474 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2475 "\n"
2476 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2477
2478 #: g10/helptext.c:188
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2481 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2482
2483 #: g10/helptext.c:192
2484 msgid ""
2485 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2486 "All certificates are then also lost!"
2487 msgstr ""
2488 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2489 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2490
2491 #: g10/helptext.c:197
2492 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2493 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2494
2495 #: g10/helptext.c:202
2496 msgid ""
2497 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2498 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2499 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2500 msgstr ""
2501 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2502 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2503 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2504
2505 #: g10/helptext.c:207
2506 msgid ""
2507 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2508 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2509 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2510 "a trust connection through another already certified key."
2511 msgstr ""
2512 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2513 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2514 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2515 "através de outra chave já certificada."
2516
2517 #: g10/helptext.c:213
2518 msgid ""
2519 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2520 "your keyring."
2521 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2522
2523 #: g10/helptext.c:217
2524 msgid ""
2525 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2526 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2527 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2528 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2529 "a second one is available."
2530 msgstr ""
2531 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2532 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2533 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2534 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2535
2536 #: g10/helptext.c:225
2537 msgid ""
2538 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2539 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2540 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2541 msgstr ""
2542 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2543 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2544 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2545 "em um segundo.\n"
2546
2547 #: g10/helptext.c:232
2548 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2549 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2550
2551 #: g10/helptext.c:238
2552 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2553 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2554
2555 #: g10/helptext.c:242
2556 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2557 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2558
2559 #: g10/helptext.c:247
2560 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2561 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2562
2563 #: g10/helptext.c:252
2564 msgid ""
2565 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2566 "file (which is shown in brackets) will be used."
2567 msgstr ""
2568 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2569 "RETURN\n"
2570 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2571
2572 #: g10/helptext.c:258
2573 msgid ""
2574 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2575 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2576 "  \"Key has been compromised\"\n"
2577 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2578 "      got access to your secret key.\n"
2579 "  \"Key is superseded\"\n"
2580 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2581 "  \"Key is no longer used\"\n"
2582 "      Use this if you have retired this key.\n"
2583 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2584 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2585 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2586 msgstr ""
2587 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2588 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2589 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2590 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2591 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2592 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2593 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2594 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2595 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2596 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2597 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2598 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2599 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2600
2601 #: g10/helptext.c:274
2602 msgid ""
2603 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2604 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2605 "An empty line ends the text.\n"
2606 msgstr ""
2607 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2608 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2609 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2610
2611 #: g10/helptext.c:289
2612 msgid "No help available"
2613 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2614
2615 #: g10/helptext.c:297
2616 #, c-format
2617 msgid "No help available for `%s'"
2618 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2619
2620 #: g10/import.c:96
2621 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: g10/import.c:98
2625 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: g10/import.c:100
2629 #, fuzzy
2630 msgid "do not update the trustdb after import"
2631 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2632
2633 #: g10/import.c:102
2634 msgid "create a public key when importing a secret key"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/import.c:104
2638 msgid "only accept updates to existing keys"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: g10/import.c:106
2642 #, fuzzy
2643 msgid "remove unusable parts from key after import"
2644 msgstr "chave secreta não utilizável"
2645
2646 #: g10/import.c:108
2647 msgid "remove as much as possible from key after import"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: g10/import.c:268
2651 #, c-format
2652 msgid "skipping block of type %d\n"
2653 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2654
2655 #: g10/import.c:277
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "%lu keys processed so far\n"
2658 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2659
2660 #: g10/import.c:294
2661 #, c-format
2662 msgid "Total number processed: %lu\n"
2663 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:296
2666 #, c-format
2667 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2668 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:299
2671 #, c-format
2672 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2673 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2676 #, c-format
2677 msgid "              imported: %lu"
2678 msgstr "              importados: %lu"
2679
2680 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2681 #, c-format
2682 msgid "             unchanged: %lu\n"
2683 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:309
2686 #, c-format
2687 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2688 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:311
2691 #, c-format
2692 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2693 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:313
2696 #, c-format
2697 msgid "        new signatures: %lu\n"
2698 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:315
2701 #, c-format
2702 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2703 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2706 #, c-format
2707 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2708 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2711 #, c-format
2712 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2713 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2716 #, c-format
2717 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2718 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2721 #, c-format
2722 msgid "          not imported: %lu\n"
2723 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:325
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2728 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:327
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2733 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:568
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2739 "algorithms on these user IDs:\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: g10/import.c:606
2743 #, c-format
2744 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: g10/import.c:618
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2750 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2751
2752 #: g10/import.c:630
2753 #, c-format
2754 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: g10/import.c:643
2758 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/import.c:645
2762 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: g10/import.c:669
2766 #, c-format
2767 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: no user ID\n"
2773 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2774
2775 #: g10/import.c:748
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2778 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2779
2780 #: g10/import.c:763
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2783 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2784
2785 #: g10/import.c:769
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2788 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2789
2790 #: g10/import.c:771
2791 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2792 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2793
2794 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2797 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2798
2799 #: g10/import.c:787
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2802 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2803
2804 #: g10/import.c:796
2805 #, c-format
2806 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2807 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2808
2809 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2810 #, c-format
2811 msgid "writing to `%s'\n"
2812 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2813
2814 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2815 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2816 #, c-format
2817 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2818 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2819
2820 #: g10/import.c:824
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2823 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2824
2825 #: g10/import.c:848
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2828 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2829
2830 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2833 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2838 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2839
2840 #: g10/import.c:910
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2843 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2844
2845 #: g10/import.c:913
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2848 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2849
2850 #: g10/import.c:916
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2853 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2854
2855 #: g10/import.c:919
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2858 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2859
2860 #: g10/import.c:922
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2863 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2864
2865 #: g10/import.c:925
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2868 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2869
2870 #: g10/import.c:928
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2873 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2874
2875 #: g10/import.c:931
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2878 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2879
2880 #: g10/import.c:934
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2883 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2884
2885 #: g10/import.c:937
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2888 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2889
2890 #: g10/import.c:960
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2893 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1123
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2898 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1134
2901 #, fuzzy
2902 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2903 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2906 #, c-format
2907 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2908 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1162
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: secret key imported\n"
2913 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1192
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2918 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1202
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2923 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1232
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2928 msgstr ""
2929 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2930 "de revogação\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1275
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2935 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1307
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2940 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1373
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2945 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1388
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2950 msgstr ""
2951 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1390
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2956 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2957
2958 #: g10/import.c:1408
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2961 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2962
2963 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2966 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1421
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2971 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1436
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2976 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2977
2978 #: g10/import.c:1458
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2981 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1471
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2986 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1486
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2991 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1528
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2996 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2997
2998 #: g10/import.c:1549
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3001 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1576
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3006 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1586
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3011 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1603
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3016 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1617
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3021 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1625
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3026 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1725
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3031 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1787
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3036 msgstr ""
3037 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3038 "08lX\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1801
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3043 msgstr ""
3044 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3045 "presente.\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1860
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3050 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1894
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3055 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3056
3057 #: g10/import.c:2283
3058 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: g10/import.c:2291
3062 #, fuzzy
3063 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3064 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3065
3066 #: g10/import.c:2293
3067 #, fuzzy
3068 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3069 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3070
3071 #: g10/keydb.c:170
3072 #, c-format
3073 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3074 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3075
3076 #: g10/keydb.c:176
3077 #, c-format
3078 msgid "keyring `%s' created\n"
3079 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3080
3081 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3084 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3085
3086 #: g10/keydb.c:699
3087 #, c-format
3088 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3089 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:267
3092 msgid "[revocation]"
3093 msgstr "[revogação]"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:268
3096 msgid "[self-signature]"
3097 msgstr "[auto-assinatura]"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3100 msgid "1 bad signature\n"
3101 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3104 #, c-format
3105 msgid "%d bad signatures\n"
3106 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3109 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3110 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3113 #, c-format
3114 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3115 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3118 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3119 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3122 #, c-format
3123 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3124 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:358
3127 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3128 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:360
3131 #, c-format
3132 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3133 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3139 "keys\n"
3140 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3141 "etc.)\n"
3142 msgstr ""
3143 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3144 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3145 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3146 "\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3151 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "  %d = I trust fully\n"
3156 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:440
3159 msgid ""
3160 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3161 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3162 "trust signatures on your behalf.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: g10/keyedit.c:456
3166 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: g10/keyedit.c:600
3170 #, c-format
3171 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3172 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3173
3174 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3175 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3176 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3177 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3180 #: g10/keyedit.c:1749
3181 msgid "  Unable to sign.\n"
3182 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:628
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3187 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3188
3189 #: g10/keyedit.c:656
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3192 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:684
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3197 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:686
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Sign it? (y/N) "
3202 msgstr "Realmente assinar? "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:708
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "The self-signature on \"%s\"\n"
3208 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3209 msgstr ""
3210 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3211 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:717
3214 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3215 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:731
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid ""
3220 "Your current signature on \"%s\"\n"
3221 "has expired.\n"
3222 msgstr ""
3223 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3224 "é uma assinatura local.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:735
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3229 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:756
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Your current signature on \"%s\"\n"
3235 "is a local signature.\n"
3236 msgstr ""
3237 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3238 "é uma assinatura local.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:760
3241 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3242 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:781
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3247 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:784
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3252 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:789
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3257 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:811
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3262 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:826
3265 msgid "This key has expired!"
3266 msgstr "Esta chave expirou!"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:844
3269 #, c-format
3270 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3271 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:850
3274 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3275 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:890
3278 msgid ""
3279 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3280 "mode.\n"
3281 msgstr ""
3282 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:892
3285 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3286 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:917
3289 msgid ""
3290 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3291 "belongs\n"
3292 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3293 msgstr ""
3294 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3295 "pertence\n"
3296 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:922
3299 #, c-format
3300 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3301 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:924
3304 #, c-format
3305 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3306 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:926
3309 #, c-format
3310 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3311 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:928
3314 #, c-format
3315 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3316 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:934
3319 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3320 msgstr ""
3321
3322 #: g10/keyedit.c:958
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3326 "key \"%s\" (%s)\n"
3327 msgstr ""
3328 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3329 "a sua chave: \""
3330
3331 #: g10/keyedit.c:965
3332 #, fuzzy
3333 msgid "This will be a self-signature.\n"
3334 msgstr ""
3335 "\n"
3336 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:971
3339 #, fuzzy
3340 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3341 msgstr ""
3342 "\n"
3343 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:979
3346 #, fuzzy
3347 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:989
3353 #, fuzzy
3354 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3355 msgstr ""
3356 "\n"
3357 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:996
3360 #, fuzzy
3361 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3362 msgstr ""
3363 "\n"
3364 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1003
3367 #, fuzzy
3368 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3369 msgstr ""
3370 "\n"
3371 "Não verifiquei esta chave.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1008
3374 #, fuzzy
3375 msgid "I have checked this key casually.\n"
3376 msgstr ""
3377 "\n"
3378 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1013
3381 #, fuzzy
3382 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3383 msgstr ""
3384 "\n"
3385 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1023
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Really sign? (y/N) "
3390 msgstr "Realmente assinar? "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3393 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3394 #, c-format
3395 msgid "signing failed: %s\n"
3396 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1133
3399 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3403 msgid "This key is not protected.\n"
3404 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3407 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3408 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3413 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3416 msgid "Key is protected.\n"
3417 msgstr "A chave é protegida.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1180
3420 #, c-format
3421 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3422 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1186
3425 msgid ""
3426 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3427 "\n"
3428 msgstr ""
3429 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3430 "\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3433 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3434 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1200
3437 msgid ""
3438 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3439 "\n"
3440 msgstr ""
3441 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3442 "\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1203
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3447 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1274
3450 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3451 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1360
3454 msgid "save and quit"
3455 msgstr "gravar e sair"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1363
3458 #, fuzzy
3459 msgid "show key fingerprint"
3460 msgstr "mostra impressão digital"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1364
3463 msgid "list key and user IDs"
3464 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1366
3467 msgid "select user ID N"
3468 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1367
3471 #, fuzzy
3472 msgid "select subkey N"
3473 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1368
3476 #, fuzzy
3477 msgid "check signatures"
3478 msgstr "revoga assinaturas"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1373
3481 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1378
3485 #, fuzzy
3486 msgid "sign selected user IDs locally"
3487 msgstr "assina a chave localmente"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1380
3490 #, fuzzy
3491 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3492 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1382
3495 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1386
3499 msgid "add a user ID"
3500 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1388
3503 msgid "add a photo ID"
3504 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1390
3507 #, fuzzy
3508 msgid "delete selected user IDs"
3509 msgstr "remove ID de utilizador"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1395
3512 #, fuzzy
3513 msgid "add a subkey"
3514 msgstr "addkey"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1399
3517 msgid "add a key to a smartcard"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1401
3521 msgid "move a key to a smartcard"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1403
3525 msgid "move a backup key to a smartcard"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1407
3529 #, fuzzy
3530 msgid "delete selected subkeys"
3531 msgstr "remove uma chave secundária"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1409
3534 msgid "add a revocation key"
3535 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1411
3538 #, fuzzy
3539 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3540 msgstr ""
3541 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1413
3544 #, fuzzy
3545 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3546 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1415
3549 #, fuzzy
3550 msgid "flag the selected user ID as primary"
3551 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1417
3554 #, fuzzy
3555 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3556 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1420
3559 msgid "list preferences (expert)"
3560 msgstr "lista preferências (perito)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1422
3563 msgid "list preferences (verbose)"
3564 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1424
3567 #, fuzzy
3568 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3569 msgstr ""
3570 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1429
3573 #, fuzzy
3574 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3575 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1431
3578 #, fuzzy
3579 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3580 msgstr ""
3581 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1433
3584 msgid "change the passphrase"
3585 msgstr "muda a frase secreta"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1437
3588 msgid "change the ownertrust"
3589 msgstr "muda os valores de confiança"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1439
3592 #, fuzzy
3593 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3594 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1441
3597 #, fuzzy
3598 msgid "revoke selected user IDs"
3599 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1446
3602 #, fuzzy
3603 msgid "revoke key or selected subkeys"
3604 msgstr "revoga uma chave secundária"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1447
3607 #, fuzzy
3608 msgid "enable key"
3609 msgstr "activa uma chave"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1448
3612 #, fuzzy
3613 msgid "disable key"
3614 msgstr "desactiva uma chave"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1449
3617 #, fuzzy
3618 msgid "show selected photo IDs"
3619 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1451
3622 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1453
3626 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1571
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3632 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1589
3635 msgid "Secret key is available.\n"
3636 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1670
3639 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3640 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1678
3643 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3644 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1697
3647 msgid ""
3648 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3649 "(lsign),\n"
3650 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3651 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1737
3655 msgid "Key is revoked."
3656 msgstr "A chave está revogada."
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1756
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3661 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1763
3664 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3665 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1772
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3670 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1795
3673 #, c-format
3674 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3675 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3678 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3679 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1819
3682 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3683 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1821
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3688 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1822
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3693 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1872
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3698 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1884
3701 #, fuzzy
3702 msgid "You must select exactly one key.\n"
3703 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1912
3706 msgid "Command expects a filename argument\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1926
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3712 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1943
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3717 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1967
3720 msgid "You must select at least one key.\n"
3721 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1970
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3726 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1971
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3731 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2006
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3736 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2007
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3741 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2025
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3746 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2036
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3751 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2038
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3756 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2088
3759 msgid ""
3760 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2130
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Set preference list to:\n"
3766 msgstr "configurar lista de preferências"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2136
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3771 msgstr ""
3772 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2138
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3777 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2206
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Save changes? (y/N) "
3782 msgstr "Gravar alterações? "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2209
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3787 msgstr "Sair sem gravar? "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2219
3790 #, c-format
3791 msgid "update failed: %s\n"
3792 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2226
3795 #, c-format
3796 msgid "update secret failed: %s\n"
3797 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2233
3800 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3801 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2334
3804 msgid "Digest: "
3805 msgstr "'Digest': "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2386
3808 msgid "Features: "
3809 msgstr "Características: "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2397
3812 msgid "Keyserver no-modify"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3816 msgid "Preferred keyserver: "
3817 msgstr ""
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Notations: "
3822 msgstr "Notação: "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2631
3825 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3826 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2690
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3831 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2711
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3836 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2717
3839 #, fuzzy
3840 msgid "(sensitive)"
3841 msgstr " (sensível)"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3844 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "created: %s"
3847 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "revoked: %s"
3852 msgstr "revkey"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "expired: %s"
3857 msgstr "[expira: %s]"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3860 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3861 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "expires: %s"
3864 msgstr "[expira: %s]"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2742
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "usage: %s"
3869 msgstr " confiança: %c/%c"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2757
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "trust: %s"
3874 msgstr " confiança: %c/%c"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2761
3877 #, c-format
3878 msgid "validity: %s"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2768
3882 msgid "This key has been disabled"
3883 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3886 msgid "card-no: "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2820
3890 msgid ""
3891 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3892 "unless you restart the program.\n"
3893 msgstr ""
3894 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3895 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3898 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3899 #, fuzzy
3900 msgid "revoked"
3901 msgstr "revkey"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3904 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3905 #, fuzzy
3906 msgid "expired"
3907 msgstr "expire"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2951
3910 msgid ""
3911 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3912 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3012
3916 msgid ""
3917 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3918 "versions\n"
3919 "         of PGP to reject this key.\n"
3920 msgstr ""
3921 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3922 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
3925 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3926 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:3023
3929 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3930 msgstr ""
3931 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3163
3934 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3935 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3173
3938 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3939 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3177
3942 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3943 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3183
3946 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3947 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3197
3950 #, c-format
3951 msgid "Deleted %d signature.\n"
3952 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3198
3955 #, c-format
3956 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3957 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3201
3960 msgid "Nothing deleted.\n"
3961 msgstr "Nada removido.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
3964 #, fuzzy
3965 msgid "invalid"
3966 msgstr "armadura inválida"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:3250
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3971 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3342
3974 msgid ""
3975 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3976 "cause\n"
3977 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3978 msgstr ""
3979 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3980 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3353
3983 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3984 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3373
3987 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3988 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3398
3991 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3992 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3413
3995 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3996 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3435
3999 #, fuzzy
4000 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4001 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3454
4004 #, fuzzy
4005 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4006 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3460
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4012 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3521
4015 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4016 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3527
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4021 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3531
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4026 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3534
4029 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4030 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3580
4033 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4034 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3596
4037 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4038 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:3669
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4043 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3675
4046 #, c-format
4047 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3837
4051 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4052 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4057 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4047
4060 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: g10/keyedit.c:4127
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4066 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4067
4068 #: g10/keyedit.c:4128
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4071 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4190
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Enter the notation: "
4076 msgstr "Notação de assinatura: "
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4339
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Proceed? (y/N) "
4081 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4082
4083 #: g10/keyedit.c:4403
4084 #, c-format
4085 msgid "No user ID with index %d\n"
4086 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4461
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "No user ID with hash %s\n"
4091 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:4488
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "No subkey with index %d\n"
4096 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4623
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4101 msgstr "ID de utilizador: \""
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4106 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4109 msgid " (non-exportable)"
4110 msgstr "  (não-exportável)"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4632
4113 #, c-format
4114 msgid "This signature expired on %s.\n"
4115 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4636
4118 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4119 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4640
4122 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4123 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4667
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4128 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4693
4131 #, fuzzy
4132 msgid " (non-revocable)"
4133 msgstr "  (não-exportável)"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4700
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4138 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4722
4141 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4142 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4742
4145 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4146 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4772
4149 msgid "no secret key\n"
4150 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:4842
4153 #, c-format
4154 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4155 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:4859
4158 #, c-format
4159 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4160 msgstr ""
4161 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4923
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4166 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4985
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4171 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:5080
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4176 msgstr ""
4177 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4178
4179 #: g10/keygen.c:265
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4182 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:272
4185 #, fuzzy
4186 msgid "too many cipher preferences\n"
4187 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:274
4190 #, fuzzy
4191 msgid "too many digest preferences\n"
4192 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:276
4195 #, fuzzy
4196 msgid "too many compression preferences\n"
4197 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:401
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4202 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:875
4205 msgid "writing direct signature\n"
4206 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:914
4209 msgid "writing self signature\n"
4210 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:964
4213 msgid "writing key binding signature\n"
4214 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4217 #: g10/keygen.c:2931
4218 #, c-format
4219 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4220 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4223 #, c-format
4224 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4225 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1276
4228 msgid ""
4229 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: g10/keygen.c:1492
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Sign"
4235 msgstr "sign"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1495
4238 msgid "Certify"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: g10/keygen.c:1498
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Encrypt"
4244 msgstr "cifrar dados"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1501
4247 msgid "Authenticate"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: g10/keygen.c:1509
4251 msgid "SsEeAaQq"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: g10/keygen.c:1528
4255 #, c-format
4256 msgid "Possible actions for a %s key: "
4257 msgstr ""
4258
4259 #: g10/keygen.c:1532
4260 msgid "Current allowed actions: "
4261 msgstr ""
4262
4263 #: g10/keygen.c:1537
4264 #, c-format
4265 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: g10/keygen.c:1540
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4271 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1543
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: g10/keygen.c:1546
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%c) Finished\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: g10/keygen.c:1602
4284 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4285 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:1604
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4290 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1605
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4295 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1607
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4300 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1609
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4305 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1610
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4310 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1612
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4315 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1614
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4320 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1683
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4325 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1693
4328 #, c-format
4329 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: g10/keygen.c:1700
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4335 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4336
4337 #: g10/keygen.c:1714
4338 #, c-format
4339 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: g10/keygen.c:1720
4343 #, c-format
4344 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4345 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4348 #, c-format
4349 msgid "rounded up to %u bits\n"
4350 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1779
4353 msgid ""
4354 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4355 "         0 = key does not expire\n"
4356 "      <n>  = key expires in n days\n"
4357 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4358 "      <n>m = key expires in n months\n"
4359 "      <n>y = key expires in n years\n"
4360 msgstr ""
4361 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4362 "         0 = chave não expira\n"
4363 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4364 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4365 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4366 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4367
4368 #: g10/keygen.c:1790
4369 msgid ""
4370 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4371 "         0 = signature does not expire\n"
4372 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4373 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4374 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4375 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4376 msgstr ""
4377 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4378 "         0 = assinatura não expira\n"
4379 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4380 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4381 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4382 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1813
4385 msgid "Key is valid for? (0) "
4386 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4387
4388 #: g10/keygen.c:1818
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4391 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4392
4393 #: g10/keygen.c:1836
4394 msgid "invalid value\n"
4395 msgstr "valor inválido\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1843
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Key does not expire at all\n"
4400 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1844
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Signature does not expire at all\n"
4405 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1849
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Key expires at %s\n"
4410 msgstr "%s expira em %s\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1850
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Signature expires at %s\n"
4415 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1856
4418 msgid ""
4419 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4420 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4421 msgstr ""
4422 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4423 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1861
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Is this correct? (y/N) "
4428 msgstr "Está correto (s/n)? "
4429
4430 #: g10/keygen.c:1884
4431 #, fuzzy
4432 msgid ""
4433 "\n"
4434 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4435 "ID\n"
4436 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4437 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4438 "\n"
4439 msgstr ""
4440 "\n"
4441 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4442 "o\n"
4443 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4444 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4445 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4446 "\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:1897
4449 msgid "Real name: "
4450 msgstr "Nome completo: "
4451
4452 #: g10/keygen.c:1905
4453 msgid "Invalid character in name\n"
4454 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1907
4457 msgid "Name may not start with a digit\n"
4458 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:1909
4461 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4462 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1917
4465 msgid "Email address: "
4466 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4467
4468 #: g10/keygen.c:1923
4469 msgid "Not a valid email address\n"
4470 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:1931
4473 msgid "Comment: "
4474 msgstr "Comentário: "
4475
4476 #: g10/keygen.c:1937
4477 msgid "Invalid character in comment\n"
4478 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1959
4481 #, c-format
4482 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4483 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1965
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "You selected this USER-ID:\n"
4489 "    \"%s\"\n"
4490 "\n"
4491 msgstr ""
4492 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4493 "    \"%s\"\n"
4494 "\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1970
4497 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4498 msgstr ""
4499 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4500 "comentário\n"
4501
4502 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4503 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4504 #. string which should be translated accordingly and the
4505 #. letter changed to match the one in the answer string.
4506 #.
4507 #. n = Change name
4508 #. c = Change comment
4509 #. e = Change email
4510 #. o = Okay (ready, continue)
4511 #. q = Quit
4512 #.
4513 #: g10/keygen.c:1986
4514 msgid "NnCcEeOoQq"
4515 msgstr "NnCcEeOoSs"
4516
4517 #: g10/keygen.c:1996
4518 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4519 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4520
4521 #: g10/keygen.c:1997
4522 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4523 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4524
4525 #: g10/keygen.c:2016
4526 msgid "Please correct the error first\n"
4527 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:2056
4530 msgid ""
4531 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4535 "\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:2066 g10/passphrase.c:810
4538 #, c-format
4539 msgid "%s.\n"
4540 msgstr "%s.\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:2072
4543 msgid ""
4544 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4545 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4546 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4550 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4551 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4552 "\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:2094
4555 msgid ""
4556 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4557 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4558 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4559 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4560 msgstr ""
4561 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4562 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4563 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4564 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:2876
4567 msgid "Key generation canceled.\n"
4568 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4569
4570 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4571 #, c-format
4572 msgid "writing public key to `%s'\n"
4573 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4578 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4581 #, c-format
4582 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4583 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3222
4586 #, c-format
4587 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4588 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3228
4591 #, c-format
4592 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4593 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:3246
4596 #, c-format
4597 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4598 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:3253
4601 #, c-format
4602 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4603 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:3276
4606 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4607 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:3287
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4613 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4614 msgstr ""
4615 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4616 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4619 #, c-format
4620 msgid "Key generation failed: %s\n"
4621 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4622
4623 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4627 msgstr ""
4628 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4629 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4635 msgstr ""
4636 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4637 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4640 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4641 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Really create? (y/N) "
4646 msgstr "Realmente criar? "
4647
4648 #: g10/keygen.c:3688
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4651 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:3736
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4656 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3762
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4661 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4662
4663 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4664 msgid "never     "
4665 msgstr ""
4666
4667 #: g10/keylist.c:265
4668 msgid "Critical signature policy: "
4669 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4670
4671 #: g10/keylist.c:267
4672 msgid "Signature policy: "
4673 msgstr "Politica de assinatura: "
4674
4675 #: g10/keylist.c:306
4676 msgid "Critical preferred keyserver: "
4677 msgstr ""
4678
4679 #: g10/keylist.c:359
4680 msgid "Critical signature notation: "
4681 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4682
4683 #: g10/keylist.c:361
4684 msgid "Signature notation: "
4685 msgstr "Notação de assinatura: "
4686
4687 #: g10/keylist.c:471
4688 msgid "Keyring"
4689 msgstr "Porta-chaves"
4690
4691 #: g10/keylist.c:1506
4692 msgid "Primary key fingerprint:"
4693 msgstr "Impressão da chave primária:"
4694
4695 #: g10/keylist.c:1508
4696 msgid "     Subkey fingerprint:"
4697 msgstr "      Impressão da subchave:"
4698
4699 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4700 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4701 #: g10/keylist.c:1515
4702 msgid " Primary key fingerprint:"
4703 msgstr "Impressão da chave primária:"
4704
4705 #: g10/keylist.c:1517
4706 msgid "      Subkey fingerprint:"
4707 msgstr "      Impressão da subchave:"
4708
4709 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4710 #, fuzzy
4711 msgid "      Key fingerprint ="
4712 msgstr "  Impressão da chave ="
4713
4714 #: g10/keylist.c:1592
4715 msgid "      Card serial no. ="
4716 msgstr ""
4717
4718 #: g10/keyring.c:1251
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4721 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4722
4723 #: g10/keyring.c:1256
4724 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4725 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4726
4727 #: g10/keyring.c:1258
4728 #, c-format
4729 msgid "%s is the unchanged one\n"
4730 msgstr "%s é o não modificado\n"
4731
4732 #: g10/keyring.c:1259
4733 #, c-format
4734 msgid "%s is the new one\n"
4735 msgstr "%s é o novo\n"
4736
4737 #: g10/keyring.c:1260
4738 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4739 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4740
4741 #: g10/keyring.c:1382
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "caching keyring `%s'\n"
4744 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4745
4746 #: g10/keyring.c:1428
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4749 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4750
4751 #: g10/keyring.c:1440
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4754 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4755
4756 #: g10/keyring.c:1512
4757 #, c-format
4758 msgid "%s: keyring created\n"
4759 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4760
4761 #: g10/keyserver.c:66
4762 msgid "include revoked keys in search results"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: g10/keyserver.c:67
4766 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: g10/keyserver.c:69
4770 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: g10/keyserver.c:71
4774 msgid "do not delete temporary files after using them"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: g10/keyserver.c:75
4778 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: g10/keyserver.c:77
4782 #, fuzzy
4783 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4784 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4785
4786 #: g10/keyserver.c:79
4787 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: g10/keyserver.c:145
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4793 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4794
4795 #: g10/keyserver.c:528
4796 #, fuzzy
4797 msgid "disabled"
4798 msgstr "disable"
4799
4800 #: g10/keyserver.c:729
4801 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4802 msgstr ""
4803
4804 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1430
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4807 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4808
4809 #: g10/keyserver.c:911
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4812 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4813
4814 #: g10/keyserver.c:913
4815 #, fuzzy
4816 msgid "key not found on keyserver\n"
4817 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4818
4819 #: g10/keyserver.c:1154
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4822 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
48