About to do a release
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: agent/call-pinentry.c:196
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
28
29 #: agent/call-pinentry.c:436
30 msgid ""
31 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 "session"
33 msgstr ""
34
35 #: agent/call-pinentry.c:439
36 #, fuzzy
37 msgid ""
38 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
39 "this session"
40 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:486
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr ""
46
47 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
48 #, fuzzy
49 msgid "PIN too long"
50 msgstr "linha muito longa\n"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:507
53 #, fuzzy
54 msgid "Passphrase too long"
55 msgstr "linha muito longa\n"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:515
58 #, fuzzy
59 msgid "Invalid characters in PIN"
60 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:520
63 msgid "PIN too short"
64 msgstr ""
65
66 #: agent/call-pinentry.c:532
67 #, fuzzy
68 msgid "Bad PIN"
69 msgstr "MPI incorreto"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:533
72 #, fuzzy
73 msgid "Bad Passphrase"
74 msgstr "frase secreta incorreta"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:569
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase"
79 msgstr "frase secreta incorreta"
80
81 #: agent/command-ssh.c:529
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
84 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
87 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
88 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "can't create `%s': %s\n"
91 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
94 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
95 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
96 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
97 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
98 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
99 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
100 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
101 #, c-format
102 msgid "can't open `%s': %s\n"
103 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
104
105 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
108 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
109
110 #: agent/command-ssh.c:1619
111 #, c-format
112 msgid "detected card with S/N: %s\n"
113 msgstr ""
114
115 #: agent/command-ssh.c:1624
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
118 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1644
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1694
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
128 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
129
130 #: agent/command-ssh.c:1709
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error writing key: %s\n"
133 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:2014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
138 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
139
140 #: agent/command-ssh.c:2349
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
144 "0Awithin gpg-agent's key storage"
145 msgstr ""
146
147 #: agent/command-ssh.c:2850
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
150 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
151
152 #: agent/divert-scd.c:217
153 #, fuzzy
154 msgid "Admin PIN"
155 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
156
157 #: agent/divert-scd.c:275
158 #, fuzzy
159 msgid "Repeat this PIN"
160 msgstr "Repita a frase secreta: "
161
162 #: agent/divert-scd.c:278
163 #, fuzzy
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
166
167 #: agent/divert-scd.c:290
168 #, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/genkey.c:88
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
177 msgid_plural ""
178 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
179 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #: agent/genkey.c:98
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
187
188 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
189 #, fuzzy
190 msgid "Enter new passphrase"
191 msgstr "Digite a frase secreta: "
192
193 #: agent/genkey.c:107
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
197 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
198 msgstr ""
199
200 #: agent/genkey.c:113
201 msgid "Yes, protection is not needed"
202 msgstr ""
203
204 #: agent/genkey.c:158
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
207 msgstr ""
208 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
209 "\n"
210
211 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
212 #, fuzzy
213 msgid "Please re-enter this passphrase"
214 msgstr "muda a frase secreta"
215
216 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
217 #: tools/symcryptrun.c:456
218 msgid "does not match - try again"
219 msgstr ""
220
221 #: agent/genkey.c:280
222 #, fuzzy
223 msgid "Please enter the new passphrase"
224 msgstr "muda a frase secreta"
225
226 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
227 #: scd/scdaemon.c:104
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "@Options:\n"
231 " "
232 msgstr ""
233 "@\n"
234 "Opções:\n"
235 " "
236
237 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
238 msgid "run in server mode (foreground)"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
242 msgid "run in daemon mode (background)"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
246 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
247 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
248 msgid "verbose"
249 msgstr "detalhado"
250
251 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
252 #: sm/gpgsm.c:341
253 msgid "be somewhat more quiet"
254 msgstr "ser mais silencioso"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
257 msgid "sh-style command output"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
261 msgid "csh-style command output"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
265 #, fuzzy
266 msgid "|FILE|read options from FILE"
267 msgstr "|ARQUIVO|carregar módulo de extensão ARQUIVO"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
270 msgid "do not detach from the console"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:126
274 msgid "do not grab keyboard and mouse"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
278 #: tools/symcryptrun.c:166
279 #, fuzzy
280 msgid "use a log file for the server"
281 msgstr "exportar chaves para um servidor"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:129
284 #, fuzzy
285 msgid "use a standard location for the socket"
286 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
287
288 #: agent/gpg-agent.c:132
289 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
290 msgstr ""
291
292 #: agent/gpg-agent.c:135
293 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
294 msgstr ""
295
296 #: agent/gpg-agent.c:136
297 #, fuzzy
298 msgid "do not use the SCdaemon"
299 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:143
302 msgid "ignore requests to change the TTY"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:145
306 msgid "ignore requests to change the X display"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:148
310 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:154
314 msgid "do not use the PIN cache when signing"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:156
318 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:158
322 #, fuzzy
323 msgid "allow presetting passphrase"
324 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:159
327 msgid "enable ssh-agent emulation"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:161
331 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
332 msgstr ""
333
334 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
335 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
336 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
337 #, fuzzy
338 msgid "Please report bugs to <"
339 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:260
342 #, fuzzy
343 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
344 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:262
347 msgid ""
348 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
349 "Secret key management for GnuPG\n"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
353 #, c-format
354 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
358 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
359 #, c-format
360 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
364 #, c-format
365 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
366 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
369 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
370 #, c-format
371 msgid "option file `%s': %s\n"
372 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
375 #, c-format
376 msgid "reading options from `%s'\n"
377 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
380 #: g10/plaintext.c:162
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "error creating `%s': %s\n"
383 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
386 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
387 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
390 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
393 msgid "name of socket too long\n"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "can't create socket: %s\n"
399 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
402 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
408 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "listen() failed: %s\n"
413 msgstr "atualização falhou: %s\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "listening on socket `%s'\n"
418 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "directory `%s' created\n"
423 msgstr "%s: diretório criado\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1377
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
428 msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:1381
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
433 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:1492
436 #, c-format
437 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1497
441 #, c-format
442 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1514
446 #, c-format
447 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1519
451 #, c-format
452 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
458 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "%s %s stopped\n"
463 msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:1752
466 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
470 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
471 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
475 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
478 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
479
480 #: agent/preset-passphrase.c:98
481 #, fuzzy
482 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
483 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
484
485 #: agent/preset-passphrase.c:101
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
488 "Password cache maintenance\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:149
492 #, fuzzy
493 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
494 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
495
496 #: agent/protect-tool.c:151
497 msgid ""
498 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
499 "Secret key maintenance tool\n"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/protect-tool.c:1187
503 #, fuzzy
504 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
505 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1190
508 #, fuzzy
509 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
510 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
511
512 #: agent/protect-tool.c:1193
513 msgid ""
514 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
515 "system."
516 msgstr ""
517
518 #: agent/protect-tool.c:1198
519 #, fuzzy
520 msgid ""
521 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
522 "needed to complete this operation."
523 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
524
525 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
526 #, fuzzy
527 msgid "Passphrase:"
528 msgstr "frase secreta incorreta"
529
530 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
533 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
534
535 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
536 msgid "cancelled\n"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error opening `%s': %s\n"
542 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:147
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
547 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
550 #, c-format
551 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/trustlist.c:181
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
557 msgstr "chave secreta não disponível"
558
559 #: agent/trustlist.c:216
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
562 msgstr "erro de leitura: %s\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
565 #, c-format
566 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/trustlist.c:283
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
572 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
573
574 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
585 #. fingerprint string whereas the first one receives
586 #. the name as store in the certificate.
587 #: agent/trustlist.c:507
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
591 "fingerprint:%%0A  %s"
592 msgstr ""
593
594 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
595 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
596 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
597 #: agent/trustlist.c:516
598 msgid "Correct"
599 msgstr ""
600
601 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
602 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
603 #. Pinentry to insert a line break.  The double
604 #. percent sign is actually needed because it is also
605 #. a printf format string.  If you need to insert a
606 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
607 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
608 #. certificate.
609 #: agent/trustlist.c:536
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
613 "certificates?"
614 msgstr ""
615
616 #: agent/trustlist.c:542
617 #, fuzzy
618 msgid "Yes"
619 msgstr "sim"
620
621 #: agent/trustlist.c:542
622 msgid "No"
623 msgstr ""
624
625 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error creating a pipe: %s\n"
628 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
633 msgstr "impossível abrir arquivo: %s\n"
634
635 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error forking process: %s\n"
638 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
639
640 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
641 #, c-format
642 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
643 msgstr ""
644
645 #: common/exechelp.c:466
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
648 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
649
650 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
653 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
654
655 #: common/exechelp.c:507
656 #, c-format
657 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
658 msgstr ""
659
660 #: common/exechelp.c:518
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error running `%s': terminated\n"
663 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
664
665 #: common/http.c:1625
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "error creating socket: %s\n"
668 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
669
670 #: common/http.c:1669
671 #, fuzzy
672 msgid "host not found"
673 msgstr "%s: usuário não encontrado\n"
674
675 #: common/simple-pwquery.c:315
676 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
677 msgstr ""
678
679 #: common/simple-pwquery.c:373
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
682 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
683
684 #: common/simple-pwquery.c:384
685 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
686 msgstr ""
687
688 #: common/simple-pwquery.c:394
689 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
690 msgstr ""
691
692 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
693 msgid "canceled by user\n"
694 msgstr ""
695
696 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
697 msgid "problem with the agent\n"
698 msgstr ""
699
700 #: common/sysutils.c:99
701 #, c-format
702 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
703 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
704
705 #: common/sysutils.c:194
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
709
710 #: common/sysutils.c:226
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
713 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
717 #, fuzzy
718 msgid "yes"
719 msgstr "sim"
720
721 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
722 msgid "yY"
723 msgstr "sS"
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
727 msgid "no"
728 msgstr "não"
729
730 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
731 msgid "nN"
732 msgstr "nN"
733
734 # INICIO MENU
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:72
737 msgid "quit"
738 msgstr "sair"
739
740 #: common/yesno.c:75
741 msgid "qQ"
742 msgstr "qQ"
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 #: common/yesno.c:109
746 msgid "okay|okay"
747 msgstr ""
748
749 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #: common/yesno.c:111
751 msgid "cancel|cancel"
752 msgstr ""
753
754 #: common/yesno.c:112
755 msgid "oO"
756 msgstr ""
757
758 #: common/yesno.c:113
759 #, fuzzy
760 msgid "cC"
761 msgstr "c"
762
763 #: common/miscellaneous.c:71
764 #, c-format
765 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
766 msgstr ""
767
768 #: common/miscellaneous.c:74
769 #, c-format
770 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
771 msgstr ""
772
773 #: g10/armor.c:366
774 #, c-format
775 msgid "armor: %s\n"
776 msgstr "armadura: %s\n"
777
778 #: g10/armor.c:405
779 msgid "invalid armor header: "
780 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
781
782 #: g10/armor.c:416
783 msgid "armor header: "
784 msgstr "cabeçalho de armadura: "
785
786 #: g10/armor.c:427
787 msgid "invalid clearsig header\n"
788 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
789
790 #: g10/armor.c:479
791 msgid "nested clear text signatures\n"
792 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
793
794 #: g10/armor.c:614
795 #, fuzzy
796 msgid "unexpected armor: "
797 msgstr "armadura inesperada:"
798
799 #: g10/armor.c:626
800 msgid "invalid dash escaped line: "
801 msgstr "linha com hífen inválida: "
802
803 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
806 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
807
808 #: g10/armor.c:823
809 msgid "premature eof (no CRC)\n"
810 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
811
812 #: g10/armor.c:857
813 msgid "premature eof (in CRC)\n"
814 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
815
816 #: g10/armor.c:865
817 msgid "malformed CRC\n"
818 msgstr "CRC malformado\n"
819
820 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
823 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
824
825 #: g10/armor.c:889
826 #, fuzzy
827 msgid "premature eof (in trailer)\n"
828 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
829
830 #: g10/armor.c:893
831 msgid "error in trailer line\n"
832 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
833
834 #: g10/armor.c:1204
835 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
836 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
837
838 #: g10/armor.c:1209
839 #, c-format
840 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
841 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
842
843 #: g10/armor.c:1213
844 msgid ""
845 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
846 msgstr ""
847 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
848 "foi usado\n"
849
850 #: g10/build-packet.c:976
851 #, fuzzy
852 msgid ""
853 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
854 "an '='\n"
855 msgstr ""
856 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
857 "terminar com '='\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:988
860 #, fuzzy
861 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
862 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
863
864 #: g10/build-packet.c:994
865 #, fuzzy
866 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
867 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
868
869 #: g10/build-packet.c:1012
870 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
871 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
872
873 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
874 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
875 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
876
877 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
878 msgid "not human readable"
879 msgstr ""
880
881 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
884 msgstr "chave secreta não disponível"
885
886 #: g10/card-util.c:67
887 #, c-format
888 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
892 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
893 #, fuzzy
894 msgid "can't do this in batch mode\n"
895 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
896
897 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
898 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
899 #: g10/keygen.c:1644
900 msgid "Your selection? "
901 msgstr "Sua opção? "
902
903 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
904 msgid "[not set]"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/card-util.c:415
908 #, fuzzy
909 msgid "male"
910 msgstr "enable"
911
912 #: g10/card-util.c:416
913 #, fuzzy
914 msgid "female"
915 msgstr "enable"
916
917 #: g10/card-util.c:416
918 msgid "unspecified"
919 msgstr ""
920
921 #: g10/card-util.c:443
922 #, fuzzy
923 msgid "not forced"
924 msgstr "não processado(s)"
925
926 #: g10/card-util.c:443
927 msgid "forced"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/card-util.c:521
931 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: g10/card-util.c:523
935 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:525
939 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/card-util.c:542
943 msgid "Cardholder's surname: "
944 msgstr ""
945
946 #: g10/card-util.c:544
947 msgid "Cardholder's given name: "
948 msgstr ""
949
950 #: g10/card-util.c:562
951 #, c-format
952 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/card-util.c:583
956 #, fuzzy
957 msgid "URL to retrieve public key: "
958 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
959
960 #: g10/card-util.c:591
961 #, c-format
962 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
966 #, c-format
967 msgid "error reading `%s': %s\n"
968 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
969
970 #: g10/card-util.c:697
971 msgid "Login data (account name): "
972 msgstr ""
973
974 #: g10/card-util.c:707
975 #, c-format
976 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
977 msgstr ""
978
979 #: g10/card-util.c:766
980 msgid "Private DO data: "
981 msgstr ""
982
983 #: g10/card-util.c:776
984 #, c-format
985 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
986 msgstr ""
987
988 #: g10/card-util.c:796
989 #, fuzzy
990 msgid "Language preferences: "
991 msgstr "lista preferências"
992
993 #: g10/card-util.c:804
994 #, fuzzy
995 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
996 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
997
998 #: g10/card-util.c:813
999 #, fuzzy
1000 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1001 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1002
1003 #: g10/card-util.c:834
1004 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1005 msgstr ""
1006
1007 #: g10/card-util.c:848
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Error: invalid response.\n"
1010 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:869
1013 #, fuzzy
1014 msgid "CA fingerprint: "
1015 msgstr "Impressão digital:"
1016
1017 #: g10/card-util.c:892
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1020 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
1021
1022 #: g10/card-util.c:940
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "key operation not possible: %s\n"
1025 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1026
1027 #: g10/card-util.c:941
1028 #, fuzzy
1029 msgid "not an OpenPGP card"
1030 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:950
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "error getting current key info: %s\n"
1035 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1034
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1040 msgstr "Realmente assinar? "
1041
1042 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1043 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/card-util.c:1075
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1049 msgstr "Realmente assinar? "
1050
1051 #: g10/card-util.c:1084
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1055 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1056 "You should change them using the command --change-pin\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: g10/card-util.c:1118
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1062 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1065 #, fuzzy
1066 msgid "   (1) Signature key\n"
1067 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1070 #, fuzzy
1071 msgid "   (2) Encryption key\n"
1072 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1075 msgid "   (3) Authentication key\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1079 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1080 msgid "Invalid selection.\n"
1081 msgstr "Opção inválida.\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1194
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Please select where to store the key:\n"
1086 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1229
1089 #, fuzzy
1090 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1091 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1234
1094 #, fuzzy
1095 msgid "secret parts of key are not available\n"
1096 msgstr "chave secreta não disponível"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1239
1099 #, fuzzy
1100 msgid "secret key already stored on a card\n"
1101 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1104 msgid "quit this menu"
1105 msgstr "sair deste menu"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1309
1108 #, fuzzy
1109 msgid "show admin commands"
1110 msgstr "comandos conflitantes\n"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1113 msgid "show this help"
1114 msgstr "mostra esta ajuda"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1312
1117 #, fuzzy
1118 msgid "list all available data"
1119 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1315
1122 msgid "change card holder's name"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: g10/card-util.c:1316
1126 msgid "change URL to retrieve key"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: g10/card-util.c:1317
1130 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: g10/card-util.c:1318
1134 #, fuzzy
1135 msgid "change the login name"
1136 msgstr "muda a data de validade"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1319
1139 #, fuzzy
1140 msgid "change the language preferences"
1141 msgstr "muda os valores de confiança"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1320
1144 msgid "change card holder's sex"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/card-util.c:1321
1148 #, fuzzy
1149 msgid "change a CA fingerprint"
1150 msgstr "mostra impressão digital"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1322
1153 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1323
1157 #, fuzzy
1158 msgid "generate new keys"
1159 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1324
1162 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: g10/card-util.c:1325
1166 msgid "verify the PIN and list all data"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1170 msgid "Command> "
1171 msgstr "Comando> "
1172
1173 #: g10/card-util.c:1483
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Admin-only command\n"
1176 msgstr "comandos conflitantes\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:1514
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Admin commands are allowed\n"
1181 msgstr "comandos conflitantes\n"
1182
1183 #: g10/card-util.c:1516
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1186 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1187
1188 # help ou ajuda ???
1189 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1190 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1191 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1192
1193 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1194 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1198 #, c-format
1199 msgid "can't open `%s'\n"
1200 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1201
1202 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1203 #: g10/revoke.c:226
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1206 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1209 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1212 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1213
1214 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1215 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: g10/delkey.c:133
1219 #, fuzzy
1220 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1221 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
1222
1223 #: g10/delkey.c:145
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1226 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1227
1228 #: g10/delkey.c:153
1229 #, fuzzy
1230 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1231 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
1232
1233 #: g10/delkey.c:163
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1236 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
1237
1238 #: g10/delkey.c:173
1239 msgid "ownertrust information cleared\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: g10/delkey.c:204
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1245 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1246
1247 #: g10/delkey.c:206
1248 #, fuzzy
1249 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1250 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1253 #, c-format
1254 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1255 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:232
1258 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: g10/encode.c:246
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "using cipher %s\n"
1264 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "`%s' already compressed\n"
1269 msgstr "%lu chaves processadas\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1272 #, c-format
1273 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1274 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:485
1277 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: g10/encode.c:510
1281 #, c-format
1282 msgid "reading from `%s'\n"
1283 msgstr "lendo de `%s'\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:541
1286 msgid ""
1287 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: g10/encode.c:559
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid ""
1293 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1294 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid ""
1299 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1300 "preferences\n"
1301 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:765
1304 #, c-format
1305 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1309 #, c-format
1310 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: g10/encode.c:862
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1316 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
1317
1318 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1319 #, c-format
1320 msgid "%s encrypted data\n"
1321 msgstr "dados criptografados com %s\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1324 #, c-format
1325 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1326 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
1327
1328 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1329 msgid ""
1330 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1331 msgstr ""
1332 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
1333 "simétrica.\n"
1334
1335 #: g10/encr-data.c:144
1336 #, fuzzy
1337 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1338 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:49
1341 msgid "no remote program execution supported\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: g10/exec.c:313
1345 msgid ""
1346 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: g10/exec.c:343
1350 #, fuzzy
1351 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1352 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:421
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1357 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:424
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1362 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1363
1364 #: g10/exec.c:509
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1367 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
1368
1369 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1370 msgid "unnatural exit of external program\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: g10/exec.c:535
1374 msgid "unable to execute external program\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/exec.c:552
1378 #, c-format
1379 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1383 #, c-format
1384 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/exec.c:609
1388 #, c-format
1389 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/export.c:61
1393 #, fuzzy
1394 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1395 msgstr ""
1396 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
1397 "\n"
1398
1399 #: g10/export.c:63
1400 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: g10/export.c:65
1404 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/export.c:67
1408 #, fuzzy
1409 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1410 msgstr "revoga uma chave secundária"
1411
1412 #: g10/export.c:69
1413 #, fuzzy
1414 msgid "remove unusable parts from key during export"
1415 msgstr "chave secreta incorreta"
1416
1417 #: g10/export.c:71
1418 msgid "remove as much as possible from key during export"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/export.c:73
1422 msgid "export keys in an S-expression based format"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: g10/export.c:338
1426 #, fuzzy
1427 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1428 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1429
1430 #: g10/export.c:367
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1433 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1434
1435 #: g10/export.c:375
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1438 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
1439
1440 #: g10/export.c:386
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1443 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
1444
1445 #: g10/export.c:537
1446 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: g10/export.c:560
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1452 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1453
1454 #: g10/export.c:584
1455 #, c-format
1456 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: g10/export.c:633
1460 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1461 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:151
1464 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1465 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1466
1467 #: g10/getkey.c:174
1468 #, fuzzy
1469 msgid "[User ID not found]"
1470 msgstr "[usuário não encontrado]"
1471
1472 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1473 #: g10/getkey.c:1002
1474 #, c-format
1475 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: g10/getkey.c:1834
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1486 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1487
1488 #: g10/getkey.c:2622
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1491 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1492
1493 #: g10/getkey.c:2669
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1496 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1497
1498 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1499 msgid ""
1500 "@Commands:\n"
1501 " "
1502 msgstr ""
1503 "@Comandos:\n"
1504 " "
1505
1506 #: g10/gpg.c:370
1507 msgid "|[file]|make a signature"
1508 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
1509
1510 #: g10/gpg.c:371
1511 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1512 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1513
1514 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1515 msgid "make a detached signature"
1516 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1517
1518 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1519 msgid "encrypt data"
1520 msgstr "criptografar dados"
1521
1522 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1523 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1524 msgstr ""
1525 "criptografar apenas com criptografia\n"
1526 "simétrica"
1527
1528 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1529 msgid "decrypt data (default)"
1530 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1531
1532 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1533 msgid "verify a signature"
1534 msgstr "verificar uma assinatura"
1535
1536 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1537 msgid "list keys"
1538 msgstr "listar as chaves"
1539
1540 #: g10/gpg.c:383
1541 msgid "list keys and signatures"
1542 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1543
1544 #: g10/gpg.c:384
1545 #, fuzzy
1546 msgid "list and check key signatures"
1547 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1548
1549 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1550 msgid "list keys and fingerprints"
1551 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1552
1553 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1554 msgid "list secret keys"
1555 msgstr "listar as chaves secretas"
1556
1557 #: g10/gpg.c:387
1558 msgid "generate a new key pair"
1559 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1560
1561 #: g10/gpg.c:388
1562 #, fuzzy
1563 msgid "remove keys from the public keyring"
1564 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1565
1566 #: g10/gpg.c:390
1567 #, fuzzy
1568 msgid "remove keys from the secret keyring"
1569 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1570
1571 #: g10/gpg.c:391
1572 msgid "sign a key"
1573 msgstr "assinar uma chave"
1574
1575 #: g10/gpg.c:392
1576 msgid "sign a key locally"
1577 msgstr "assinar uma chave localmente"
1578
1579 #: g10/gpg.c:393
1580 msgid "sign or edit a key"
1581 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1582
1583 #: g10/gpg.c:394
1584 msgid "generate a revocation certificate"
1585 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1586
1587 #: g10/gpg.c:396
1588 msgid "export keys"
1589 msgstr "exportar chaves"
1590
1591 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1592 msgid "export keys to a key server"
1593 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1594
1595 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1596 msgid "import keys from a key server"
1597 msgstr "importar chaves de um servidor"
1598
1599 #: g10/gpg.c:400
1600 #, fuzzy
1601 msgid "search for keys on a key server"
1602 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1603
1604 #: g10/gpg.c:402
1605 #, fuzzy
1606 msgid "update all keys from a keyserver"
1607 msgstr "importar chaves de um servidor"
1608
1609 #: g10/gpg.c:406
1610 msgid "import/merge keys"
1611 msgstr "importar/fundir chaves"
1612
1613 #: g10/gpg.c:409
1614 msgid "print the card status"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: g10/gpg.c:410
1618 msgid "change data on a card"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/gpg.c:411
1622 msgid "change a card's PIN"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/gpg.c:420
1626 msgid "update the trust database"
1627 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1628
1629 #: g10/gpg.c:427
1630 msgid "|algo [files]|print message digests"
1631 msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1632
1633 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1634 msgid "run in server mode"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1638 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1639 msgid ""
1640 "@\n"
1641 "Options:\n"
1642 " "
1643 msgstr ""
1644 "@\n"
1645 "Opções:\n"
1646 " "
1647
1648 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1649 msgid "create ascii armored output"
1650 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1651
1652 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1653 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1654 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1655
1656 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1657 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1658 msgstr ""
1659 "usar este identificador de usuário para\n"
1660 "assinar ou descriptografar"
1661
1662 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1663 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1664 msgstr ""
1665 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1666 "(0 desabilita)"
1667
1668 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1669 msgid "use canonical text mode"
1670 msgstr "usar modo de texto canônico"
1671
1672 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1673 msgid "use as output file"
1674 msgstr "usar como arquivo de saída"
1675
1676 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1677 msgid "do not make any changes"
1678 msgstr "não fazer alterações"
1679
1680 #: g10/gpg.c:481
1681 msgid "prompt before overwriting"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: g10/gpg.c:523
1685 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/gpg.c:524
1689 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1693 msgid ""
1694 "@\n"
1695 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1699 msgid ""
1700 "@\n"
1701 "Examples:\n"
1702 "\n"
1703 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1704 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1705 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1706 " --list-keys [names]        show keys\n"
1707 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1708 msgstr ""
1709 "@\n"
1710 "Exemplos:\n"
1711 "\n"
1712 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
1713 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
1714 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
1715 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1716 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1719 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1720 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:767
1723 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1724 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1725
1726 #: g10/gpg.c:770
1727 msgid ""
1728 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1729 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1730 "default operation depends on the input data\n"
1731 msgstr ""
1732 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
1733 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
1734 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1737 msgid ""
1738 "\n"
1739 "Supported algorithms:\n"
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "Algoritmos suportados:\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:784
1745 msgid "Pubkey: "
1746 msgstr ""
1747
1748 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1749 msgid "Cipher: "
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/gpg.c:798
1753 msgid "Hash: "
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Compression: "
1759 msgstr "Comentário: "
1760
1761 #: g10/gpg.c:875
1762 msgid "usage: gpg [options] "
1763 msgstr "uso: gpg [opções] "
1764
1765 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1766 msgid "conflicting commands\n"
1767 msgstr "comandos conflitantes\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1063
1770 #, c-format
1771 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: g10/gpg.c:1260
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1777 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1263
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1782 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1266
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1787 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1272
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1792 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1275
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1797 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:1278
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1802 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1284
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1807 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1287
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid ""
1812 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1813 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:1290
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1818 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1296
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1823 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1299
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid ""
1828 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1829 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1302
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1834 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:1445
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1839 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1540
1842 msgid "display photo IDs during key listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/gpg.c:1542
1846 msgid "show policy URLs during signature listings"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/gpg.c:1544
1850 #, fuzzy
1851 msgid "show all notations during signature listings"
1852 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1546
1855 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1550
1859 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1552
1863 #, fuzzy
1864 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1865 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1554
1868 msgid "show user ID validity during key listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1556
1872 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/gpg.c:1558
1876 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/gpg.c:1560
1880 #, fuzzy
1881 msgid "show the keyring name in key listings"
1882 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
1883
1884 #: g10/gpg.c:1562
1885 #, fuzzy
1886 msgid "show expiration dates during signature listings"
1887 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:1825
1890 #, c-format
1891 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: g10/gpg.c:1981
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1897 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1900 #, c-format
1901 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1902 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1907 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2493
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1912 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1915 #, fuzzy
1916 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1917 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2528
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2531
1925 #, fuzzy
1926 msgid "invalid keyserver options\n"
1927 msgstr "chaveiro inválido"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2538
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1932 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2541
1935 #, fuzzy
1936 msgid "invalid import options\n"
1937 msgstr "armadura inválida"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2548
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1942 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2551
1945 #, fuzzy
1946 msgid "invalid export options\n"
1947 msgstr "chaveiro inválido"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2558
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1952 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2561
1955 #, fuzzy
1956 msgid "invalid list options\n"
1957 msgstr "armadura inválida"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2569
1960 msgid "display photo IDs during signature verification"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2571
1964 msgid "show policy URLs during signature verification"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2573
1968 #, fuzzy
1969 msgid "show all notations during signature verification"
1970 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2575
1973 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/gpg.c:2579
1977 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: g10/gpg.c:2581
1981 #, fuzzy
1982 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1983 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2583
1986 #, fuzzy
1987 msgid "show user ID validity during signature verification"
1988 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2585
1991 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/gpg.c:2587
1995 #, fuzzy
1996 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1997 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2589
2000 msgid "validate signatures with PKA data"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: g10/gpg.c:2591
2004 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: g10/gpg.c:2598
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2010 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2601
2013 #, fuzzy
2014 msgid "invalid verify options\n"
2015 msgstr "chaveiro inválido"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2608
2018 #, c-format
2019 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: g10/gpg.c:2782
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2025 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2785
2028 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2032 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2033 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2875
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: g10/gpg.c:2884
2041 #, c-format
2042 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2043 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2887
2046 #, c-format
2047 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2048 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2902
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2053 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2916
2056 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/gpg.c:2922
2060 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/gpg.c:2928
2064 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: g10/gpg.c:2941
2068 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2072 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2073 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2076 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2077 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:3019
2080 #, fuzzy
2081 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2082 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3025
2085 #, fuzzy
2086 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2087 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3040
2090 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2091 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3042
2094 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2095 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3044
2098 #, fuzzy
2099 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2100 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3046
2103 #, fuzzy
2104 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2105 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3048
2108 #, fuzzy
2109 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2110 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3051
2113 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2114 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3055
2117 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2118 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3062
2121 #, fuzzy
2122 msgid "invalid default preferences\n"
2123 msgstr "lista preferências"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3071
2126 #, fuzzy
2127 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2128 msgstr "lista preferências"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3075
2131 #, fuzzy
2132 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2133 msgstr "lista preferências"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3079
2136 #, fuzzy
2137 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2138 msgstr "lista preferências"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3112
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2143 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3159
2146 #, c-format
2147 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/gpg.c:3164
2151 #, c-format
2152 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: g10/gpg.c:3169
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2158 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3261
2161 #, c-format
2162 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2163 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3272
2166 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/gpg.c:3293
2170 msgid "--store [filename]"
2171 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3300
2174 msgid "--symmetric [filename]"
2175 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3302
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2180 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3312
2183 msgid "--encrypt [filename]"
2184 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3325
2187 #, fuzzy
2188 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2189 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3327
2192 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: g10/gpg.c:3330
2196 #, c-format
2197 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/gpg.c:3348
2201 msgid "--sign [filename]"
2202 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3361
2205 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2206 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3376
2209 #, fuzzy
2210 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2211 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3378
2214 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: g10/gpg.c:3381
2218 #, c-format
2219 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: g10/gpg.c:3401
2223 #, fuzzy
2224 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2225 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3410
2228 msgid "--clearsign [filename]"
2229 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3435
2232 msgid "--decrypt [filename]"
2233 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3443
2236 msgid "--sign-key user-id"
2237 msgstr "--sign-key id-usuário"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3447
2240 msgid "--lsign-key user-id"
2241 msgstr "--lsign-key id-usuário"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3468
2244 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2245 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3553
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2250 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3555
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2255 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3557
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "key export failed: %s\n"
2260 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3568
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2265 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3578
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2270 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3629
2273 #, c-format
2274 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2275 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3637
2278 #, c-format
2279 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2280 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2281
2282 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2283 #: g10/gpg.c:3727
2284 #, c-format
2285 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2286 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3844
2289 msgid "[filename]"
2290 msgstr "[nome_do_arquivo]"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3848
2293 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2294 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:4160
2297 #, fuzzy
2298 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2299 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:4162
2302 #, fuzzy
2303 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2304 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:4195
2307 #, fuzzy
2308 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2309 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
2310
2311 #: g10/gpgv.c:72
2312 #, fuzzy
2313 msgid "take the keys from this keyring"
2314 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2315
2316 #: g10/gpgv.c:74
2317 #, fuzzy
2318 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2319 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2320
2321 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2322 msgid "|FD|write status info to this FD"
2323 msgstr ""
2324 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
2325 "descritor de arquivo DA"
2326
2327 #: g10/gpgv.c:99
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2330 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
2331
2332 #: g10/gpgv.c:102
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2336 "Check signatures against known trusted keys\n"
2337 msgstr ""
2338 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
2339 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
2340
2341 #: g10/helptext.c:49
2342 msgid ""
2343 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2344 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2345 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2346 msgstr ""
2347 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2348 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2349 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2350
2351 #: g10/helptext.c:55
2352 msgid ""
2353 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2354 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2355 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2356 "ultimately trusted\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: g10/helptext.c:62
2360 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2361 msgstr ""
2362 "Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda \"sim\"."
2363
2364 #: g10/helptext.c:66
2365 msgid ""
2366 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2367 msgstr ""
2368 "Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a\n"
2369 "mensagem."
2370
2371 #: g10/helptext.c:70
2372 msgid ""
2373 "Select the algorithm to use.\n"
2374 "\n"
2375 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2376 "for signatures.\n"
2377 "\n"
2378 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2379 "\n"
2380 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2381 "\n"
2382 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/helptext.c:84
2386 msgid ""
2387 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2388 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2389 "Please consult your security expert first."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: g10/helptext.c:91
2393 msgid "Enter the size of the key"
2394 msgstr "Digite o tamanho da chave"
2395
2396 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2397 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2398 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2399 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2400
2401 #: g10/helptext.c:105
2402 msgid ""
2403 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2404 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2405 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2406 "the given value as an interval."
2407 msgstr ""
2408 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2409 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2410 "reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2411 "intervalo."
2412
2413 #: g10/helptext.c:117
2414 msgid "Enter the name of the key holder"
2415 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2416
2417 #: g10/helptext.c:122
2418 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2419 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2420
2421 #: g10/helptext.c:126
2422 msgid "Please enter an optional comment"
2423 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2424
2425 #: g10/helptext.c:131
2426 msgid ""
2427 "N  to change the name.\n"
2428 "C  to change the comment.\n"
2429 "E  to change the email address.\n"
2430 "O  to continue with key generation.\n"
2431 "Q  to to quit the key generation."
2432 msgstr ""
2433 "N  para mudar o nome.\n"
2434 "C  para mudar o comentário.\n"
2435 "E  para mudar o endereço de correio eletrônico.\n"
2436 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2437 "S  para interromper a geração da chave."
2438
2439 #: g10/helptext.c:140
2440 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2441 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2442
2443 #: g10/helptext.c:148
2444 msgid ""
2445 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2446 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2447 "know how carefully you verified this.\n"
2448 "\n"
2449 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2450 "the\n"
2451 "    key.\n"
2452 "\n"
2453 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2454 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2455 "for\n"
2456 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2457 "user.\n"
2458 "\n"
2459 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2460 "could\n"
2461 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2462 "the\n"
2463 "    key against a photo ID.\n"
2464 "\n"
2465 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2466 "could\n"
2467 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2468 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2469 "a\n"
2470 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2471 "the\n"
2472 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2473 "exchange\n"
2474 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2475 "\n"
2476 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2477 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2478 "\"\n"
2479 "mean to you when you sign other keys.\n"
2480 "\n"
2481 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/helptext.c:186
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2487 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usuário"
2488
2489 #: g10/helptext.c:190
2490 msgid ""
2491 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2492 "All certificates are then also lost!"
2493 msgstr ""
2494 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usuário.\n"
2495 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2496
2497 #: g10/helptext.c:195
2498 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2499 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2500
2501 #: g10/helptext.c:200
2502 msgid ""
2503 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2504 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2505 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2506 msgstr ""
2507 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2508 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2509 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2510
2511 #: g10/helptext.c:205
2512 msgid ""
2513 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2514 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2515 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2516 "a trust connection through another already certified key."
2517 msgstr ""
2518 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2519 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2520 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2521 "através de outra chave já certificada."
2522
2523 #: g10/helptext.c:211
2524 msgid ""
2525 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2526 "your keyring."
2527 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro."
2528
2529 #: g10/helptext.c:215
2530 msgid ""
2531 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2532 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2533 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2534 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2535 "a second one is available."
2536 msgstr ""
2537 "Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente\n"
2538 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2539 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2540 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2541
2542 #: g10/helptext.c:223
2543 msgid ""
2544 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2545 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2546 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: g10/helptext.c:230
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2552 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2553
2554 #: g10/helptext.c:236
2555 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2556 msgstr ""
2557 "Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você "
2558 "digitou."
2559
2560 #: g10/helptext.c:240
2561 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2562 msgstr "Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
2563
2564 #: g10/helptext.c:245
2565 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2566 msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2567
2568 #: g10/helptext.c:250
2569 msgid ""
2570 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2571 "file (which is shown in brackets) will be used."
2572 msgstr ""
2573 "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o\n"
2574 "arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado."
2575
2576 #: g10/helptext.c:256
2577 msgid ""
2578 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2579 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2580 "  \"Key has been compromised\"\n"
2581 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2582 "      got access to your secret key.\n"
2583 "  \"Key is superseded\"\n"
2584 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2585 "  \"Key is no longer used\"\n"
2586 "      Use this if you have retired this key.\n"
2587 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2588 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2589 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: g10/helptext.c:272
2593 msgid ""
2594 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2595 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2596 "An empty line ends the text.\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: g10/helptext.c:287
2600 msgid "No help available"
2601 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2602
2603 #: g10/helptext.c:295
2604 #, c-format
2605 msgid "No help available for `%s'"
2606 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2607
2608 #: g10/import.c:94
2609 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: g10/import.c:96
2613 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: g10/import.c:98
2617 #, fuzzy
2618 msgid "do not update the trustdb after import"
2619 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2620
2621 #: g10/import.c:100
2622 #, fuzzy
2623 msgid "create a public key when importing a secret key"
2624 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2625
2626 #: g10/import.c:102
2627 msgid "only accept updates to existing keys"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: g10/import.c:104
2631 #, fuzzy
2632 msgid "remove unusable parts from key after import"
2633 msgstr "chave secreta incorreta"
2634
2635 #: g10/import.c:106
2636 msgid "remove as much as possible from key after import"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: g10/import.c:269
2640 #, c-format
2641 msgid "skipping block of type %d\n"
2642 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2643
2644 #: g10/import.c:278
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "%lu keys processed so far\n"
2647 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2648
2649 #: g10/import.c:295
2650 #, c-format
2651 msgid "Total number processed: %lu\n"
2652 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2653
2654 #: g10/import.c:297
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2657 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2658
2659 #: g10/import.c:300
2660 #, c-format
2661 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2662 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2663
2664 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2665 #, c-format
2666 msgid "              imported: %lu"
2667 msgstr "              importados: %lu"
2668
2669 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2670 #, c-format
2671 msgid "             unchanged: %lu\n"
2672 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2673
2674 #: g10/import.c:310
2675 #, c-format
2676 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2677 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:312
2680 #, c-format
2681 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2682 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:314
2685 #, c-format
2686 msgid "        new signatures: %lu\n"
2687 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:316
2690 #, c-format
2691 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2692 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2693
2694 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2695 #, c-format
2696 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2697 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2700 #, c-format
2701 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2702 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2703
2704 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2705 #, c-format
2706 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2707 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2708
2709 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "          not imported: %lu\n"
2712 msgstr "              importados: %lu"
2713
2714 #: g10/import.c:326
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2717 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2718
2719 #: g10/import.c:328
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2722 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2723
2724 #: g10/import.c:569
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2728 "algorithms on these user IDs:\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: g10/import.c:610
2732 #, c-format
2733 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: g10/import.c:625
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2739 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2740
2741 #: g10/import.c:637
2742 #, c-format
2743 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: g10/import.c:650
2747 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: g10/import.c:652
2751 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/import.c:676
2755 #, c-format
2756 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: no user ID\n"
2762 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2763
2764 #: g10/import.c:755
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2767 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2768
2769 #: g10/import.c:770
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2772 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2773
2774 #: g10/import.c:776
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2777 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2778
2779 #: g10/import.c:778
2780 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2781 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2782
2783 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2786 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2787
2788 #: g10/import.c:794
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2791 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2792
2793 #: g10/import.c:803
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2796 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2797
2798 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2799 #, c-format
2800 msgid "writing to `%s'\n"
2801 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2802
2803 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2804 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2805 #, c-format
2806 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2807 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2808
2809 #: g10/import.c:831
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2812 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2813
2814 #: g10/import.c:855
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2817 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2818
2819 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2822 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2823
2824 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2827 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2828
2829 #: g10/import.c:917
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2832 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2833
2834 #: g10/import.c:920
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2837 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2838
2839 #: g10/import.c:923
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2842 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2843
2844 #: g10/import.c:926
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2847 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2848
2849 #: g10/import.c:929
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2852 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2853
2854 #: g10/import.c:932
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2857 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2858
2859 #: g10/import.c:935
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2862 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2863
2864 #: g10/import.c:938
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2867 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2868
2869 #: g10/import.c:941
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2872 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2873
2874 #: g10/import.c:944
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2877 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2878
2879 #: g10/import.c:967
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2882 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2883
2884 #: g10/import.c:1130
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2887 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2888
2889 #: g10/import.c:1141
2890 #, fuzzy
2891 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2892 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2897 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1169
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: secret key imported\n"
2902 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1199
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2907 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1209
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2912 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1239
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2917 msgstr ""
2918 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2919 "de revogação\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1282
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2924 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1314
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2929 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1380
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2934 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1395
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2939 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1397
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2944 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1415
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2949 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2954 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1428
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2959 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1443
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2964 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1465
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2969 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1478
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2974 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1493
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2979 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1535
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2984 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2985
2986 #: g10/import.c:1556
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2989 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1583
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2994 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1593
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2999 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1610
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3004 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1624
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3009 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1632
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3014 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1732
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3019 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
3020
3021 #: g10/import.c:1794
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3024 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1808
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3029 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1867
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3034 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1901
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3039 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
3040
3041 #: g10/import.c:2290
3042 #, fuzzy
3043 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3044 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
3045
3046 #: g10/import.c:2298
3047 #, fuzzy
3048 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3049 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3050
3051 #: g10/import.c:2300
3052 #, fuzzy
3053 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3054 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3055
3056 #: g10/keydb.c:168
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3059 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3060
3061 #: g10/keydb.c:174
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "keyring `%s' created\n"
3064 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
3065
3066 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3069 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
3070
3071 #: g10/keydb.c:697
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3074 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:265
3077 msgid "[revocation]"
3078 msgstr "[revogação]"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:266
3081 msgid "[self-signature]"
3082 msgstr "[auto-assinatura]"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3085 msgid "1 bad signature\n"
3086 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3089 #, c-format
3090 msgid "%d bad signatures\n"
3091 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3094 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3095 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3098 #, c-format
3099 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3100 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3103 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3104 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3107 #, c-format
3108 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3109 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:356
3112 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3113 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:358
3116 #, c-format
3117 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3118 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3124 "keys\n"
3125 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3126 "etc.)\n"
3127 msgstr ""
3128 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
3129 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
3130 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
3131 "de outras fontes...)?\n"
3132 "\n"
3133 " 1 = Não sei\n"
3134 " 2 = Eu NÃO confio\n"
3135 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
3136 " 4 = Eu confio completamente\n"
3137 " s = Mostrar mais informações\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3142 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "  %d = I trust fully\n"
3147 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:438
3150 msgid ""
3151 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3152 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3153 "trust signatures on your behalf.\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: g10/keyedit.c:454
3157 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: g10/keyedit.c:598
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3163 msgstr "A chave é protegida.\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3166 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3169 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3172 #: g10/keyedit.c:1759
3173 msgid "  Unable to sign.\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: g10/keyedit.c:626
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3179 msgstr "A chave é protegida.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:654
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3184 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:682
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3189 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:684
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Sign it? (y/N) "
3194 msgstr "Realmente assinar? "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:706
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The self-signature on \"%s\"\n"
3200 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/keyedit.c:715
3204 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/keyedit.c:729
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Your current signature on \"%s\"\n"
3211 "has expired.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: g10/keyedit.c:733
3215 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3216 msgstr ""
3217
3218 #: g10/keyedit.c:754
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Your current signature on \"%s\"\n"
3222 "is a local signature.\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: g10/keyedit.c:758
3226 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3227 msgstr ""
3228
3229 #: g10/keyedit.c:779
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3232 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:782
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3237 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:787
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3242 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:809
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3247 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:824
3250 #, fuzzy
3251 msgid "This key has expired!"
3252 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:842
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3257 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:848
3260 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:888
3264 msgid ""
3265 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3266 "mode.\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: g10/keyedit.c:890
3270 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: g10/keyedit.c:915
3274 msgid ""
3275 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3276 "belongs\n"
3277 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: g10/keyedit.c:920
3281 #, c-format
3282 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: g10/keyedit.c:922
3286 #, c-format
3287 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: g10/keyedit.c:924
3291 #, c-format
3292 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: g10/keyedit.c:926
3296 #, c-format
3297 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: g10/keyedit.c:932
3301 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: g10/keyedit.c:956
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid ""
3307 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3308 "key \"%s\" (%s)\n"
3309 msgstr ""
3310 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3311 "sua chave: \""
3312
3313 #: g10/keyedit.c:963
3314 #, fuzzy
3315 msgid "This will be a self-signature.\n"
3316 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:969
3319 #, fuzzy
3320 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3321 msgstr ""
3322 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3323 "\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:977
3326 #, fuzzy
3327 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3328 msgstr ""
3329 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3330 "\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:987
3333 #, fuzzy
3334 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3335 msgstr ""
3336 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3337 "\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:994
3340 #, fuzzy
3341 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3342 msgstr ""
3343 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3344 "\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1001
3347 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1006
3351 msgid "I have checked this key casually.\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1011
3355 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1021
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Really sign? (y/N) "
3361 msgstr "Realmente assinar? "
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3364 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3365 #, c-format
3366 msgid "signing failed: %s\n"
3367 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1131
3370 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3374 msgid "This key is not protected.\n"
3375 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3380 msgstr "chave secreta não disponível"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3385 msgstr "chave secreta não disponível"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3388 msgid "Key is protected.\n"
3389 msgstr "A chave é protegida.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1178
3392 #, c-format
3393 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3394 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1184
3397 msgid ""
3398 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3399 "\n"
3400 msgstr ""
3401 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3405 #, fuzzy
3406 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3407 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1204
3410 msgid ""
3411 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3412 "\n"
3413 msgstr ""
3414 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3415 "\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1207
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3420 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1278
3423 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3424 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1364
3427 msgid "save and quit"
3428 msgstr "gravar e sair"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1367
3431 #, fuzzy
3432 msgid "show key fingerprint"
3433 msgstr "mostra impressão digital"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1368
3436 msgid "list key and user IDs"
3437 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1370
3440 msgid "select user ID N"
3441 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1371
3444 #, fuzzy
3445 msgid "select subkey N"
3446 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1372
3449 #, fuzzy
3450 msgid "check signatures"
3451 msgstr "revoga assinaturas"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1377
3454 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1382
3458 #, fuzzy
3459 msgid "sign selected user IDs locally"
3460 msgstr "assina a chave localmente"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1384
3463 #, fuzzy
3464 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3465 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1386
3468 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1390
3472 msgid "add a user ID"
3473 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1392
3476 #, fuzzy
3477 msgid "add a photo ID"
3478 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1394
3481 #, fuzzy
3482 msgid "delete selected user IDs"
3483 msgstr "remove ID de usuário"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1399
3486 #, fuzzy
3487 msgid "add a subkey"
3488 msgstr "addkey"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1403
3491 msgid "add a key to a smartcard"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1405
3495 msgid "move a key to a smartcard"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1407
3499 msgid "move a backup key to a smartcard"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1411
3503 #, fuzzy
3504 msgid "delete selected subkeys"
3505 msgstr "remove uma chave secundária"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1413
3508 #, fuzzy
3509 msgid "add a revocation key"
3510 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1415
3513 #, fuzzy
3514 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3515 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1417
3518 #, fuzzy
3519 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3520 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1419
3523 msgid "flag the selected user ID as primary"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1421
3527 #, fuzzy
3528 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3529 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1424
3532 #, fuzzy
3533 msgid "list preferences (expert)"
3534 msgstr "lista preferências"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1426
3537 #, fuzzy
3538 msgid "list preferences (verbose)"
3539 msgstr "lista preferências"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1428
3542 #, fuzzy
3543 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3544 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1433
3547 #, fuzzy
3548 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3549 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1435
3552 #, fuzzy
3553 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3554 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1437
3557 msgid "change the passphrase"
3558 msgstr "muda a frase secreta"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1441
3561 msgid "change the ownertrust"
3562 msgstr "muda os valores de confiança"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1443
3565 #, fuzzy
3566 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3567 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1445
3570 #, fuzzy
3571 msgid "revoke selected user IDs"
3572 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1450
3575 #, fuzzy
3576 msgid "revoke key or selected subkeys"
3577 msgstr "revoga uma chave secundária"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1451
3580 #, fuzzy
3581 msgid "enable key"
3582 msgstr "ativa uma chave"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1452
3585 #, fuzzy
3586 msgid "disable key"
3587 msgstr "desativa uma chave"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1453
3590 msgid "show selected photo IDs"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1455
3594 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1457
3598 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1579
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3604 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1597
3607 msgid "Secret key is available.\n"
3608 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1680
3611 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3612 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1688
3615 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1707
3619 msgid ""
3620 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3621 "(lsign),\n"
3622 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3623 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1747
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Key is revoked."
3629 msgstr "A chave é protegida.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1766
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3634 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1773
3637 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3638 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1782
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3643 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1805
3646 #, c-format
3647 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3651 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3652 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1829
3655 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3656 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1831
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3661 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1832
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3666 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1882
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3671 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1894
3674 #, fuzzy
3675 msgid "You must select exactly one key.\n"
3676 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1922
3679 msgid "Command expects a filename argument\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1936
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3685 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1953
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3690 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1977
3693 msgid "You must select at least one key.\n"
3694 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1980
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3699 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1981
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3704 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:2016
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3709 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2017
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3714 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2035
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3719 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2046
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3724 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:2048
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3729 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2098
3732 msgid ""
3733 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2140
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Set preference list to:\n"
3739 msgstr "lista preferências"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2146
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3744 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2148
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3749 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2216
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Save changes? (y/N) "
3754 msgstr "Salvar alterações? "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2219
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3759 msgstr "Sair sem salvar? "
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2229
3762 #, c-format
3763 msgid "update failed: %s\n"
3764 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2236
3767 #, c-format
3768 msgid "update secret failed: %s\n"
3769 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2243
3772 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3773 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2343
3776 msgid "Digest: "
3777 msgstr ""
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2394
3780 msgid "Features: "
3781 msgstr ""
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2405
3784 msgid "Keyserver no-modify"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3788 msgid "Preferred keyserver: "
3789 msgstr ""
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Notations: "
3794 msgstr "Notação: "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2639
3797 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2698
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3803 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2719
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3808 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2725
3811 msgid "(sensitive)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3815 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "created: %s"
3818 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "revoked: %s"
3823 msgstr "revkey"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "expired: %s"
3828 msgstr "A chave expira em %s\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3831 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3832 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "expires: %s"
3835 msgstr "A chave expira em %s\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2750
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "usage: %s"
3840 msgstr "trust"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2765
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "trust: %s"
3845 msgstr "trust"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2769
3848 #, c-format
3849 msgid "validity: %s"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2776
3853 msgid "This key has been disabled"
3854 msgstr "Esta chave foi desativada"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3857 msgid "card-no: "
3858 msgstr ""
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2828
3861 msgid ""
3862 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3863 "unless you restart the program.\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3867 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3868 #, fuzzy
3869 msgid "revoked"
3870 msgstr "revkey"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3873 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3874 #, fuzzy
3875 msgid "expired"
3876 msgstr "expire"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2959
3879 msgid ""
3880 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3881 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keyedit.c:3020
3885 msgid ""
3886 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3887 "versions\n"
3888 "         of PGP to reject this key.\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3894 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3031
3897 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: g10/keyedit.c:3171
3901 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3902 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3181
3905 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3906 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3185
3909 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3910 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3191
3913 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3914 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3205
3917 #, c-format
3918 msgid "Deleted %d signature.\n"
3919 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:3206
3922 #, c-format
3923 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3924 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3209
3927 msgid "Nothing deleted.\n"
3928 msgstr "Nada removido.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3931 #, fuzzy
3932 msgid "invalid"
3933 msgstr "armadura inválida"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3244
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3938 msgstr "A chave é protegida.\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3251
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3943 msgstr "A chave é protegida.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3252
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3948 msgstr "A chave é protegida.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3260
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3953 msgstr "A chave é protegida.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3261
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3958 msgstr "A chave é protegida.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3355
3961 msgid ""
3962 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3963 "cause\n"
3964 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3366
3968 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3386
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3974 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3411
3977 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3426
3981 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3448
3985 #, fuzzy
3986 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3987 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3467
3990 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3473
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3997 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3534
4000 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4001 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3540
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4006 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3544
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4011 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3547
4014 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4015 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3593
4018 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4019 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3609
4022 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4023 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:3687